mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 12:32:40 +03:00
Update po/*.po files.
Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
This commit is contained in:
parent
2b982dc6dc
commit
ba2ef0d876
33
po/az.po
33
po/az.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/mc/mc/language/az/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n"
|
msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1284,6 +1293,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1712,6 +1724,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2261,11 +2278,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2328,9 +2340,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3198,6 +3207,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3423,6 +3435,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm."
|
"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm."
|
||||||
|
39
po/be.po
39
po/be.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 17:59+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 17:59+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>\n"
|
"Last-Translator: Yury V. Zaytsev <yury@shurup.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
|
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/be/)\n"
|
||||||
@ -491,6 +491,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Зменную асяроддзя «TERM» не вызначылі!\n"
|
msgstr "Зменную асяроддзя «TERM» не вызначылі!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Немагчыма стварыць паток каналу"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1374,6 +1384,10 @@ msgstr "Новы(&N)"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "Закрыць(&C)"
|
msgstr "Закрыць(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Гісторыя"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Захаваць як(&A)…"
|
msgstr "Захаваць як(&A)…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1810,6 +1824,13 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію «%s»
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
|
msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Гэта не xterm альбо кансоль Linux;\n"
|
||||||
|
"панэлі немагчыма выключыць."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
|
msgstr "Увядзіце «exit», каб вярнуцца ў Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2369,13 +2390,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Каб выканаць загад, патрэбна, каб абедзве панэлі\n"
|
"Каб выканаць загад, патрэбна, каб абедзве панэлі\n"
|
||||||
"адлюстроўваліся спісамі"
|
"адлюстроўваліся спісамі"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Гэта не xterm альбо кансоль Linux;\n"
|
|
||||||
"панэлі немагчыма выключыць."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "«%s» не з’яўляецца сімвалічнай спасылкай"
|
msgstr "«%s» не з’яўляецца сімвалічнай спасылкай"
|
||||||
@ -2442,9 +2456,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Немагчыма перайсці ў «%s»\n"
|
"Немагчыма перайсці ў «%s»\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Немагчыма прачытаць змесціва каталога"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Параметр"
|
msgstr "Параметр"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3397,6 +3408,9 @@ msgstr "Памеры каталогаў(&I)"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Гісторыя загадаў(&H)"
|
msgstr "Гісторыя загадаў(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Спіс каталогаў(&R)"
|
msgstr "Спіс каталогаў(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3626,6 +3640,9 @@ msgstr "Не абіраць"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Сапраўды выканаць?"
|
msgstr "Сапраўды выканаць?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Немагчыма прачытаць змесціва каталога"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Вяртаем да прадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібны фармат."
|
msgstr "Вяртаем да прадвызначанага: здаецца, карыстальнік падаў хібны фармат."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/bg.po
39
po/bg.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n"
|
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/bg/)\n"
|
||||||
@ -487,6 +487,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
|
msgstr "Променливата TERM не е установена!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Не могат да се създадат потоци на канала"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1357,6 +1367,10 @@ msgstr "&Нов"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Затваряне"
|
msgstr "&Затваряне"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "История"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Запис &като..."
|
msgstr "Запис &като..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1793,6 +1807,13 @@ msgstr "Не може да се добие локално копие от %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Обвивката вече изпълнява команда"
|
msgstr "Обвивката вече изпълнява команда"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" Не е xterm или Линукс конзола;\n"
|
||||||
|
"панелите не могат да бъдат показвани/скривани."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Напишете 'exit', за да се върнете в Midnight Commander-а"
|
msgstr "Напишете 'exit', за да се върнете в Midnight Commander-а"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2352,13 +2373,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Двата панела би трябвало да бъдат в\n"
|
"Двата панела би трябвало да бъдат в\n"
|
||||||
"списъчен режим, за да можете да използвате тази команда"
|
"списъчен режим, за да можете да използвате тази команда"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" Не е xterm или Линукс конзола;\n"
|
|
||||||
"панелите не могат да бъдат показвани/скривани."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' не е символичен линк"
|
msgstr "'%s' не е символичен линк"
|
||||||
@ -2425,9 +2439,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не може да се chdir в \"%s\"\n"
|
"Не може да се chdir в \"%s\"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Не може да се прочете съдържанието на директорията"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Параметър"
|
msgstr "Параметър"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3380,6 +3391,9 @@ msgstr "Показване на &размерите на директориит
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Командна &история"
|
msgstr "Командна &история"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Списък за бърз достъп до дире&ктории"
|
msgstr "Списък за бърз достъп до дире&ктории"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3605,6 +3619,9 @@ msgstr "Деселектиране"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Наистина ли искате на изпълните това?"
|
msgstr "Наистина ли искате на изпълните това?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Не може да се прочете съдържанието на директорията"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
|
msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/ca.po
39
po/ca.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 14:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 14:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ca/)\n"
|
||||||
@ -493,6 +493,16 @@ msgstr "Maj"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"
|
msgstr "La variable d'entorn TERM no està definida!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "No s'han pogut crear fluxos de la canonada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1382,6 +1392,10 @@ msgstr "&Nou"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "Tan&ca"
|
msgstr "Tan&ca"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Desa com &a..."
|
msgstr "Desa com &a..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1818,6 +1832,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir una còpia local de %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "La shell ja està executant una ordre"
|
msgstr "La shell ja està executant una ordre"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No feu servir ni xterm ni una consola Linux.\n"
|
||||||
|
"No podreu alternar entre els plafons."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Escriviu «exit» per tornar al Midnight Commander"
|
msgstr "Escriviu «exit» per tornar al Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2377,13 +2398,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
|
"Ambdós plafons han d'estar en el mode de llistat\n"
|
||||||
"per usar aquesta ordre"
|
"per usar aquesta ordre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No feu servir ni xterm ni una consola Linux.\n"
|
|
||||||
"No podreu alternar entre els plafons."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic"
|
msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic"
|
||||||
@ -2450,9 +2464,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No s'ha pogut fer chdir a «%s»\n"
|
"No s'ha pogut fer chdir a «%s»\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Paràmetre"
|
msgstr "Paràmetre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3408,6 +3419,9 @@ msgstr "Mostra les m&ides dels directoris"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Historial de les ordres"
|
msgstr "&Historial de les ordres"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Favorits dels di&rectoris"
|
msgstr "Favorits dels di&rectoris"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3633,6 +3647,9 @@ msgstr "No seleccionis"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Realment el voleu executar?"
