diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f06dce5a..6b1fd1a7c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2002-01-07 Stanislav Brabec * cs.po: Updated translation. diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7ebccc3f4..6d79bdc34 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,45 +1,24 @@ -# Copyright (C) 1999,2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Baranko , 1999. -# Stanislav Visnovsky , 2001. +# Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-27 11:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-27 11:41CET\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-22 19:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-22 19:15CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: edit/edit_key_translator.c:135 -msgid " Emacs key: " -msgstr "Emacs kláves: " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -msgid " Execute Macro " -msgstr "Spustiť makro " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -#: edit/editcmd.c:621 -msgid " Press macro hotkey: " -msgstr "Stlačte kláves pre makro: " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Insert Literal " -msgstr " Vložiť znak " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Press any key: " -msgstr "Stlačte nejakú klávesu:" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429 -#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:241 edit/editcmd.c:247 edit/editcmd.c:1565 -#: src/dir.c:422 src/wtools.c:204 +#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:248 edit/editcmd.c:254 edit/editcmd.c:1572 +#: src/dir.c:391 src/wtools.c:204 msgid " Error " msgstr " Chyba " @@ -79,158 +58,179 @@ msgstr "" " \n" " Zvýš edit.h:MAXBUF a prekompiluj editor. " -#: edit/edit.c:2535 +#: edit/edit.c:2538 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Používateľské menu k dispozícii iba v mcedit spustenom z mc" -#: edit/edit.h:355 +#: edit/edit.h:358 msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmietnuť" #. 1 -#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:328 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165 -#: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 +#: edit/edit.h:360 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1172 +#: edit/editcmd.c:2345 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 -#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:365 src/option.c:135 +#: src/filegui.c:797 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135 #: src/wtools.c:522 msgid "&Ok" msgstr "Án&o" -#: edit/editcmd.c:241 +#: edit/edit_key_translator.c:135 +msgid " Emacs key: " +msgstr "Emacs kláves: " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +msgid " Execute Macro " +msgstr "Spustiť makro " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +#: edit/editcmd.c:628 +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr "Stlačte kláves pre makro: " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Insert Literal " +msgstr " Vložiť znak " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Press any key: " +msgstr "Stlačte nejakú klávesu:" + +#: edit/editcmd.c:248 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Chyba počas zápisu do rúry: " -#: edit/editcmd.c:247 +#: edit/editcmd.c:254 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Neúspešný pokus o otvorenie rúry pre zápis: " -#: edit/editcmd.c:321 +#: edit/editcmd.c:328 msgid "Quick save " msgstr "Rýchle ulož." -#: edit/editcmd.c:322 +#: edit/editcmd.c:329 msgid "Safe save " msgstr "Bezpečné ulož." -#: edit/editcmd.c:323 +#: edit/editcmd.c:330 msgid "Do backups -->" msgstr "Zálož. kópiu do" #. 0 -#: edit/editcmd.c:326 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082 -#: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 -#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781 -#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785 -#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:366 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352 -#: src/wtools.c:520 +#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1033 edit/editcmd.c:1089 +#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:2343 edit/editoptions.c:66 +#: pc/chmod.c:116 src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 +#: src/boxes.c:376 src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 +#: src/boxes.c:1056 src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:834 +#: src/filegui.c:780 src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 +#: src/hotlist.c:791 src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 +#: src/option.c:136 src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 +#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" msgstr "&Zruš" -#: edit/editcmd.c:332 +#: edit/editcmd.c:339 msgid "Extension:" msgstr "Prípona:" -#: edit/editcmd.c:338 +#: edit/editcmd.c:345 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Upraviť mód ukladania " -#: edit/editcmd.c:403 +#: edit/editcmd.c:410 msgid " Save As " msgstr " Uložiť ako " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:417 edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 -#: edit/editcmd.c:976 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654 -#: src/screen.c:1366 src/screen.c:1992 src/selcodepage.c:75 +#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 +#: edit/editcmd.c:983 src/file.c:596 src/help.c:314 src/main.c:624 +#: src/screen.c:1384 src/screen.c:2010 src/selcodepage.c:75 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749 -#: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445 +#: src/utilunix.c:366 src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:441 #: vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Varovanie " -#: edit/editcmd.c:418 +#: edit/editcmd.c:425 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Súbor s daným meno už existuje. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:420 +#: edit/editcmd.c:427 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: edit/editcmd.c:420 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:682 edit/editcmd.c:706 -#: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 +#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:492 edit/editcmd.c:689 edit/editcmd.c:713 +#: edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" -#: edit/editcmd.c:438 +#: edit/editcmd.c:445 msgid " Save as " msgstr " Uložiť ako " -#: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2094 +#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2101 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Chyba počas ukladania súboru. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: edit/editcmd.c:540 edit/editcmd.c:548 edit/editcmd.c:573 +#: edit/editcmd.c:547 edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:580 msgid " Delete macro " msgstr " Zmazať makro " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:542 +#: edit/editcmd.c:549 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Chyba počas otvárania temp súboru " #. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:611 edit/editcmd.c:668 +#: edit/editcmd.c:557 edit/editcmd.c:618 edit/editcmd.c:675 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Chyba počas otvárania makro súboru " -#: edit/editcmd.c:574 +#: edit/editcmd.c:581 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Chyba počas prepisovania makro súboru " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:590 +#: edit/editcmd.c:597 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/editcmd.c:592 +#: edit/editcmd.c:599 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Stlačte nové makro hotkey: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:611 +#: edit/editcmd.c:618 msgid " Save macro " msgstr " Uložiť makro " -#: edit/editcmd.c:620 +#: edit/editcmd.c:627 msgid " Delete Macro " msgstr " Zmazať makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:667 +#: edit/editcmd.c:674 msgid " Load macro " msgstr " Nahrať makro " -#: edit/editcmd.c:680 +#: edit/editcmd.c:687 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potvrdiť uloženie súboru? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: edit/editcmd.c:682 +#: edit/editcmd.c:689 msgid " Save file " msgstr " Uložiť súbor " -#: edit/editcmd.c:682 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017 +#: edit/editcmd.c:689 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017 msgid "Save" msgstr "Uložiť" -#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 +#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -238,254 +238,254 @@ msgstr "" " Aktuálny text bol modifikovaný bez uloženia súboru. \n" " Pokračovať zrušením týchto zmien. " -#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 +#: edit/editcmd.c:713 edit/editcmd.c:738 edit/editcmd.c:885 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: edit/editcmd.c:737 +#: edit/editcmd.c:744 msgid " Load " msgstr " Nahrať " -#: edit/editcmd.c:878 edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:885 edit/editcmd.c:983 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "Blok je príliš veľký, možno nebude možné stornovať túto akciu. " -#: edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:983 msgid " Continue " msgstr " Pokračovať " -#: edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:983 msgid " Cancel " msgstr " Zrušiť " -#: edit/editcmd.c:1028 +#: edit/editcmd.c:1035 msgid "o&Ne" msgstr "Jede&N" -#: edit/editcmd.c:1030 src/filegui.c:558 +#: edit/editcmd.c:1037 src/filegui.c:557 msgid "al&L" msgstr "&Všetko" -#: edit/editcmd.c:1032 src/file.c:2099 src/filegui.c:249 +#: edit/editcmd.c:1039 src/file.c:2085 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" msgstr "&Preskočiť" -#: edit/editcmd.c:1034 +#: edit/editcmd.c:1041 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" -#: edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1048 +#: edit/editcmd.c:1048 edit/editcmd.c:1055 msgid " Replace with: " msgstr " Nahradiť s: " -#: edit/editcmd.c:1053 +#: edit/editcmd.c:1060 msgid " Confirm replace " msgstr " Potvrdiť nahradenie " -#: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167 +#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1174 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf v&Yjadrenie" -#: edit/editcmd.c:1088 +#: edit/editcmd.c:1095 msgid "replace &All" msgstr "nahradiť vš&Etko" -#: edit/editcmd.c:1090 +#: edit/editcmd.c:1097 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "&Vyzvať pri nahradení" -#: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169 +#: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1176 msgid "&Backwards" msgstr "&Späť" -#: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171 +#: edit/editcmd.c:1101 edit/editcmd.c:1178 msgid "&Regular expression" msgstr "sp&Rávne výraz" -#: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173 +#: edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1180 msgid "&Whole words only" msgstr "&Iba celé slová" -#: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 src/find.c:144 +#: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 src/find.c:144 msgid "case &Sensitive" msgstr "&Citlivý na veľkosť" -#: edit/editcmd.c:1102 +#: edit/editcmd.c:1109 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Zadajte poradie argumentu nahradenia eg. 3,2,1,4" -#: edit/editcmd.c:1106 +#: edit/editcmd.c:1113 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Zadajte reťazec pre nahradenie:" -#: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1932 +#: edit/editcmd.c:1117 edit/editcmd.c:1186 src/view.c:1932 msgid " Enter search string:" msgstr " Zadajte reťazec pre hľadanie:" -#: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794 -#: edit/editcmd.c:1796 +#: edit/editcmd.c:1136 edit/editcmd.c:1770 edit/editcmd.c:1801 +#: edit/editcmd.c:1803 msgid " Replace " msgstr " Nahradiť " -#: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876 -#: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 +#: edit/editcmd.c:1200 edit/editcmd.c:1881 edit/editcmd.c:1883 +#: edit/editcmd.c:1911 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 #: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932 msgid " Search " msgstr " Hľadať " -#: edit/editcmd.c:1565 +#: edit/editcmd.c:1572 msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr " Nesprávny výraz, alebo scanf výraz s mnohými zmenami " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: edit/editcmd.c:1765 +#: edit/editcmd.c:1772 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Chyba vo forme nahradzovaného reťazca. " -#: edit/editcmd.c:1793 +#: edit/editcmd.c:1800 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld náhrada vyrobená . " -#: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904 +#: edit/editcmd.c:1803 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1911 msgid " Search string not found. " msgstr " Hľadaný reťazec nebol nájdený. " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: edit/editcmd.c:1873 +#: edit/editcmd.c:1880 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d nájdených, %d pridaných záložiek" -#: edit/editcmd.c:1922 +#: edit/editcmd.c:1929 msgid " Quit " msgstr " Ukončiť" -#: edit/editcmd.c:1922 +#: edit/editcmd.c:1929 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Súbor bol zmenený, Uložiť a ukončiť? " -#: edit/editcmd.c:1922 +#: edit/editcmd.c:1929 msgid "Cancel quit" msgstr "Zrušiť ukončenie" -#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 +#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1784 src/file.c:2143 +#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1997 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&Yes" msgstr "Án&o " -#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 +#: edit/editcmd.c:1929 src/cmd.c:223 src/file.c:1784 src/file.c:2143 +#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:774 src/screen.c:1997 #: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 msgid "&No" msgstr "&Nie " -#: edit/editcmd.c:2029 +#: edit/editcmd.c:2036 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopírovať do schránky " -#: edit/editcmd.c:2029 edit/editcmd.c:2042 +#: edit/editcmd.c:2036 edit/editcmd.c:2049 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nemôžem uložiť súbor " -#: edit/editcmd.c:2042 +#: edit/editcmd.c:2049 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Vystrihnuť do schránky " -#: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837 +#: edit/editcmd.c:2069 src/view.c:1837 msgid " Goto line " msgstr " Choď na riadok " -#: edit/editcmd.c:2062 +#: edit/editcmd.c:2069 msgid " Enter line: " msgstr " Zadajte riadok: " -#: edit/editcmd.c:2081 edit/editcmd.c:2094 +#: edit/editcmd.c:2088 edit/editcmd.c:2101 msgid " Save Block " msgstr " Uložiť blok " -#: edit/editcmd.c:2106 +#: edit/editcmd.c:2113 msgid " Insert File " msgstr " Vložiť Súbor " -#: edit/editcmd.c:2119 +#: edit/editcmd.c:2126 msgid " Insert file " msgstr " Vložiť súbor " -#: edit/editcmd.c:2119 +#: edit/editcmd.c:2126 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Chyba počas vkladania do súboru. " -#: edit/editcmd.c:2136 +#: edit/editcmd.c:2143 msgid " Sort block " msgstr " Usporiadať blok " -#: edit/editcmd.c:2136 edit/editcmd.c:2220 +#: edit/editcmd.c:2143 edit/editcmd.c:2227 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Najskôr musíte zvýrazniť blok textu. " -#: edit/editcmd.c:2143 +#: edit/editcmd.c:2150 msgid " Run Sort " msgstr " Spustiť Usporiadanie " -#: edit/editcmd.c:2144 +#: edit/editcmd.c:2151 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Zadajte voľby pre triedenie oddelené prázdnym miestom(pozrí man stranku): " -#: edit/editcmd.c:2155 edit/editcmd.c:2160 +#: edit/editcmd.c:2162 edit/editcmd.c:2167 msgid " Sort " msgstr " Usporiadať " -#: edit/editcmd.c:2156 +#: edit/editcmd.c:2163 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Chyba počas pokusu vykonať príkaz pre triedenie " -#: edit/editcmd.c:2161 +#: edit/editcmd.c:2168 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Triedenie nevrátilo non-zero: " -#: edit/editcmd.c:2194 +#: edit/editcmd.c:2201 msgid "Error create script:" msgstr "Chyba pri vytvorení skriptu:" -#: edit/editcmd.c:2200 +#: edit/editcmd.c:2207 msgid "Error read script:" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:" -#: edit/editcmd.c:2207 +#: edit/editcmd.c:2214 msgid "Error close script:" msgstr "Chyba pri zatvorení skriptu:" -#: edit/editcmd.c:2212 +#: edit/editcmd.c:2219 msgid "Script created:" msgstr "Vytvorený skript:" -#: edit/editcmd.c:2219 +#: edit/editcmd.c:2226 msgid "Process block" msgstr "Spracovávam blok " -#: edit/editcmd.c:2262 +#: edit/editcmd.c:2269 msgid "Error trying to stat file:" msgstr " Chyba počas určovania stavu súboru:" -#: edit/editcmd.c:2331 +#: edit/editcmd.c:2338 msgid " Mail " msgstr " Pošta " -#: edit/editcmd.c:2342 +#: edit/editcmd.c:2349 msgid " Copies to" msgstr " Kopie komu" -#: edit/editcmd.c:2346 +#: edit/editcmd.c:2353 msgid " Subject" msgstr " Predmet" -#: edit/editcmd.c:2350 +#: edit/editcmd.c:2357 msgid " To" msgstr " Komu" -#: edit/editcmd.c:2352 +#: edit/editcmd.c:2359 msgid " mail -s -c " msgstr " pošta -s -c " @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "&Usporiada msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "Externý &Formátor F19" -#: edit/editmenu.c:224 +#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247 msgid "&Mail... " msgstr "&Pošta... " @@ -675,35 +675,36 @@ msgstr "&Vykona msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'isp&ell' jazyková kontrola M-$" -#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262 +#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 msgid "&General... " msgstr "&Všeobecne... " -#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 +#: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264 msgid "&Save mode..." msgstr "&Ukladací mód..." -#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246 +#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1212 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozmiestnenie..." -#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127 +#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 pc/chmod.c:171 src/chmod.c:151 +#: src/chown.c:127 msgid " File " msgstr " Súbor " -#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 +#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 msgid " Edit " msgstr " Upraviť" -#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 +#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 msgid " Sear/Repl " msgstr " Hľad/Nahr " -#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 +#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 msgid " Command " msgstr " Príkaz " -#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 +#: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289 msgid " Options " msgstr " Voľby " @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Emul msgid " Editor options " msgstr " Nastavenie editora" -#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2213 +#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1534 src/screen.c:2231 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2010 msgid "Help" msgstr "Pomoc" @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Ozna msgid "Replac" msgstr "Nahradiť" -#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:777 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024 +#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:774 src/screen.c:2235 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" @@ -805,44 +806,128 @@ msgstr "Presun msgid "Search" msgstr "Hľadať" -#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2220 +#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2238 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" -#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591 +#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1536 msgid "PullDn" msgstr "H.menu" -#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2012 +#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1537 src/view.c:2012 #: src/view.c:2034 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" -#: edit/syntax.c:997 edit/syntax.c:1004 +#: edit/syntax.c:993 edit/syntax.c:998 msgid " Load syntax file " msgstr " Načítať syntax súboru " -#: edit/syntax.c:997 +#: edit/syntax.c:993 msgid " File access error " msgstr " Chyba pri prístupe k súboru " -#: edit/syntax.c:1003 +#: edit/syntax.c:999 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Chyba v súbore %s na riadku %d" -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 +#: pc/chmod.c:97 +msgid "Archive" +msgstr "Archív" + +#: pc/chmod.c:100 +msgid "Read Only" +msgstr "Len čítanie" + +#: pc/chmod.c:103 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: pc/chmod.c:106 +msgid "System" +msgstr "Systémový" + +#: pc/chmod.c:119 src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 msgid "&Set" msgstr "&Nastaviť" +#: pc/chmod.c:122 src/chmod.c:109 +msgid "C&lear marked" +msgstr "z&Mazať označ." + +#: pc/chmod.c:125 src/chmod.c:110 +msgid "S&et marked" +msgstr "n&Astaviť označ." + +#: pc/chmod.c:128 src/chmod.c:111 +msgid "&Marked all" +msgstr "&Označiť všetko" + +#: pc/chmod.c:131 src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 +msgid "Set &all" +msgstr "&Všetko" + +#: pc/chmod.c:157 src/chmod.c:137 src/screen.c:395 +msgid "Name" +msgstr "Mena" + +#: pc/chmod.c:159 src/chmod.c:139 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "Práva (Osmičkové)" + +#: pc/chmod.c:161 src/chmod.c:141 +msgid "Owner name" +msgstr "Meno vlastníka" + +#: pc/chmod.c:163 src/chmod.c:143 +msgid "Group name" +msgstr "Meno skupiny" + +#: pc/chmod.c:167 src/chmod.c:147 +msgid " Chmod command " +msgstr " Príkaz zmeny práv" + +#: pc/chmod.c:169 src/chmod.c:149 src/chown.c:117 +msgid " Permission " +msgstr " Práva " + +#: pc/chmod.c:176 src/chmod.c:156 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "Použite medzeru pre zmenu" + +#: pc/chmod.c:178 src/chmod.c:158 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY" + +#: pc/chmod.c:180 src/chmod.c:160 +msgid "to move between options" +msgstr "na presun medzi voľbami" + +#: pc/chmod.c:182 src/chmod.c:162 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "a T, alebo INS pre označ." + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "[Chmod]" +msgstr "[Chmod]" + +#: pc/chmod.c:235 +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#: pc/chmod.c:237 src/chmod.c:218 +msgid "Chmod command" +msgstr "Príkaz zmeny práv" + +#: pc/chmod.c:340 pc/chmod.c:342 +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "&Preskočiť" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 -msgid "Set &all" -msgstr "&Všetko" - #: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "vlast." @@ -900,7 +985,7 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Proces v pozadí:" -#: src/background.c:276 src/file.c:2098 +#: src/background.c:276 src/file.c:2084 msgid " Background process error " msgstr " Chyba v procese na pozadí:" @@ -1164,62 +1249,6 @@ msgstr "nastav skup. ID pre vykon." msgid "set user ID on execution" msgstr "nastav použ. ID pre vykon." -#: src/chmod.c:109 -msgid "C&lear marked" -msgstr "z&Mazať označ." - -#: src/chmod.c:110 -msgid "S&et marked" -msgstr "n&Astaviť označ." - -#: src/chmod.c:111 -msgid "&Marked all" -msgstr "&Označiť všetko" - -#: src/chmod.c:137 src/screen.c:377 -msgid "Name" -msgstr "Mena" - -#: src/chmod.c:139 -msgid "Permissions (Octal)" -msgstr "Práva (Osmičkové)" - -#: src/chmod.c:141 -msgid "Owner name" -msgstr "Meno vlastníka" - -#: src/chmod.c:143 -msgid "Group name" -msgstr "Meno skupiny" - -#: src/chmod.c:147 -msgid " Chmod command " -msgstr " Príkaz zmeny práv" - -#: src/chmod.c:149 src/chown.c:117 -msgid " Permission " -msgstr " Práva " - -#: src/chmod.c:156 -msgid "Use SPACE to change" -msgstr "Použite medzeru pre zmenu" - -#: src/chmod.c:158 -msgid "an option, ARROW KEYS" -msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY" - -#: src/chmod.c:160 -msgid "to move between options" -msgstr "na presun medzi voľbami" - -#: src/chmod.c:162 -msgid "and T or INS to mark" -msgstr "a T, alebo INS pre označ." - -#: src/chmod.c:218 -msgid "Chmod command" -msgstr "Príkaz zmeny práv" - #: src/chown.c:79 msgid "Set &users" msgstr "Nastaviť &použ." @@ -1261,132 +1290,132 @@ msgstr "" msgstr "" -#: src/cmd.c:177 +#: src/cmd.c:172 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nemôžem vyvolať miestnu kópiu %s " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Označené súbory chcú cd?" -#: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712 +#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:688 src/cmd.c:707 msgid "Could not change directory" msgstr "Nemohol som zmeniť adresár" -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " View file " msgstr " Prezrieť si súbor " -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " Filename:" msgstr " Meno súboru:" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filtered view " msgstr " Filtrovaný pohľad" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Príkaz a argumenty pre filtrovanie:" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:362 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvoriť nový adresár" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:362 msgid " Enter directory name:" msgstr " Zadajte meno adresára:" -#: src/cmd.c:427 +#: src/cmd.c:422 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:428 +#: src/cmd.c:423 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Nastaviť výraz pre filtrovanie mien súborov" -#: src/cmd.c:495 +#: src/cmd.c:490 msgid " Select " msgstr " Vyber " -#: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574 +#: src/cmd.c:518 src/cmd.c:569 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Chybne vytvorený regulárny výraz " -#: src/cmd.c:547 +#: src/cmd.c:542 msgid " Unselect " msgstr " Odobrať " -#: src/cmd.c:620 +#: src/cmd.c:615 msgid "Extension file edit" msgstr "Upraviť príponu názvu súboru" -#: src/cmd.c:621 +#: src/cmd.c:616 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Ktorú príponu názvu súboru chcete upraviť? " -#: src/cmd.c:622 +#: src/cmd.c:617 msgid "&User" msgstr "&Používateľ" -#: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:617 src/cmd.c:645 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" -#: src/cmd.c:647 +#: src/cmd.c:642 msgid " Menu edit " msgstr " Editor menu" -#: src/cmd.c:648 +#: src/cmd.c:643 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Ktorý súbor menu chcete upraviť? " -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Local" msgstr "&Miestny" -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:645 msgid "&Home" msgstr "&Domáci" -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:833 msgid " Compare directories " msgstr " Porovnanie dvoch adresárov " -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:833 msgid " Select compare method: " msgstr " Vyberte porovnávaciu metódu: " -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Quick" msgstr "&Rýchla" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Size only" msgstr "&Iba veľkosť" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:834 msgid "&Thorough" msgstr "ú&Plná" -#: src/cmd.c:849 +#: src/cmd.c:844 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " Oba panely môžu použiť pre režim prezerania tento príkaz " -#: src/cmd.c:863 +#: src/cmd.c:858 msgid " The command history is empty " msgstr " História príkazov je prázdna " -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:864 msgid " Command history " msgstr " História príkazov " -#: src/cmd.c:909 +#: src/cmd.c:904 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1394,107 +1423,107 @@ msgstr "" " Nie je to xterm alebo Linuxovsky terminál; \n" " medzi panelmi nemôže byť prepínané. " -#: src/cmd.c:942 +#: src/cmd.c:937 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera" -#: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989 +#: src/cmd.c:982 src/cmd.c:984 msgid " Link " msgstr " Odkaz " -#: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1102 src/file.c:1636 +#: src/cmd.c:983 src/cmd.c:1097 src/file.c:1622 msgid " to:" msgstr " na:" -#: src/cmd.c:999 +#: src/cmd.c:994 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1026 +#: src/cmd.c:1021 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1060 +#: src/cmd.c:1055 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symb. odkaz '%s' odkazuje: " -#: src/cmd.c:1065 +#: src/cmd.c:1060 msgid " Edit symlink " msgstr " Upraviť symb. odkaz " -#: src/cmd.c:1070 +#: src/cmd.c:1065 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " upraviť symb.odkaz, nemôžem odstrániť %s: %s " -#: src/cmd.c:1074 +#: src/cmd.c:1069 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " upraviť symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1085 +#: src/cmd.c:1080 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz" -#: src/cmd.c:1102 +#: src/cmd.c:1097 msgid " Link symbolically " msgstr " Symbolický odkázať " -#: src/cmd.c:1103 +#: src/cmd.c:1098 msgid " Relative symlink " msgstr " Relatívny symb. odkaz " -#: src/cmd.c:1114 +#: src/cmd.c:1109 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relatívny symb. odkaz: %s " -#: src/cmd.c:1240 +#: src/cmd.c:1235 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Zadajte meno počítača (F1 pre detaily): " -#: src/cmd.c:1267 +#: src/cmd.c:1262 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr "Nemohol som chdir na %s " -#: src/cmd.c:1274 src/widget.c:1083 +#: src/cmd.c:1269 src/widget.c:1083 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Pripojenie k vzdialenému počítaču " -#: src/cmd.c:1280 src/widget.c:1084 +#: src/cmd.c:1275 src/widget.c:1084 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP k počítaču " -#: src/cmd.c:1286 src/widget.c:1085 +#: src/cmd.c:1281 src/widget.c:1085 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB odkaz k počítaču " -#: src/cmd.c:1296 +#: src/cmd.c:1291 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Prvotné nastavenie smeru cesty Socketu " -#: src/cmd.c:1297 +#: src/cmd.c:1292 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Zadajte hostiteľské meno pre použitie ako zdrojového smeru cesty: " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Host name " msgstr " Hostiteľské meno " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1300 msgid " Error while looking up IP address " msgstr "Nastala chyba počas vyhľadávania IP adresy " -#: src/cmd.c:1316 +#: src/cmd.c:1311 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Obnoviť súbory na súborovom systéme ext2 " -#: src/cmd.c:1317 +#: src/cmd.c:1312 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -1502,11 +1531,11 @@ msgstr "" " Zadajte zariadenie (bez /dev/) pre obnovenie\n" " súborov na: (F1 pre detaily)" -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1362 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Nastavenie bolo uložené do ~/" -#: src/cmd.c:1369 +#: src/cmd.c:1364 msgid " Setup " msgstr " Nastavenie " @@ -1596,7 +1625,7 @@ msgstr "&Vlastn msgid "&Group" msgstr "s&Kupina" -#: src/dir.c:422 +#: src/dir.c:391 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Súbor '%s' existuje, ale nemôžem určiť stav: %s" @@ -1664,27 +1693,27 @@ msgstr "" msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext bude používaný v tejto chvíli." -#: src/file.c:144 src/tree.c:641 +#: src/file.c:143 src/tree.c:641 msgid " Copy " msgstr " Kopírovať " -#: src/file.c:145 src/tree.c:682 +#: src/file.c:144 src/tree.c:682 msgid " Move " msgstr " Presunúť " -#: src/file.c:146 src/tree.c:755 +#: src/file.c:145 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " Zmazať " -#: src/file.c:234 +#: src/file.c:233 msgid " Invalid target mask " msgstr " Neplatná maska cieľa " -#: src/file.c:332 +#: src/file.c:331 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Nemohol som vyrobiť hard odkaz " -#: src/file.c:374 +#: src/file.c:373 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -1693,7 +1722,7 @@ msgstr "" " Nemôžem prečítať zdrojový odkaz \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:383 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -1703,7 +1732,7 @@ msgstr "" "\n" " Voľba stáleho Symbolického odkazu bude vypnutá " -#: src/file.c:432 +#: src/file.c:431 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -1712,7 +1741,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť cieľový symbolický odkaz \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:499 +#: src/file.c:498 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -1721,7 +1750,7 @@ msgstr "" " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:508 +#: src/file.c:507 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -1730,12 +1759,12 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:521 +#: src/file.c:520 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory " -#: src/file.c:558 +#: src/file.c:557 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -1744,7 +1773,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť špeciálny súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:567 src/file.c:787 +#: src/file.c:566 src/file.c:784 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -1753,7 +1782,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zmeniť vlastníka cieľového súboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:576 src/file.c:802 +#: src/file.c:574 src/file.c:799 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -1762,7 +1791,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zmeniť práva pre cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:589 +#: src/file.c:586 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -1771,11 +1800,11 @@ msgstr "" " Nemôžem otvoriť zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:599 +#: src/file.c:596 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Reget zlyhal pri prepísavaní súboru " -#: src/file.c:605 +#: src/file.c:602 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -1784,7 +1813,7 @@ msgstr "" " Nemôžem fstat zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:626 +#: src/file.c:623 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:640 +#: src/file.c:637 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -1802,7 +1831,7 @@ msgstr "" " Nemôžem fstat cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:671 +#: src/file.c:668 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -1811,7 +1840,7 @@ msgstr "" " Nemôžem prečítať zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:701 +#: src/file.c:698 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -1820,11 +1849,11 @@ msgstr "" " Nemôžem zapísať do cieľového súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:720 +#: src/file.c:717 msgid "(stalled)" msgstr "(zastavený)" -#: src/file.c:758 +#: src/file.c:755 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -1833,7 +1862,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zavrieť zdrojový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:767 +#: src/file.c:764 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -1842,19 +1871,19 @@ msgstr "" " Nemôžem zavrieť cieľový súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:777 +#: src/file.c:774 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Bol vyvolaný neúplný súbor.Ponechať si ho?" -#: src/file.c:778 +#: src/file.c:775 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" -#: src/file.c:778 src/hotlist.c:1404 +#: src/file.c:775 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" msgstr "po&Nechať" -#: src/file.c:847 +#: src/file.c:840 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -1863,7 +1892,7 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť zdrojový adresár \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:870 +#: src/file.c:863 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -1873,7 +1902,7 @@ msgstr "" " %s " #. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:878 +#: src/file.c:871 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -1882,7 +1911,16 @@ msgstr "" " Nemôžem kopírovať cyklický symbolický odkaz \n" " `%s' " -#: src/file.c:931 +#: src/file.c:904 src/file.c:1933 +#, c-format +msgid "" +" Destination \"%s\" must be a directory \n" +" %s " +msgstr "" +" Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n" +" %s " + +#: src/file.c:932 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -1891,7 +1929,7 @@ msgstr "" " Nemôžem vytvoriť cieľový adresár \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:949 +#: src/file.c:950 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -1901,7 +1939,7 @@ msgstr "" " %s " #. Source doesn't exist -#: src/file.c:1060 +#: src/file.c:1051 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -1910,17 +1948,17 @@ msgstr "" " Nemôžem určiť súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1082 +#: src/file.c:1073 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké súbory " -#: src/file.c:1089 +#: src/file.c:1080 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Nemôžem prepísať adresár `%s' " -#: src/file.c:1123 +#: src/file.c:1114 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1929,7 +1967,7 @@ msgstr "" " Nemôžem presunúť súbor \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1143 +#: src/file.c:1134 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -1938,22 +1976,22 @@ msgstr "" " Nemôžem odstrániť súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1194 +#: src/file.c:1185 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " `%s' a `%s' sú rovnaké adresáre " -#: src/file.c:1213 +#: src/file.c:1204 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Nemôžem prepísať adresár \"%s\" %s " -#: src/file.c:1215 +#: src/file.c:1206 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Nemôžem prepísať súbor \"%s\" %s " -#: src/file.c:1238 +#: src/file.c:1229 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1962,7 +2000,7 @@ msgstr "" " Nemôžem presunúť adresár \"%s\" do \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1301 +#: src/file.c:1292 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -1971,7 +2009,7 @@ msgstr "" " Nemôžem zmazať súbor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:1360 src/file.c:1428 src/file.c:1458 +#: src/file.c:1346 src/file.c:1414 src/file.c:1444 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -1989,15 +2027,15 @@ msgstr "" #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) #. -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1601 msgid "1Copy" msgstr "1Skopírovať" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1601 msgid "1Move" msgstr "1Presunúť" -#: src/file.c:1615 +#: src/file.c:1601 msgid "1Delete" msgstr "1Zmazať" @@ -2010,74 +2048,65 @@ msgstr "1Zmaza #. * %d - number of marked files #. * %e - "to:" or question mark for delete #. * -#: src/file.c:1630 +#: src/file.c:1616 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1632 +#: src/file.c:1618 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1635 vfs/fish.c:526 +#: src/file.c:1621 vfs/fish.c:526 msgid "file" msgstr "súbor" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1621 msgid "files" msgstr "súbory" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1621 msgid "directory" msgstr "adresár" -#: src/file.c:1635 +#: src/file.c:1621 msgid "directories" msgstr "adresáre" -#: src/file.c:1636 +#: src/file.c:1622 msgid "files/directories" msgstr "súbory/adresáre" -#: src/file.c:1636 +#: src/file.c:1622 msgid " with source mask:" msgstr " so zdrojovou maskou:" -#: src/file.c:1779 +#: src/file.c:1765 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Nemôžem pracovať na \"..\"! " -#: src/file.c:1848 +#: src/file.c:1834 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Ľutujem, ale nemohol som uložiť úlohu do pozadia " -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 +#: src/file.c:1919 src/file.c:2002 msgid " Internal failure " msgstr " Vnútorná porucha " -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 +#: src/file.c:1919 src/file.c:2002 msgid " Unknown file operation " msgstr " Neznáma operácia so súborom " -#: src/file.c:1947 -#, c-format -msgid "" -" Destination \"%s\" must be a directory \n" -" %s " -msgstr "" -" Cieľ \"%s\" musí byť adresár \n" -" %s " - -#: src/file.c:2099 +#: src/file.c:2085 msgid "&Retry" msgstr "&Zopakovať" -#: src/file.c:2099 src/file.c:2159 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553 +#: src/file.c:2085 src/file.c:2145 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 msgid "&Abort" msgstr "p&Rerušiť" -#: src/file.c:2150 +#: src/file.c:2136 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2087,7 +2116,7 @@ msgstr "" " Adresár nie je prázdny. \n" " Vymazať ho rekurzívne? " -#: src/file.c:2151 +#: src/file.c:2137 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2097,146 +2126,146 @@ msgstr "" " Proces v pozadí: Adresár nie je prázdny \n" " Vymazať ho rekurzívne? " -#: src/file.c:2152 +#: src/file.c:2138 msgid " Delete: " msgstr " Zmazať: " -#: src/file.c:2158 +#: src/file.c:2144 msgid "a&ll" msgstr "&Všetko" -#: src/file.c:2158 src/filegui.c:556 +#: src/file.c:2144 src/filegui.c:555 msgid "non&E" msgstr "žia&Dne" -#: src/file.c:2168 +#: src/file.c:2154 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Napíšte 'áno' ak to chcete SKUTOČNE vymazať " -#: src/file.c:2170 +#: src/file.c:2156 msgid "all the directories " msgstr "všetky adresáre" -#: src/file.c:2172 +#: src/file.c:2158 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekurzívne Zmazať " -#: src/file.c:2173 +#: src/file.c:2159 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr "Proces v pozadí: Rekurzívne zmazať" -#: src/file.c:2174 +#: src/file.c:2160 msgid "no" msgstr "nie" -#: src/file.c:2176 +#: src/file.c:2162 msgid "yes" msgstr "áno" -#: src/filegui.c:397 +#: src/filegui.c:396 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: src/filegui.c:420 +#: src/filegui.c:419 msgid "Count" msgstr "Počet" -#: src/filegui.c:441 +#: src/filegui.c:440 msgid "Bytes" msgstr "Bytov" -#: src/filegui.c:474 +#: src/filegui.c:473 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: src/filegui.c:497 +#: src/filegui.c:496 msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: src/filegui.c:519 +#: src/filegui.c:518 msgid "Deleting" msgstr "Mažem" -#: src/filegui.c:551 +#: src/filegui.c:550 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Cieľový súbor \"%s\" už existuje!" -#: src/filegui.c:554 +#: src/filegui.c:553 msgid "if &Size differs" msgstr "ak sa líši v&Eľkosť" -#: src/filegui.c:557 +#: src/filegui.c:556 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" -#: src/filegui.c:559 +#: src/filegui.c:558 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepísať všetky ciele?" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:560 msgid "&Reget" msgstr "re&Get" -#: src/filegui.c:562 +#: src/filegui.c:561 msgid "ap&Pend" msgstr "&Pridať" -#: src/filegui.c:565 +#: src/filegui.c:564 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepísať tento cieľ?" -#: src/filegui.c:567 +#: src/filegui.c:566 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %d" -#: src/filegui.c:569 +#: src/filegui.c:568 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Dátum zdroja : %s, veľkosť %d" -#: src/filegui.c:651 +#: src/filegui.c:650 msgid " File exists " msgstr " Súbor existuje " -#: src/filegui.c:652 +#: src/filegui.c:651 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces v pozadí: Súbor existuje " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:764 +#: src/filegui.c:763 msgid "preserve &Attributes" msgstr "uchovať a&Tribúty" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:766 +#: src/filegui.c:765 msgid "follow &Links" msgstr "nasledovať o&Dkazy" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:768 +#: src/filegui.c:767 msgid "to:" msgstr "k:" -#: src/filegui.c:769 +#: src/filegui.c:768 msgid "&Using shell patterns" msgstr "po&Užiť shell vzory" -#: src/filegui.c:790 +#: src/filegui.c:789 msgid "&Background" msgstr "&Pozadie" -#: src/filegui.c:799 +#: src/filegui.c:798 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stále Sym. odkazy" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:801 +#: src/filegui.c:800 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Vnoriť sa do existujúceho podadr." -#: src/filegui.c:960 +#: src/filegui.c:959 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -2289,7 +2318,7 @@ msgstr "Meno s msgid "Content: " msgstr "Obsah: " -#: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157 +#: src/find.c:151 src/main.c:1099 src/main.c:1123 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" @@ -2365,15 +2394,15 @@ msgstr "Pred" msgid "&Move" msgstr "pres&Unúť" -#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 +#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" -#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886 +#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 msgid "&Append" msgstr "p&Ridať" -#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884 +#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890 msgid "&Insert" msgstr "v&Ložiť" @@ -2401,62 +2430,62 @@ msgstr "Zmeny &Do" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - stlač ENTER, ak chceš vidieť zoznam" -#: src/hotlist.c:581 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktívne VFS adresáre" -#: src/hotlist.c:581 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Directory hotlist" msgstr "Hotlist adresára" -#: src/hotlist.c:598 +#: src/hotlist.c:604 msgid " Directory path " msgstr " Cesta k adresáru " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647 +#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 msgid " Directory label " msgstr " Označenie adresára " -#: src/hotlist.c:623 +#: src/hotlist.c:629 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Presun %s" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nový hotlist vstupov" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory label" msgstr "Označenie adresára" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory path" msgstr "Cesta k adresáru" -#: src/hotlist.c:944 +#: src/hotlist.c:950 msgid " New hotlist group " msgstr " Nová hotlist skupina " -#: src/hotlist.c:944 +#: src/hotlist.c:950 msgid "Name of new group" msgstr "Meno novej skupiny" -#: src/hotlist.c:959 +#: src/hotlist.c:965 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Označenie pre \"%s\":" -#: src/hotlist.c:963 +#: src/hotlist.c:969 msgid " Add to hotlist " msgstr " Pridať do hotlistu " -#: src/hotlist.c:1000 +#: src/hotlist.c:1006 msgid " Remove: " msgstr " Odstrániť: " -#: src/hotlist.c:1004 +#: src/hotlist.c:1010 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -2466,39 +2495,39 @@ msgstr "" " Skupina nie je prázdna.\n" " Odstrániť ju?" -#: src/hotlist.c:1349 +#: src/hotlist.c:1355 msgid " Top level group " msgstr " Skupina vrchného stupňa " -#: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425 +#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC nebol schopný zapísať ~/" -#: src/hotlist.c:1378 +#: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " súbor, váš starý hotlist vstupov nebol zmazaný" -#: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428 +#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 msgid " Hotlist Load " msgstr " Nahrať Hotlistu " -#: src/hotlist.c:1392 +#: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" msgstr "Máte ~/" -#: src/hotlist.c:1392 +#: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " súbor a [Hotlist] oddelenie v ~/" -#: src/hotlist.c:1393 +#: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" msgstr "Váš ~" -#: src/hotlist.c:1393 +#: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" msgstr " najpravdepodobnejšie bol vytvorený\n" -#: src/hotlist.c:1394 +#: src/hotlist.c:1400 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -2506,7 +2535,7 @@ msgstr "" "od skorého rozvíjania sa verzie MC\n" "a je oveľa aktuálnejší ako ~/" -#: src/hotlist.c:1395 +#: src/hotlist.c:1401 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -2514,7 +2543,7 @@ msgstr "" " vstupy\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1396 +#: src/hotlist.c:1402 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -2524,7 +2553,7 @@ msgstr "" "\n" " Odstránením - odstrániť starý hotlist vstupov z ~/" -#: src/hotlist.c:1398 +#: src/hotlist.c:1404 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -2534,15 +2563,15 @@ msgstr "" " budete požiadaní rovnakou otázkou\n" " Prip. - pridať staré vstupy do hotlistu ako skupinu \"Vstupy z ~/" -#: src/hotlist.c:1404 +#: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" msgstr "&Spoj" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" msgstr " Vstupy z~/" -#: src/hotlist.c:1426 +#: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " vášho starého hotlist súboru vstupov neboli zmazané" @@ -2656,68 +2685,68 @@ msgstr "&Vertik msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontálne" -#: src/layout.c:166 +#: src/layout.c:167 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "&Xterm pomocná tabuľka" -#: src/layout.c:167 +#: src/layout.c:168 msgid "h&Intbar visible" msgstr "vi&Diteľná pomocná tabuľka" -#: src/layout.c:168 +#: src/layout.c:169 msgid "&Keybar visible" msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov" -#: src/layout.c:169 +#: src/layout.c:170 msgid "command &Prompt" msgstr "prík&Azový riadok" -#: src/layout.c:170 +#: src/layout.c:171 msgid "show &Mini status" msgstr "ukázať mi&Ni Stav" -#: src/layout.c:171 +#: src/layout.c:172 msgid "menu&Bar visible" msgstr "vidit&Eľné pomocné menu" -#: src/layout.c:172 +#: src/layout.c:173 msgid "&Equal split" msgstr "&Rovnako rozdeliť" -#: src/layout.c:173 +#: src/layout.c:174 msgid "pe&Rmissions" msgstr "&Práva" -#: src/layout.c:174 +#: src/layout.c:175 msgid "&File types" msgstr "&Typ súboru" -#: src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 +#: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:375 +#: src/layout.c:376 msgid " Layout " msgstr " Schéma výstupu " -#: src/layout.c:376 +#: src/layout.c:377 msgid " Panel split " msgstr " Rozdelenie panela " -#: src/layout.c:377 +#: src/layout.c:378 msgid " Highlight... " msgstr " Zvýraznenie... " -#: src/layout.c:378 src/option.c:148 +#: src/layout.c:379 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " Ďalšie voľby " -#: src/layout.c:379 +#: src/layout.c:380 msgid "output lines" msgstr "výstupné riadky" -#: src/layout.c:446 +#: src/layout.c:447 msgid "Layout" msgstr "Schéma výstupu" @@ -2799,7 +2828,7 @@ msgstr "nie s msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "alebo kliknite myškou pre jeho definovanie. Pohybujte sa s Tab." -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:625 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2811,148 +2840,148 @@ msgstr "" " zmazali váš pracovný adresár alebo ste zadali vaše \n" " špeciálne práva pre prístup s príkazom \"su\" ? " -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:697 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stlačte nejakú klávesu pre pokračovanie..." -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:745 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Shell už spustil príkaz " -#: src/main.c:806 src/screen.c:1977 +#: src/main.c:772 src/screen.c:1995 msgid " The Midnight Commander " msgstr "Midnight Commander" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:773 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Naozaj chcete skončiť prácu v Midnight Commanderi? " -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1089 msgid " Listing format edit " msgstr " Upraviť formát výpisu" -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1089 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nový mód je \"%s\" " -#: src/main.c:1130 src/main.c:1154 +#: src/main.c:1096 src/main.c:1120 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Forma výpisu..." -#: src/main.c:1131 src/main.c:1155 +#: src/main.c:1097 src/main.c:1121 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Rýchly pohľad C-x q" -#: src/main.c:1132 src/main.c:1156 +#: src/main.c:1098 src/main.c:1122 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informácie C-x i" -#: src/main.c:1135 src/main.c:1159 +#: src/main.c:1101 src/main.c:1125 msgid "&Sort order..." msgstr "&Usporiadať poradie..." -#: src/main.c:1137 src/main.c:1161 +#: src/main.c:1103 src/main.c:1127 msgid "&Filter..." msgstr "fi&Lter..." -#: src/main.c:1140 src/main.c:1164 +#: src/main.c:1106 src/main.c:1130 msgid "&Network link..." msgstr "si&Eťové pripojenie..." -#: src/main.c:1141 src/main.c:1165 +#: src/main.c:1107 src/main.c:1131 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P pripojenie..." -#: src/main.c:1143 src/main.c:1167 +#: src/main.c:1109 src/main.c:1133 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B pripojenie..." -#: src/main.c:1148 src/main.c:1172 +#: src/main.c:1114 src/main.c:1138 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Jednotka... M-d" -#: src/main.c:1150 src/main.c:1174 +#: src/main.c:1116 src/main.c:1140 msgid "&Rescan C-r" msgstr "ob&Noviť C-r" -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1144 msgid "&User menu F2" msgstr "&Používateľské menu F2" -#: src/main.c:1179 +#: src/main.c:1145 msgid "&View F3" msgstr "p&Ohľad F3" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1146 msgid "Vie&w file... " msgstr "po&Hľad do súboru.. " -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1147 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrovaný pohľad M-!" -#: src/main.c:1182 +#: src/main.c:1148 msgid "&Edit F4" msgstr "úpr&Aviť F4" -#: src/main.c:1183 +#: src/main.c:1149 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopírovať F5" -#: src/main.c:1184 +#: src/main.c:1150 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "Zmeniť prá&Va C-x c" -#: src/main.c:1186 +#: src/main.c:1152 msgid "&Link C-x l" msgstr "o&Dkaz C-x l" -#: src/main.c:1187 +#: src/main.c:1153 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Symb. odkaz C-x s" -#: src/main.c:1188 +#: src/main.c:1154 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "upraviť s&Ymb. odkaz C-x C-s" -#: src/main.c:1189 +#: src/main.c:1155 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "&Zmeniť vlastníka C-x o" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1156 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Rozšírená zmena vlastníka" -#: src/main.c:1192 +#: src/main.c:1158 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "pr&Emenovať/Presunúť F6" -#: src/main.c:1193 +#: src/main.c:1159 msgid "&Mkdir F7" msgstr "vy&Tvoriť adresár F7" -#: src/main.c:1194 +#: src/main.c:1160 msgid "&Delete F8" msgstr "z&Mazať F8" -#: src/main.c:1195 +#: src/main.c:1161 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "rých&Ly cd M-c" -#: src/main.c:1197 +#: src/main.c:1163 msgid "select &Group M-+" msgstr "oz&Načiť skupinu M-+" -#: src/main.c:1198 +#: src/main.c:1164 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "odzna&Čiť skupinu M-\\" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1165 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "prevrátiť označen&Ie M-*" -#: src/main.c:1201 +#: src/main.c:1167 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Ukončiť F10" @@ -2960,131 +2989,131 @@ msgstr "&Ukon #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1209 +#: src/main.c:1175 msgid "&Directory tree" msgstr "adr&Esárový strom" -#: src/main.c:1210 +#: src/main.c:1176 msgid "&Find file M-?" msgstr "ná&Jsť súbor M-?" -#: src/main.c:1211 +#: src/main.c:1177 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Prepnúť panely C-u" -#: src/main.c:1212 +#: src/main.c:1178 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "panely zap./&Vyp. C-o" -#: src/main.c:1213 +#: src/main.c:1179 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "po&Rovnať adresáre C-x d" -#: src/main.c:1214 +#: src/main.c:1180 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "v&Onkajšia panelizácia C-x !" -#: src/main.c:1215 +#: src/main.c:1181 msgid "show directory s&Izes" msgstr "ukázať veľkosť a&Dresárov" -#: src/main.c:1217 +#: src/main.c:1183 msgid "command &History" msgstr "história príka&Zov" -#: src/main.c:1218 +#: src/main.c:1184 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Adresárový hotlist C-\\" -#: src/main.c:1220 +#: src/main.c:1186 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "aktívn&Y VFS zoznam C-x a" -#: src/main.c:1221 +#: src/main.c:1187 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Uvoľniť VFS teraz" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1190 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "prá&Ca v pozadí C-x j" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1194 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)" -#: src/main.c:1231 +#: src/main.c:1197 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Upraviť formát výpisu" -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1202 msgid "&Extension file edit" msgstr "upraviť priradenie sú&Boru" -#: src/main.c:1237 +#: src/main.c:1203 msgid "&Menu file edit" msgstr "upraviť súborové me&Nu " -#: src/main.c:1239 +#: src/main.c:1205 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Editor používateľského menu" -#: src/main.c:1245 +#: src/main.c:1211 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurácia..." -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1213 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Potvrdenie..." -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1214 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazené bity..." -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1216 msgid "learn &Keys..." msgstr "uč&Enie kláves..." -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1219 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuálny FS..." -#: src/main.c:1256 +#: src/main.c:1222 msgid "&Save setup" msgstr "&Ulož nastavenie" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1232 msgid " &Above " msgstr " &Hore " -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1232 msgid " &Left " msgstr " vľ&Avo " -#: src/main.c:1268 +#: src/main.c:1234 msgid " &File " msgstr " &Súbor " -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1235 msgid " &Command " msgstr " &Príkaz " -#: src/main.c:1270 +#: src/main.c:1236 msgid " &Options " msgstr " &Voľby " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1237 msgid " &Below " msgstr " &Poniže " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1237 msgid " &Right " msgstr " vp&Ravo " -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1279 msgid " Information " msgstr " Informácie " -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1280 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -3096,19 +3125,19 @@ msgstr "" " adresár manuálne. Pre podrobnosti si pozrite manuálovú \n" " stránku. " -#: src/main.c:1590 src/screen.c:2214 +#: src/main.c:1535 src/screen.c:2232 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/main.c:1729 +#: src/main.c:1674 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" -#: src/main.c:1826 +#: src/main.c:1771 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Dakujeme, že používate Midnight Commander" -#: src/main.c:2301 +#: src/main.c:2217 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -3120,19 +3149,19 @@ msgstr "" "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" "\n" -#: src/main.c:2304 +#: src/main.c:2220 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Vynúti kreslenie čiar pomocou +, -, |.\n" -#: src/main.c:2306 +#: src/main.c:2222 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Čiernobiely displej.\n" -#: src/main.c:2308 +#: src/main.c:2224 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Ladenie kódu na pozadí]\n" -#: src/main.c:2310 +#: src/main.c:2226 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -3143,11 +3172,11 @@ msgstr "" "zoznam).\n" "-d, --nomouse Zakáže podporu myši.\n" -#: src/main.c:2314 +#: src/main.c:2230 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Spustí interný editor.