diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2dbc91041..cb129babd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr " Ejecuta macro " #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/editcmd.c:616 edit/editcmd.c:621 msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Teclea la tecla de macro: " +msgstr " Teclee la tecla de macro: " #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Insert Literal " @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr " Guardar como " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: edit/editcmd.c:407 edit/editcmd.c:714 edit/editcmd.c:726 edit/editcmd.c:827 edit/editcmd.c:910 gnome/gdesktop.c:1207 src/ext.c:291 src/help.c:320 src/main.c:683 src/subshell.c:696 src/subshell.c:722 src/utilunix.c:373 src/utilunix.c:377 src/utilunix.c:443 msgid " Warning " -msgstr " Cuidado " +msgstr " ¡ Atención ! " #: edit/editcmd.c:408 msgid " A file already exists with this name. " @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr " Cargar macro " #: edit/editcmd.c:682 edit/editcmd.c:684 msgid " Confirm save file? : " -msgstr " Confirmaci\363n: \277Guardar el archivo?: " +msgstr " Guardar el archivo: " #: edit/editcmd.c:687 msgid " Save file " @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr " Reemplazar con: " #. Heads the 'Replace' dialog box #: edit/editcmd.c:966 edit/editcmd.c:1043 edit/editcmd.c:1293 edit/editcmd.c:1309 edit/editcmd.c:1841 edit/editcmd.c:1872 edit/editcmd.c:1874 msgid " Replace " -msgstr " Remplazar " +msgstr " Reemplazar " #. Heads the 'Search' dialog box #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1287 edit/editcmd.c:1943 src/view.c:1470 src/view.c:1560 src/view.c:1682 src/view.c:1878 src/view.c:1910 @@ -197,11 +197,11 @@ msgstr " Buscar " #. An input line comes after the ':' #: edit/editcmd.c:1159 msgid " Enter search text : " -msgstr " Telcee el texto a buscar: " +msgstr " Teclee el texto a buscar: " #: edit/editcmd.c:1166 msgid " Enter replace text : " -msgstr " Teclee el remplazo: " +msgstr " Teclee el reemplazo: " #: edit/editcmd.c:1170 msgid " Enter argument order : " @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr " Teclee el orden de los argumentos: " #. Tool hint #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1175 msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers" -msgstr "Teclee el orden de remplazo de sus formatos de scanf" +msgstr "Teclee el orden de reemplazo de sus formatos de scanf" #. The following are check boxes #: edit/editcmd.c:1180 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " S\363lo palabras completas " #: edit/editcmd.c:1182 msgid " Case sensitive " -msgstr " Distinguir May\372sculas" +msgstr " Distinguir Mayúsculas" #: edit/editcmd.c:1185 msgid " Regular expression " @@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Cuidado: la b\372squeda en reversa puede ser lenta " #: edit/editcmd.c:1209 msgid " Prompt on replace " -msgstr "Preguntar antes de remplazar" +msgstr "Preguntar antes de reemplazar" #: edit/editcmd.c:1211 msgid "Ask before making each replacement" -msgstr "Preguntar antes de cada remplazo" +msgstr "Preguntar antes de cada reemplazo" #: edit/editcmd.c:1213 msgid " Replace all " -msgstr " Remplazar todos " +msgstr " Reemplazar todos " #: edit/editcmd.c:1216 msgid " Scanf expression " @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr " Expresi\363n scanf " #. Tool hint #: edit/editcmd.c:1218 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page" -msgstr "Permitie teclear una expresi\363n de formato scanf de C" +msgstr "Permite teclear una expresi\363n de formato scanf de C" #: edit/editcmd.c:1223 msgid "Begin search, Enter" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Abortar este di\341logo, Esc" #: edit/editcmd.c:1313 msgid "Replace" -msgstr "Remplezar" +msgstr "Reemplazar" #: edit/editcmd.c:1313 msgid "Skip" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Ignorar" #: edit/editcmd.c:1313 msgid "Replace all" -msgstr "Remplazar todos" +msgstr "Reemplazar todos" #: edit/editcmd.c:1679 msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " @@ -285,11 +285,11 @@ msgstr " La Expresi\363n regular es inv\341lida o la expresi\363n scanf tiene de #: edit/editcmd.c:1843 msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Error al remplazar el formato de la cadena. " +msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. " #: edit/editcmd.c:1871 msgid " %ld replacements made. " -msgstr " %ld remplazos hechos. " +msgstr " %ld reemplazos hechos. " #: edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1943 msgid " Search string not found. " @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Cancelar salida" #: edit/editcmd.c:1961 gnome/gdesktop.c:1023 src/cmd.c:240 src/file.c:2116 src/file.c:2469 src/file.c:2549 src/hotlist.c:887 src/main.c:838 src/screen.c:1976 src/subshell.c:697 src/subshell.c:723 src/tree.c:1195 src/view.c:411 msgid "&Yes" -msgstr "&Si" +msgstr "&Sí" #: edit/editcmd.c:1961 gnome/gdesktop.c:1023 src/cmd.c:240 src/file.c:2116 src/file.c:2466 src/file.c:2549 src/hotlist.c:887 src/main.c:838 src/screen.c:1976 src/subshell.c:697 src/subshell.c:723 src/tree.c:1195 src/view.c:411 msgid "&No" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "&Cancelar salida " #: edit/editcmd.c:1965 msgid " &Yes " -msgstr " &Si " +msgstr " &Sí " #: edit/editcmd.c:1965 msgid " &No " @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr " Cortar al portapapeles " #: edit/editcmd.c:2220 edit/editcmd.c:2222 src/view.c:1851 msgid " Goto line " -msgstr "Ir a la l\355nea " +msgstr " Ir a la línea " #: edit/editcmd.c:2220 edit/editcmd.c:2222 msgid " Enter line: " @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr " Ordena el texto " #. Not essential to translate #: edit/editcmd.c:2337 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Teclee las opciones para el comando `sort' (vea la p\341gina de manual), separado con espacios: " +msgstr " Opciones para `sort' (ver manual), separadas con espacios: " #: edit/editcmd.c:2348 