|
msgstr "Realment el voleu executar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut del directori"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
|
"El format facilitat per l'usuari sembla que no és vàlid, s'està tornant al "
|
||||||
|
39
po/cs.po
39
po/cs.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 09:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 09:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mc/mc/language/cs/)\n"
|
||||||
@ -490,6 +490,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
|
msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Nelze vytvořit sekvence příkazů (pipe streams)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1373,6 +1383,10 @@ msgstr "&Nový"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Zavřít"
|
msgstr "&Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Uložit j&ako…"
|
msgstr "Uložit j&ako…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1810,6 +1824,13 @@ msgstr "Nedaří se získat místní kopii souboru %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "V shellu je už spuštěný příkaz"
|
msgstr "V shellu je už spuštěný příkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n"
|
||||||
|
"panely nelze přepnout."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Do Midnight Commander se vrátíte zadáním příkazu „exit“"
|
msgstr "Do Midnight Commander se vrátíte zadáním příkazu „exit“"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2369,13 +2390,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pro použití tohoto příkazu je třeba, aby\n"
|
"Pro použití tohoto příkazu je třeba, aby\n"
|
||||||
"oba panely zobrazovaly seznam souborů"
|
"oba panely zobrazovaly seznam souborů"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n"
|
|
||||||
"panely nelze přepnout."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
|
msgstr "„%s“ není symbolický odkaz"
|
||||||
@ -2444,9 +2458,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nedaří se přejít do složky „%s“\n"
|
"Nedaří se přejít do složky „%s“\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Nedaří se načíst obsah složky"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametr"
|
msgstr "Parametr"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3405,6 +3416,9 @@ msgstr "Zobrazit velikost&i složek"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Historie příkazů"
|
msgstr "&Historie příkazů"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Rychlý přístup ke složkám"
|
msgstr "&Rychlý přístup ke složkám"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3634,6 +3648,9 @@ msgstr "Zrušit výběr"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete spustit?"
|
msgstr "Opravdu chcete spustit?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Nedaří se načíst obsah složky"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, náhradně bude použit výchozí."
|
msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, náhradně bude použit výchozí."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/da.po
39
po/da.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 17:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 17:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/da/)\n"
|
||||||
@ -488,6 +488,16 @@ msgstr "Skift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
|
msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke oprette datakanalstrømme"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1371,6 +1381,10 @@ msgstr "&Ny"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Luk"
|
msgstr "&Luk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historik"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Gem &som..."
|
msgstr "Gem &som..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1807,6 +1821,13 @@ msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
|
msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n"
|
||||||
|
"panelerne kan ikke skiftes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Skriv 'exit' for at vende tilbage til Midnight Commander"
|
msgstr "Skriv 'exit' for at vende tilbage til Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2367,13 +2388,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Begge paneler skal være i listeformat\n"
|
"Begge paneler skal være i listeformat\n"
|
||||||
"for at bruge denne kommando"
|
"for at bruge denne kommando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n"
|
|
||||||
"panelerne kan ikke skiftes."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' er ikke en symbolsk henvisning"
|
msgstr "'%s' er ikke en symbolsk henvisning"
|
||||||
@ -2440,9 +2454,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kan ikke chdir til »%s«\n"
|
"Kan ikke chdir til »%s«\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Kan ikke læse mappeindhold"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter"
|
msgstr "Parameter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3397,6 +3408,9 @@ msgstr "Vis &mappestørrelser"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Kommando&historik"
|
msgstr "Kommando&historik"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Mappehotlist"
|
msgstr "&Mappehotlist"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3622,6 +3636,9 @@ msgstr "Fravælg"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Ønsker du virkelig at køre?"
|
msgstr "Ønsker du virkelig at køre?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke læse mappeindhold"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
|
msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/de.po
39
po/de.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 21:08+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 21:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mr.Update\n"
|
"Last-Translator: Mr.Update\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mc/mc/language/de/)\n"
|
||||||
@ -499,6 +499,16 @@ msgstr "Umschalt"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
|
msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Kann Pipe-Stream nicht erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1388,6 +1398,10 @@ msgstr "&Neu"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Schließen"
|
msgstr "&Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Chronik"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Speichern &unter..."
|
msgstr "Speichern &unter..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1824,6 +1838,13 @@ msgstr "Kann lokale Kopie von %s nicht erstellen"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
|
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Weder xterm noch Linux-Konsole;\n"
|
||||||
|
"die Panels können nicht ausgetauscht werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zum Midnight Commander zurückzukehren"
|
msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zum Midnight Commander zurückzukehren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2382,13 +2403,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beide Panels sollten für diesen Befehl\n"
|
"Beide Panels sollten für diesen Befehl\n"
|
||||||
"im Listenmodus sein"
|
"im Listenmodus sein"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Weder xterm noch Linux-Konsole;\n"
|
|
||||||
"die Panels können nicht ausgetauscht werden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' ist kein symbolischer Link"
|
msgstr "'%s' ist kein symbolischer Link"
|
||||||
@ -2455,9 +2469,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n"
|
"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter"
|
msgstr "Parameter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3414,6 +3425,9 @@ msgstr "Verze&ichnisgrößen anzeigen"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Befehlsc&hronik"
|
msgstr "Befehlsc&hronik"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist"
|
msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3639,6 +3653,9 @@ msgstr "Deselektieren"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?"
|
msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard."
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/de_CH.po
33
po/de_CH.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1710,6 +1722,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2259,11 +2276,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2326,9 +2338,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3196,6 +3205,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3421,6 +3433,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
35
po/el.po
35
po/el.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mc/mc/language/el/)\n"
|
||||||
@ -476,6 +476,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργία καταλόγου %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1312,6 +1322,10 @@ msgstr "&Νέο"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Κλείσιμο"
|
msgstr "&Κλείσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Ιστορικό"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση &ως..."
|
msgstr "Αποθήκευση &ως..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1742,6 +1756,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή"
|
msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2295,11 +2314,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2366,9 +2380,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n"
|
"Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων καταλόγου"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Παράμετρος"
|
msgstr "Παράμετρος"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3290,6 +3301,9 @@ msgstr "Εμ&φάνιση μεγεθών καταλόγων"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Ιστορικό εντολών"
|
msgstr "&Ιστορικό εντολών"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3515,6 +3529,9 @@ msgstr "Αποεπιλογή"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Σίγουρα θέλετε να γίνει εκτέλεση;"
|
msgstr "Σίγουρα θέλετε να γίνει εκτέλεση;"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων καταλόγου"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
34
po/en_GB.po
34
po/en_GB.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/"
|
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/mc/mc/"
|
||||||
@ -469,6 +469,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Cannot create %s directory"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1292,6 +1302,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1720,6 +1733,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2269,11 +2287,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2336,9 +2349,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3206,6 +3216,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3431,6 +3444,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/eo.po
39
po/eo.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 18:41+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 18:41+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n"
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eo/)\n"
|
||||||
@ -483,6 +483,16 @@ msgstr "Uskleca inversigilo"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n"
|
msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Ne eblas krei duktajn fluojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1369,6 +1379,10 @@ msgstr "&Nova"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Fermi"
|
msgstr "&Fermi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "K&onservi kiel..."
|
msgstr "K&onservi kiel..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1805,6 +1819,13 @@ msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon"
|
msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\n"
|
||||||
|
"la flankojn oni ne povis inversigi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander"
|
msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2364,13 +2385,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\n"
|
"Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\n"
|
||||||
"por uzi ĉi tiun komandon"
|
"por uzi ĉi tiun komandon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\n"
|
|
||||||
"la flankojn oni ne povis inversigi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' ne estas simbola ligilo"
|
msgstr "'%s' ne estas simbola ligilo"
|
||||||
@ -2437,9 +2451,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n"
|
"Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametro"
|
msgstr "Parametro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3394,6 +3405,9 @@ msgstr "Montri dosierujajn g&randojn"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Komanda &historio"
|
msgstr "Komanda &historio"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Dosieru&ja rapidolisto"
|
msgstr "Dosieru&ja rapidolisto"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3619,6 +3633,9 @@ msgstr "Malelekti"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Ĉu vi efekti volas plenumigi?"
