diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 21590dd3e..f9154b02d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-08-07 Stanislav Brabec + + * cs.po: Updated translation. + 2002-07-19 Pavel Roskin * *.po: Replace "undelfs" with "%s" in some messages to enable diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 58525c859..496cddedd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,45 +7,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 4.5.54a\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-07 12:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-07 12:35+0100\n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-07 11:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-07 11:54+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:135 -msgid " Emacs key: " -msgstr " Emacs-ová klávesa: " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -msgid " Execute Macro " -msgstr " Spustit makro " - -#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 -#: edit/editcmd.c:621 -msgid " Press macro hotkey: " -msgstr " Stiskněte hotkey makra: " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Insert Literal " -msgstr " Vložit znak " - -#: edit/edit_key_translator.c:168 -msgid " Press any key: " -msgstr " Stiskněte libovolnou klávesu: " - -#. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 -#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:413 edit/edit.c:421 edit/edit.c:429 -#: edit/edit.c:436 edit/editcmd.c:241 edit/editcmd.c:247 edit/editcmd.c:1565 -#: src/dir.c:421 src/wtools.c:204 +#: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427 +#: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:245 edit/editcmd.c:251 edit/editcmd.c:1569 +#: src/wtools.c:204 msgid " Error " msgstr " Chyba " -#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:421 +#: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Nelze otevřít soubor pro čtení: " @@ -61,19 +39,19 @@ msgstr " Nepoda msgid " Error reading file: " msgstr "Chyba při čtení souboru: " -#: edit/edit.c:413 +#: edit/edit.c:414 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Toto není obyčejný soubor: " -#: edit/edit.c:429 +#: edit/edit.c:427 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: " -#: edit/edit.c:436 +#: edit/edit.c:439 msgid " File is too large: " msgstr " Soubor je příliš velký: " -#: edit/edit.c:437 +#: edit/edit.c:440 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -81,158 +59,171 @@ msgstr "" " \n" " Zvyšte edit.hf:MAXBUF a překompilujte editor. " -#: edit/edit.c:2535 +#: edit/edit.c:2542 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Uživatelské menu je k dispozici pouze v mcedit volaném z mc" -#: edit/edit.h:355 +#: edit/edit.h:345 edit/edit.h:346 +msgid " Enter file name: " +msgstr " Zadejte jméno souboru: " + +#: edit/edit.h:349 msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmítnout" -#. 1 -#: edit/edit.h:357 edit/editcmd.c:328 edit/editcmd.c:1084 edit/editcmd.c:1165 +#: edit/edit.h:351 edit/editcmd.c:332 edit/editcmd.c:1088 edit/editcmd.c:1169 #: edit/editcmd.c:2338 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469 -#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:753 src/boxes.c:986 src/boxes.c:1056 -#: src/filegui.c:798 src/find.c:151 src/layout.c:366 src/option.c:135 +#: src/boxes.c:616 src/boxes.c:748 src/boxes.c:977 src/boxes.c:1047 +#: src/filegui.c:797 src/find.c:154 src/layout.c:366 src/option.c:135 #: src/wtools.c:522 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: edit/editcmd.c:241 +#: edit/edit_key_translator.c:135 +msgid " Emacs key: " +msgstr " Emacs-ová klávesa: " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +msgid " Execute Macro " +msgstr " Spustit makro " + +#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 +#: edit/editcmd.c:625 +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " Stiskněte hotkey makra: " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Insert Literal " +msgstr " Vložit znak " + +#: edit/edit_key_translator.c:168 +msgid " Press any key: " +msgstr " Stiskněte libovolnou klávesu: " + +#: edit/editcmd.c:245 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Chyba při zápisu do roury: " -#: edit/editcmd.c:247 +#: edit/editcmd.c:251 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Nepodařilo se otevřít rouru pro zápis: " -#: edit/editcmd.c:321 +#: edit/editcmd.c:325 msgid "Quick save " msgstr "Rychlé ukládání " -#: edit/editcmd.c:322 +#: edit/editcmd.c:326 msgid "Safe save " msgstr "Bezpečné ukládání " -#: edit/editcmd.c:323 +#: edit/editcmd.c:327 msgid "Do backups -->" msgstr "Ukládání záloh -->" -#. 