From bbfaa840e9e9b59b5dfc20b5f9c2ceed44fe600b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kang Bundo Date: Thu, 18 Feb 2010 14:44:41 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Korean (ko) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- po/ko.po | 3636 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 1482 insertions(+), 2154 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2434a6103..8f6c65fe4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,640 +1,88 @@ -# mc ko.po -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Nam SungHyun , 2000 +# mc ko.po 4.7.0.2 +# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Kang Bundo , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.6.0-pre3\n" +"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 17:31+0900\n" -"Last-Translator: Nam SungHyun \n" -"Language-Team: Korean \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-02 16:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 20:58+0900\n" +"Last-Translator: Kang Bundo \n" +"Language-Team: ubuntu korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Korean\n" +"X-Poedit-Country: KOREA, DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +msgid " Choose syntax highlighting " +msgstr "구문 강조를 선택하세요" + +msgid "< Auto >" +msgstr "< 자동 > " + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "" + +msgid " Cannot open %s for reading " +msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: " + +msgid "Error" +msgstr "에러" + +msgid " Error reading from pipe: %s " +msgstr " 파이프 읽기 에러: " + +msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: " + +msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgstr " 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: " + +msgid " %s is not a regular file " +msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없습니다 " + +msgid " File %s is too large " +msgstr " 파일 크기가 너무 큼: " + +msgid " About " +msgstr " 이 프로그램은 " + +msgid "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor written\n" +" for the Midnight Commander.\n" +msgstr "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Midnight Commander를 위해 개발된\n" +" 사용자와 친근한 텍스트 편집기.\n" + +msgid "&OK" +msgstr "확인(&O)" + +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다" + +msgid "Search" +msgstr "찾기" msgid " Search string not found " msgstr " 글월을 찾을 수 없군요 " -msgid " Not implemented yet " -msgstr "" - -msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid " Invalid token number %d " -msgstr " Invalid target mask " - -#, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Format" - -msgid "&Regular expression" -msgstr "정규표현식(&R)" - -msgid "Hexadecimal" -msgstr "" - -msgid "Wildcard search" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to load '%s' skin.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to parse '%s' skin.\n" -"Default skin has been loaded" -msgstr "" - -msgid "Function key 1" -msgstr "Function key 1" - -msgid "Function key 2" -msgstr "Function key 2" - -msgid "Function key 3" -msgstr "Function key 3" - -msgid "Function key 4" -msgstr "Function key 4" - -msgid "Function key 5" -msgstr "Function key 5" - -msgid "Function key 6" -msgstr "Function key 6" - -msgid "Function key 7" -msgstr "Function key 7" - -msgid "Function key 8" -msgstr "Function key 8" - -msgid "Function key 9" -msgstr "Function key 9" - -msgid "Function key 10" -msgstr "Function key 10" - -msgid "Function key 11" -msgstr "Function key 11" - -msgid "Function key 12" -msgstr "Function key 12" - -msgid "Function key 13" -msgstr "Function key 13" - -msgid "Function key 14" -msgstr "Function key 14" - -msgid "Function key 15" -msgstr "Function key 15" - -msgid "Function key 16" -msgstr "Function key 16" - -msgid "Function key 17" -msgstr "Function key 17" - -msgid "Function key 18" -msgstr "Function key 18" - -msgid "Function key 19" -msgstr "Function key 19" - -msgid "Function key 20" -msgstr "Function key 20" - -msgid "Backspace key" -msgstr "Backspace key" - -msgid "End key" -msgstr "End key" - -msgid "Up arrow key" -msgstr "Up arrow key" - -msgid "Down arrow key" -msgstr "Down arrow key" - -msgid "Left arrow key" -msgstr "Left arrow key" - -msgid "Right arrow key" -msgstr "Right arrow key" - -msgid "Home key" -msgstr "Home key" - -msgid "Page Down key" -msgstr "Page Down key" - -msgid "Page Up key" -msgstr "Page Up key" - -msgid "Insert key" -msgstr "Insert key" - -msgid "Delete key" -msgstr "Delete key" - -msgid "Completion/M-tab" -msgstr "Completion/M-tab" - -msgid "+ on keypad" -msgstr "+ on keypad" - -msgid "- on keypad" -msgstr "- on keypad" - -msgid "Slash on keypad" -msgstr "Slash on keypad" - -msgid "* on keypad" -msgstr "* on keypad" - -#, fuzzy -msgid "Escape key" -msgstr "Slash on keypad" - -msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Left arrow keypad" - -msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Right arrow keypad" - -msgid "Up arrow keypad" -msgstr "Up arrow keypad" - -msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Down arrow keypad" - -msgid "Home on keypad" -msgstr "Home on keypad" - -msgid "End on keypad" -msgstr "End on keypad" - -msgid "Page Down keypad" -msgstr "Page Down keypad" - -msgid "Page Up keypad" -msgstr "Page Up keypad" - -msgid "Insert on keypad" -msgstr "Insert on keypad" - -msgid "Delete on keypad" -msgstr "Delete on keypad" - -msgid "Enter on keypad" -msgstr "Enter on keypad" - -#, fuzzy -msgid "Function key 21" -msgstr "Function key 1" - -#, fuzzy -msgid "Function key 22" -msgstr "Function key 2" - -#, fuzzy -msgid "Function key 23" -msgstr "Function key 2" - -#, fuzzy -msgid "Function key 24" -msgstr "Function key 2" - -msgid "Plus" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Minus" -msgstr "메뉴" - -msgid "Asterisk" -msgstr "" - -msgid "Dot" -msgstr "" - -msgid "Less than" -msgstr "" - -msgid "Great than" -msgstr "" - -msgid "Equal" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Comma" -msgstr "명령어" - -msgid "Apostrophe" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Colon" -msgstr "갯수" - -msgid "Exclamation mark" -msgstr "" - -msgid "Question mark" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ampersand" -msgstr "덧붙임(&p)" - -msgid "Dollar sign" -msgstr "" - -msgid "Quotation mark" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Caret" -msgstr "대상" - -msgid "Tilda" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Prime" -msgstr "이전" - -#, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr " 줄 번호 입력: " - -msgid "Understrike" -msgstr "" - -msgid "Pipe" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Enter" -msgstr "소유자" - -#, fuzzy -msgid "Tab key" -msgstr "+ on keypad" - -#, fuzzy -msgid "Space key" -msgstr "Slash on keypad" - -#, fuzzy -msgid "Slash key" -msgstr "Slash on keypad" - -#, fuzzy -msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace key" - -msgid "Number sign #" -msgstr "" - -msgid "Ctrl" -msgstr "" - -msgid "Alt" -msgstr "" - -msgid "Shift" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Screen size %dx%d is not supported.\n" -"Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" -"TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" - -msgid "%b %e %Y" -msgstr "%b %e %Y" - -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" - -#, c-format -msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "%s은(는) 디렉토리가 아닙니다\n" - -#, c-format -msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "디렉토리 %s은(는) 당신 소유가 아닙니다\n" - -#, c-format -msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "%s 임시 디렉토리에 대한 맞는 퍼미션을 설정할 수 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "%s 임시 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s\n" - -#, c-format -msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "임시 파일이 %s에 만들어질 것입니다\n" - -#, c-format -msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "임시 파일은 만들어지지 않을 것입니다\n" - -#, c-format -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "계속하려면 아무 글쇠나 누르십시오..." - msgid "Warning" msgstr "경고" -msgid " Pipe failed " -msgstr " 파이프 실패 " - -msgid " Dup failed " -msgstr " 복제 실패 " - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" +msgid " File has hard-links. Detach before saving? " msgstr "" -"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브의 생각지 못한 끝\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s이(가) 중복된 항목을 포함하고 있습니다! 건너뜀!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" -"%s에서\n" -"깨진 cpio 헤더를 만났습니다" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "" -"파일 %s에서\n" -"기대되지 않은 EOF" - -#, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "%s의 디렉토리 캐쉬 만료됨" - -msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "Linear 전송 시작함..." - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu 바이트 송신)" - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu 바이트 송신됨" - -msgid "Getting file" -msgstr "파일 받음" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "" -"%s 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n" -"%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "모순된 extfs 아카이브" - -#, c-format -msgid "Warning: file %s not found\n" -msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: %s(으)로부터 연결 끊어짐" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: 초기 라인을 기다리는 중..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "미안합니다. 아직 비밀번호 인증 연결은 할 수 없습니다." - -msgid " fish: Password required for " -msgstr " fish: Password required for " - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: 사용자 비밀번호 보냄..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: 초기 라인 보냄..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: 핸드쉐이킹 버젼..." - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: 현재 디렉토리 설정중..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: 연결됨, 홈은 %s." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: 디렉토리 %s 읽는 중..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: 끝남." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: 실패" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: %s 저장: 명령 보냄..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: 로컬 읽기 실패. 0을 보냄" - -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%lu)" -msgstr "fish: %s %d 저장 (%lu)" - -msgid "zeros" -msgstr "zeros" - -msgid "file" -msgstr "file" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "송신 중단..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "중단 후에 에러 보고됨." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "송신이 성공적으로 중단되었습니다." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: %s(으)로부터 연결 끊어짐" - -msgid " FTP: Password required for " -msgstr " FTP: Password required for " - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보냄" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄" - -#, fuzzy, c-format -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Password required for " - -#, fuzzy -msgid "Account:" -msgstr "갯수" - -#, fuzzy -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: 로그 인" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 이름." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 시도중" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단됨" - -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: 서버로 연결 실패: %s" - -#, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "재시도 기다림... %d (취소하려면 Control-C)" - -#, fuzzy -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 주소." - -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다" - -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " 소켓을 만들 수 없음: %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: 송신 중단됨." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: 중단 에러: %s" - -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: 중단 실패" - -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD 실패." - -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: 심볼릭링크를 해석할 수 없습니다" - -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "심볼릭링크 해석..." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: FTP 디렉토리 %s 읽는 중... %s%s" - -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" - -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir first)" - -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: 실패; nowhere to fallback to" - -#, c-format -msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" -msgstr "ftpfs: 파일 %lu 저장 (%lu)" - -msgid "" -"~/.netrc file has incorrect mode.\n" -"Remove password or correct mode." -msgstr "" -"~/.netrc 파일의 모드가 잘못되었습니다.\n" -"비밀번호를 지우거나 모드를 고치십시오." - -msgid " MCFS " -msgstr " MCFS " - -msgid " The server does not support this version " -msgstr " 서버가 이 판번호을 지원하지 않습니다 " - -msgid "" -" The remote server is not running on a system port \n" -" you need a password to log in, but the information may \n" -" not be safe on the remote side. Continue? \n" -msgstr "" -" 원격 서버가 시스템 포트를 사용하고 있지 않습니다 \n" -" 로그인하려면 비밀번호가 필요합니다만 비밀번호의 사용은 \n" -" 원격 서버쪽에서는 안전하지 않습니다. 계속할까요? \n" msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" @@ -642,186 +90,633 @@ msgstr "예(&Y)" msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" -msgid " MCFS Password required " -msgstr " MCFS 비밀번호 요구됨 " - -msgid " Invalid password " -msgstr " 틀린 비밀번호 " - -#, c-format -msgid " Cannot locate hostname: %s " -msgstr " 호스트 위치를 알 수 없음: %s " - -#, c-format -msgid " Cannot create socket: %s " -msgstr " 소켓을 만들 수 없음: %s " - -#, c-format -msgid " Cannot connect to server: %s " -msgstr " 서버로 연결할 수 없음: %s " - -msgid " Too many open connections " -msgstr " 너무 많은 연결이 이루어짐 " - -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid line in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"경고: %s에 잘못된 라인:\n" -"%s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" -"%s\n" - -#, c-format -msgid "" -" reconnect to %s failed\n" -" " -msgstr "" -" %s로의 재연결 실패\n" -" " - -msgid " Authentication failed " -msgstr " 인증 실패 " - -#, c-format -msgid " Error %s creating directory %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Error %s removing directory %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s opening remote file %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s removing remote file %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " %s renaming files\n" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open tar archive\n" -"%s" -msgstr "" -"tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" - -msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "잘못된 테잎 아카이브" - -msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "아카이브 파일에서 기대되지 않은 EOF" - -#, c-format -msgid "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"흠,...\n" -"%s\n" -"테잎 아카이브 파일같지 않습니다." - -msgid " undelfs: error " -msgstr " undelfs: 에러 " - -msgid " not enough memory " -msgstr " not enough memory " - -msgid " while allocating block buffer " -msgstr " while allocating block buffer " - -#, c-format -msgid " open_inode_scan: %d " -msgstr " open_inode_scan: %d " - -#, c-format -msgid " while starting inode scan %d " -msgstr " while starting inode scan %d " - -#, c-format -msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "undelfs: loading deleted files information %d inodes" - -#, c-format -msgid " while calling ext2_block_iterate %d " -msgstr " while calling ext2_block_iterate %d " - -msgid " no more memory while reallocating array " -msgstr " no more memory while reallocating array " - -#, c-format -msgid " while doing inode scan %d " -msgstr " while doing inode scan %d " - -msgid " Ext2lib error " -msgstr " Ext2lib 에러 " - -#, c-format -msgid " Cannot open file %s " -msgstr " %s 파일을 열 수 없습니다 " - -msgid "undelfs: reading inode bitmap..." -msgstr "undelfs: inode 비트맵을 읽는 중..." - -#, c-format -msgid "" -" Cannot load inode bitmap from: \n" -" %s \n" -msgstr "" -" 다음에서 inode 비트맵을 읽을 수 없음: \n" -" %s \n" - -msgid "undelfs: reading block bitmap..." -msgstr "undelfs: 블럭 비트맵 읽는 중..." - -#, c-format -msgid "" -" Cannot load block bitmap from: \n" -" %s \n" -msgstr "" -" 다음에서 블럭 비트맵을 읽을 수 없음: \n" -" %s \n" - -msgid " vfs_info is not fs! " -msgstr " vfs_info가 fs가 아닙니다! " - -msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr " 파일을 풀기 위해서 chdir을 먼저 해야 합니다 " - -msgid " while iterating over blocks " -msgstr " while iterating over blocks " - -msgid "Cannot parse:" -msgstr "분석할 수 없음:" - -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "앞으로의 분석에러는 무시될 것입니다." - -msgid "Internal error:" -msgstr "내부 오류:" - -msgid "Password:" -msgstr "비밀번호:" - -msgid "Changes to file lost" -msgstr "수정 내용 잃어버림" - msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "" + +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " 파이프 쓰기 에러: " + +msgid " Cannot open pipe for writing: " +msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: " + +msgid " Cannot open file for writing: %s " +msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: %s" + +msgid "&Quick save" +msgstr "빠른 저장(&Q)" + +msgid "&Safe save" +msgstr "안전한 저장(&S)" + +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +msgid " Edit Save Mode " +msgstr " 편집 저장 모드 " + +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +msgid "C&ontinue" +msgstr "계속(&o)" + +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "유닉스 포멧(&U) (LF)" + +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "MS 도스/윈도우즈 포멧(&W) (CR LF)" + +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "메캔토시 포멧(&M) (CR)" + +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +msgid " Enter file name: " +msgstr " 파일명 입력: " + +msgid " Save As " +msgstr " 새이름으로 저장 " + +msgid " A file already exists with this name. " +msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. " + +msgid "&Overwrite" +msgstr "겹쳐쓰기(&O)" + +msgid " Cannot save file. " +msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. " + +msgid " Delete macro " +msgstr "매크로 지우기" + +msgid " Cannot open temp file " +msgstr " 임시 파일을 열 수 없습니다 " + +msgid " Cannot open macro file " +msgstr " 매크로 파일을 열 수 없습니다 " + +msgid " Cannot overwrite macro file " +msgstr " 매크로 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다 " + +msgid " Save macro " +msgstr "매크로 저장" + +msgid " Press the macro's new hotkey: " +msgstr " 새로운 매크로 단축글쇠를 누르십시오: " + +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " 매크로 단축글쇠를 누르십시오: " + +msgid " Load macro " +msgstr "매크로 불러오기" + +msgid " Confirm save file? : " +msgstr " 저장하시겠습니까? " + +msgid " Save file " +msgstr "파일 저장" + +msgid "&Save" +msgstr "저장(&S)" + +msgid "" +" Current text was modified without a file save. \n" +" Continue discards these changes. " +msgstr "" +" 파일이 바뀌었습니다. \n" +" 저장 않하고 계속하실 겁니까? " + +msgid "Syntax file edit" +msgstr "문법 파일 수정(&M)" + +msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgstr " 수정하기를 원하는 문법 파일은? " + +msgid "&User" +msgstr "사용자(&U)" + +msgid "&System Wide" +msgstr "체계 전체(&S)" + +msgid " Menu edit " +msgstr " 메뉴 편집 " + +msgid " Which menu file do you want to edit? " +msgstr " 어떤 메뉴 파일을 편집하고 싶으세요? " + +msgid "&Local" +msgstr "로컬(&L)" + +msgid " Load " +msgstr " 불러오기 " + +msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +msgstr " 구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. " + +msgid "Replace" +msgstr "바꿈(&R)" + +msgid " Replace " +msgstr " 바꿈 " + +#, c-format +msgid " %ld replacements made. " +msgstr " %ld 개가 바뀌었습니다. " + +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +msgid " File was modified, Save with exit? " +msgstr " 파일이 바뀌었는 데, 저장하고 끝낼까요? " + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "끝내기 취소(&C)" + +msgid " Error " +msgstr "에러" + +msgid " This function is not implemented. " +msgstr "" + +msgid " Copy to clipboard " +msgstr " 클립보드로 복사하기 " + +msgid " Unable to save to file. " +msgstr " 파일 저장 실패. " + +msgid " Cut to clipboard " +msgstr " 클립보드로 오려두기 " + +msgid " Goto line " +msgstr "줄찾기" + +msgid " Enter line: " +msgstr "줄 번호 입력:" + +msgid " Save Block " +msgstr "구역 저장" + +msgid " Insert File " +msgstr "파일 끼워넣기" + +msgid " Cannot insert file. " +msgstr "파일을 삽입할 수 없습니다." + +msgid " Sort block " +msgstr "구역 정렬" + +msgid " You must first highlight a block of text. " +msgstr " 당신은 먼저 문서에서 블럭을 표시해야 합니다. " + +msgid " Run Sort " +msgstr "정렬 시작" + +msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +msgstr " 공백문자로 구분된 정렬 선택항목 입력: " + +msgid " Sort " +msgstr "정렬" + +msgid " Cannot execute sort command " +msgstr " 정렬 명령을 실행할 수 없습니다 " + +msgid " Sort returned non-zero: " +msgstr " 정렬이 0아닌 값을 리턴했습니다: " + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr " 명령어 꼬리표 입력: " + +msgid "External command" +msgstr "기타 명령어" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr " 정렬 명령을 실행할 수 없습니다 " + +msgid "Error creating script:" +msgstr "스크립트 생성 에러:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "스크립트 읽기 에러:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "스크립트 닫기 에러:" + +msgid "Script created:" +msgstr "스크립트 만듬:" + +msgid "Process block" +msgstr "Process block" + +msgid " Copies to" +msgstr " Copies to" + +msgid " Subject" +msgstr "제목" + +msgid " To" +msgstr " To" + +msgid " mail -s -c " +msgstr " mail -s -c " + +msgid " Mail " +msgstr " 전자우편 " + +msgid " Insert Literal " +msgstr " Literal 입력 " + +msgid " Press any key: " +msgstr " 아무 글쇠나 누르십시오: " + +msgid " Execute Macro " +msgstr " 매크로 실행 " + +msgid "All charsets" +msgstr "모든 문자셋" + +msgid "&Whole words" +msgstr "단어 단위로(&W)" + +msgid "In se&lection" +msgstr "선택반전(&T) M-*" + +msgid "&Backwards" +msgstr "뒤로(&B)" + +msgid "case &Sensitive" +msgstr "대소문자 구분(&S)" + +msgid " Enter replacement string:" +msgstr " 바꿀 글월 입력:" + +msgid " Enter search string:" +msgstr " 찾을 글월 입력:" + +msgid "&Find all" +msgstr "파일 찾기" + +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgid "&Skip" +msgstr "건너뜀(&S)" + +msgid "A&ll" +msgstr "모두(&l)" + +msgid "&Replace" +msgstr "바꿈(&R)" + +msgid " Replace with: " +msgstr " ...