|
msgstr "Ĉu vi efekti volas plenumigi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Uzanto havigita formato aspektas nevalide, restarigante la aprioran."
|
msgstr "Uzanto havigita formato aspektas nevalide, restarigante la aprioran."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/es.po
39
po/es.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 09:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 09:31+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Martin <dhmartina@yahoo.es>\n"
|
"Last-Translator: David Martin <dhmartina@yahoo.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/es/)\n"
|
||||||
@ -486,6 +486,16 @@ msgstr "Mayús"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
|
msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Imposible crear flujo de tubería"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1374,6 +1384,10 @@ msgstr "&Nuevo"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Cerrar"
|
msgstr "&Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "guar&Dar como..."
|
msgstr "guar&Dar como..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1810,6 +1824,13 @@ msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
|
msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n"
|
||||||
|
"Los paneles no pueden ser ocultados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander"
|
msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2369,13 +2390,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ambos paneles deben estar en\n"
|
"Ambos paneles deben estar en\n"
|
||||||
"modo listado para usar esta función"
|
"modo listado para usar esta función"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n"
|
|
||||||
"Los paneles no pueden ser ocultados."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "«%s» no es un enlace simbólico"
|
msgstr "«%s» no es un enlace simbólico"
|
||||||
@ -2442,9 +2456,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Imposible cambiar al directorio «%s»\n"
|
"Imposible cambiar al directorio «%s»\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Imposible leer directorio"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parámetro"
|
msgstr "Parámetro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3400,6 +3411,9 @@ msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Historia de órdenes"
|
msgstr "&Historia de órdenes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Favoritos..."
|
msgstr "&Favoritos..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -3625,6 +3639,9 @@ msgstr "De-seleccionar grupo"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?"
|
msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Imposible leer directorio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
|
msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/et.po
39
po/et.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 18:33+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 18:33+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n"
|
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n"
|
||||||
@ -484,6 +484,16 @@ msgstr "Klahv Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Keskkonnamuutujat TERM on määramata!\n"
|
msgstr "Keskkonnamuutujat TERM on määramata!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Nurjus toru voogude loomine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1368,6 +1378,10 @@ msgstr "&Uus"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Sulge"
|
msgstr "&Sulge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Ajalugu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Salvesta &kui..."
|
msgstr "Salvesta &kui..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1803,6 +1817,13 @@ msgstr "Kohaliku koopia hankimine %s'st nurjus"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Kest on hõivatud käsu täitmisega"
|
msgstr "Kest on hõivatud käsu täitmisega"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sa ei kasuta xtermi või Linuxi konsooli;\n"
|
||||||
|
"paneele ei saa kuvada/peita."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Midnight Commanderisse tagasipöördumiseks sisesta 'exit'"
|
msgstr "Midnight Commanderisse tagasipöördumiseks sisesta 'exit'"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2361,13 +2382,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Selle käsu kasutamiseks peaksid mõlemad\n"
|
"Selle käsu kasutamiseks peaksid mõlemad\n"
|
||||||
"paneelid kuvama failide loendit"
|
"paneelid kuvama failide loendit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sa ei kasuta xtermi või Linuxi konsooli;\n"
|
|
||||||
"paneele ei saa kuvada/peita."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ei ole nimeviit"
|
msgstr "\"%s\" ei ole nimeviit"
|
||||||
@ -2434,9 +2448,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kataloogi \"%s\" sisenemine nurjus\n"
|
"Kataloogi \"%s\" sisenemine nurjus\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Kataloogi sisu lugemine nurjus"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parameeter"
|
msgstr "Parameeter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3390,6 +3401,9 @@ msgstr "Kuva kataloogide &suurused"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Käskude a&jalugu"
|
msgstr "Käskude a&jalugu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Katal&oogide kiirvalik"
|
msgstr "Katal&oogide kiirvalik"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3615,6 +3629,9 @@ msgstr "Tühista valik"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Kas sa soovid tõesti käivitada?"
|
msgstr "Kas sa soovid tõesti käivitada?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Kataloogi sisu lugemine nurjus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Kasutaja antud vormindus tundub vigane; kasutatakse vaikeväärtust."
|
msgstr "Kasutaja antud vormindus tundub vigane; kasutatakse vaikeväärtust."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/eu.po
39
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 13:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 13:39+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eu/)\n"
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mc/mc/language/eu/)\n"
|
||||||
@ -484,6 +484,16 @@ msgstr "Maius"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n"
|
msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Ezin dira sortu hodiko isuriak"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1371,6 +1381,10 @@ msgstr "&Berria"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "It&xi"
|
msgstr "It&xi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Gorde &honela..."
|
msgstr "Gorde &honela..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1807,6 +1821,13 @@ msgstr "Ezin eskuratu ondokoaren bertako kopia bat: %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
|
msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ez da xterm edo Linux kontsola;\n"
|
||||||
|
"panelak ezin dira ezkutatu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Tekleatu «exit» Midnight Commanderrera itzultzeko"
|
msgstr "Tekleatu «exit» Midnight Commanderrera itzultzeko"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2368,13 +2389,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n"
|
"Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n"
|
||||||
"moduan komando hau erabiltzeko"
|
"moduan komando hau erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ez da xterm edo Linux kontsola;\n"
|
|
||||||
"panelak ezin dira ezkutatu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' ez da esteka sinbolikoa"
|
msgstr "'%s' ez da esteka sinbolikoa"
|
||||||
@ -2441,9 +2455,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n"
|
"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametroa"
|
msgstr "Parametroa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3401,6 +3412,9 @@ msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Ko&mandoen historia"
|
msgstr "Ko&mandoen historia"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Gogoko direktorioak"
|
msgstr "&Gogoko direktorioak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3626,6 +3640,9 @@ msgstr "Hautua kendu"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?"
|
msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
|
msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen."
|
||||||
|
|
||||||
|
34
po/fa.po
34
po/fa.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n"
|
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n"
|
||||||
@ -463,6 +463,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1286,6 +1295,10 @@ msgstr "جدید"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "تاریخچه"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1714,6 +1727,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است"
|
msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2263,11 +2281,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2330,9 +2343,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "پارامتر"
|
msgstr "پارامتر"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3200,6 +3210,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3425,6 +3438,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
35
po/fi.po
35
po/fi.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fi/)\n"
|
||||||
@ -468,6 +468,16 @@ msgstr "Vaihto"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Hakemiston %s luonti epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1293,6 +1303,10 @@ msgstr "&Uusi"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Sulje"
|
msgstr "&Sulje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1721,6 +1735,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2270,11 +2289,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2337,9 +2351,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3207,6 +3218,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3432,6 +3446,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/fr.po
39
po/fr.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fr/)\n"
|
||||||
@ -494,6 +494,16 @@ msgstr "Maj"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
|
msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de créer les flux des tubes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1384,6 +1394,10 @@ msgstr "&Nouveau"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Fermer"
|
msgstr "&Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historique"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Enregi&strer sous..."
|
msgstr "Enregi&strer sous..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1820,6 +1834,13 @@ msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
|
msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"N'est pas un xterm ou une console Linux;\n"
|
||||||
|
"les panneaux ne peuvent pas être activé."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
|
msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2379,13 +2400,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Les deux panneaux doivent être en mode liste\n"
|
"Les deux panneaux doivent être en mode liste\n"
|
||||||
"pour utiliser cette commande"
|
"pour utiliser cette commande"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"N'est pas un xterm ou une console Linux;\n"
|
|
||||||
"les panneaux ne peuvent pas être activé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
|
msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique"
|
||||||
@ -2452,9 +2466,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
|
"Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Paramètre"
|
msgstr "Paramètre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3405,6 +3416,9 @@ msgstr "Aff&icher la taille des rép."