0 -#: edit/editcmd.c:326 edit/editcmd.c:1026 edit/editcmd.c:1082 -#: edit/editcmd.c:1163 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66 +#: edit/editcmd.c:330 edit/editcmd.c:1030 edit/editcmd.c:1086 +#: edit/editcmd.c:1167 edit/editcmd.c:2336 edit/editoptions.c:66 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 -#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:751 src/boxes.c:1056 -#: src/chmod.c:107 src/chown.c:77 src/cmd.c:839 src/filegui.c:781 -#: src/find.c:151 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:495 src/hotlist.c:785 -#: src/hotlist.c:882 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 -#: src/panelize.c:73 src/view.c:398 src/wtools.c:101 src/wtools.c:352 -#: src/wtools.c:520 +#: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:746 src/boxes.c:1047 +#: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780 +#: src/find.c:154 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791 +#: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:59 src/option.c:136 +#: src/panelize.c:73 src/view.c:390 src/view.c:412 src/wtools.c:101 +#: src/wtools.c:352 src/wtools.c:520 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" -#: edit/editcmd.c:332 +#: edit/editcmd.c:336 msgid "Extension:" msgstr "Přípona:" -#: edit/editcmd.c:338 +#: edit/editcmd.c:342 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Upravit ukládací režim " -#: edit/editcmd.c:403 +#: edit/editcmd.c:407 msgid " Save As " msgstr " Uložit jako " -#. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:417 edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 -#: edit/editcmd.c:976 src/file.c:599 src/help.c:314 src/main.c:654 -#: src/screen.c:1366 src/screen.c:1992 src/selcodepage.c:75 -#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:723 src/subshell.c:749 -#: src/utilunix.c:370 src/utilunix.c:374 src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:445 +#: edit/editcmd.c:421 edit/editcmd.c:710 edit/editcmd.c:735 edit/editcmd.c:882 +#: edit/editcmd.c:980 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:616 +#: src/screen.c:1355 src/screen.c:1977 src/selcodepage.c:75 +#: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:710 src/subshell.c:736 +#: src/utilunix.c:332 src/utilunix.c:336 src/utilunix.c:356 src/utilunix.c:407 #: vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Varování " -#: edit/editcmd.c:418 +#: edit/editcmd.c:422 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Soubor tohoto jména již existuje. " -#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: edit/editcmd.c:420 +#: edit/editcmd.c:424 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: edit/editcmd.c:420 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:682 edit/editcmd.c:706 -#: edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 +#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:489 edit/editcmd.c:686 edit/editcmd.c:710 +#: edit/editcmd.c:735 edit/editcmd.c:882 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: edit/editcmd.c:438 +#: edit/editcmd.c:442 msgid " Save as " msgstr " Uložit jako " -#: edit/editcmd.c:438 edit/editcmd.c:2094 +#: edit/editcmd.c:442 edit/editcmd.c:2094 src/view.c:389 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Chyba při zápisu do souboru. " -#. This heads the delete macro error dialog box -#: edit/editcmd.c:540 edit/editcmd.c:548 edit/editcmd.c:573 +#: edit/editcmd.c:544 edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:577 msgid " Delete macro " msgstr " Smazat macro " -#. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:542 +#: edit/editcmd.c:546 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Chyba při otvírání dočasného souboru " -#. 'Open' = load temp file -#: edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:611 edit/editcmd.c:668 +#: edit/editcmd.c:554 edit/editcmd.c:615 edit/editcmd.c:672 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Chyba při otvírání souboru maker " -#: edit/editcmd.c:574 +#: edit/editcmd.c:578 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Chyba při pokusu o přepis souboru maker " -#. This heads the 'Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:590 +#: edit/editcmd.c:594 msgid " Macro " msgstr " Makro " -#. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/editcmd.c:592 +#: edit/editcmd.c:596 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Stiskněte novou hotkey pro makro: " -#. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:611 +#: edit/editcmd.c:615 msgid " Save macro " msgstr " Uložit makro " -#: edit/editcmd.c:620 +#: edit/editcmd.c:624 msgid " Delete Macro " msgstr " Smazat makro " -#. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: edit/editcmd.c:667 +#: edit/editcmd.c:671 msgid " Load macro " msgstr " Načíst makro " -#: edit/editcmd.c:680 +#: edit/editcmd.c:684 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potvrďte uložení souboru? : " -#. Buttons to 'Confirm save file' query -#: edit/editcmd.c:682 +#: edit/editcmd.c:686 src/view.c:388 msgid " Save file " msgstr " Uložit soubor " -#: edit/editcmd.c:682 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2017 +#: edit/editcmd.c:686 edit/editwidget.c:236 src/view.c:2042 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 +#: edit/editcmd.c:710 edit/editcmd.c:735 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -240,122 +231,120 @@ msgstr "" " Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy. \n" " Pokračováním se změny ztratí. " -#: edit/editcmd.c:706 edit/editcmd.c:731 edit/editcmd.c:878 +#: edit/editcmd.c:710 edit/editcmd.c:735 edit/editcmd.c:882 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: edit/editcmd.c:737 +#: edit/editcmd.c:741 msgid " Load " msgstr " Načíst " -#: edit/editcmd.c:878 edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:882 edit/editcmd.c:980 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blok je příliš velký, undo nebude fungovat. " -#: edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:980 msgid " Continue " msgstr " Pokračovat " -#: edit/editcmd.c:976 +#: edit/editcmd.c:980 msgid " Cancel " msgstr " Zrušit " -#: edit/editcmd.c:1028 +#: edit/editcmd.c:1032 msgid "o&Ne" msgstr "&Jeden" -#: edit/editcmd.c:1030 src/filegui.c:558 +#: edit/editcmd.c:1034 src/filegui.c:557 msgid "al&L" msgstr "&Všechny" -#: edit/editcmd.c:1032 src/file.c:2099 src/filegui.c:249 +#: edit/editcmd.c:1036 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" msgstr "&Přeskočit" -#: edit/editcmd.c:1034 +#: edit/editcmd.c:1038 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" -#: edit/editcmd.c:1041 edit/editcmd.c:1048 +#: edit/editcmd.c:1045 edit/editcmd.c:1052 msgid " Replace with: " msgstr " Nahradit textem: " -#: edit/editcmd.c:1053 +#: edit/editcmd.c:1057 msgid " Confirm replace " msgstr " Potvrdit náhradu " -#: edit/editcmd.c:1086 edit/editcmd.c:1167 +#: edit/editcmd.c:1090 edit/editcmd.c:1171 msgid "scanf &Expression" msgstr "výraz pro &Scanf" -#: edit/editcmd.c:1088 +#: edit/editcmd.c:1092 msgid "replace &All" msgstr "Nahradit &Vše" -#: edit/editcmd.c:1090 +#: edit/editcmd.c:1094 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "&Dotaz na nahrazení " -#: edit/editcmd.c:1092 edit/editcmd.c:1169 +#: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173 msgid "&Backwards" msgstr "&Pozpátku" -#: edit/editcmd.c:1094 edit/editcmd.c:1171 +#: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulární výraz" -#: edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1173 +#: edit/editcmd.c:1100 edit/editcmd.c:1177 msgid "&Whole words only" msgstr "Pouze &Celá slova" -#: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1175 src/find.c:144 +#: edit/editcmd.c:1102 edit/editcmd.c:1179 src/find.c:147 msgid "case &Sensitive" msgstr "všímat si velikos&Ti písmen" -#: edit/editcmd.c:1102 +#: edit/editcmd.c:1106 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Zadejte pořadí argumentů (např. 3,2,1,4) " -#: edit/editcmd.c:1106 +#: edit/editcmd.c:1110 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Zadejte náhradní text:" -#: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1179 src/view.c:1932 +#: edit/editcmd.c:1114 edit/editcmd.c:1183 src/view.c:1957 msgid " Enter search string:" msgstr " Zadejte hledaný text:" -#: edit/editcmd.c:1129 edit/editcmd.c:1763 edit/editcmd.c:1794 -#: edit/editcmd.c:1796 +#: edit/editcmd.c:1133 edit/editcmd.c:1766 edit/editcmd.c:1796 +#: edit/editcmd.c:1798 msgid " Replace " msgstr " Nahradit " -#: edit/editcmd.c:1193 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876 -#: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1463 src/view.c:1542 src/view.c:1662 -#: src/view.c:1674 src/view.c:1890 src/view.c:1932 +#: edit/editcmd.c:1197 edit/editcmd.c:1874 edit/editcmd.c:1876 +#: edit/editcmd.c:1904 src/view.c:1487 src/view.c:1566 src/view.c:1686 +#: src/view.c:1698 src/view.c:1915 src/view.c:1957 msgid " Search " msgstr " Hledat " -#: edit/editcmd.c:1565 +#: edit/editcmd.c:1569 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr " Špatný regulární výraz, nebo scanf výraz s příliš mnoha převody " -#. "Invalid regexp string or scanf string" -#: edit/editcmd.c:1765 +#: edit/editcmd.c:1768 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. " -#: edit/editcmd.c:1793 +#: edit/editcmd.c:1796 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " Provedeno %ld nahrazení. " -#: edit/editcmd.c:1796 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904 +#: edit/editcmd.c:1798 edit/editcmd.c:1876 