로 바꿈: " + +msgid " Confirm replace " +msgstr "바꾸기 확인 " + +msgid "&Dismiss" +msgstr "취소(&D)" + +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" is already being edited\n" +"User: %s\n" +"Process ID: %d" +msgstr "" + +msgid "File locked" +msgstr "파일 잠금" + +msgid "&Grab lock" +msgstr "" + +msgid "&Ignore lock" +msgstr "" + +msgid "&Open file..." +msgstr "파일 열기(&O)..." + +msgid "&New" +msgstr "새 파일(&N)" + +msgid "Save &as..." +msgstr "다른 이름으로 저장(&a)" + +msgid "&Insert file..." +msgstr "파일 끼워넣기(&I)..." + +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "파일로 복사(&f)... " + +msgid "&User menu..." +msgstr "사용자 메뉴(&U)... " + +msgid "A&bout..." +msgstr "이 프로그램은(&b)..." + +msgid "&Quit" +msgstr "종료(&Q)" + +msgid "&Toggle mark" +msgstr "토글 선택(&T)" + +msgid "&Mark columns" +msgstr "줄 선택(&M)" + +msgid "Toggle &ins/overw" +msgstr "삽입/겹침 선택(&i)" + +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "삽입/겹침 선택(&T)" + +msgid "Mark &all" +msgstr "모두 선택(&a)" + +msgid "Unmar&k" +msgstr "선택 최소(&k)" + +msgid "&Copy" +msgstr "복사(&C)" + +msgid "Cop&y" +msgstr "복사(&y)" + +msgid "&Move" +msgstr "이동(&M)" + +msgid "Mo&ve" +msgstr "이동(&v)" + +msgid "&Delete" +msgstr "지우기(&D)" + +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "클립파일에서 복사(&p)" + +msgid "C&opy to clipfile" +msgstr "클립파일에서 복사(&o)" + +msgid "C&ut to clipfile" +msgstr "클립파일에서 자르기(&u)" + +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "클립파일에서 자르기(&C)" + +msgid "&Paste from clipfile" +msgstr "클립파일에서 붙이기(&P)" + +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "클립파일에서 붙이기(&s)" + +msgid "Toggle bookmar&k" +msgstr "북마크 토글(&k)" + +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "북마크 토글(&T)" + +msgid "&Next bookmark" +msgstr "다음 북마크(&N)" + +msgid "Pre&v bookmark" +msgstr "이전 북마크(&v)" + +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "이전 북마크(&P)" + +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "북마크 갱신(&M)... " + +msgid "&Undo" +msgstr "취소(&U)" + +msgid "&Beginning" +msgstr "시작(&B)" + +msgid "&End" +msgstr "끝(&E)" + +msgid "&Search..." +msgstr "찾기(&S)" + +msgid "Search &again" +msgstr "다시 찾기(&a)" + +msgid "&Replace..." +msgstr "바꾸기(&R)" + +msgid "&Go to line..." +msgstr "줄찾기(&G)" + +msgid "&Toggle line state" +msgstr "토글 선 상황(&T)" + +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "맞는 bracket으로 가기(&b)" + +msgid "&Find declaration" +msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다" + +msgid "Back from &declaration" +msgstr "" + +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" + +msgid "Encod&ing..." +msgstr "인코딩(&i)" + +msgid "&Refresh screen" +msgstr "화면 갱신(&R)" + +msgid "&Start record macro" +msgstr "매크로 저장 시작(&S)" + +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "매크로 저장 끝(&h)" + +msgid "&Execute macro..." +msgstr "매크로 실행(&E)..." + +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "매크로 지우기(&o) " + +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "'ispell' 철자 검사(&p)" + +msgid "&Mail..." +msgstr "메일(&M)..." + +msgid "Insert &literal..." +msgstr "문자의 입력(&l)..." + +msgid "Insert &date/time" +msgstr "날짜/시간 삽입(&d) " + +msgid "&Format paragraph" +msgstr "단락 포맷(&F) " + +msgid "Sor&t..." +msgstr "정렬순서(&t)..." + +msgid "&Sort..." +msgstr "정렬(&S)..." + +msgid "&Paste output of..." +msgstr "붙여넣기를 출력(&P)..." + +msgid "&External formatter" +msgstr "외부 포맷터(&E)" + +msgid "&General... " +msgstr "일반(&G)... " + +msgid "Save &mode..." +msgstr "모드 저장(&S)..." + +msgid "Learn &keys..." +msgstr "글쇠 배우기(&K)..." + +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "문법 강조(&h)... " + +msgid "S&yntax file" +msgstr "문법 파일 수정(&M)" + +msgid "&Menu file" +msgstr "메뉴 파일 편집(&m)" + +msgid "&Save setup" +msgstr "환경 저장(&S)" + +msgid "&File" +msgstr "파일(&F)" + +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +msgid "&Search" +msgstr "찾기(&S)" + +msgid "&Command" +msgstr "명령어(&C)" + +msgid "For&mat" +msgstr "포멧(&m)" + +msgid "&Options" +msgstr "선택항목(&O) " + +msgid "None" +msgstr "없음" + +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "동적 단락 만들기" + +msgid "Type writer wrap" +msgstr "" + +msgid "Word wrap line length: " +msgstr "" + +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "" + +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "선택 반전(&i)" + +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "문법 강조(&x)" + +msgid "Visible tabs" +msgstr "눈에 보이는 탭" + +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" + +msgid "Save file &position" +msgstr "파일 위치 저장(&p)" + +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "저장 전 확인(&m)" + +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "반환에서는 자동으로 들여쓰기(&R)" + +msgid "Tab spacing: " +msgstr "탭 공백수: " + +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "탭을 공백으로 채우기(&s)" + +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)" + +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "가짜 반쪽 탭(&F)" + +msgid "Wrap mode" +msgstr "배치 방법" + +msgid " Editor options " +msgstr " 편집기 옵션 " + +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "ButtonBar|도움말" + +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "ButtonBar|저장" + +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "ButtonBar|표시" + +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "ButtonBar|바꾸기" + +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "ButtonBar|복사" + +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "ButtonBar|이동" + +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "ButtonBar|찾기" + +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "ButtonBar|삭제" + +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "ButtonBar|풀다운" + +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "ButtonBar|종료" + +msgid " Load syntax file " +msgstr " 구문 파일 읽어오기 " + +#, c-format +msgid "" +" Cannot open file %s \n" +" %s " +msgstr "" +" %s 파일을 열 수 없어요 \n" +" %s " + +#, c-format +msgid " Error in file %s on line %d " +msgstr " 파일 %s의 %d 라인에 에러 " + msgid "&Set" msgstr "설정(&S)" @@ -917,7 +812,6 @@ msgstr "Use stickchars to draw" msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP 터미널에서 소프트 글쇠 리셋" -#, fuzzy msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" @@ -934,7 +828,6 @@ msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -959,8 +852,7 @@ msgstr "" " 대화상자: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" " 메뉴: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " 도움말: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" 파일형식: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" +" 파일형식: directory, executable, link, stalelink, device, special, core\n" "\n" "색상:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -979,16 +871,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color options" msgstr "환경설정 선택항목" msgid "+number" msgstr "+number" -#, fuzzy msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[플래그] [이 디렉토리] [다른 패널 디렉토리]\n" +msgstr "[이 디렉토리] [다른 패널 디렉토리]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정" @@ -1006,16 +896,14 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#, fuzzy msgid "Main options" msgstr " 패널 선택항목 " -#, fuzzy msgid "Terminal options" msgstr " 기타 선택항목 " msgid " Background process error " -msgstr " Background 프로세스 에러 " +msgstr " 배경 프로세스 에러 " msgid " Unknown error in child " msgstr " 자식(child) 프로세스에서 모르는 오류 발생 " @@ -1024,13 +912,13 @@ msgid " Child died unexpectedly " msgstr " 예기치 않은 자식(child) 프로세스의 죽음 " msgid " Background protocol error " -msgstr " Background 프로토콜 에러 " +msgstr "배경 프로토콜 에러 " msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" msgstr "" -" Background process가 우리가 처리할 수 있는 것 보다 많은 \n" +"배경 프로세스가 우리가 처리할 수 있는 것 보다 많은 \n" " 인자를 요구합니다. \n" msgid "&Full file list" @@ -1051,53 +939,36 @@ msgstr "목록보기 설정" msgid "user &Mini status" msgstr "미니 상태바(&M)" -msgid "&OK" -msgstr "확인(&O)" - msgid "&Reverse" msgstr "반대로(&R)" -#, fuzzy msgid "Case sensi&tive" msgstr "대소문자 구분(&t)" msgid "Executable &first" -msgstr "" +msgstr "실행 &처음" msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" -#, fuzzy -msgid "Confirmation" +msgid " Confirmation " msgstr " 확인 " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix -#. 2 -#, fuzzy -msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " 확인 " - -#, fuzzy -msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" +msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\" -#, fuzzy -msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " 확인 " +msgid " confirm &Exit " +msgstr "끝내기 확인(&E) " -#, fuzzy -msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " 확인 " +msgid " confirm e&Xecute " +msgstr "실행 확인(&X) " -#, fuzzy -msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " 덮어쓰기 확인(&V) " +msgid " confirm o&Verwrite " +msgstr "덮어쓰기 확인(&V) " -#, fuzzy -msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " 확인 " +msgid " confirm &Delete " +msgstr "지우기 확인(&D) " -#, fuzzy msgid "UTF-8 output" msgstr "8 bits 출력" @@ -1125,7 +996,6 @@ msgstr "입출력 코드페이지:" msgid "&Select" msgstr "선택(&S)" -#, fuzzy msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "passive 모드 사용(&p)..." @@ -1157,7 +1027,7 @@ msgid "cd" msgstr "cd" msgid "Quick cd" -msgstr "Quick cd" +msgstr "빠른 cd" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "심볼릭링크 파일명:" @@ -1184,7 +1054,7 @@ msgid "&Kill" msgstr "죽임(&K)" msgid "Background Jobs" -msgstr "Background Jobs" +msgstr "배경 작업" msgid "Domain:" msgstr "도메인:" @@ -1192,12 +1062,19 @@ msgstr "도메인:" msgid "Username:" msgstr "사용자명:" +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s의 비밀번호" +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" + msgid "7-bit ASCII" -msgstr "" +msgstr "7-bit ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" @@ -1311,9 +1188,6 @@ msgstr "<모르는 사용자>" msgid "" msgstr "<모르는 집단>" -msgid " Confirmation " -msgstr " 확인 " - msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉토리을 바꿀까요?" @@ -1347,13 +1221,11 @@ msgstr " 필터링할 파일명 설정 " msgid "&Using shell patterns" msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)" -#, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "대소문자 구분(&t)" -#, fuzzy msgid "&Files only" -msgstr "크기로만(&S)" +msgstr "크기로만(&F)" msgid " Select " msgstr " 선택 " @@ -1362,30 +1234,14 @@ msgid " Unselect " msgstr " 선택해제 " msgid "Extension file edit" -msgstr "Extension 파일 수정" +msgstr "파일의 확장자 수정" msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? " -msgid "&User" -msgstr "사용자(&U)" - -msgid "&System Wide" -msgstr "체계 전체(&S)" - -msgid " Menu edit " -msgstr " 메뉴 편집 " - -msgid " Which menu file do you want to edit? " -msgstr " 어떤 메뉴 파일을 편집하고 싶으세요? " - -msgid "&Local" -msgstr "로컬(&L)" - msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy msgid " Which highlighting file you want to edit? " msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? " @@ -1416,7 +1272,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "" +msgstr "링크 %s 로:" msgid " Link " msgstr " 링크 " @@ -1462,7 +1318,7 @@ msgid " FTP to machine " msgstr " FTP 연결 " msgid " Shell link to machine " -msgstr " 쉘 연결 " +msgstr " SSH 쉘 연결 " msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB 연결 " @@ -1480,16 +1336,15 @@ msgstr "" msgid " Setup " msgstr " 환경설정 " -#, fuzzy, c-format msgid " Setup saved to ~/%s" -msgstr " Setup saved to ~/" +msgstr "~/%s 로 설정 저장" #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" \"%s\"(으)로 디렉토리을 바꿀 수 없어요 \n" +" \"%s\"(으)로 디렉토리를 바꿀 수 없어요 \n" " %s " msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" @@ -1501,721 +1356,6 @@ msgstr " 명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "디렉토리 내용을 읽을 수 없습니다" -msgid " Choose syntax highlighting " -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "< Auto >" -msgstr " 이 프로그램은 " - -msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open %s for reading " -msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: " - -msgid "Error" -msgstr "에러" - -#, fuzzy, c-format -msgid " Error reading from pipe: %s " -msgstr " 파이프 읽기 에러: " - -#, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open pipe for reading: %s " -msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: " - -#, fuzzy, c-format -msgid " Cannot get size/permissions for %s " -msgstr " 파일 크기/허용 정보 얻기 실패: " - -#, fuzzy, c-format -msgid " %s is not a regular file " -msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없습니다 " - -#, fuzzy, c-format -msgid " File %s is too large " -msgstr " 파일 크기가 너무 큼: " - -msgid " About " -msgstr " 이 프로그램은 " - -msgid "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor written\n" -" for the Midnight Commander.\n" -msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Midnight Commander를 위해 개발된\n" -" 사용자와 친근한 텍스트 편집기.\n" - -msgid "Macro recursion is too deep" -msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다" - -msgid "Search" -msgstr "찾기" - -msgid " File has hard-links. Detach before saving? " -msgstr "" - -msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" - -msgid " Error writing to pipe: " -msgstr " 파이프 쓰기 에러: " - -msgid " Cannot open pipe for writing: " -msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: " - -#, fuzzy, c-format -msgid " Cannot open file for writing: %s " -msgstr " 쓰기위한 파이프 열기 실패: " - -#, fuzzy -msgid "&Quick save" -msgstr "빠른 저장 " - -#, fuzzy -msgid "&Safe save" -msgstr "안전한 저장 " - -msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" - -msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" - -msgid " Edit Save Mode " -msgstr " 편집 저장 모드 " - -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "C&ontinue" -msgstr "계속" - -msgid "&Do not change" -msgstr "" - -msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" - -msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" - -msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" - -msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" - -msgid " Enter file name: " -msgstr " 파일명 입력: " - -msgid " Save As " -msgstr " 새이름으로 저장 " - -msgid " A file already exists with this name. " -msgstr " 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. " - -#, fuzzy -msgid "&Overwrite" -msgstr "겹쳐쓰기" - -msgid " Cannot save file. " -msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다. " - -msgid " Delete macro " -msgstr " 매크로 지우기 " - -msgid " Cannot open temp file " -msgstr " 임시 파일을 열 수 없습니다 " - -msgid " Cannot open macro file " -msgstr " 매크로 파일을 열 수 없습니다 " - -msgid " Cannot overwrite macro file " -msgstr " 매크로 파일을 겹쳐쓸 수 없습니다 " - -msgid " Save macro " -msgstr " 매크로 저장 " - -msgid " Press the macro's new hotkey: " -msgstr " 새로운 매크로 단축글쇠를 누르십시오: " - -msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " 매크로 단축글쇠를 누르십시오: " - -msgid " Load macro " -msgstr " 매크로 불러오기 " - -msgid " Confirm save file? : " -msgstr " 저장하시겠습니까? " - -msgid " Save file " -msgstr " 파일 저장 " - -msgid "&Save" -msgstr "저장(&S)" - -msgid "" -" Current text was modified without a file save. \n" -" Continue discards these changes. " -msgstr "" -" 파일이 바뀌었습니다. \n" -" 저장 않하고 계속하실 겁니까? " - -msgid "Syntax file edit" -msgstr "문법 파일 수정(&M)" - -msgid " Which syntax file you want to edit? " -msgstr " 수정하기를 원하는 문법 파일은? " - -msgid " Load " -msgstr " 불러오기 " - -msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr " 구역이 너무 커서 나중에 무를 수 없습니다. " - -#, fuzzy -msgid "Replace" -msgstr "바꿈(&R)" - -msgid " Replace " -msgstr " 바꿈 " - -#, c-format -msgid " %ld replacements made. " -msgstr " %ld 개가 바뀌었습니다. " - -msgid "Quit" -msgstr "끝내기" - -msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " 파일이 바뀌었는 데, 저장하고 끝낼까요? " - -#, fuzzy -msgid "&Cancel quit" -msgstr "끝내기 취소" - -#, fuzzy -msgid " Error " -msgstr "에러" - -msgid " This function is not implemented. " -msgstr "" - -msgid " Copy to clipboard " -msgstr " 클립보드로 복사하기 " - -msgid " Unable to save to file. " -msgstr " 파일 저장 실패. " - -msgid " Cut to clipboard " -msgstr " 클립보드로 오려두기 " - -msgid " Goto line " -msgstr " 줄찾기 " - -msgid " Enter line: " -msgstr " 줄 번호 입력: " - -msgid " Save Block " -msgstr " 구역 저장 " - -msgid " Insert File " -msgstr " 파일 끼워넣기 " - -msgid " Cannot insert file. " -msgstr " 파일을 삽입할 수 없습니다. " - -msgid " Sort block " -msgstr " 구역 정렬 " - -msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr " You must first highlight a block of text. " - -msgid " Run Sort " -msgstr " 정렬 시작 " - -msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " 공백문자로 구분된 정렬 선택항목 입력: " - -msgid " Sort " -msgstr " 정렬 " - -msgid " Cannot execute sort command " -msgstr " 정렬 명령을 실행할 수 없습니다 " - -msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr " 정렬이 0아닌 값을 리턴했습니다: " - -msgid "Paste output of external command" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " 명령어 꼬리표 입력: " - -#, fuzzy -msgid "External command" -msgstr "기타 명령어" - -#, fuzzy -msgid "Cannot execute command" -msgstr " 정렬 명령을 실행할 수 없습니다 " - -msgid "Error creating script:" -msgstr "스크립트 생성 에러:" - -msgid "Error reading script:" -msgstr "스크립트 읽기 에러:" - -msgid "Error closing script:" -msgstr "스크립트 닫기 에러:" - -msgid "Script created:" -msgstr "스크립트 만듬:" - -msgid "Process block" -msgstr "Process block" - -msgid " Copies to" -msgstr " Copies to" - -msgid " Subject" -msgstr " 제목" - -msgid " To" -msgstr " To" - -msgid " mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " - -msgid " Mail " -msgstr " 전자우편 " - -msgid " Insert Literal " -msgstr " Literal 입력 " - -msgid " Press any key: " -msgstr " 아무 글쇠나 누르십시오: " - -msgid " Execute Macro " -msgstr " 매크로 실행 " - -msgid "All charsets" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "&Whole words" -msgstr "단어 단위로(&W)" - -#, fuzzy -msgid "In se&lection" -msgstr "선택반전(&T) M-*" - -msgid "&Backwards" -msgstr "뒤로(&B)" - -msgid "case &Sensitive" -msgstr "대소문자 구분(&S)" - -msgid " Enter replacement string:" -msgstr " 바꿀 글월 입력:" - -msgid " Enter search string:" -msgstr " 찾을 글월 입력:" - -#, fuzzy -msgid "&Find all" -msgstr "파일 찾기" - -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -msgid "&Skip" -msgstr "건너뜀(&S)" - -msgid "A&ll" -msgstr "모두(&l)" - -msgid "&Replace" -msgstr "바꿈(&R)" - -msgid " Replace with: " -msgstr " ...로 바꿈: " - -msgid " Confirm replace " -msgstr " 바꾸기 확인 " - -msgid "&Dismiss" -msgstr "취소(&D)" - -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" is already being edited\n" -"User: %s\n" -"Process ID: %d" -msgstr "" - -msgid "File locked" -msgstr "" - -msgid "&Grab lock" -msgstr "" - -msgid "&Ignore lock" -msgstr "" - -msgid "&Open file..." -msgstr "파일 열기(&O)..." - -#, fuzzy -msgid "&New" -msgstr "이름(&N)" - -#, fuzzy -msgid "Save &as..." -msgstr "환경 저장(&S)" - -#, fuzzy -msgid "&Insert file..." -msgstr "파일 끼워넣기(&I)... F15" - -#, fuzzy -msgid "Cop&y to file..." -msgstr "파일로 복사(&f)... C-f" - -#, fuzzy -msgid "&User menu..." -msgstr "사용자 메뉴(&U)... F11" - -#, fuzzy -msgid "A&bout..." -msgstr "배치(&L)..." - -msgid "&Quit" -msgstr "종료(&Q)" - -msgid "&Undo" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "삽입/겹침 토글(&i) Ins" - -#, fuzzy -msgid "To&ggle mark" -msgstr "선택 해제(&l)" - -msgid "&Mark columns" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Mark &all" -msgstr "모두 선택(&M)" - -msgid "Unmar&k" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cop&y" -msgstr "복사" - -#, fuzzy -msgid "Mo&ve" -msgstr "이동" - -msgid "&Delete" -msgstr "지우기(&D)" - -#, fuzzy -msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "파일로 복사(&f)... " - -#, fuzzy -msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" - -#, fuzzy -msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" - -msgid "&Beginning" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "&End" -msgstr "Inode(&I)" - -#, fuzzy -msgid "&Search..." -msgstr "찾기" - -#, fuzzy -msgid "Search &again" -msgstr "다시 찾기(&a) F17" - -#, fuzzy -msgid "&Replace..." -msgstr "바꿈(&R)" - -#, fuzzy -msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "마크 토글(&T) F3" - -#, fuzzy -msgid "&Next bookmark" -msgstr "선택(&e)" - -#, fuzzy -msgid "&Prev bookmark" -msgstr "정렬(&t) M-t" - -#, fuzzy -msgid "&Flush bookmark" -msgstr "전자우편(&M)... " - -#, fuzzy -msgid "&Go to line..." -msgstr " 줄찾기 " - -#, fuzzy -msgid "&Toggle line state" -msgstr "마크 토글(&T) F3" - -#, fuzzy -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "맞는 bracket으로 가기(&b) M-b" - -#, fuzzy -msgid "&Find declaration" -msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다" - -#, fuzzy -msgid "Back from &declaration" -msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다" - -#, fuzzy -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다" - -#, fuzzy -msgid "Encod&ing..." -msgstr "정렬(&t) M-t" - -#, fuzzy -msgid "&Refresh screen" -msgstr "화면 갱신(&R) C-l" - -#, fuzzy -msgid "&Start record macro" -msgstr "매크로 저장 시작(&S) C-r" - -#, fuzzy -msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "매크로 저장 끝(&F) C-r" - -#, fuzzy -msgid "&Execute macro..." -msgstr "매크로 실행(&E)... C-a, KEY" - -#, fuzzy -msgid "Delete macr&o..." -msgstr " 매크로 지우기 " - -#, fuzzy -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' 철자 검사(&p) C-p" - -#, fuzzy -msgid "&Mail..." -msgstr "필터(&F)..." - -#, fuzzy -msgid "Insert &literal..." -msgstr "Literal 입력(&l) C-q" - -#, fuzzy -msgid "Insert &date/time" -msgstr "날짜/시간 삽입(&d) " - -#, fuzzy -msgid "&Format paragraph" -msgstr "단락 포맷(&a) M-p" - -#, fuzzy -msgid "&Sort..." -msgstr "정렬 순서(&S)..." - -msgid "&Paste output of..." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "&External formatter" -msgstr "외부 Formatter(&x) F19" - -msgid "&General... " -msgstr "일반(&G)... " - -#, fuzzy -msgid "Save &mode..." -msgstr "모드 저장(&S)..." - -#, fuzzy -msgid "Learn &keys..." -msgstr "글쇠 배우기(&K)..." - -#, fuzzy -msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr " 하이라이트... " - -#, fuzzy -msgid "S&yntax file" -msgstr "문법 파일 수정(&M)" - -#, fuzzy -msgid "&Menu file" -msgstr "메뉴 파일 편집(&m)" - -msgid "&Save setup" -msgstr "환경 저장(&S)" - -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "파일" - -#, fuzzy -msgid "&Edit" -msgstr "편집" - -#, fuzzy -msgid "&Search" -msgstr "찾기" - -#, fuzzy -msgid "&Command" -msgstr "명령어" - -#, fuzzy -msgid "For&mat" -msgstr "Format" - -#, fuzzy -msgid "&Options" -msgstr " 선택항목(&O) " - -msgid "None" -msgstr "없음" - -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "" - -msgid "Type writer wrap" -msgstr "" - -msgid "Word wrap line length: " -msgstr "" - -msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Pers&istent selection" -msgstr "선택반전(&T) M-*" - -msgid "Synta&x highlighting" -msgstr "" - -msgid "Visible tabs" -msgstr "" - -msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "" - -msgid "Save file &position" -msgstr "파일 위치 저장(&p)" - -msgid "Confir&m before saving" -msgstr "저장 전 확인(&m)" - -msgid "&Return does autoindent" -msgstr "리턴키 입력시 autoindent(&R)" - -msgid "Tab spacing: " -msgstr "탭 간격: " - -msgid "Fill tabs with &spaces" -msgstr "탭을 공백으로 채움(&s)" - -msgid "&Backspace through tabs" -msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)" - -msgid "&Fake half tabs" -msgstr "&Fake half tabs" - -msgid "Wrap mode" -msgstr "Wrap 모드" - -msgid " Editor options " -msgstr " 편집기 선택항목 " - -msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" - -msgid " Load syntax file " -msgstr " 구문 파일 읽어오기 " - -#, c-format -msgid "" -" Cannot open file %s \n" -" %s " -msgstr "" -" %s 파일을 열 수 없어요 \n" -" %s " - -#, c-format -msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr " 파일 %s의 %d 라인에 에러 " - msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2227,9 +1367,13 @@ msgstr "" " 작업 디렉토리을 지웠거나, 아니면 \"su\" 명령을\n" " 사용하여 특별한 액세스 권한을 가진 것 아녜요? " +#, c-format +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "계속하려면 아무 글쇠나 누르십시오..." + #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "The Midnight Commander로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" +msgstr "Midnight Commander로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" #, c-format msgid " Cannot fetch a local copy of %s " @@ -2244,42 +1388,33 @@ msgstr "" " %s " msgid " Parameter " -msgstr " Parameter " +msgstr "파라메터" -#, fuzzy, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " 파일 에러 " +msgstr " %s%s 파일 에러 " -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" "버전 3.0 이후에 mc.ext 파일이\n" "바뀌었습니다. 인스톨이 실패한 것으로 보입니다.\n" "Midnight Commander 패키지에서 새로운 mc.ext\n" "파일을 가져오시기 바랍니다." -#, fuzzy, c-format msgid " ~/%s file error " -msgstr " 파일 에러 " +msgstr " ~/%s 파일 에러 " #, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|복사" msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|이동" msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgstr "DialogTitle|지우기" msgid " Cannot make the hardlink " msgstr " 하드링크를 만들 수 없습니다 " @@ -2328,7 +1463,6 @@ msgstr "" " \"%s\" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n" " %s " -#, fuzzy, c-format msgid "" " `%s' \n" " and \n" @@ -2512,7 +1646,6 @@ msgstr "" " \"%s\" 파일을 지울 수 없습니다 \n" " %s " -#, fuzzy, c-format msgid "" " `%s' \n" " and \n" @@ -2552,7 +1685,6 @@ msgstr "" " \"%s\" 디렉토리을 지울 수 없습니다 \n" " %s " -#, fuzzy msgid "Directory scanning" msgstr "디렉토리 경로" @@ -2573,17 +1705,20 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%m" msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +msgid "file" +msgstr "파일" + msgid "files" -msgstr "files" +msgstr "파일들" msgid "directory" -msgstr "directory" +msgstr "디렉토리" msgid "directories" -msgstr "directories" +msgstr "디렉토리(들)" msgid "files/directories" -msgstr "files/directories" +msgstr "파일/디렉토리" msgid " with source mask:" msgstr " with source mask:" @@ -2593,13 +1728,13 @@ msgstr " 대상:" #, c-format msgid "%s?" -msgstr "" +msgstr "%s?" msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " \"..\"에 대해서는 작업할 수 없습니다! " msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " 미안, 백그라운드로 일을 수행할 수 없네요 " +msgstr " 미안, 배경로 일을 수행할 수 없네요 " msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" @@ -2619,7 +1754,7 @@ msgid "" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" 백그라운드 프로세스: 디렉토리이 비지 않았음 \n" +" 배경 프로세스: 디렉토리이 비지 않았음 \n" " 그래도 지울까요? " msgid " Delete: " @@ -2662,23 +1797,18 @@ msgstr "대상" msgid "Deleting" msgstr "지우기" -#, fuzzy msgid "Target file already exists!" msgstr "대상 파일 \"%s\"이(가) 이미 있는데요!" -#, fuzzy, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %llu" -#, fuzzy, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %llu" -#, fuzzy, c-format msgid "Source date: %s, size %u" msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %u" -#, fuzzy, c-format msgid "Target date: %s, size %u" msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %u" @@ -2704,15 +1834,14 @@ msgid " File exists " msgstr " 파일 있음 " msgid " Background process: File exists " -msgstr " 백그라운드 프로세스: 파일 있음 " +msgstr " 배경 프로세스: 파일 있음 " msgid "&Background" -msgstr "&Background" +msgstr "배경(&B)" msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "&Stable 심볼릭링크" +msgstr "안정 심볼릭링크(&S)" -#, fuzzy msgid "di&Ve into subdir if exists" msgstr "같은 디렉토리 존재시 그 밑으로(&D)" @@ -2725,7 +1854,6 @@ msgstr "링크 따르기(&L)" msgid "to:" msgstr "대상:" -#, fuzzy, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" "원본 패턴 `%s'이(가) 잘못되었습니다 \n" @@ -2738,7 +1866,7 @@ msgid "Con&tinue" msgstr "계속(&t)" msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgstr "디렉토리 이동(&C)" msgid "&Again" msgstr "다시(&A)" @@ -2754,13 +1882,11 @@ msgstr "편집(&E) - F4" #, c-format msgid "Found: %ld" -msgstr "" +msgstr "찾기: %ld" -#, fuzzy msgid " Malformed regular expression " msgstr " 이해할 수 없는 정규표현식 " -#, fuzzy msgid "Cas&e sensitive" msgstr "대소문자 구분(&t)" @@ -2773,11 +1899,9 @@ msgstr "" msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Case sens&itive" msgstr "대소문자 구분(&t)" -#, fuzzy msgid "Re&gular expression" msgstr "정규표현식(&R)" @@ -2793,11 +1917,9 @@ msgstr "나무꼴(&T)" msgid "Find File" msgstr "파일 찾기" -#, fuzzy msgid "Content:" msgstr "내용: " -#, fuzzy msgid "File name:" msgstr "파일명:" @@ -2822,7 +1944,7 @@ msgid " Help file format error\n" msgstr " 도움말 파일 형식 에러\n" msgid " Internal bug: Double start of link area " -msgstr " 내부 버그: Double start of link area " +msgstr " 내부 버그: 더블 링크 영역을 시작합니다" #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " @@ -2832,13 +1954,10 @@ msgid "Help" msgstr "도움말" msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|목차" msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" - -msgid "&Move" -msgstr "이동(&M)" +msgstr "ButtonBar|앞" msgid "&Remove" msgstr "지우기(&R)" @@ -2861,7 +1980,6 @@ msgstr "위로(&U)" msgid "&Add current" msgstr "현재 패널 더하기(&A)" -#, fuzzy msgid "&Refresh" msgstr "반대로(&R)" @@ -2935,9 +2053,7 @@ msgstr " 최상위 집단 " msgid " Hotlist Load " msgstr " 단축목록 불러오기 " -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " file, your old hotlist entries were not deleted" #, c-format @@ -2986,7 +2102,6 @@ msgid "Modified: %s" msgstr "수정일: %s" #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page -#, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" msgstr "만든날: %s" @@ -2998,11 +2113,8 @@ msgstr "" msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" -#, fuzzy, c-format msgid " (%ld block)" -msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld 구역)" -msgstr[1] " (%ld 구역)" +msgstr " (%ld 구역)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" @@ -3027,7 +2139,7 @@ msgid "&Horizontal" msgstr "수평(&H)" msgid "show free sp&Ace" -msgstr "" +msgstr "남는 공간 보기(&A)" msgid "&Xterm window title" msgstr "X 터미널 창 제목(&X)" @@ -3066,7 +2178,7 @@ msgid " Other options " msgstr " 기타 선택항목 " msgid "output lines" -msgstr "output lines" +msgstr "출력 라인" msgid "Layout" msgstr "배치" @@ -3135,21 +2247,19 @@ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "나 마우스로 클릭한 후 글쇠를 정의하십시오. 탭글쇠로 이동하십시오" msgid " The Midnight Commander " -msgstr " The Midnight Commander " +msgstr "Midnight Commander" msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " -msgstr " 정말로 Midnight Commander를 종료하시겠읍니까? " +msgstr " 정말로 Midnight Commander를 종료하시겠습니까? " msgid "&Listing mode..." msgstr "파일목록보기 설정(&L)..." -#, fuzzy msgid "&Quick view" -msgstr "빠른 저장 " +msgstr "빠르게 보기(&Q) " -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "Inode(&I)" +msgstr "정보(&I)" msgid "&Sort order..." msgstr "정렬 순서(&S)..." @@ -3157,9 +2267,8 @@ msgstr "정렬 순서(&S)..." msgid "&Filter..." msgstr "필터(&F)..." -#, fuzzy msgid "&Encoding..." -msgstr "정렬(&t) M-t" +msgstr "인코딩(&E)..." msgid "&Network link..." msgstr "네트워크 연결(&N)..." @@ -3173,121 +2282,92 @@ msgstr "쉘 연결(&h)..." msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 연결(&B)..." -#, fuzzy msgid "&Rescan" -msgstr "Rescan" +msgstr "다시읽기(&R)" -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "보기" +msgstr "보기(&V)" -#, fuzzy msgid "Vie&w file..." -msgstr " 파일 보기 " +msgstr "파일 보기 (&w)" -#, fuzzy msgid "&Filtered view" -msgstr " 필터로 보기 " - -#, fuzzy -msgid "&Copy" -msgstr "복사" +msgstr "필터로 보기(&F)" msgid "C&hmod" -msgstr "" +msgstr "퍼미션(chmod) (&h)" -#, fuzzy msgid "&Link" -msgstr "&Links" +msgstr "링크(&L)" -#, fuzzy msgid "&SymLink" -msgstr "&Links" +msgstr "심볼릭링크(&S)" -#, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " 심볼릭링크 수정 " +msgstr "심볼릭링크 수정(&y) " msgid "Ch&own" -msgstr "" +msgstr "소유권(chown) (&o)" -#, fuzzy msgid "&Advanced chown" -msgstr "고급 소유자 바꾸기(&A) " +msgstr "고급 소유권 바꾸기(&A) " -#, fuzzy msgid "&Rename/Move" -msgstr "지우기(&R)" +msgstr "이름바꾸기/이동(&R)" -#, fuzzy msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "디렉만들기(&M)" -#, fuzzy msgid "&Quick cd" -msgstr "Quick cd" +msgstr "빠른cd(&Q)" -#, fuzzy msgid "Select &group" msgstr "집단 설정(&g)" -#, fuzzy msgid "U&nselect group" -msgstr " 선택해제 " +msgstr "집단 선택해제(&n)" -#, fuzzy msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "선택반전(&T) M-*" +msgstr "선택반전(&T)" -#, fuzzy msgid "E&xit" -msgstr "편집" +msgstr "종료(&x)" -#, fuzzy msgid "&User menu" -msgstr " 사용자 메뉴 " +msgstr "사용자 메뉴(&U)" msgid "&Directory tree" msgstr "디렉토리 나무꼴(&D)" -#, fuzzy msgid "&Find file" -msgstr "파일 찾기" +msgstr "파일 찾기(&F)" msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgstr "스왑 패널(S&)" -#, fuzzy msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "패널 열기/닫기(&P) C-o" +msgstr "패널 열기/닫기(&P)" -#, fuzzy msgid "&Compare directories" -msgstr " 디렉토리 비교 " +msgstr "디렉토리 비교(&C)" -#, fuzzy msgid "E&xternal panelize" -msgstr "외부 패널화" +msgstr "확장 패널(&x)" -#, fuzzy msgid "Show directory s&izes" msgstr "디렉토리 크기 보기(&I)" -#, fuzzy msgid "Command &history" -msgstr "명령 히스토리(&H)" +msgstr "명령 히스토리(&h)" -#, fuzzy msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "디렉토리 단축목록" +msgstr "디렉토리 단축목록(&r)" -#, fuzzy msgid "&Active VFS list" -msgstr "활성 VFS 목록(&A) C-x a" +msgstr "활성 VFS 목록(&A)" -#, fuzzy msgid "&Background jobs" -msgstr "Background Jobs" +msgstr "배경 작업(&B)" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)" @@ -3296,13 +2376,13 @@ msgid "&Listing format edit" msgstr "파일 목록 형식 편집(&L)" msgid "Edit &extension file" -msgstr "Extension 파일 편집(&e)" +msgstr "파일 확장자 편집(&e)" msgid "Edit &menu file" msgstr "메뉴 파일 편집(&m)" msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgstr "집단 파일의 강조 편집(&g)" msgid "&Configuration..." msgstr "환경설정(&C)..." @@ -3310,9 +2390,8 @@ msgstr "환경설정(&C)..." msgid "&Layout..." msgstr "배치(&L)..." -#, fuzzy msgid "C&onfirmation..." -msgstr "확인(&O)..." +msgstr "확인(&o)..." msgid "&Display bits..." msgstr "출력 비트(&D)..." @@ -3320,24 +2399,20 @@ msgstr "출력 비트(&D)..." msgid "&Virtual FS..." msgstr "가상 파일체계(&V)..." -#, fuzzy msgid "&Above" -msgstr " 위(&A) " +msgstr "위(&A) " -#, fuzzy msgid "&Left" -msgstr " 왼쪽(&L) " +msgstr "왼쪽(&L) " -#, fuzzy msgid "&Below" -msgstr " 아래(&B) " +msgstr "아래(&B)" -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr " 오른쪽(&R) " +msgstr "오른쪽(&R)" msgid " Information " -msgstr " 정보 " +msgstr "정보" msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" @@ -3351,24 +2426,23 @@ msgstr "" " 자세한 내용을 알고 싶으시면 설명서를 보십시오. " msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|메뉴" msgid "ButtonBar|View" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|보기" msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|편집" msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|이동" msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|디렉만들기" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" -#, fuzzy, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "디렉토리을 바꿀 수 없습니다" @@ -3409,7 +2483,7 @@ msgid "&Verbose operation" msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)" msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" +msgstr "자동이름으로 디렉 만들기" msgid "&Fast dir reload" msgstr "디렉토리 빨리 다시읽기(&F)" @@ -3427,16 +2501,16 @@ msgid "show &Hidden files" msgstr "숨은 파일 보기(&H)" msgid "show &Backup files" -msgstr "여벌 파일 보기(&B)" +msgstr "백업 파일 보기(&B)" msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgstr "Use SI si&ze units" msgid "&Never" msgstr "결코(&N)" msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "dumb 터미널에서만" +msgstr "터미널에서만 출력" msgid "Alwa&ys" msgstr "항상(&y)" @@ -3501,7 +2575,7 @@ msgstr "SUB-DIR" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" -msgstr "" +msgstr "sort|정렬없음" msgid "&Unsorted" msgstr "정렬 안함(&U)" @@ -3509,16 +2583,15 @@ msgstr "정렬 안함(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|n" -msgstr "" +msgstr "sort|이름순" msgid "&Name" msgstr "이름(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy msgid "sort|e" -msgstr "정렬 안함(&U)" +msgstr "sort|확장자순" msgid "&Extension" msgstr "확장자(&E)" @@ -3526,19 +2599,18 @@ msgstr "확장자(&E)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" -msgstr "" +msgstr "sort|크기순" msgid "&Size" msgstr "크기(&S)" -#, fuzzy msgid "Block Size" -msgstr " 크기 " +msgstr "블럭 크기" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" -msgstr "" +msgstr "sort|수정시간순" msgid "&Modify time" msgstr "수정 시간(&M)" @@ -3546,7 +2618,7 @@ msgstr "수정 시간(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" -msgstr "" +msgstr "sort|접근시간순" msgid "&Access time" msgstr "접근 시간(&A)" @@ -3554,7 +2626,7 @@ msgstr "접근 시간(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" -msgstr "" +msgstr "sort|바꾼시간순 " msgid "C&Hange time" msgstr "바꾼 시간(&C)" @@ -3571,10 +2643,10 @@ msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" -msgstr "" +msgstr "sort|이노드순" msgid "&Inode" -msgstr "Inode(&I)" +msgstr "이노드(&I)" msgid "UID" msgstr "UID" @@ -3591,17 +2663,11 @@ msgstr "집단" msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s 바이트" -msgstr[1] "%s 바이트" +msgstr "%s 바이트" -#, fuzzy, c-format msgid "%s in %d file" -msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bytes in %d file" -msgstr[1] "%s bytes in %d file" +msgstr "%s in %d 파일" msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "출력 형식에 모르는 태그: " @@ -3612,24 +2678,58 @@ msgstr "사용자가 제공한 형식은 잘못되었습니다. 기본값 사용 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " 정말로 실행하시겠읍니까? " -#, fuzzy +msgid " Not implemented yet " +msgstr "" + +msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgstr "" + +msgid " Invalid token number %d " +msgstr " Invalid target mask " + +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +msgid "&Regular expression" +msgstr "정규표현식(&R)" + +msgid "Hexadecimal" +msgstr "" + +msgid "Wildcard search" +msgstr "" + msgid "Choose codepage" -msgstr " 입력 코드페이지 선택 " +msgstr "입력 코드페이지 선택 " msgid "- < No translation >" msgstr "- < 변환 안함 >" -#, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다. " +#, c-format +msgid "" +"Unable to load '%s' skin.\n" +"Default skin has been loaded" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse '%s' skin.\n" +"Default skin has been loaded" +msgstr "" + msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +"GNU Midnight Commander는 이미\n" +"터미널에서 실행 중입니다.\n" +"Subshell 지원이 비활성화 됩니다." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3654,7 +2754,6 @@ msgstr "terminfo 데이타베이스 사용" msgid "Using the ncurses library" msgstr "ncurses 라이브러리 사용" -#, fuzzy msgid "Using the ncursesw library" msgstr "ncurses 라이브러리 사용" @@ -3665,7 +2764,7 @@ msgid "With subshell support as default" msgstr "subshell을 기본으로 지원" msgid "With support for background operations\n" -msgstr "백그라운드 동작 지원\n" +msgstr "배경 동작 지원\n" msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n" @@ -3721,13 +2820,13 @@ msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|다시읽기" msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|디렉지우기" #, c-format msgid "" @@ -3737,8 +2836,262 @@ msgstr "" "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" "%s\n" +msgid "Function key 1" +msgstr "Function key 1" + +msgid "Function key 2" +msgstr "Function key 2" + +msgid "Function key 3" +msgstr "Function key 3" + +msgid "Function key 4" +msgstr "Function key 4" + +msgid "Function key 5" +msgstr "Function key 5" + +msgid "Function key 6" +msgstr "Function key 6" + +msgid "Function key 7" +msgstr "Function key 7" + +msgid "Function key 8" +msgstr "Function key 8" + +msgid "Function key 9" +msgstr "Function key 9" + +msgid "Function key 10" +msgstr "Function key 10" + +msgid "Function key 11" +msgstr "Function key 11" + +msgid "Function key 12" +msgstr "Function key 12" + +msgid "Function key 13" +msgstr "Function key 13" + +msgid "Function key 14" +msgstr "Function key 14" + +msgid "Function key 15" +msgstr "Function key 15" + +msgid "Function key 16" +msgstr "Function key 16" + +msgid "Function key 17" +msgstr "Function key 17" + +msgid "Function key 18" +msgstr "Function key 18" + +msgid "Function key 19" +msgstr "Function key 19" + +msgid "Function key 20" +msgstr "Function key 20" + +msgid "Backspace key" +msgstr "Backspace key" + +msgid "End key" +msgstr "End key" + +msgid "Up arrow key" +msgstr "Up arrow key" + +msgid "Down arrow key" +msgstr "Down arrow key" + +msgid "Left arrow key" +msgstr "Left arrow key" + +msgid "Right arrow key" +msgstr "Right arrow key" + +msgid "Home key" +msgstr "Home key" + +msgid "Page Down key" +msgstr "Page Down key" + +msgid "Page Up key" +msgstr "Page Up key" + +msgid "Insert key" +msgstr "Insert key" + +msgid "Delete key" +msgstr "Delete key" + +msgid "Completion/M-tab" +msgstr "Completion/M-tab" + +msgid "+ on keypad" +msgstr "+ on keypad" + +msgid "- on keypad" +msgstr "- on keypad" + +msgid "Slash on keypad" +msgstr "Slash on keypad" + +msgid "* on keypad" +msgstr "* on keypad" + +msgid "Escape key" +msgstr "Slash on keypad" + +msgid "Left arrow keypad" +msgstr "Left arrow keypad" + +msgid "Right arrow keypad" +msgstr "Right arrow keypad" + +msgid "Up arrow keypad" +msgstr "Up arrow keypad" + +msgid "Down arrow keypad" +msgstr "Down arrow keypad" + +msgid "Home on keypad" +msgstr "Home on keypad" + +msgid "End on keypad" +msgstr "End on keypad" + +msgid "Page Down keypad" +msgstr "Page Down keypad" + +msgid "Page Up keypad" +msgstr "Page Up keypad" + +msgid "Insert on keypad" +msgstr "Insert on keypad" + +msgid "Delete on keypad" +msgstr "Delete on keypad" + +msgid "Enter on keypad" +msgstr "Enter on keypad" + +msgid "Function key 21" +msgstr "Function key 1" + +msgid "Function key 22" +msgstr "Function key 2" + +msgid "Function key 23" +msgstr "Function key 2" + +msgid "Function key 24" +msgstr "Function key 2" + +msgid "Plus" +msgstr "" + +msgid "Minus" +msgstr "마이너스" + +msgid "Asterisk" +msgstr "" + +msgid "Dot" +msgstr "" + +msgid "Less than" +msgstr "" + +msgid "Great than" +msgstr "" + +msgid "Equal" +msgstr "" + +msgid "Comma" +msgstr "콤마" + +msgid "Apostrophe" +msgstr "" + +msgid "Colon" +msgstr "콜론" + +msgid "Exclamation mark" +msgstr "" + +msgid "Question mark" +msgstr "" + +msgid "Ampersand" +msgstr "앰퍼샌드" + +msgid "Dollar sign" +msgstr "" + +msgid "Quotation mark" +msgstr "" + +msgid "Caret" +msgstr "캐럿" + +msgid "Tilda" +msgstr "" + +msgid "Prime" +msgstr "프라임" + +msgid "Underline" +msgstr "언더라인" + +msgid "Understrike" +msgstr "" + +msgid "Pipe" +msgstr "" + +msgid "Enter" +msgstr "소유자" + +msgid "Tab key" +msgstr "탭키" + +msgid "Space key" +msgstr "스페이스키" + +msgid "Slash key" +msgstr "슬러쉬키" + +msgid "Backslash key" +msgstr "백슬러쉬키" + +msgid "Number sign #" +msgstr "" + +msgid "Ctrl" +msgstr "콘트롤" + +msgid "Alt" +msgstr "알트" + +msgid "Shift" +msgstr "쉬프트" + +#, c-format +msgid "" +"Screen size %dx%d is not supported.\n" +"Check the TERM environment variable.