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Historique des commandes"
|
msgstr "&Historique des commandes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Liste des répe&rtoires favoris"
|
msgstr "Liste des répe&rtoires favoris"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3630,6 +3644,9 @@ msgstr "Désélectionner"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous vraiment l'exécuter ?"
|
msgstr "Voulez-vous vraiment l'exécuter ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, revient aux valeurs par "
|
"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, revient aux valeurs par "
|
||||||
|
33
po/fr_CA.po
33
po/fr_CA.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:48+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1710,6 +1722,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2259,11 +2276,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2326,9 +2338,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3196,6 +3205,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3421,6 +3433,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/gl.po
39
po/gl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mc/mc/language/gl/)\n"
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mc/mc/language/gl/)\n"
|
||||||
@ -491,6 +491,16 @@ msgstr "Maiús"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n"
|
msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Non é posíbel crear a canalización de fluxos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1378,6 +1388,10 @@ msgstr "&Novo"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Pechar"
|
msgstr "&Pechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Gardar &Como..."
|
msgstr "Gardar &Como..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1814,6 +1828,13 @@ msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "O terminal xa esta executando unha orde"
|
msgstr "O terminal xa esta executando unha orde"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n"
|
||||||
|
"os paneis non se poden agochar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander"
|
msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2374,13 +2395,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n"
|
"Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n"
|
||||||
"para usar esta orde"
|
"para usar esta orde"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n"
|
|
||||||
"os paneis non se poden agochar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica"
|
msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica"
|
||||||
@ -2447,9 +2461,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n"
|
"Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parámetro"
|
msgstr "Parámetro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3405,6 +3416,9 @@ msgstr "Mostrar &Tamaño dos directorios"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Historial de ordes"
|
msgstr "&Historial de ordes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "di&Rectorio de favoritos"
|
msgstr "di&Rectorio de favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3630,6 +3644,9 @@ msgstr "Desmarcar"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Confirma que quere executalo?"
|
msgstr "Confirma que quere executalo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "O formato semella non ser correcto. Recuperando o predeterminado."
|
msgstr "O formato semella non ser correcto. Recuperando o predeterminado."
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/hr.po
33
po/hr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n"
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hr/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1710,6 +1722,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2259,11 +2276,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2326,9 +2338,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3198,6 +3207,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3425,6 +3437,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/hu.po
39
po/hu.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/hu/)\n"
|
||||||
@ -478,6 +478,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
|
msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1359,6 +1369,10 @@ msgstr "&Új"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Bezárás"
|
msgstr "&Bezárás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Előzmények"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Mentés m&ásként"
|
msgstr "Mentés m&ásként"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1795,6 +1809,13 @@ msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
|
msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n"
|
||||||
|
"a paneleket nem lehet kikapcsolni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
|
msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2353,13 +2374,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n"
|
"Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n"
|
||||||
"ehhez a művelethez"
|
"ehhez a művelethez"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n"
|
|
||||||
"a paneleket nem lehet kikapcsolni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
|
msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link"
|
||||||
@ -2426,9 +2440,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
|
"Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Paraméter"
|
msgstr "Paraméter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3378,6 +3389,9 @@ msgstr "Könyvtár&méret"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Ko&rábbi parancsok"
|
msgstr "Ko&rábbi parancsok"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Könyvtár-gyorslista"
|
msgstr "Könyvtár-gyorslista"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3603,6 +3617,9 @@ msgstr "Kijelölések megszüntetése"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?"
|
msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
|
msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe."
|
||||||
|
|
||||||
|
34
po/ia.po
34
po/ia.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n"
|
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ia/)\n"
|
||||||
@ -468,6 +468,15 @@ msgstr "Clave \"Shift\""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Le variabile de ambiente TERM non es definite!\n"
|
msgstr "Le variabile de ambiente TERM non es definite!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1302,6 +1311,10 @@ msgstr "&Nove"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "S&alveguardar como..."
|
msgstr "S&alveguardar como..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1730,6 +1743,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2279,11 +2297,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2346,9 +2359,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3216,6 +3226,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3441,6 +3454,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
35
po/id.po
35
po/id.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
|
||||||
@ -477,6 +477,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
|
msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Gagal membuat pipe streams"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1325,6 +1335,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "History"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1753,6 +1767,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2302,11 +2321,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2369,9 +2383,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3237,6 +3248,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3460,6 +3474,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/it.po
39
po/it.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 08:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 08:45+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||||
@ -485,6 +485,16 @@ msgstr "Maiusc"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
|
msgstr "La variabile TERM non è definita!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile creare flussi pipe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1370,6 +1380,10 @@ msgstr "&Nuovo"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Chiudi"
|
msgstr "&Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Cronologia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Sal&va come..."
|
msgstr "Sal&va come..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1806,6 +1820,13 @@ msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
|
msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non è né un xterm né una console; \n"
|
||||||
|
"i pannelli non possono essere nascosti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Battere 'exit' per tornare al Midnight Commander"
|
msgstr "Battere 'exit' per tornare al Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2366,13 +2387,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Entrambi i pannelli devono essere in\n"
|
"Entrambi i pannelli devono essere in\n"
|
||||||
"modalità lista per usare questo comando"
|
"modalità lista per usare questo comando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Non è né un xterm né una console; \n"
|
|
||||||
"i pannelli non possono essere nascosti."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "\"%s\" non è un coll. simbolico"
|
msgstr "\"%s\" non è un coll. simbolico"
|
||||||
@ -2439,9 +2453,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non posso entrare in \"%s\"\n"
|
"Non posso entrare in \"%s\"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametro"
|
msgstr "Parametro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3396,6 +3407,9 @@ msgstr "Mostra dimensione d&irectory"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Cro&nologia comandi"
|
msgstr "Cro&nologia comandi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Directory di uso frequente"
|
msgstr "&Directory di uso frequente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3621,6 +3635,9 @@ msgstr "Deseleziona"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?"
|
msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
|
msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default."
|
||||||
|
|
||||||
|
34
po/ja.po
34
po/ja.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n"
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ja/)\n"
|
||||||
@ -469,6 +469,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
|
msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "ディレクトリー %s が作成できません"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1294,6 +1304,9 @@ msgstr "新規(&N)"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "別名で保存(&A)..."
|
msgstr "別名で保存(&A)..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1724,6 +1737,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2275,11 +2293,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2344,9 +2357,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"「%s」に移動できません\n"
|
"「%s」に移動できません\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "パラメーター"
|
msgstr "パラメーター"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3212,6 +3222,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "コマンド履歴(&H)"
|
msgstr "コマンド履歴(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3435,6 +3448,9 @@ msgstr "選択解除"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "本当に実行しますか?"