edit/editcmd.c:1904 msgid " Search string not found. " msgstr " Text nenalezen. " -#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: edit/editcmd.c:1873 +#: edit/editcmd.c:1874 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr "nalezeno: %d, přidáno záložek: %d " @@ -372,15 +361,15 @@ msgstr " Soubor byl zm msgid "Cancel quit" msgstr "Zrušit odchod" -#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:564 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 -#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 +#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:777 src/screen.c:1966 +#: src/subshell.c:711 src/subshell.c:737 src/tree.c:755 src/view.c:412 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" -#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:228 src/file.c:1798 src/file.c:2157 -#: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1006 src/main.c:808 src/screen.c:1979 -#: src/subshell.c:724 src/subshell.c:750 src/tree.c:755 src/view.c:398 +#: edit/editcmd.c:1922 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 +#: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:777 src/screen.c:1966 +#: src/subshell.c:711 src/subshell.c:737 src/tree.c:755 src/view.c:412 msgid "&No" msgstr "&Ne" @@ -396,7 +385,7 @@ msgstr " Nelze ulo msgid " Cut to clipboard " msgstr " Vyjmout do schránky " -#: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1837 +#: edit/editcmd.c:2062 src/view.c:1861 msgid " Goto line " msgstr " Jdi na řádek " @@ -667,7 +656,7 @@ msgstr "&Set msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "E&xterní formátovač F19" -#: edit/editmenu.c:224 +#: edit/editmenu.c:224 edit/editmenu.c:247 msgid "&Mail... " msgstr "o&Deslat... " @@ -679,35 +668,35 @@ msgstr "&Prov msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$" -#: edit/editmenu.c:253 edit/editmenu.c:262 +#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 msgid "&General... " msgstr "&Obecné... " -#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263 +#: edit/editmenu.c:255 edit/editmenu.c:264 msgid "&Save mode..." msgstr "&Režim ukládání..." -#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1246 +#: edit/editmenu.c:257 edit/editmenu.c:266 src/main.c:1218 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozložení..." -#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:284 src/chmod.c:151 src/chown.c:127 +#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 src/chmod.c:151 src/chown.c:126 msgid " File " msgstr " Soubor " -#: edit/editmenu.c:276 edit/editmenu.c:285 +#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 msgid " Edit " msgstr " Edit " -#: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:286 +#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 msgid " Sear/Repl " msgstr " Hledat/Nahradit " -#: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:287 +#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 msgid " Command " msgstr " Příkaz " -#: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:288 +#: edit/editmenu.c:280 edit/editmenu.c:289 msgid " Options " msgstr " Nastavení " @@ -731,12 +720,10 @@ msgstr "Dynamick msgid "Type writer wrap" msgstr "Zalamování psacího stroje" -#. 2 #: edit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Šířka řádku pro zlom: " -#. 4 #: edit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Velikost tabelátoru: " @@ -745,37 +732,30 @@ msgstr "Velikost tabel msgid "synta&X highlighting" msgstr "zvýraznění synta&Xe" -#. 7 #: edit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "&Potvrdit před uložením" -#. 8 #: edit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "měnit tabelátory na &Mezery" -#. 9 #: edit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return automaticky odsadí" -#. 10 #: edit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace přes tabelátory" -#. 11 #: edit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falešné poloviční tabelátory" -#. 13 #: edit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamování" -#. 