\n" -#: src/main.c:2316 +#: src/main.c:2232 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -3161,15 +3190,15 @@ msgstr "" "hodnoty\n" "terminfo/termcap\n" -#: src/main.c:2321 +#: src/main.c:2237 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog súbor Zaznamenávať príkazy ftpfs do súboru.\n" -#: src/main.c:2324 +#: src/main.c:2240 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory súbor [DEVEL-ONLY: Zaznamenávať MAD správy do súboru.]\n" -#: src/main.c:2326 +#: src/main.c:2242 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -3177,17 +3206,17 @@ msgstr "" "-P, --printwd Na konci vypísať posledný pracovný adresár.\n" "-s, --slow Zakáže operácie so správami (pre pomalé terminály).\n" -#: src/main.c:2329 +#: src/main.c:2245 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktivovať podporu premennej TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2332 +#: src/main.c:2248 msgid "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Vytvorí súbor s príkazmi pre nastavenie štandardného " "priečinku na konci.\n" -#: src/main.c:2335 +#: src/main.c:2251 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -3197,7 +3226,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Vynúti paralelný mód subshellu.\n" "-r, --forceexec Vynúti spustenie subshellu.\n" -#: src/main.c:2339 +#: src/main.c:2255 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -3210,7 +3239,7 @@ msgstr "" "obrazovky.\n" "+number Počiatočné číslo riadku v súbore pre `mcedit'.\n" -#: src/main.c:2343 +#: src/main.c:2259 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -3220,7 +3249,7 @@ msgstr "" "Správy o chybách posielajte (vrátane výpisu `mc -V')\n" "na adresu mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2358 +#: src/main.c:2274 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -3258,98 +3287,98 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2407 +#: src/main.c:2323 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Adresár s knižnicami pre Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2421 +#: src/main.c:2337 msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Voľba -m je nesprávna. Prosím pozrite sa na zobrazené Bity... v menu pre " "voľby\n" -#: src/main.c:2462 +#: src/main.c:2378 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Pre ladenie použite kód na pozadí" -#: src/main.c:2468 +#: src/main.c:2384 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Požiadavka pre spustenie vo farebnom móde" -#: src/main.c:2470 +#: src/main.c:2386 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Špecifikujte farebnú konfiguráciu" -#: src/main.c:2474 +#: src/main.c:2390 msgid "Edits one file" msgstr "Upravujte jeden súbor" -#: src/main.c:2478 +#: src/main.c:2394 msgid "Displays this help message" msgstr "Zobraziť tento pomocný odkaz" -#: src/main.c:2480 +#: src/main.c:2396 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Zobraziť pomocnú obrazovku, ako zmeniť farebnú schému" -#: src/main.c:2483 +#: src/main.c:2399 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Log ftp dialóg k určenému súboru " -#: src/main.c:2490 +#: src/main.c:2406 msgid "Obsolete" msgstr "Neplatný" -#: src/main.c:2492 +#: src/main.c:2408 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Požiadavka na čiernobiele spustenie" -#: src/main.c:2494 +#: src/main.c:2410 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Vypínam podporu pre myš v textovej verzii" -#: src/main.c:2497 +#: src/main.c:2413 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypínam podporu pre subshell" -#: src/main.c:2501 +#: src/main.c:2417 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Tlač pracovného adresára na programovateľný výstup" -#: src/main.c:2503 +#: src/main.c:2419 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Klávesy pre mäkký reset na HP termináloch" -#: src/main.c:2505 +#: src/main.c:2421 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2424 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Použiť stickchars pre kreslenie" -#: src/main.c:2512 +#: src/main.c:2428 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)" -#: src/main.c:2516 +#: src/main.c:2432 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Skúšam použiť termcap miesto terminfo" -#: src/main.c:2519 +#: src/main.c:2435 msgid "Displays the current version" msgstr "Ukázať aktuálnu verziu" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2437 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Spúšťam prehliadač súborov pre súbor" -#: src/main.c:2523 +#: src/main.c:2439 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vnucujem xterm funkcie" -#: src/main.c:2715 +#: src/main.c:2631 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -3357,11 +3386,11 @@ msgstr "" "Nemohol som otvoriť tty riadok. Máte spustený mc bez označenia -P .\n" "Na niektorých systémoch možno budete chcieť spustiť # `ktorý mc`\n" -#: src/main.c:2778 +#: src/main.c:2694 msgid " Notice " msgstr " Správa " -#: src/main.c:2779 +#: src/main.c:2695 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3540,93 +3569,97 @@ msgstr "Uk msgid "Display brief usage message" msgstr "Zobraziť stručný použ. oznam" -#: src/screen.c:195 -msgid "SUB-DIR" -msgstr "SUB-DIR" - -#: src/screen.c:195 +#: src/screen.c:178 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" -#: src/screen.c:378 src/screen.c:379 +#: src/screen.c:202 +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYMLINK" + +#: src/screen.c:207 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SUB-DIR" + +#: src/screen.c:396 src/screen.c:397 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: src/screen.c:381 +#: src/screen.c:399 msgid "MTime" msgstr "ČasMod" -#: src/screen.c:382 +#: src/screen.c:400 msgid "ATime" msgstr "ČasPri" -#: src/screen.c:383 +#: src/screen.c:401 msgid "CTime" msgstr "ČasVyt" -#: src/screen.c:384 +#: src/screen.c:402 msgid "Permission" msgstr "Práva" -#: src/screen.c:385 +#: src/screen.c:403 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/screen.c:386 +#: src/screen.c:404 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:387 +#: src/screen.c:405 msgid "Inode" msgstr "Inoda" -#: src/screen.c:388 +#: src/screen.c:406 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:407 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:408 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: src/screen.c:391 +#: src/screen.c:409 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:632 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytov v %d súbore" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:632 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytov v %d súboroch" -#: src/screen.c:640 +#: src/screen.c:658 msgid "" msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>" -#: src/screen.c:1240 +#: src/screen.c:1258 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Neznámy tag v zobrazenom formáte: " -#: src/screen.c:1366 +#: src/screen.c:1384 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Používatežský suplied formát výrerá neplatný, vráti sa k predvoleným." -#: src/screen.c:1978 +#: src/screen.c:1996 msgid " Do you really want to execute? " msgstr "Naozaj chcete spustiť? " -#: src/screen.c:1992 +#: src/screen.c:2010 msgid " No action taken " msgstr " Nie je zadaná činnosť " -#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876 +#: src/screen.c:2223 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -3635,19 +3668,19 @@ msgstr "" "Nemôžem zmeniť adresár na \"%s\" \n" " %s " -#: src/screen.c:2215 +#: src/screen.c:2233 msgid "View" msgstr "Ukázať" -#: src/screen.c:2216 src/view.c:2021 +#: src/screen.c:2234 src/view.c:2021 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" -#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2236 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "Presunúť" -#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2237 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Vytvoriť adr." @@ -3862,7 +3895,7 @@ msgstr "Zabudn msgid "Rmdir" msgstr "Zmazať adr." -#: src/treestore.c:357 +#: src/treestore.c:356 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3933,25 +3966,25 @@ msgstr " Nen msgid " User menu " msgstr " Používateľské menu" -#: src/util.c:211 +#: src/util.c:210 msgid "name_trunc: too big" msgstr "meno_trunc: je príliš veľké" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:665 src/util.c:691 +#: src/util.c:640 src/util.c:666 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:666 src/util.c:689 +#: src/util.c:641 src/util.c:664 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:370 +#: src/utilunix.c:366 msgid " Pipe failed " msgstr " Zlyhanie Pipe " -#: src/utilunix.c:374 +#: src/utilunix.c:370 msgid " Dup failed " msgstr " Zlyhanie Dupu "