|
msgstr "本当に実行しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
|
msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します"
|
||||||
|
|
||||||
|
34
po/ka.po
34
po/ka.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
|
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1284,6 +1293,10 @@ msgstr "&ახალი"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "დაკე&ტვა"
|
msgstr "დაკე&ტვა"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "ისტორია"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1712,6 +1725,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2262,11 +2280,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2329,9 +2342,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3199,6 +3209,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3424,6 +3437,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/kk.po
33
po/kk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n"
|
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mc/mc/language/kk/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1710,6 +1722,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2259,11 +2276,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2326,9 +2338,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3196,6 +3205,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3421,6 +3433,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/ko.po
39
po/ko.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 09:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 09:27+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: 이정희 <daemul72@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n"
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ko/)\n"
|
||||||
@ -483,6 +483,16 @@ msgstr "쉬프트"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n"
|
msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "파이프 데이터 스트림을 생성할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1366,6 +1376,10 @@ msgstr "신규(&N)"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "닫기(&C)"
|
msgstr "닫기(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "기록"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
|
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1801,6 +1815,13 @@ msgstr "%s의 로컬 복사본을 가져올 수 없음"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "셸이 이미 명령을 실행하고 있음"
|
msgstr "셸이 이미 명령을 실행하고 있음"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"XTerm 또는 Linux 콘솔이 아님;\n"
|
||||||
|
"패널을 전환할 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "미드나잇 커맨더로 돌아가려면 'exit'를 입력하십시오."
|
msgstr "미드나잇 커맨더로 돌아가려면 'exit'를 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
@ -2360,13 +2381,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"두 패널이 모두 목록 모드에 있어야 함\n"
|
"두 패널이 모두 목록 모드에 있어야 함\n"
|
||||||
"이 명령을 사용합니다."
|
"이 명령을 사용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"XTerm 또는 Linux 콘솔이 아님;\n"
|
|
||||||
"패널을 전환할 수 없습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s'은(는) 심볼릭링크가 아님"
|
msgstr "'%s'은(는) 심볼릭링크가 아님"
|
||||||
@ -2433,9 +2447,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\"로 디렉토리 변경할 수 없음\n"
|
"\"%s\"로 디렉토리 변경할 수 없음\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "디렉터리 내용을 읽을 수 없습니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "매개변수"
|
msgstr "매개변수"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3388,6 +3399,9 @@ msgstr "디렉터리 크기 보기(&I)"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "명령 기록(&H)"
|
msgstr "명령 기록(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "디렉터리 단축목록(&R)"
|
msgstr "디렉터리 단축목록(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3611,6 +3625,9 @@ msgstr "선택 해제"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "정말로 실행하시겠습니까?"
|
msgstr "정말로 실행하시겠습니까?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "디렉터리 내용을 읽을 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "사용자가 제공한 형식이 잘못되어 기본값으로 되돌립니다."
|
msgstr "사용자가 제공한 형식이 잘못되어 기본값으로 되돌립니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
35
po/lt.po
35
po/lt.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n"
|
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lt/)\n"
|
||||||
@ -490,6 +490,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n"
|
msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko sukurti %s aplanko"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1335,6 +1345,10 @@ msgstr "&Naujas"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Uždaryti"
|
msgstr "&Uždaryti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Istorija"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Įrašyti kaip..."
|
msgstr "Įrašyti kaip..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1767,6 +1781,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2320,11 +2339,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2387,9 +2401,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametras"
|
msgstr "Parametras"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3293,6 +3304,9 @@ msgstr "Rodyti aplankų dydžius"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Komandų istorija"
|
msgstr "Komandų istorija"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Aplankų są&rašas"
|
msgstr "Aplankų są&rašas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3522,6 +3536,9 @@ msgstr "Nebesirinkti"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Vartotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie numatytojo."
|
msgstr "Vartotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie numatytojo."
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/lv.po
33
po/lv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n"
|
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/lv/)\n"
|
||||||
@ -460,6 +460,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n"
|
msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1285,6 +1294,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1713,6 +1725,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2263,11 +2280,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2330,9 +2342,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3202,6 +3211,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3429,6 +3441,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā."
|
"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā."
|
||||||
|
33
po/mn.po
33
po/mn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n"
|
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/mn/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n"
|
msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1284,6 +1293,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1712,6 +1724,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2261,11 +2278,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2328,9 +2340,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3198,6 +3207,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3423,6 +3435,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
|
msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/nb.po
33
po/nb.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
@ -460,6 +460,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
|
msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1285,6 +1294,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1713,6 +1725,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2262,11 +2279,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2329,9 +2341,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3199,6 +3208,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3424,6 +3436,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard."
|
msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/nl.po
39
po/nl.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mc/mc/language/nl/)\n"
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mc/mc/language/nl/)\n"
|
||||||
@ -488,6 +488,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n"
|
msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Kan pipe streams niet aanmaken"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1368,6 +1378,10 @@ msgstr "&Nieuw"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Sluiten"
|
msgstr "&Sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Geschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "&Opslaan als..."
|
msgstr "&Opslaan als..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1804,6 +1818,13 @@ msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "De shell voert al een opdracht uit"
|
msgstr "De shell voert al een opdracht uit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Geen xterm en geen Linux console; \n"
|
||||||
|
"de vensters kunnen niet geschakeld worden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Typ 'exit' om naar de Midnight Commander terug te keren"
|
msgstr "Typ 'exit' om naar de Midnight Commander terug te keren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2364,13 +2385,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beide panelen moeten in de listingsmodus\n"
|
"Beide panelen moeten in de listingsmodus\n"
|
||||||
"staan om dit commando te gebruiken"
|
"staan om dit commando te gebruiken"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geen xterm en geen Linux console; \n"
|
|
||||||
"de vensters kunnen niet geschakeld worden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' is geen symbolische link"
|
msgstr "'%s' is geen symbolische link"
|
||||||
@ -2437,9 +2451,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n"
|
"Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n"
|
||||||
"%s "
|
"%s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter"
|
msgstr "Parameter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3392,6 +3403,9 @@ msgstr "Toon mappen&grootte"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Opdrachtengeschiedenis"
|
msgstr "&Opdrachtengeschiedenis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Mappen hotslist"
|
msgstr "&Mappen hotslist"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3617,6 +3631,9 @@ msgstr "Selectie wissen"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? "
|
msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Kan mapinhoud niet lezen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
|
"Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
|
||||||
|
39
po/pl.po
39
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 15:10+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 15:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pl/)\n"
|
||||||
@ -488,6 +488,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n"
|
msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Nie można utworzyć strumieni potoku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1378,6 +1388,10 @@ msgstr "&Nowy"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Zamknij"
|
msgstr "&Zamknij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Z&apisz jako…"
|
msgstr "Z&apisz jako…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1813,6 +1827,13 @@ msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
|
msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Panele mogą być przełączane tylko\n"
|
||||||
|
"na konsoli xterm lub Linux."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Wpisanie „exit” powróci do programu Midnight Commander"
|
msgstr "Wpisanie „exit” powróci do programu Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2372,13 +2393,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n"
|
"Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n"
|
||||||
"oba okna na wyświetlanie listy plików"
|
"oba okna na wyświetlanie listy plików"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Panele mogą być przełączane tylko\n"
|
|
||||||
"na konsoli xterm lub Linux."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "„%s” nie jest dowiązaniem symbolicznym"
|
msgstr "„%s” nie jest dowiązaniem symbolicznym"
|
||||||
@ -2445,9 +2459,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można zmienić katalogu na „%s”\n"
|
"Nie można zmienić katalogu na „%s”\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametr"
|
msgstr "Parametr"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3408,6 +3419,9 @@ msgstr "Wyśw&ietl rozmiary katalogów"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Historia poleceń"
|
msgstr "&Historia poleceń"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Lista pod&ręcznych katalogów"
|
msgstr "Lista pod&ręcznych katalogów"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3637,6 +3651,9 @@ msgstr "Odznacz"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Na pewno wykonać?"