edit/editcmd.c:2354 msgid " Sort " @@ -429,147 +429,147 @@ msgstr " Teclee la longitud de la l\355nea, 0 para desactivar " #: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:133 msgid "&Open/load... C-o" -msgstr "&Abrir/carga... C-o" +msgstr "&Abrir/cargar... C-o" #: edit/editmenu.c:118 msgid "&New C-n" -msgstr "&Nuevo" +msgstr "&Nuevo C-n" #: edit/editmenu.c:120 edit/editmenu.c:136 msgid "&Save F2" -msgstr "&Guardar F2" +msgstr "&Guardar F2" #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:137 msgid "save &As... F12" -msgstr "guardar &Como... F12" +msgstr "guar&Dar como... F12" #: edit/editmenu.c:123 edit/editmenu.c:139 msgid "&Insert file... F15" -msgstr "&Inserta archivo... F15" +msgstr "&Insertar archivo... F15" #: edit/editmenu.c:124 msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "copia a un &Archivo.... C-f" +msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f" #: edit/editmenu.c:126 edit/editmenu.c:142 msgid "a&Bout... " -msgstr "&Acerca" +msgstr "&Acerca de..." #: edit/editmenu.c:128 edit/editmenu.c:144 msgid "&Quit F10" -msgstr "&Terminar F10" +msgstr "&Salir F10" #: edit/editmenu.c:134 msgid "&New C-x k" -msgstr "&Nuevo C-x k" +msgstr "&Nuevo C-x k" #: edit/editmenu.c:140 msgid "copy to &File... " -msgstr "copia a un &archivo..." +msgstr "co&Piar a un archivo..." #: edit/editmenu.c:149 edit/editmenu.c:165 msgid "&Toggle Mark F3" -msgstr "Activa/desactiva marcado F3" +msgstr "i&Nicio/fin de marca F3" #: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:167 msgid "toggle &Ins/overw Ins" -msgstr "activa &Inserción Ins" +msgstr "activar &Inserción Ins" #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:169 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copia F5" +msgstr "&Copiar F5" #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:170 msgid "&Move F6" -msgstr "&Mueve F6" +msgstr "&Mover F6" #: edit/editmenu.c:155 edit/editmenu.c:171 msgid "&Delete F8" -msgstr "&Borra F8" +msgstr "&Borrar F8" #: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:173 msgid "&Undo C-u" -msgstr "&Deshace C-" +msgstr "&Deshacer C-u" #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:175 msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "&Principio del archivo C-PgUp" +msgstr "&Principio del archivo C-PgUp" #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:176 msgid "&End C-PgDn" -msgstr "&Fin del archivo C-PgDn" +msgstr "&Fin del archivo C-PgDn" #: edit/editmenu.c:181 edit/editmenu.c:188 msgid "&Search... F7" -msgstr "&Busqueda... F7" +msgstr "&Buscar... F7" #: edit/editmenu.c:182 edit/editmenu.c:189 msgid "search &Again F17" -msgstr "busca de &Nuevo F17" +msgstr "buscar &Siguiente F17" #: edit/editmenu.c:183 edit/editmenu.c:190 msgid "&Replace... F4" -msgstr "&Remplazar F4" +msgstr "&Reemplazar... F4" #: edit/editmenu.c:195 edit/editmenu.c:217 msgid "&Goto line... M-l" -msgstr "&Ir a la línea M-l" +msgstr "&Ir a la línea... M-l" #: edit/editmenu.c:197 edit/editmenu.c:219 msgid "insert &Literal... C-q" -msgstr "Inserta &Literal... C-q" +msgstr "insertar &Literal... C-q" #: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:221 msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "&Refresca la pantalla C-l" +msgstr "&Refresca la pantalla C-l" #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:223 msgid "&Start record macro C-r" -msgstr "&Inicia grabación de macro C-r" +msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r" #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:224 msgid "&Finish record macro... C-r" -msgstr "&Termina grabación de macro... C-r" +msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r" #: edit/editmenu.c:203 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Ejecuta macro C-a, TECLA" +msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA" #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:226 msgid "delete macr&O... " -msgstr "&Borra macro..." +msgstr "&Borrar macro..." #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:228 msgid "insert &Date/time " -msgstr "inserta &Fecha y hora" +msgstr "insertar &Fecha y hora" #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:230 msgid "format p&Aragraph M-p" -msgstr "formatea &Párrafo M-p" +msgstr "dar formato al &Párrafo M-p" #: edit/editmenu.c:209 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" -msgstr "Corrector de textos C-p" +msgstr "corrector orto&Gráfico 'ispell' C-p" #: edit/editmenu.c:210 edit/editmenu.c:232 msgid "sor&T... M-t" -msgstr "&Ordena M-t" +msgstr "&Ordena M-t" #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:233 msgid "'indent' &C Formatter F19" -msgstr "formatea código en C con `indent' F19" +msgstr "adecentar código &C con `indent' F19" #: edit/editmenu.c:212 msgid "&Mail... " -msgstr "&Correo... " +msgstr "c&Orreo... " #: edit/editmenu.c:225 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -msgstr "&Ejecuta macro... C-x e, TECLA" +msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA" #: edit/editmenu.c:231 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" -msgstr "'ispell' &Corrige ortografía M-$" +msgstr "'ispell' &Corrige ortografía M-$" #: edit/editmenu.c:240 edit/editmenu.c:249 msgid "&General... " @@ -577,11 +577,11 @@ msgstr "&General..." #: edit/editmenu.c:241 edit/editmenu.c:250 msgid "&Save mode..." -msgstr "&Modo de guardado..." +msgstr "&Modo de guardar..." #: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 src/main.c:1308 msgid "&Layout..." -msgstr "&Disposición" +msgstr "&Presentación..." #: edit/editmenu.c:262 edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:388 src/chmod.c:174 src/chown.c:131 src/main.c:1339 msgid " File " @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr " Edita " #: edit/editmenu.c:264 edit/editmenu.c:273 msgid " Sear/Repl " -msgstr " Buscar/Remplazar " +msgstr " Buscar/Reemplazar " #: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:438 src/main.c:1340 msgid " Command " @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Nuevo\tC-n" #: edit/editmenu.c:392 msgid "Save\tF2" -msgstr "Guarda\tF2" +msgstr "Guardar\tF2" #: edit/editmenu.c:393 msgid "Save as...