\n" +msgstr "" +"화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" +"TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" + msgid " Format error on file Extensions File " -msgstr " 확장자 파일의 형식 에러 " +msgstr "확장자 파일의 형식 에러 " #, c-format msgid " The %%var macro has no default " @@ -3778,33 +3131,72 @@ msgstr " %s에서 적당한 항목을 찾을 수 없습니다 " msgid " User menu " msgstr " 사용자 메뉴 " -#, fuzzy -msgid "Invalid value" +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%b %e %Y" + +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M" + +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "%s은(는) 디렉토리가 아닙니다\n" + +#, c-format +msgid "Directory %s is not owned by you\n" +msgstr "디렉토리 %s은(는) 당신 소유가 아닙니다\n" + +#, c-format +msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" +msgstr "%s 임시 디렉토리에 대한 맞는 퍼미션을 설정할 수 없습니다\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" +msgstr "%s 임시 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s\n" + +#, c-format +msgid "Temporary files will be created in %s\n" +msgstr "임시 파일이 %s에 만들어질 것입니다\n" + +#, c-format +msgid "Temporary files will not be created\n" +msgstr "임시 파일은 만들어지지 않을 것입니다\n" + +msgid " Pipe failed " +msgstr " 파이프 실패 " + +msgid " Dup failed " +msgstr " 복제 실패 " + +msgid "" +" The current line number is %lld.\n" +" Enter the new line number:" +msgstr "" +" 현재 줄 번호는 %d입니다.\n" +" 새로운 줄 번호을 입력:" + +msgid "" +" The current address is %s.\n" +" Enter the new address:" +msgstr "" +" 현재 줄 번호는 %d입니다.\n" +" 새로운 줄 번호을 입력:" + +msgid " Goto Address " +msgstr " 주소 찾기 " + +msgid " Invalid address " msgstr " 틀린 비밀번호 " -#, fuzzy msgid " Cannot spawn child process " msgstr " 자식(child) 풀그림을 실행할 수 없습니다 " msgid "Empty output from child filter" msgstr "자식 필터에서 결과가 없습니다" -msgid "&Line number (decimal)" -msgstr "" - -msgid "Pe&rcents" -msgstr "" - -msgid "&Decimal offset" -msgstr "" - -msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "" - -msgid "Goto" -msgstr "Goto" - msgid "ButtonBar|Ascii" +msgstr "ButtonBar|아스키" + +msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" msgid "ButtonBar|HxSrch" @@ -3819,7 +3211,7 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" -msgid "ButtonBar|Goto" +msgid "ButtonBar|Line" msgstr "" msgid "ButtonBar|Raw" @@ -3832,8 +3224,27 @@ msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" msgid "ButtonBar|Format" +msgstr "ButtonBar|포멧" + +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "파일: %s" + +#, c-format +msgid "Offset 0x%08lx" +msgstr "옵셋 0x%08lx" + +#, c-format +msgid "Line %lu Col %lu" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s 바이트" + +msgid ">= %s bytes" +msgstr "%s 바이트" + #, c-format msgid "" " Error while closing the file: \n" @@ -3841,7 +3252,6 @@ msgid "" " Data may have been written or not. " msgstr "" -#, fuzzy, c-format msgid "" " Cannot save file: \n" " %s " @@ -3872,480 +3282,445 @@ msgstr "" msgid " History " msgstr " 히스토리 " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" - -msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" - msgid "Background process:" -msgstr "Background 프로세스:" +msgstr "배경 프로세스:" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"cpio 아카이브의 생각지 못한 끝\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "%s이(가) 중복된 항목을 포함하고 있습니다! 건너뜀!" + +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"%s에서\n" +"깨진 cpio 헤더를 만났습니다" + +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"파일 %s에서\n" +"기대되지 않은 EOF" + +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" +msgstr "%s의 디렉토리 캐쉬 만료됨" + +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "선의 전송 시작함..." + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu 바이트 송신)" + +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" +msgstr "%s: %s: %s %lu 바이트 송신됨" -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " 끝내기 확인(&E) " +msgid "Getting file" +msgstr "파일 받음" -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " 실행 확인(&X) " +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n" +"%s" -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " 지우기 확인(&D) " +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "모순된 extfs 아카이브" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " 현재 줄 번호는 %d입니다.\n" -#~ " 새로운 줄 번호을 입력:" +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: %s(으)로부터 연결 끊어짐" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " 현재 줄 번호는 %d입니다.\n" -#~ " 새로운 줄 번호을 입력:" +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "fish: 초기 라인을 기다리는 중..." -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " 주소 찾기 " +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "미안합니다. 아직 비밀번호 인증 연결은 할 수 없습니다." -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "파일: %s" +msgid " fish: Password required for " +msgstr " fish: Password required for " -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "옵셋 0x%08lx" +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: 사용자 비밀번호 보냄..." -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s 바이트" +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "fish: 초기 라인 보냄..." -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s 바이트" +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "fish: 핸드쉐이킹 버젼..." -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "파일: 아님" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: 현재 디렉토리 설정중..." -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "백업 -->" +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: 연결됨, 홈은 %s." -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "확장자:" +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: 디렉토리 %s 읽는 중..." -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "새 파일(&N) C-n" +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: 끝남." -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "저장(_S) F3" +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: 실패" -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&a)... F12" +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: %s 저장: 명령 보냄..." -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "이 프로그램은(&b)... " +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: 로컬 읽기 실패. 0을 보냄" -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "종료(&Q) F10" +#, c-format +msgid "fish: storing %s %d (%lu)" +msgstr "fish: %s %d 저장 (%lu)" -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "새 파일(&N) C-x l" +msgid "zeros" +msgstr "제로" -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "파일로 복사(&f)... " +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "송신 중단..." -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "마크 토글(&T) F3" +msgid "Error reported after abort." +msgstr "중단 후에 에러 보고됨." -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "컬럼 마크(&M) S-F3" +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "송신이 성공적으로 중단되었습니다." -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "복사(&C) F5" +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: %s(으)로부터 연결 끊어짐" -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "이동(&M) F6" +msgid " FTP: Password required for " +msgstr " FTP: Password required for " -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "지우기(&D) F8" +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보냄" -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "새 파일(&N) C-n" +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄" -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "취소(&U) C-u" +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr " FTP: Password required for %s" -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "파일 처음(&B) C-PgUp" +msgid "Account:" +msgstr "갯수" -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "파일 끝(&E) C-PgDn" +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄" -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: 로그 인" -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s " -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "마크 토글(&T) F3" +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 이름." -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "새 파일(&N) C-n" +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "정렬(&t) M-t" +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 시도중" -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "전자우편(&M)... " +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단됨" -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "찾기(&S)... F7" +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: 서버로 연결 실패: %s" -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "바꾸기(&R)... F4" +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "재시도 기다림... %d (취소하려면 Control-C)" -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "라인 찾아가기(&G)... M-l" +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 주소." -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "정렬(&t) M-t" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" +msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다" -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "매크로 지우기(&o)... " +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr " 소켓을 만들 수 없음: %s " -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "정렬(&t) M-t" +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다" -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "전자우편(&M)... " +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: 송신 중단됨." -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "매크로 실행(&E)... C-x e, KEY" +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: 중단 에러: %s" -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' 철자 검사(&p) M-$" +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: 중단 실패" -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "환경 저장(&S)" +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD 실패." -#~ msgid " Edit " -#~ msgstr " 편집 " +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: 심볼릭링크를 해석할 수 없습니다" -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " 찾기/바꿈 " +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "심볼릭링크 해석..." -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " 명령 " +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: FTP 디렉토리 %s 읽는 중... %s%s" -#~ msgid " Options " -#~ msgstr " 선택항목 " +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "(strict rfc959)" -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "직관적" +msgid "(chdir first)" +msgstr "(chdir first)" -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "이맥스" +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: 실패; nowhere to fallback to" -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "사용자 정의(&U):" +#, c-format +msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" +msgstr "ftpfs: 파일 %lu 저장 (%lu)" -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "글쇠 에뮬레이션" +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode.\n" +"Remove password or correct mode." +msgstr "" +"~/.netrc 파일의 모드가 잘못되었습니다.