|
msgstr "Na pewno wykonać?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny."
|
msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/pt.po
39
po/pt.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 11:24+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 11:24+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gilberto Jorge <gmj125@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
|
||||||
@ -486,6 +486,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
|
msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Não é possível criar streams de pipes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1374,6 +1384,10 @@ msgstr "&Novo"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Fechar"
|
msgstr "&Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Histórico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Guard&ar como..."
|
msgstr "Guard&ar como..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1810,6 +1824,13 @@ msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "A shell já está a executar um comando"
|
msgstr "A shell já está a executar um comando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não é uma consola xterm ou Linux;\n"
|
||||||
|
"os painéis não podem ser comutados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Digite 'exit' para voltar ao Midnight Commander"
|
msgstr "Digite 'exit' para voltar ao Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2369,13 +2390,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\n"
|
"Ambos os painéis deveriam estar no modo de listagem\n"
|
||||||
"para usar este comando"
|
"para usar este comando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é uma consola xterm ou Linux;\n"
|
|
||||||
"os painéis não podem ser comutados."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' não é uma ligação simbólica"
|
msgstr "'%s' não é uma ligação simbólica"
|
||||||
@ -2442,9 +2456,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Não é possível chdir para \"%s\"\n"
|
"Não é possível chdir para \"%s\"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Não é possível ler conteúdo do diretório"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parâmetro"
|
msgstr "Parâmetro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3400,6 +3411,9 @@ msgstr "Mostrar tamanho de diretórios"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Histórico de comandos"
|
msgstr "&Histórico de comandos"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Hotlist de di&retórios"
|
msgstr "Hotlist de di&retórios"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3625,6 +3639,9 @@ msgstr "Cancelar seleção"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Deseja mesmo executar?"
|
msgstr "Deseja mesmo executar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Não é possível ler conteúdo do diretório"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
|
"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito."
|
||||||
|
39
po/pt_BR.po
39
po/pt_BR.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
@ -487,6 +487,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
|
msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Não é possível criar pipe streams"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1332,6 +1342,10 @@ msgstr "&Novo"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Histórico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Salvar &como..."
|
msgstr "Salvar &como..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1766,6 +1780,13 @@ msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "A shell já está executando um comando"
|
msgstr "A shell já está executando um comando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não é um xterm nem console linux;\n"
|
||||||
|
"Os paines não podem ser ativados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2323,13 +2344,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n"
|
"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n"
|
||||||
"listagem para usar este comando"
|
"listagem para usar este comando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Não é um xterm nem console linux;\n"
|
|
||||||
"Os paines não podem ser ativados."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2392,9 +2406,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parâmetro"
|
msgstr "Parâmetro"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3324,6 +3335,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3549,6 +3563,9 @@ msgstr "Desselecionar"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
|
"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão."
|
||||||
|
39
po/ro.po
39
po/ro.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 13:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 16:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 16:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolae Crefelean\n"
|
"Last-Translator: Nicolae Crefelean\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ro/)\n"
|
||||||
@ -490,6 +490,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
|
msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Nu pot crea fluxul filtrului"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1377,6 +1387,10 @@ msgstr "&Nou"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "În&chide"
|
msgstr "În&chide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Istoric"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Salvează c&a..."
|
msgstr "Salvează c&a..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1813,6 +1827,13 @@ msgstr "Nu se poate prelua o copie locală a %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Terminalul deja rulează o comandă"
|
msgstr "Terminalul deja rulează o comandă"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nu este o consolă xterm sau Linux;\n"
|
||||||
|
"panourile nu pot fi comutate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Tastați `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
|
msgstr "Tastați `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2372,13 +2393,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Pentru a utiliza această comandă ambele\n"
|
"Pentru a utiliza această comandă ambele\n"
|
||||||
"trebuie să fie în modul listare"
|
"trebuie să fie în modul listare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Nu este o consolă xterm sau Linux;\n"
|
|
||||||
"panourile nu pot fi comutate."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' nu este o legătură simbolică"
|
msgstr "'%s' nu este o legătură simbolică"
|
||||||
@ -2445,9 +2459,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nu se poate chdir în \"%s\"\n"
|
"Nu se poate chdir în \"%s\"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Nu pot citi conținutul dosarului"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametru"
|
msgstr "Parametru"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3403,6 +3414,9 @@ msgstr "Arată mărimea dosarelor"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Istoric comenzi"
|
msgstr "&Istoric comenzi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Listă rapidă de dosa&re"
|
msgstr "Listă rapidă de dosa&re"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3630,6 +3644,9 @@ msgstr "Deselectează"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Chiar dorești să execuți?"
|
msgstr "Chiar dorești să execuți?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Nu pot citi conținutul dosarului"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Formatul furnizat de utilizator pare invalid, se revine la cel implicit"
|
"Formatul furnizat de utilizator pare invalid, se revine la cel implicit"
|
||||||
|
39
po/ru.po
39
po/ru.po
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:22+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:22+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ru/)\n"
|
||||||
@ -505,6 +505,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n"
|
msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось создать потоки канала"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1394,6 +1404,10 @@ msgstr "&Новый"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Закрыть"
|
msgstr "&Закрыть"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "История"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Сохранить &как..."
|
msgstr "Сохранить &как..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1830,6 +1844,13 @@ msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды"
|
msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Это не xterm и не консоль Linux;\n"
|
||||||
|
"панели не могут быть отключены."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander"
|
msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2389,13 +2410,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для выполнения этой команды\n"
|
"Для выполнения этой команды\n"
|
||||||
"обе панели должны быть в режиме списка"
|
"обе панели должны быть в режиме списка"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Это не xterm и не консоль Linux;\n"
|
|
||||||
"панели не могут быть отключены."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "%s не является символической ссылкой"
|
msgstr "%s не является символической ссылкой"
|
||||||
@ -2462,9 +2476,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Невозможно перейти в \"%s\"\n"
|
"Невозможно перейти в \"%s\"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Параметр"
|
msgstr "Параметр"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3423,6 +3434,9 @@ msgstr "&Размеры каталогов"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&История командной строки"
|
msgstr "&История командной строки"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Каталоги &быстрого доступа"
|
msgstr "Каталоги &быстрого доступа"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3652,6 +3666,9 @@ msgstr "Снять отметку"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Вы действительно хотите выполнить это?"