\tF12" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Mueve bloque a la posici\363n actual\\tF6" #: edit/editmenu.c:411 msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Borra bloque\\tF8/C-Del" +msgstr "Borrar bloque\\tF8/C-Del" #: edit/editmenu.c:413 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Manipulaci\363n de bloques de texto" #: edit/editmenu.c:426 msgid " Srch/Replce " -msgstr " Buscar/Remplazar " +msgstr " Buscar/Reemplazar " #: edit/editmenu.c:427 msgid "Search...\tF7" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Buscar de nuevo\\tF17" #: edit/editmenu.c:429 msgid "Replace...\tF4" -msgstr "Remplazar...\\tF4" +msgstr "Reemplazar...\\tF4" #: edit/editmenu.c:430 msgid "Replace again\tF14" @@ -769,15 +769,15 @@ msgstr "Marca" #: edit/editwidget.c:913 msgid "Replac" -msgstr "Remplaza" +msgstr "Reemplaza" #: edit/editwidget.c:914 gnome/gdesktop.c:335 gnome/glayout.c:194 src/screen.c:2191 src/screen.c:2225 src/tree.c:1457 msgid "Copy" -msgstr "Copia" +msgstr "Copiar" #: edit/editwidget.c:915 gnome/gdesktop.c:340 msgid "Move" -msgstr "Mueve" +msgstr "Mover" #: edit/editwidget.c:916 gnome/gview.c:286 gnome/gview.c:310 src/view.c:1991 msgid "Search" @@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "Borrar" #: edit/editwidget.c:919 src/main.c:1672 msgid "PullDn" -msgstr "Menu" +msgstr "Menú" #: edit/editwidget.c:920 gnome/gview.c:281 src/help.c:824 src/main.c:1673 src/view.c:1980 src/view.c:2000 msgid "Quit" -msgstr "Fin" +msgstr "Salir" #. Validity check for arguments #: src/fixhlp.c:173 @@ -815,15 +815,15 @@ msgstr "" #: src/achown.c:72 src/boxes.c:138 src/boxes.c:273 src/boxes.c:370 src/boxes.c:457 src/boxes.c:636 src/boxes.c:757 src/boxes.c:799 src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:832 src/file.c:1953 src/find.c:158 src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:696 src/hotlist.c:777 src/layout.c:365 src/learn.c:58 src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:411 src/wtools.c:114 src/wtools.c:401 src/wtools.c:574 src/wtools.c:654 msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancela" +msgstr "&Cancelar" #: src/achown.c:73 src/chmod.c:116 src/chown.c:82 msgid "&Set" -msgstr "&Pon" +msgstr "a&Plicar" #: src/achown.c:74 msgid "S&kip" -msgstr "&Salta" +msgstr "&Ignorar" #: src/achown.c:75 src/chmod.c:120 src/chown.c:85 msgid "Set &all" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "grupo" #: src/achown.c:354 msgid "other" -msgstr "otro" +msgstr "otros" #: src/achown.c:362 msgid "On" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "En" #: src/achown.c:364 msgid "Flag" -msgstr "Bandera" +msgstr "Visu" #: gnome/gview.c:311 src/achown.c:366 msgid "Mode" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "%6d de %d" #: src/achown.c:379 msgid " Chown advanced command " -msgstr " Cambio de usuario: comando avanzado" +msgstr " Cambio de dueño y permisos " #: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:686 src/chmod.c:297 src/chmod.c:380 msgid "" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "&Definido por el usuario:" #: src/boxes.c:136 msgid "user &Mini status" -msgstr "&Mini status" +msgstr "&Mini-estado" #: gnome/gtools.c:129 src/boxes.c:137 src/boxes.c:272 src/boxes.c:372 src/boxes.c:459 src/boxes.c:638 src/boxes.c:758 src/boxes.c:801 src/boxes.c:910 src/file.c:1960 src/find.c:158 src/layout.c:364 src/option.c:142 src/wtools.c:295 src/wtools.c:576 msgid "&Ok" @@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "inve&Rtir" #: src/boxes.c:275 msgid "case sensi&tive" -msgstr "sensi&ble a may\372sculas" +msgstr "distinguir ma&Yúsculas" #: src/boxes.c:276 msgid "Sort order" -msgstr "Modo de ordenado" +msgstr " Ordenar " #: src/boxes.c:375 msgid " confirm &Exit " @@ -971,11 +971,11 @@ msgstr " confirmar &Ejecuci\363n " #: src/boxes.c:379 msgid " confirm o&Verwrite " -msgstr " confirmar S&obrescritura " +msgstr " confirmar s&Obrescritura " #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Delete " -msgstr " confirmar E&liminación " +msgstr " confirmar e&Liminación " #: src/boxes.c:387 msgid " Confirmation " @@ -983,15 +983,15 @@ msgstr " Confirmaci\363n " #: src/boxes.c:454 msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Despliegue de 8 bits" +msgstr "mostrar &8 bits" #: src/boxes.c:454 msgid "ISO 8859-1" -msgstr "ISO 8859-1" +msgstr "&ISO 8859-1" #: src/boxes.c:454 msgid "7 bits" -msgstr "7 bits" +msgstr "&7 bits" #: src/boxes.c:461 msgid "F&ull 8 bits input" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" #: src/boxes.c:469 msgid " Display bits " -msgstr " Bits para el despliegue" +msgstr " Juego de caracteres " #: src/boxes.c:633 msgid "Always to memory" @@ -1015,35 +1015,35 @@ msgstr "&Siempre usar proxy" #: src/boxes.c:645 msgid "sec" -msgstr "seg" +msgstr "s." #: src/boxes.c:649 msgid "ftpfs directory cache timeout:" -msgstr "Expiraci\363n del cache ftpfs:" +msgstr "Expiraci\363n del caché ftpfs:" #: src/boxes.c:653 msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "Clave para ftp an\363nimo:" +msgstr "Clave para ftp anónimo:" #: src/boxes.c:660 msgid "Gzipped tar archive extract:" -msgstr "Extrae archivo tar comprimido:" +msgstr "Extraer archivo tar comprimido:" #: src/boxes.c:666 msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "Tiempo de expiraci\363n para el VFS:" +msgstr "Expiración del VFS:" #: src/boxes.c:672 msgid " Virtual File System Setting " -msgstr " Configuraci\363n del sistema de archivos virtual (VFS)" +msgstr " Directorios virtuales (VFS)" #: src/boxes.c:819 msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nombre de la liga simb\363lica:" +msgstr "Nombre de la nueva liga simbólica:" #: src/boxes.c:821 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Nombre del archivo (a donde va a apuntar la liga simb\363lica):" +msgstr "Apuntando a:" #: src/boxes.c:850 msgid "Running " @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "ejecutar/buscar