\n" +"비밀번호를 지우거나 모드를 고치십시오." -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "저장" +msgid " MCFS " +msgstr " MCFS " -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "선택" +msgid " The server does not support this version " +msgstr " 서버가 이 판번호을 지원하지 않습니다 " -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "바꿈" +msgid "" +" The remote server is not running on a system port \n" +" you need a password to log in, but the information may \n" +" not be safe on the remote side. Continue? \n" +msgstr "" +" 원격 서버가 시스템 포트를 사용하고 있지 않습니다 \n" +" 로그인하려면 비밀번호가 필요합니다만 비밀번호의 사용은 \n" +" 원격 서버쪽에서는 안전하지 않습니다. 계속할까요? \n" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "지우기" +msgid " MCFS Password required " +msgstr " MCFS 비밀번호 요구됨 " -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "풀다운" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " 복사 " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " 이동 " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " 지우기 " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copy" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Move" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Delete" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "색인" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "이전" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "빠르게 보기(&Q) C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "정보(&I) C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "다시 읽기(&R) C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "보기(&V) F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "파일 보기(&w)... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "필터로 보기(&F) M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "편집(&E) F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "복사(&C) F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "파일 모드 바꾸기(&H) C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "링크(&L) C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "심볼릭링크(&S) C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "소유자 바꾸기(&O) C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "바꾸기/이동(&R) F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "디렉토리 생성(&M) F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "지우기(&D) F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "디렉토리 빨리 바꾸기(&Q) M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "집단선택(&G) M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "집단선택 해제(&N) M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "끝내기(&X) F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "사용자 메뉴(&U) F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "파일 찾기(&F) M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "패널 바꾸기(&W) C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "디렉토리 비교(&C) C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "외부명령 패널화하기(&X) C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " 명령 히스토리 " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "디렉토리 단축목록(&R) C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "백그라운드 jobs(&B) C-x j" +msgid " Invalid password " +msgstr " 틀린 비밀번호 " + +#, c-format +msgid " Cannot locate hostname: %s " +msgstr " 호스트 위치를 알 수 없음: %s " + +#, c-format +msgid " Cannot create socket: %s " +msgstr " 소켓을 만들 수 없음: %s " + +#, c-format +msgid " Cannot connect to server: %s " +msgstr " 서버로 연결할 수 없음: %s " + +msgid " Too many open connections " +msgstr " 너무 많은 연결이 이루어짐 " + +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"경고: %s에 잘못된 라인:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "" +" reconnect to %s failed\n" +" " +msgstr "" +" %s로의 재연결 실패\n" +" " + +msgid " Authentication failed " +msgstr " 인증 실패 " + +#, c-format +msgid " Error %s creating directory %s " +msgstr "" + +#, c-format +msgid " Error %s removing directory %s " +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s opening remote file %s " +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s removing remote file %s " +msgstr "" + +#, c-format +msgid " %s renaming files\n" +msgstr " %s 파일이름 바꾸는 중\n" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" +"tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" +"%s" + +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "잘못된 테잎 아카이브" + +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "Unexpected EOF on archive file" #~ msgid "learn &Keys..." #~ msgstr "글쇠 배우기(&K)..." - #~ msgid " &File " #~ msgstr " 파일(&F) " - #~ msgid " &Command " #~ msgstr " 명령(&C) " - #~ msgid "Menu" #~ msgstr "메뉴" - -#, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "On" - -#, fuzzy #~ msgid "Extension" #~ msgstr "확장자:" - #~ msgid "Size" #~ msgstr "크기" - #~ msgid "MTime" #~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" - #~ msgid "CTime" #~ msgstr "CTime" - #~ msgid "Inode" #~ msgstr "Inode" - #~ msgid "RenMov" #~ msgstr "RenMov" - #~ msgid "Static" #~ msgstr "Static" - #~ msgid "Dynamc" #~ msgstr "Dynamc" - #~ msgid "Forget" #~ msgstr "Forget" - #~ msgid "Rmdir" #~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" #~ msgstr " Chown 명령 " - -#, fuzzy #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" #~ msgstr " Chown 명령 " - -#, fuzzy #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" #~ msgstr " Chown 명령 " - -#, fuzzy #~ msgid "%s not found!" #~ msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" - #~ msgid "NumLock on keypad" #~ msgstr "NumLock on keypad" - #~ msgid " Emacs key: " #~ msgstr " Emacs 글쇠: " - #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " #~ msgstr " %d이(가) 찾아짐, %d 책갈피 더함 " - #~ msgid "Displays this help message" #~ msgstr "이 도움말 보여주기" - #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" #~ msgstr "컬러를 어떻게 바꿀 수 있는 지 도움말 화면 출력" - #~ msgid "unknown option" #~ msgstr "모르는 옵션" - #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "이 도움말 보여주기" - #~ msgid "Display brief usage message" #~ msgstr "간단한 사용 메시지 출력" - #~ msgid "ARG" #~ msgstr "ARG" - #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "사용법:" - #~ msgid "pro&Mpt on replace" #~ msgstr "바꿀 때마다 물어봄(&O)" - #~ msgid "replace &All" #~ msgstr "모두 바꿈(&A)" - #~ msgid "O&ne" #~ msgstr "하나(&n)" - -#, fuzzy #~ msgid "%b %d %H:%M" #~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy #~ msgid " The current address is 0x%08" #~ msgstr "" #~ " 현재 주소는 0x%lx입니다.\n" #~ " 새로운 주소 입력:" - #~ msgid "scanf &Expression" #~ msgstr "scanf 표현(&E)" - #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " 인자 순서 입력 (가령: 3,2,1,4): " - #~ msgid "" #~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " #~ "conversions " #~ msgstr " 이상한 정규표현식 혹은 너무 많이 바꿔야 하는 scanf 표현 " - #~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgstr " 바꿀 형식 문자열 에러. " - -#, fuzzy #~ msgid " Replacement too long. " #~ msgstr " 바꿀 글월 입력:" - #~ msgid "&Copy F5" #~ msgstr "복사(&C) F5" - #~ msgid "&Delete F8" #~ msgstr "지우기(&D) F8" - #~ msgid " The command history is empty " #~ msgstr " 명령 히스토리가 비었습니다 " - #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "편집기 메뉴 파일 편집(&t)" - #~ msgid "Edit &syntax file" #~ msgstr "구문 파일 편집(&s) " - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" @@ -4354,49 +3729,34 @@ msgstr "Background 프로세스:" #~ "이 기능을 사용하려면 선택항목 / 출력비트\n" #~ "대화상자에서 코드페이지를 선택하세요!\n" #~ "옵션 저장하는 거 잊지마세요." - #~ msgid "Invalid hex search expression" #~ msgstr " 알 수 없는 hex 찾기 표현식 " - #~ msgid " Invalid regular expression " #~ msgstr " 알 수 없는 정규 표현식 " - #~ msgid " Enter regexp:" #~ msgstr " 정규표현식 입력:" - #~ msgid "Using included S-Lang library" #~ msgstr "내장된 S-Lang 라이브러리 사용" - #~ msgid "with termcap database" #~ msgstr "termcap 데이타베이스 사용" - #~ msgid "&Home" #~ msgstr "홈(&H)" - #~ msgid "&Type" #~ msgstr "&Type" - #~ msgid "N&GID" #~ msgstr "N&GID" - #~ msgid "N&UID" #~ msgstr "N&UID" - #~ msgid "&Owner" #~ msgstr "소유자(&O)" - #~ msgid "&Group" #~ msgstr "집단(&G)" - #~ msgid "MC was unable to write ~/" #~ msgstr "MC was unable to write ~/" - #~ msgid " (%ld blocks)" #~ msgstr " (%ld 구역)" - #~ msgid " Notice " #~ msgstr " Notice " - #~ msgid "" #~ " The Midnight Commander configuration files \n" #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -4405,19 +3765,14 @@ msgstr "Background 프로세스:" #~ " The Midnight Commander 환경설정 파일은 이제 ~/mc \n" #~ " 디렉토리에 저장됩니다. 모든 파일이 그쪽 \n" #~ " 으로 옮겨졌습니다.\n" - #~ msgid "%s bytes in %d files" #~ msgstr "%s bytes in %d files" - #~ msgid " Cannot open file for reading: " #~ msgstr " 읽을 파일 열기 실패: " - #~ msgid " Not an ordinary file: " #~ msgstr " 일반 파일 아님: " - #~ msgid "Format of the " #~ msgstr "Format of the " - #~ msgid "" #~ " file has changed\n" #~ "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -4426,77 +3781,56 @@ msgstr "Background 프로세스:" #~ " file has changed\n" #~ "with version 3.0. You may want either to\n" #~ "copy it from " - #~ msgid "" #~ "mc.ext or use that\n" #~ "file as an example of how to write it.\n" #~ msgstr "" #~ "mc.ext를 그대로 사용하거나\n" #~ "이 파일을 수정해서 사용하십시오.\n" - #~ msgid "mc.ext will be used for this moment." #~ msgstr "지금은 mc.ext를 사용하실 수 있습니다." - #~ msgid " Cannot open file " #~ msgstr " 파일을 열 수 없습니다 " - #~ msgid "Col %d" #~ msgstr "Col %d" - #~ msgid " [grow]" #~ msgstr " [grow]" - #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "아스키" - #~ msgid "Hex" #~ msgstr "십육진" - +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Goto" #~ msgid "Line" #~ msgstr "줄" - #~ msgid "RxSrch" #~ msgstr "RxSrch" - #~ msgid "EdHex" #~ msgstr "EdHex" - #~ msgid "EdText" #~ msgstr "EdText" - #~ msgid "UnWrap" #~ msgstr "UnWrap" - #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Wrap" - #~ msgid "HxSrch" #~ msgstr "HxSrch" - #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Raw" - #~ msgid "Parse" #~ msgstr "Parse" - #~ msgid "Unform" #~ msgstr "Unform" - #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" #~ msgstr "사용자 메뉴는 mcedit이 mc에 의해 불려진 경우에만 사용가능합니다" - #~ msgid " Socket source routing setup " #~ msgstr " 소켓 소스 라우팅 설정 " - #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " #~ msgstr " 원천 라우팅 홉을 사용하기 위한 호스트 이름: " - #~ msgid " Host name " #~ msgstr " 호스트 이름 " - #~ msgid " Error while looking up IP address " #~ msgstr " IP 주소 찾는 중 오류 발생 " - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -4511,24 +3845,18 @@ msgstr "Background 프로세스:" #~ "재생 스택 아래넘침\n" #~ "\n" #~ "\n" - #~ msgid " Listing format edit " #~ msgstr " 목록 형식 편집 " - #~ msgid " New mode is \"%s\" " #~ msgstr " 새 모드는 \"%s\"입니다 " - #~ msgid "&Drive... M-d" #~ msgstr "드라이브(&D)... M-d" - #~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "백그라운드 코드를 디버깅할 때 사용" - +#~ msgstr "배경 코드를 디버깅할 때 사용" #~ msgid "Force subshell execution" #~ msgstr "무조건 subshell 실행" - #~ msgid " No action taken " #~ msgstr " No action taken " - #~ msgid " Cannot set source routing (%s)" #~ msgstr " 소스 라우팅(%s)을 설정할 수 없습니다" +