|
msgstr "Вы действительно хотите выполнить это?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Пользовательский формат выглядит неверным, возвращаю к стандартному."
|
msgstr "Пользовательский формат выглядит неверным, возвращаю к стандартному."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/sk.po
39
po/sk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n"
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sk/)\n"
|
||||||
@ -483,6 +483,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Premenná prostredia TERM nie je nastavená!\n"
|
msgstr "Premenná prostredia TERM nie je nastavená!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Nemožno vytvoriť toky rúry"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1369,6 +1379,10 @@ msgstr "&Nové"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Zatvoriť"
|
msgstr "&Zatvoriť"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "História"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Uložiť &ako..."
|
msgstr "Uložiť &ako..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1805,6 +1819,13 @@ msgstr "Nemožno stiahnuť lokálnu kópiu %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Shell už vykonáva príkaz"
|
msgstr "Shell už vykonáva príkaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Konzola nie je xterm alebo Linux;\n"
|
||||||
|
"nemožno prepnúť panely."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Napísaním „exit“ sa vrátite do aplikácie Midnight Commander"
|
msgstr "Napísaním „exit“ sa vrátite do aplikácie Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2364,13 +2385,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oba panely by mali byť v režime výpisu,\n"
|
"Oba panely by mali byť v režime výpisu,\n"
|
||||||
"aby ste mohli použiť tento príkaz"
|
"aby ste mohli použiť tento príkaz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Konzola nie je xterm alebo Linux;\n"
|
|
||||||
"nemožno prepnúť panely."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "„%s“ nie je symbolický odkaz"
|
msgstr "„%s“ nie je symbolický odkaz"
|
||||||
@ -2437,9 +2451,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nemožno chdir do „%s“\n"
|
"Nemožno chdir do „%s“\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter"
|
msgstr "Parameter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3389,6 +3400,9 @@ msgstr "Zobraz&iť veľkosť adresárov"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&História príkazov"
|
msgstr "&História príkazov"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Hotlist ad&resára"
|
msgstr "Hotlist ad&resára"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3618,6 +3632,9 @@ msgstr "Zrušiť výber"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Skutočne chcete spustiť?"
|
msgstr "Skutočne chcete spustiť?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Používateľom dodaný formát vyzerá byť neplatný, vraciam sa k predvolenému."
|
"Používateľom dodaný formát vyzerá byť neplatný, vraciam sa k predvolenému."
|
||||||
|
33
po/sl.po
33
po/sl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n"
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sl/)\n"
|
||||||
@ -469,6 +469,15 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
|
msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1294,6 +1303,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1722,6 +1734,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2271,11 +2288,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2338,9 +2350,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3212,6 +3221,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3441,6 +3453,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto."
|
"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto."
|
||||||
|
39
po/sr.po
39
po/sr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sr/)\n"
|
||||||
@ -477,6 +477,16 @@ msgstr "Помак"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Променљива љуске „TERM“ је расподешена!\n"
|
msgstr "Променљива љуске „TERM“ је расподешена!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Не могу да направим токове спојке"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1360,6 +1370,10 @@ msgstr "&Нова"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Затвори"
|
msgstr "&Затвори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Историјат"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Сачувај &као..."
|
msgstr "Сачувај &као..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1796,6 +1810,13 @@ msgstr "Не могу да довучем месни умножак „%s“"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Шкољка већ извршава наредбу"
|
msgstr "Шкољка већ извршава наредбу"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Није конзоа хтерминала или Линукса;\n"
|
||||||
|
"панели не могу бити промењени."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Укуцајте „exit“ да се вратите Поноћном нареднику"
|
msgstr "Укуцајте „exit“ да се вратите Поноћном нареднику"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2355,13 +2376,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Оба панела морају бити у режиму списка\n"
|
"Оба панела морају бити у режиму списка\n"
|
||||||
"за коришћење ове наредбе"
|
"за коришћење ове наредбе"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Није конзоа хтерминала или Линукса;\n"
|
|
||||||
"панели не могу бити промењени."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "„%s“ није симболичка веза"
|
msgstr "„%s“ није симболичка веза"
|
||||||
@ -2428,9 +2442,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не могу да пређем у директоријум „%s“\n"
|
"Не могу да пређем у директоријум „%s“\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Не могу да прочитам садржај директоријума"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Параметар"
|
msgstr "Параметар"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3377,6 +3388,9 @@ msgstr "Прикажи &величине директоријума"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Историјат &наредби"
|
msgstr "Историјат &наредби"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Врући списак директоријума"
|
msgstr "&Врући списак директоријума"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3604,6 +3618,9 @@ msgstr "Поништите избор"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Да ли стварно желите да извршите?"
|
msgstr "Да ли стварно желите да извршите?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Не могу да прочитам садржај директоријума"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Корисников запис изгледа да је неисправан, враћам на основно."
|
msgstr "Корисников запис изгледа да је неисправан, враћам на основно."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/sv.po
39
po/sv.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n"
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/sv/)\n"
|
||||||
@ -488,6 +488,16 @@ msgstr "Skift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
|
msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Tunnelströmmar kunde inte skapas"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1374,6 +1384,10 @@ msgstr "&Ny"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "S&täng"
|
msgstr "S&täng"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Historik"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Spa&ra som..."
|
msgstr "Spa&ra som..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1810,6 +1824,13 @@ msgstr "En lokal kopia av %s kunde inte hämtas"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Skalet kör redan ett kommando"
|
msgstr "Skalet kör redan ett kommando"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Inte en xterm- eller linuxterminal;\n"
|
||||||
|
"panelerna kan inte slås av/på."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Skriv 'exit' för att återvända till Midnight Commander"
|
msgstr "Skriv 'exit' för att återvända till Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2369,13 +2390,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Båda panelerna måste vara i fillistläge\n"
|
"Båda panelerna måste vara i fillistläge\n"
|
||||||
"för att använda detta kommando"
|
"för att använda detta kommando"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Inte en xterm- eller linuxterminal;\n"
|
|
||||||
"panelerna kan inte slås av/på."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' är inte en symbolisk länk"
|
msgstr "'%s' är inte en symbolisk länk"
|
||||||
@ -2442,9 +2456,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Chdir till \"%s\" misslyckades\n"
|
"Chdir till \"%s\" misslyckades\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parameter"
|
msgstr "Parameter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3395,6 +3406,9 @@ msgstr "V&isa katalogstorlekar"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Kommando-&historik"
|
msgstr "Kommando-&historik"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Katalog&favoriter"
|
msgstr "Katalog&favoriter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3620,6 +3634,9 @@ msgstr "Avmarkera"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Vill du verkligen exekvera?"
|
msgstr "Vill du verkligen exekvera?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
|
msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard."