por otros" #: src/chmod.c:97 msgid "write by others" -msgstr "escritura/otros" +msgstr "escritura por otros" #: src/chmod.c:98 msgid "read by others" -msgstr "lectura/otros" +msgstr "lectura por otros" #: src/chmod.c:99 msgid "execute/search by group" @@ -1087,35 +1087,35 @@ msgstr "ejecutar/buscar por grupo" #: src/chmod.c:100 msgid "write by group" -msgstr "escritura/grupo" +msgstr "escritura por grupo" #: src/chmod.c:101 msgid "read by group" -msgstr "lectura/grupo" +msgstr "lectura por grupo" #: src/chmod.c:102 msgid "execute/search by owner" -msgstr "ejecutar/buscar por due\361o" +msgstr "ejecutar/buscar por dueño" #: src/chmod.c:103 msgid "write by owner" -msgstr "escritura/due\361o" +msgstr "escritura por dueño" #: src/chmod.c:104 msgid "read by owner" -msgstr "lectura/due\361o" +msgstr "lectura por dueño" #: src/chmod.c:105 msgid "sticky bit" -msgstr "bit sticky" +msgstr "sticky bit" #: src/chmod.c:106 msgid "set group ID on execution" -msgstr "Set GID" +msgstr "ejecutar con ID del grupo" #: src/chmod.c:107 msgid "set user ID on execution" -msgstr "Set UID" +msgstr "ejecutar con ID del dueño" #: src/chmod.c:117 msgid "C&lear marked" @@ -1131,27 +1131,27 @@ msgstr "Marcados &todos" #: src/chmod.c:160 src/screen.c:412 msgid "Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre:" #: src/chmod.c:162 msgid "Permissions (Octal)" -msgstr "Permisos" +msgstr "Permisos:" #: src/chmod.c:164 msgid "Owner name" -msgstr "Nombre del due\361o" +msgstr "Nombre del dueño:" #: src/chmod.c:166 msgid "Group name" -msgstr "Nombre del grupo" +msgstr "Nombre del grupo:" #: src/chmod.c:170 msgid " Chmod command " -msgstr " Comando chown " +msgstr " Cambiar permisos " #: src/chmod.c:172 src/chown.c:121 msgid " Permission " -msgstr " Permiso " +msgstr " Autorizaciones " #: src/chmod.c:179 msgid "Use SPACE to change" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr " Tama\361o " #: src/chown.c:125 msgid " Chown command " -msgstr " Comando Chown " +msgstr " Cambiar dueño " #: src/chown.c:127 msgid " User name " @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr " Crear directorio " #: src/cmd.c:362 msgid " Enter directory name:" -msgstr " Teclee el nombre del dirrectorio: " +msgstr " Teclee el nombre del directorio: " #: src/cmd.c:417 msgid " Filter " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr " Teclee la expresi\363n para filtrar nombres de archivo" #: src/cmd.c:501 msgid " Select " -msgstr " Selecciona " +msgstr " Seleccionar grupo " #: src/cmd.c:529 src/cmd.c:580 msgid " Malformed regular expression " @@ -1272,11 +1272,11 @@ msgstr " La expresi\363n regular es err\363nea " #: src/cmd.c:553 msgid " Unselect " -msgstr " De-seleccionar " +msgstr " De-seleccionar grupo " #: src/cmd.c:622 msgid "Extension file edit" -msgstr "Editar el archivo de extensiones" +msgstr " Editar el archivo de extensiones " #: src/cmd.c:623 msgid " Which extension file you want to edit? " @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "&Sistema" #: src/cmd.c:647 msgid "Menu file edit" -msgstr "Editar archivo de menus" +msgstr " Editar archivo de menús " #: src/cmd.c:648 msgid " Which menu file will you edit? " @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Directorio de &Inicio" #: src/cmd.c:831 msgid " Compare directories " -msgstr " Comparar directorios" +msgstr " Comparar directorios " #: src/cmd.c:831 msgid " Select compare method: " @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "&R\341pido" #: src/cmd.c:832 msgid "&Size only" -msgstr "&S\363lo tama\361o" +msgstr "s\363lo &Tama\361o" #: src/cmd.c:832 msgid "&Thorough" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr " apunta a: " #: src/cmd.c:1077 msgid " Edit symlink " -msgstr " Edita liga simb\363lica " +msgstr " Editar liga simb\363lica " #: src/cmd.c:1083 msgid " edit symlink: %s " @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr " Editar liga simb\363lica: %s " #: src/cmd.c:1107 msgid " Link symbolically " -msgstr " Ligar simbolicamente " +msgstr " Ligar simbólicamente " #: src/cmd.c:1108 msgid " Relative symlink " @@ -1414,11 +1414,11 @@ msgstr " Teclee el nombre de la m #: src/cmd.c:1251 msgid " Link to a remote machine " -msgstr " Conectar a una m\341quina remota " +msgstr " Conexión por red " #: src/cmd.c:1257 msgid " FTP to machine " -msgstr " Conectar por FTP " +msgstr " Conexión por FTP " #: src/cmd.c:1267 msgid " Socket source routing setup " @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "\n\nstack vacio\n\n" #: src/dir.c:56 msgid "&Unsorted" -msgstr "Sin &orden" +msgstr "sin &Ordenar" #: src/dir.c:57 msgid "&Name" @@ -1496,19 +1496,19 @@ msgstr "&Nombre" #: src/dir.c:58 msgid "&Extension" -msgstr "&Extensio" +msgstr "&Extensión" #: src/dir.c:59 msgid "&Modify time" -msgstr "Tiempo de &modificación" +msgstr "fecha de &Modificación" #: src/dir.c:60 msgid "&Access time" -msgstr "Tiempo de &acceso" +msgstr "fecha de acce&So" #: src/dir.c:61 msgid "&Change time" -msgstr "Tiempo de &modificación" +msgstr "fecha de cam&Bio" #: src/dir.c:62 msgid "&Size" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "&Abortar" #: src/file.c:394 src/file.c:2355 msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" +msgstr "&Ignorar" #. WITH_FULL_PATHS #: src/file.c:482 @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr " No puedo escribir al archivo destino (local)" #: src/file.c:1195 msgid "(stalled)" -msgstr "(caido)" +msgstr "(caído)" #: src/file.c:1234 msgid "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" No puedo remover el directorio `%s' \n" +" No puedo eliminar el directorio `%s' \n" " %s " #: src/file.c:1880 @@ -1895,11 +1895,11 @@ msgstr " Error interno: get_file \n" #: src/file.c:1927 msgid "preserve &Attributes" -msgstr "preservar &Atributos" +msgstr "&Preservar atributos" #: src/file.c:1929 msgid "follow &Links" -msgstr "Seguir las &Ligas" +msgstr "seguir las &Ligas" #: src/file.c:1938 msgid "to:" @@ -1915,11 +1915,11 @@ msgstr "&Fondo" #: src/file.c:1961 msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Ligas