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/szl.po
33
po/szl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n"
|
"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/szl/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1710,6 +1722,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2259,11 +2276,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2326,9 +2338,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3198,6 +3207,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3425,6 +3437,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/ta.po
33
po/ta.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n"
|
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ta/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1710,6 +1722,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2259,11 +2276,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2326,9 +2338,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3196,6 +3205,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3421,6 +3433,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/te.po
33
po/te.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n"
|
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/mc/mc/language/te/)\n"
|
||||||
@ -458,6 +458,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1281,6 +1290,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1709,6 +1721,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2258,11 +2275,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2325,9 +2337,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3195,6 +3204,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3420,6 +3432,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/tr.po
39
po/tr.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mc/mc/language/tr/)\n"
|
||||||
@ -480,6 +480,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
|
msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Boru akışı oluşturulamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1367,6 +1377,10 @@ msgstr "&Yeni"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Kapat"
|
msgstr "&Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Geçmiş"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Farklı kaydet..."
|
msgstr "Farklı kaydet..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1805,6 +1819,13 @@ msgstr "`%s'in yerel kopyası alınamadı"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Kabukta halen bir komut etkin"
|
msgstr "Kabukta halen bir komut etkin"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
|
||||||
|
" Paneller değiştirilemez."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Midnight Commander'a dönmek için 'exit' yazın"
|
msgstr "Midnight Commander'a dönmek için 'exit' yazın"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2365,13 +2386,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu komutu kullanabilmek için\n"
|
"Bu komutu kullanabilmek için\n"
|
||||||
"iki pano da listeleme kipinde olmalıdır"
|
"iki pano da listeleme kipinde olmalıdır"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n"
|
|
||||||
" Paneller değiştirilemez."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "'%s' sembolik bağlantı değil"
|
msgstr "'%s' sembolik bağlantı değil"
|
||||||
@ -2438,9 +2452,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
|
" \"%s\" dizinine geçilemedi \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Dizin içeriği okunamadı"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Parametre"
|
msgstr "Parametre"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3390,6 +3401,9 @@ msgstr "diz&in boyutlarını göster"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "Komut Geçmişi"
|
msgstr "Komut Geçmişi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "Dizin listesi"
|
msgstr "Dizin listesi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3615,6 +3629,9 @@ msgstr "Seçme"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
|
msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Dizin içeriği okunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
|
msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak."
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/uk.po
39
po/uk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 18:12+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 18:12+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andriy Smilyanets <smile.andriy@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andriy Smilyanets <smile.andriy@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/uk/)\n"
|
||||||
@ -494,6 +494,16 @@ msgstr "Shift"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
|
msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "Не вдалося створити потоки каналу"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1377,6 +1387,10 @@ msgstr "&Новий"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Закрити"
|
msgstr "&Закрити"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "Історія"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "Зберегти &як…"
|
msgstr "Зберегти &як…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1812,6 +1826,13 @@ msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
|
msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Це не xterm і не консоль Linux.\n"
|
||||||
|
"Панелі не можна перемкнути. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "Введіть 'exit', щоб повернутися до Midnight Commander"
|
msgstr "Введіть 'exit', щоб повернутися до Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2370,13 +2391,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для виконання цієї команди обидві панелі\n"
|
"Для виконання цієї команди обидві панелі\n"
|
||||||
"повинні бути в режимі списку"
|
"повинні бути в режимі списку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Це не xterm і не консоль Linux.\n"
|
|
||||||
"Панелі не можна перемкнути. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "«%s» — не символьне посилання"
|
msgstr "«%s» — не символьне посилання"
|
||||||
@ -2443,9 +2457,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Не вдалося змінити каталог на «%s»\n"
|
"Не вдалося змінити каталог на «%s»\n"
|
||||||
"%s "
|
"%s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "Параметр"
|
msgstr "Параметр"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3402,6 +3413,9 @@ msgstr "Показати &розміри каталогів"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "&Історія команд"
|
msgstr "&Історія команд"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "&Гарячий список каталогів"
|
msgstr "&Гарячий список каталогів"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3631,6 +3645,9 @@ msgstr "Зняти відмітку"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "Справді виконати?"
|
msgstr "Справді виконати?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний."
|
"Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний."
|
||||||
|
33
po/vi.po
33
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n"
|
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/vi/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n"
|
msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1284,6 +1293,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1712,6 +1724,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2261,11 +2278,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2328,9 +2340,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3196,6 +3205,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3419,6 +3431,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "Không đọc được nội dung thư mục"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định."
|
"Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định."
|
||||||
|
33
po/wa.po
33
po/wa.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
|
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/mc/mc/language/wa/)\n"
|
||||||
@ -459,6 +459,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "Li variåve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n"
|
msgstr "Li variåve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1282,6 +1291,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1710,6 +1722,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2259,11 +2276,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2326,9 +2338,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3196,6 +3205,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3421,6 +3433,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
39
po/zh_CN.po
39
po/zh_CN.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 03:13+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 03:13+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
@ -490,6 +490,16 @@ msgstr "Shift 键"
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
|
msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr "无法创建管道数据流"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1372,6 +1382,10 @@ msgstr "新建(&N)"
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "关闭(&C)"
|
msgstr "关闭(&C)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr "历史"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr "另存为(&A)..."
|
msgstr "另存为(&A)..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1807,6 +1821,13 @@ msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr "Shell 正在运行一个命令"
|
msgstr "Shell 正在运行一个命令"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
|
||||||
|
"无法切换面板。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr "输入 'exit' 返回 Midnight Commander"
|
msgstr "输入 'exit' 返回 Midnight Commander"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2365,13 +2386,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"若要使用该命令,\n"
|
"若要使用该命令,\n"
|
||||||
"两个面板必需都处于列表视图模式"
|
"两个面板必需都处于列表视图模式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n"
|
|
||||||
"无法切换面板。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr "“%s”不是一个符号链接"
|
msgstr "“%s”不是一个符号链接"
|
||||||
@ -2438,9 +2452,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"无法进入目录“%s”\n"
|
"无法进入目录“%s”\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr "无法读取目录内容"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr "参数"
|
msgstr "参数"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3390,6 +3401,9 @@ msgstr "显示目录大小(&I)"
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr "命令历史(&H)"
|
msgstr "命令历史(&H)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr "目录活动列表(&R)"
|
msgstr "目录活动列表(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3613,6 +3627,9 @@ msgstr "取消选择"
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr "您真的要执行吗?"
|
msgstr "您真的要执行吗?"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr "无法读取目录内容"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
|
msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。"
|
||||||
|
|
||||||
|
33
po/zh_TW.po
33
po/zh_TW.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 20:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-09-01 20:04+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 12:55+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mc/mc/language/"
|
||||||
@ -460,6 +460,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
|
||||||
msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
|
msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot create pipe for SIGWINCH"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
|
||||||
@ -1285,6 +1294,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "&History..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save &as..."
|
msgid "Save &as..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -1713,6 +1725,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The shell is already running a command"
|
msgid "The shell is already running a command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
||||||
|
"the panels cannot be toggled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -2262,11 +2279,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"to use this command"
|
"to use this command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Not an xterm or Linux console;\n"
|
|
||||||
"the panels cannot be toggled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
msgid "'%s' is not a symbolic link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2329,9 +2341,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot read directory contents"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Parameter"
|
msgid "Parameter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3197,6 +3206,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Command &history"
|
msgid "Command &history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Viewed/edited files hi&story"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Di&rectory hotlist"
|
msgid "Di&rectory hotlist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -3420,6 +3432,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Do you really want to execute?"
|
msgid "Do you really want to execute?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cannot read directory contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||||
msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
|
msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user