simb\363licas &estables" +msgstr "ligas simb\363licas &Estables" #: src/file.c:1963 msgid "&Dive into subdir if exists" -msgstr "&Copias recursivamente si existen directorios" +msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios" #: src/file.c:2030 msgid "" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "archivos" #: src/file.c:2102 src/file.c:2108 msgid " with source mask:" -msgstr " con m\341scara fuente:" +msgstr " aplicando la máscara:" #: src/file.c:2106 msgid "directory" @@ -2071,27 +2071,27 @@ msgstr " Proceso en el fondo: Borrado recursivo " #: src/find.c:124 msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspende" +msgstr "&Detener" #: src/find.c:125 msgid "&Continue" -msgstr "&Continua" +msgstr "&Continuar" #: src/find.c:126 msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgstr "&Ir a" #: src/find.c:127 msgid "&Again" -msgstr "&Otra vez" +msgstr "&Buscar otro" #: src/find.c:128 msgid "&Quit" -msgstr "&Terminar" +msgstr "&Salir" #: src/find.c:129 src/panelize.c:92 msgid "Pane&lize" -msgstr "Pane&lizar" +msgstr "&Llevar a panel" #: src/find.c:130 msgid "&View - F3" @@ -2099,15 +2099,15 @@ msgstr "&Ver - F3" #: src/find.c:131 msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Edita - F4" +msgstr "&Editar - F4" #: src/find.c:157 msgid "Start at:" -msgstr "Iniciar en:" +msgstr "Comenzar en:" #: src/find.c:157 msgid "Filename:" -msgstr "Archivo:" +msgstr "Archivos:" #: src/find.c:157 msgid "Content: " @@ -2115,11 +2115,11 @@ msgstr "Contenido: " #: src/find.c:158 src/main.c:1204 src/main.c:1225 msgid "&Tree" -msgstr "&Arbol" +msgstr "ár&Bol" #: src/find.c:210 msgid "Find File" -msgstr "Encontrar archivos" +msgstr " Buscar archivos " #: src/find.c:422 msgid "Grepping in %s" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Buscando" #: src/find.c:754 msgid "Find file" -msgstr "Encontrar archivos" +msgstr " Buscar archivos " #: src/help.c:281 msgid "" @@ -2211,19 +2211,19 @@ msgstr "&Nuevo" #: src/hotlist.c:139 msgid "New &Group" -msgstr "Nuevo &grupo" +msgstr "nuevo &Grupo" #: src/hotlist.c:141 msgid "&Up" -msgstr "A&rriba" +msgstr "arri&Ba" #: src/hotlist.c:142 msgid "&Add current" -msgstr "A\361a&de el actual" +msgstr "aña&Dir actual" #: src/hotlist.c:143 msgid "Change &To" -msgstr "Cambia&r a" +msgstr "camb&Iar a" #: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" @@ -2231,15 +2231,15 @@ msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista" #: src/hotlist.c:535 msgid "Active VFS directories" -msgstr "Directorios virtuales activos" +msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos" #: src/hotlist.c:535 msgid "Directory hotlist" -msgstr "Directorios m\341s usados" +msgstr " Lista rápida de directorios " #: src/hotlist.c:554 msgid " Directory path " -msgstr "Ruta del directorio" +msgstr " Ruta del directorio " #. This one holds the displayed pathname #: src/hotlist.c:557 src/hotlist.c:603 @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr "Moviendo " #: src/hotlist.c:758 msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nueva preferencia" +msgstr " Nuevo " #: src/hotlist.c:758 msgid "Directory label" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Ruta del directorio" #: src/hotlist.c:826 msgid " New hotlist group " -msgstr "Nuevo grupo" +msgstr " Nuevo grupo " #: src/hotlist.c:826 msgid "Name of new group" @@ -2272,15 +2272,15 @@ msgstr "Nombre del nuevo grupo" #: src/hotlist.c:843 msgid "Label for \"%s\":" -msgstr "Etiqueta para `%s':" +msgstr "Etiqueta para \"%s\":" #: src/hotlist.c:844 msgid " Add to hotlist " -msgstr " A\361ade a los favoritos " +msgstr " Añadir a la lista " #: src/hotlist.c:881 msgid " Remove: " -msgstr " Remover: " +msgstr " Eliminar: " #: src/hotlist.c:885 msgid "" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "El grupo no est\341 vac\355o.\n" -"\277Lo remuevo?" +"\277Lo elimino?" #: src/hotlist.c:1229 msgid " Top level group " @@ -2305,8 +2305,8 @@ msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "MC cargar\341 la lista de favoritos del archivo ~/" #: src/hotlist.c:1247 -msgid "and then delete [Hotlist] section there" -msgstr "y luego borrar\341 la secci\363n [Hotlist]" +msgid " and then delete [Hotlist] section there" +msgstr " y luego borrar\341 la secci\363n [Hotlist]" #: src/hotlist.c:1248 src/hotlist.c:1267 src/hotlist.c:1290 src/hotlist.c:1315 msgid " Hotlist Load " @@ -2396,15 +2396,15 @@ msgstr "Nodos libres %d (%d%%) de %d" #: src/info.c:116 msgid "No node information" -msgstr "No hay informaci\363n sobre nodos" +msgstr "No hay información sobre nodos" #: src/info.c:121 msgid "Free space " -msgstr "Espacio libre " +msgstr "Espacio " #: src/info.c:123 msgid " (%d%%) of " -msgstr " (%d%%) de " +msgstr " (%d%%) de" #: src/info.c:127 msgid "No space information" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "No hay informaci\363n sobre espacio" #: src/info.c:131 msgid "Type: %s " -msgstr "Tipo: %s" +msgstr "Tipo: %s" #: src/info.c:131 msgid "non-local vfs" @@ -2420,15 +2420,15 @@ msgstr "vfs no-local" #: src/info.c:137 msgid "Device: %s" -msgstr "Perif\351rico: %s" +msgstr "Ubicación: %s" #: src/info.c:141 msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistema de archivo: %s" +msgstr "Sistema: %s" #: src/info.c:146 msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accedido: %d" +msgstr "Accedido: %s" #: src/info.c:150 msgid "Modified: %s" @@ -2436,40 +2436,40 @@ msgstr "Modificado: %s" #: src/info.c:154 msgid "Created: %s" -msgstr "Creado: %s" +msgstr "Creado: %s" #: src/info.c:167 msgid "Size: " -msgstr "Tama\361o:" +msgstr "Tamaño: " #: src/info.c:170 msgid " (%d blocks)" -msgstr " (%d bloques)" +msgstr "(%d bloques)" #: src/info.c:176 msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Due\361o: %s/%s" +msgstr "Due\361o: %s/%s" #: src/info.c:181 msgid "Links: %d" -msgstr "Ligas: %d" +msgstr "Ligas: %d" #: src/info.c:185 msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modo: %s (%04o)" +msgstr "Modo: %s (%04o)" #: src/info.c:190 msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Lugar: %Xh:%Xh" +msgstr "Lugar: %Xh:%Xh" #. .ado: fname is invalid if selected == 0 && ifno called from current panel #: src/info.c:196 msgid "File: %s" -msgstr "Archivo: %s" +msgstr "Archivo: %s" #: src/info.c:200 msgid "File: None" -msgstr "Archivo: ninguno" +msgstr "Archivo: Ninguno" #: src/layout.c:153 msgid "&Vertical" @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr "&Horizontal" #: src/layout.c:164 msgid "&Xterm hintbar" -msgstr "Sugerencias &Xterm" +msgstr "sugerencias en &Xterm" #: src/layout.c:165 msgid "h&Intbar visible" @@ -2489,23 +2489,23 @@ msgstr "&Sugerencias visibles" #: src/layout.c:166 msgid "&Keybar visible" -msgstr "Barra de teclas visible" +msgstr "&Barra de teclas visible" #: src/layout.c:167 msgid "command &Prompt" -msgstr "&Linea de comandos" +msgstr "&Línea de comandos" #: src/layout.c:168 msgid "show &Mini status" -msgstr "Mostar m&ini-statu" +msgstr "mostrar m&Ini-estado" #: src/layout.c:169 msgid "menu&Bar visible" -msgstr "&Barra de menu visble " +msgstr "barra de &Menú visible" #: src/layout.c:170 msgid "&Equal split" -msgstr "&Divisi\363n exacta" +msgstr "simét&Rico" #: src/layout.c:171 msgid "pe&Rmissions" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "&Tipos de archivos" #: src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/learn.c:178 src/option.c:144 msgid "&Save" -msgstr "&Guarda" +msgstr "&Guardar" #: src/layout.c:374 msgid " Layout " @@ -2525,11 +2525,11 @@ msgstr " Presentaci\363n " #: src/layout.c:375 msgid " Panel split " -msgstr "Divisi\363n del panel. " +msgstr " Divisi\363n de paneles " #: src/layout.c:376 msgid " Highlight... " -msgstr " Colors intensos..." +msgstr " Resaltar... " #: src/layout.c:377 src/option.c:155 msgid " Other options " @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr " Otras opciones " #: src/layout.c:378 msgid "output lines" -msgstr "lineas de salida" +msgstr "líneas de salida" #: src/layout.c:445 msgid "Layout" @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "Divisi\363n del panel" #: src/learn.c:73 msgid " Learn keys " -msgstr " Aprender teclado " +msgstr " Redefinir teclas " #: src/learn.c:92 msgid " Teach me a key " @@ -2615,19 +2615,19 @@ msgstr "" #: src/learn.c:266 msgid "Learn keys" -msgstr "Aprender teclado" +msgstr "Redefinir teclas" #: src/learn.c:299 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "Presione todas las telcas mencionadas aqu\355. Despu\351s de que lo haya hecho," +msgstr "Presione todas las teclas de la lista y compruebe si alguna de ellas" #: src/learn.c:301 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "cheque que teclas no est\341n marcadas con OK. Entonces presione la barra" +msgstr "no está marcada con OK. Para definirla presione la barra espaciadora" #: src/learn.c:303 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "espaciadora en esa tecla o presione el mouse para definirla. Puede usar Tab para moverse." +msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador." #: src/main.c:684 msgid "" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "&Ordenar..." #: src/main.c:1208 src/main.c:1229 msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtro" +msgstr "&Filtro..." #: src/main.c:1211 src/main.c:1232 msgid "&Network link..." @@ -2683,91 +2683,91 @@ msgstr "&Conexi #: src/main.c:1212 src/main.c:1233 msgid "FT&P link..." -msgstr "Conexión &FTP..." +msgstr "conexión por FT&P..." #: src/main.c:1216 src/main.c:1237 msgid "&Drive... M-d" -msgstr "&Disco... M-d" +msgstr "&Disco... M-d" #: src/main.c:1218 src/main.c:1239 msgid "&Rescan C-r" -msgstr "&Releer C-r" +msgstr "&Releer C-r" #: src/main.c:1243 msgid "&User menu F2" -msgstr "&Menú de usuario F2" +msgstr "me&Nú de usuario F2" #: src/main.c:1244 msgid "&View F3" -msgstr "&Ver F3" +msgstr "&Ver F3" #: src/main.c:1245 msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "Ver &filtrado M-!" +msgstr "ver usando &Filtro... M-!" #: src/main.c:1246 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Editar F4" +msgstr "&Editar F4" #: src/main.c:1247 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copiar F5" +msgstr "&Copiar... F5" #: src/main.c:1248 msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "Permisos C-x c" +msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" #: src/main.c:1250 msgid "&Link C-x l" -msgstr "&Ligar C-x l" +msgstr "&Ligar... C-x l" #: src/main.c:1251 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "Liga &simbólica C-x s" +msgstr "liga &Simbólica... C-x s" #: src/main.c:1252 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "editar liga sim&bólica C-x C-s" +msgstr "edi&Tar liga simbólica C-x C-s" #: src/main.c:1253 msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "Cambiar d&ueño C-x o" +msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" #: src/main.c:1254 msgid "&Advanced chown " -msgstr "Cambiar dueño y permisos" +msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." #: src/main.c:1256 msgid "&Rename/Move F6" -msgstr "&Renombrar/mover F6" +msgstr "&Renombrar/mover... F6" #: src/main.c:1257 msgid "&Mkdir F7" -msgstr "&Crear directorio F7" +msgstr "crear &Directorio... F7" #: src/main.c:1258 msgid "&Delete F8" -msgstr "Borrar F8" +msgstr "&Borrar F8" #: src/main.c:1259 msgid "&Quick cd M-c" -msgstr "Cambia de directorio M-C" +msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" #: src/main.c:1261 msgid "select &Group M-+" -msgstr "selecciona &Grupo M-+" +msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" #: src/main.c:1262 msgid "u&Nselect group M-\\" -msgstr "De-seleccion&a grupo M-\\" +msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" #: src/main.c:1263 msgid "reverse selec&Tion M-*" -msgstr "&Invierte la selección M-*" +msgstr "&Invertir la selección M-*" #: src/main.c:1265 msgid "e&Xit F10" -msgstr "S&alir F10" +msgstr "sali&R F10" #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished @@ -2775,31 +2775,31 @@ msgstr "S&alir F10" #. #: src/main.c:1274 msgid "&Directory tree" -msgstr "á&Rbol de directorios" +msgstr "árbol de &Directorios" #: src/main.c:1275 msgid "&Find file M-?" -msgstr "&Busca archivo M-?" +msgstr "&Buscar archivos... M-?" #: src/main.c:1277 msgid "s&Wap panels C-u" -msgstr "&Intercambia paneles C-u" +msgstr "&Intercambiar paneles C-u" #: src/main.c:1278 msgid "switch &Panels on/off C-o" -msgstr "Activa/desactiva paneles C-o" +msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o" #: src/main.c:1280 msgid "&Compare directories C-x d" -msgstr "&Compara directorios C-x d" +msgstr "&Comparar directorios C-x d" #: src/main.c:1281 msgid "e&Xternal panelize C-x !" -msgstr "Paneliza con programa externo C-x !" +msgstr "panelizar con programa e&Xterno C-x !" #: src/main.c:1283 msgid "show directory s&Izes" -msgstr "Muestra &tamaños de directorios" +msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" #: src/main.c:1286 msgid "command &History" @@ -2807,31 +2807,31 @@ msgstr "&Historia de comandos" #: src/main.c:1287 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -msgstr "Lista de directorios &frecuentes C-\\" +msgstr "lista &Rápida de directorios... C-\\" #: src/main.c:1289 msgid "&Active VFS list C-x a" -msgstr "Lista de &VFS activos C-x a " +msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a" #: src/main.c:1292 msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "&Procesos en el fondo C-x j" +msgstr "&Procesos en el fondo... C-x j" #: src/main.c:1296 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Recuperar archivos (solamente ext2fs)" +msgstr "&Recuperar archivos (sólo con ext2fs)" #: src/main.c:1299 msgid "&Listing format edit" -msgstr "Edición del formato de &listado" +msgstr "edición del formato de &Listado" #: src/main.c:1301 msgid "&Extension file edit" -msgstr "Edición del archivo de &extensiones" +msgstr "&Editar el archivo de extensiones" #: src/main.c:1302 msgid "&Menu file edit" -msgstr "Edición del archivo de &menú" +msgstr "editar archivo de &Menús" #: src/main.c:1307 msgid "&Configuration..." @@ -2839,19 +2839,19 @@ msgstr "&Configuraci #: src/main.c:1309 msgid "c&Onfirmation..." -msgstr "C&onfirmación..." +msgstr "c&Onfirmación..." #: src/main.c:1310 msgid "&Display bits..." -msgstr "&Bits de despliegue..." +msgstr "&Juego de caracteres..." #: src/main.c:1312 msgid "learn &Keys..." -msgstr "Aprender &teclas..." +msgstr "redefinir &Teclas..." #: src/main.c:1315 msgid "&Virtual FS..." -msgstr "Opciones del &VFS..." +msgstr "directorios &Virtuales (VFS)..." #: src/main.c:1318 msgid "&Save setup" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:1671 src/screen.c:2188 src/screen.c:2222 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Menú" #: src/main.c:1885 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n" #: src/main.c:2575 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" -msgstr "La opción -m es obsoleta. Por favor use \"Bits de despliegue\" en el men\\372 de opciones\n" +msgstr "La opción -m es obsoleta. Por favor use \"Juego de caracteres\" en el men\\372 de opciones\n" #: src/main.c:2638 msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Imprime la lista de rutas configuradas." #: src/main.c:2656 msgid "Force black and white display." -msgstr "Forza despliegue en blanco y negro." +msgstr "Fuerza visualización en blanco y negro." #: src/main.c:2657 msgid "Disable mouse support." @@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" -"No pude abrir la linea de la terminal. Necesita correr el programa sin la\n" +"No pude abrir la línea de la terminal. Necesita correr el programa sin la\n" "opci\363n -P. En algunos sistemas, basta con correr `which mc`\n" #: src/main.c:3074 @@ -3042,43 +3042,43 @@ msgstr "&Borrado seguro" #: src/option.c:75 msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd sigue &ligas" +msgstr "cd sigue &Ligas" #: src/option.c:76 msgid "advanced cho&Wn" -msgstr "cho&wn avanzado" +msgstr "cho&Wn avanzado" #: src/option.c:77 msgid "l&Ynx-like motion" -msgstr "Navegaci\363n l&ynx" +msgstr "navegaci\363n al estilo l&Ynx" #: src/option.c:79 msgid "Animation" -msgstr "Animaci\363n" +msgstr "animaci\363n" #: src/option.c:81 msgid "ro&Tating dash" -msgstr "&H\351lice" +msgstr "simular &H\351lice" #: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "co&Mpletado: muestra todo" +msgstr "completado: muestra todo" #: src/option.c:84 msgid "&Use internal view" -msgstr "&Usar visor interno" +msgstr "usar visor &Interno" #: src/option.c:85 msgid "use internal ed&It" -msgstr "usar &editor interno" +msgstr "usar &Editor interno" #: src/option.c:86 msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto me&nus" +msgstr "auto &Menús" #: src/option.c:87 msgid "&Auto save setup" -msgstr "&Auto-guarda configuraci\363n" +msgstr "a&Uto-guarda configuraci\363n" #: src/option.c:88 msgid "shell &Patterns" @@ -3086,31 +3086,31 @@ msgstr "&Patrones del shell" #: src/option.c:89 msgid "&Verbose operation" -msgstr "Operaci\363n detallada" +msgstr "ope&Raci\363n detallada" #: src/option.c:90 msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Carga r\341pida de contenido" +msgstr "carga r\341pida de contenido" #: src/option.c:91 msgid "mi&X all files" -msgstr "me&zcla todos los archivos" +msgstr "me&Zclar todos los archivos" #: src/option.c:92 msgid "&Drop down menus" -msgstr "Menus &caen" +msgstr "menús &Desplegables" #: src/option.c:93 msgid "ma&Rk moves down" -msgstr "Ma&rcar mueve el cursor" +msgstr "marcar y a&Vanzar" #: src/option.c:94 msgid "show &Hidden files" -msgstr "muestra arc&hivos ocultos" +msgstr "mostrar archivos &Ocultos" #: src/option.c:95 msgid "show &Backup files" -msgstr "muestra archivos de res&paldo" +msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" #: src/option.c:102 msgid "&Never" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "&Nunca" #: src/option.c:103 msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "sólo en terminales &tontas." +msgstr "sólo en terminales &Tontas" #: src/option.c:104 msgid "alwa&Ys" @@ -3130,11 +3130,11 @@ msgstr " Opciones de configuraci\363n " #: src/option.c:153 msgid " Panel options " -msgstr " Opciones del panel " +msgstr " Opciones de los paneles " #: src/option.c:154 msgid " Pause after run... " -msgstr "Pausa despu\351s de ejecutar..." +msgstr " Pausa despu\351s de ejecutar... " #: src/option.c:206 msgid "Configure options" @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "&A\361ade nuevo" #: src/panelize.c:113 msgid " External panelize " -msgstr " Panelificaci\363n externa" +msgstr " Panelizar con programa externo " #. SCO_FLAVOR #. SCO_FLAVOR @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Nodo-I" #: src/screen.c:634 msgid " %s bytes in %d file%s" -msgstr " %s bytes en %d archivo" +msgstr " %s bytes en %d archivo%s" #: gnome/gscreen.c:1192 src/screen.c:661 msgid "" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " #: gnome/gdesktop.c:1022 src/screen.c:1975 msgid " Do you really want to execute? " -msgstr " \277Realmente queire ejecutar?" +msgstr " \277Realmente quiere ejecutar?" #: gnome/glayout.c:199 gnome/gscreen.c:363 src/screen.c:2189 src/screen.c:2223 msgid "View" @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgid "" " Enter the new line number:" msgstr "" " La l\355nea actual es %d.\n" -" Teclea al nueva linea:" +" Teclee la nueva línea:" #: src/view.c:1878 msgid " Enter regexp:" @@ -3578,87 +3578,87 @@ msgstr "Formato" #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:216 msgid "Function key 1" -msgstr "Tecla de funciónn 1" +msgstr "Tecla F1" #: src/win.c:217 msgid "Function key 2" -msgstr "Tecla de función 2" +msgstr "Tecla F2" #: src/win.c:218 msgid "Function key 3" -msgstr "Tecla de función 3" +msgstr "Tecla F3" #: src/win.c:219 msgid "Function key 4" -msgstr "Tecla de función 4" +msgstr "Tecla F4" #: src/win.c:220 msgid "Function key 5" -msgstr "Tecla de función 5" +msgstr "Tecla F5" #: src/win.c:221 msgid "Function key 6" -msgstr "Tecla de función 6" +msgstr "Tecla F6" #: src/win.c:222 msgid "Function key 7" -msgstr "Tecla de función 7" +msgstr "Tecla F7" #: src/win.c:223 msgid "Function key 8" -msgstr "Tecla de función 8" +msgstr "Tecla F8" #: src/win.c:224 msgid "Function key 9" -msgstr "Tecla de función 9" +msgstr "Tecla F9" #: src/win.c:225 msgid "Function key 10" -msgstr "Tecla de función 10" +msgstr "Tecla F10" #: src/win.c:226 msgid "Function key 11" -msgstr "Tecla de función 11" +msgstr "Tecla F11" #: src/win.c:227 msgid "Function key 12" -msgstr "Tecla de función 12" +msgstr "Tecla F12" #: src/win.c:228 msgid "Function key 13" -msgstr "Tecla de función 13" +msgstr "Tecla F13" #: src/win.c:229 msgid "Function key 14" -msgstr "Tecla de función 14" +msgstr "Tecla F14" #: src/win.c:230 msgid "Function key 15" -msgstr "Tecla de función 15" +msgstr "Tecla F15" #: src/win.c:231 msgid "Function key 16" -msgstr "Tecla de función 16" +msgstr "Tecla F16" #: src/win.c:232 msgid "Function key 17" -msgstr "Tecla de función 17" +msgstr "Tecla F17" #: src/win.c:233 msgid "Function key 18" -msgstr "Tecla de función 18" +msgstr "Tecla F18" #: src/win.c:234 msgid "Function key 19" -msgstr "Tecla de función 19" +msgstr "Tecla F19" #: src/win.c:235 msgid "Function key 20" -msgstr "Tecla de función 20" +msgstr "Tecla F20" #: src/win.c:236 msgid "Backspace key" -msgstr "Borrado para atrás" +msgstr "Tecla Borrar" #: src/win.c:237 msgid "End key" @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "Ins, pad" #: src/win.c:261 msgid "Delete on keypad" -msgstr "Elimiar, pad" +msgstr "Eliminar, pad" #: src/win.c:262 msgid "Enter on keypad" @@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Ordenado..." #: gnome/glayout.c:213 msgid "Changes the sort order of the files" -msgstr "CAmbiar el orden de los archivos" +msgstr "Cambiar el orden de los archivos" #: gnome/glayout.c:214 msgid "Filter..." @@ -3923,15 +3923,15 @@ msgstr "Conectarse a una computadora" #: gnome/glayout.c:218 msgid "Connect to a remote machine" -msgstr "Conecta a una m\341quina remota" +msgstr "Conectarse a una m\341quina remota" #: gnome/glayout.c:219 msgid "FTP link..." -msgstr "Transferncia de archivos con FTP" +msgstr "Transferencia de archivos con FTP" #: gnome/glayout.c:219 msgid "Connect to a remote machine with FTP" -msgstr "Contare con una m\341quina remota a trav\351s de FTP" +msgstr "Conectar con una m\341quina remota a trav\351s de FTP" #: gnome/glayout.c:225 msgid "Confirmation" @@ -3951,11 +3951,11 @@ msgstr "Opciones globales" #: gnome/glayout.c:229 msgid "Virtual FS" -msgstr "Sistema virtual de archivos (VFS)" +msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)" #: gnome/glayout.c:229 msgid "Virtual File System settings" -msgstr "Configuraci\363n del sistema virtual de archivos (VFS)" +msgstr "Configuraci\363n del sistema de archivos virtual (VFS)" #: gnome/glayout.c:232 msgid "Save setup" @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "Buscar" #: gnome/glayout.c:237 msgid "Locate files on disk" -msgstr "Busca archivos en el disco" +msgstr "Buscar archivos en disco" #: gnome/glayout.c:238 msgid "Hotlist" @@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "Lista de directorios favoritos" #: gnome/glayout.c:239 msgid "Compare panels" -msgstr "Comprar paneles" +msgstr "Comparar paneles" #: gnome/glayout.c:239 msgid "Compare panel contents" @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Ordena los #: gnome/glayout.c:260 msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgstr "Acerca de..." #: gnome/glayout.c:260 msgid "Information on this program" @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "Archivos de tipos de letra" #: gnome/gscreen.c:1158 msgid "Search: " -msgstr "Busca:" +msgstr "Buscar:" #: gnome/gscreen.c:1168 msgid " %s bytes in %d file%s" @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Enrollar el texto" #: gnome/gview.c:301 msgid "Formatted" -msgstr "Fromateado" +msgstr "Formateado" #: gnome/gwidget.c:86 msgid "ok" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgstr "ayuda" #: gnome/gwidget.c:92 msgid "yes" -msgstr "si" +msgstr "sí" #: gnome/gwidget.c:94 msgid "no"