15 #: edit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulace kláves" @@ -784,8 +764,8 @@ msgstr "Emulace kl msgid " Editor options " msgstr " Nastavení editoru " -#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1589 src/screen.c:2213 -#: src/tree.c:1018 src/view.c:2010 +#: edit/editwidget.c:235 src/help.c:811 src/main.c:1540 src/screen.c:2188 +#: src/tree.c:1018 src/view.c:2035 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -797,7 +777,7 @@ msgstr "Zna msgid "Replac" msgstr "Náhrada" -#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:777 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024 +#: edit/editwidget.c:239 src/file.c:770 src/screen.c:2192 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" @@ -805,38 +785,38 @@ msgstr "Kop msgid "Move" msgstr "Přesunout" -#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2025 +#: edit/editwidget.c:241 src/view.c:2050 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2220 +#: edit/editwidget.c:242 src/screen.c:2195 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1591 +#: edit/editwidget.c:244 src/main.c:1542 msgid "PullDn" msgstr "HlMenu" -#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1592 src/view.c:2012 -#: src/view.c:2034 +#: edit/editwidget.c:245 src/help.c:823 src/main.c:1543 src/view.c:2037 +#: src/view.c:2059 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: edit/syntax.c:996 edit/syntax.c:1001 +#: edit/syntax.c:981 edit/syntax.c:986 msgid " Load syntax file " msgstr " Načíst syntaktický soubor " -#: edit/syntax.c:996 +#: edit/syntax.c:981 msgid " File access error " msgstr " Chyba v přístupu k souboru " -#: edit/syntax.c:1002 +#: edit/syntax.c:987 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Chyba v souboru %s na řádce %d " # "Nastav" je úmyslně, "Nastavit" se nevejde -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:78 +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77 msgid "&Set" msgstr "&Nastav" @@ -844,7 +824,7 @@ msgstr "&Nastav" msgid "S&kip" msgstr "&Přeskočit" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:81 +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80 msgid "Set &all" msgstr "Nastavit &vše" @@ -893,8 +873,8 @@ msgstr "" " Nelze změnit práva souboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:217 -#: src/chown.c:324 +#: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216 +#: src/chown.c:323 #, c-format msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" @@ -907,7 +887,7 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Procesy na pozadí:" -#: src/background.c:276 src/file.c:2098 +#: src/background.c:276 src/file.c:2075 msgid " Background process error " msgstr " Chyba procesu na pozadí " @@ -1025,98 +1005,101 @@ msgstr "Vstupn msgid "&Select" msgstr "&Výběr" -#: src/boxes.c:758 +#: src/boxes.c:751 +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "&Používat ~/.netrc" + +#: src/boxes.c:755 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vždy použít ftp proxy" -#: src/boxes.c:760 +#: src/boxes.c:757 msgid "sec" msgstr "s" -#: src/boxes.c:764 +#: src/boxes.c:761 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "vypršení obsahu ftpfs keše za:" -#: src/boxes.c:768 +#: src/boxes.c:765 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "heslo pro anonymní ftp:" -#: src/boxes.c:775 +#: src/boxes.c:772 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Čas pro uvolnění VFS:" -#: src/boxes.c:781 +#: src/boxes.c:778 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Nastavení virtuálního systému souborů " -#: src/boxes.c:840 +#: src/boxes.c:831 msgid "Quick cd" msgstr "Rychlá změna adresáře" -#. want cd like completion -#: src/boxes.c:845 +#: src/boxes.c:836 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:885 +#: src/boxes.c:876 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" -#: src/boxes.c:890 +#: src/boxes.c:881 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Jméno symbolického odkazu:" -#: src/boxes.c:892 +#: src/boxes.c:883 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existující jméno (na který bude odkaz ukazovat):" -#: src/boxes.c:921 +#: src/boxes.c:912 msgid "Running " msgstr "Běží " -#: src/boxes.c:922 src/find.c:712 +#: src/boxes.c:913 src/find.c:720 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: src/boxes.c:983 +#: src/boxes.c:974 msgid "&Stop" msgstr "Z&astavit" -#: src/boxes.c:984 +#: src/boxes.c:975 msgid "&Resume" msgstr "&Pokračovat" -#: src/boxes.c:985 +#: src/boxes.c:976 msgid "&Kill" msgstr "&Ukončit" -#: src/boxes.c:1024 +#: src/boxes.c:1015 msgid "Background Jobs" msgstr "Úlohy na pozadí" -#: src/boxes.c:1055 +#: src/boxes.c:1046 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" -#: src/boxes.c:1055 +#: src/boxes.c:1046 msgid "Username:" msgstr "Jméno uživatele:" -#: src/boxes.c:1055 +#: src/boxes.c:1046 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: src/boxes.c:1110 +#: src/boxes.c:1101 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s" -#: src/charsets.c:32 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:302 +#: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1344 vfs/sfs.c:306 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n" -#: src/charsets.c:189 src/charsets.c:202 +#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nelze převést z %s na %s" @@ -1181,7 +1164,7 @@ msgstr "&Nastav ozna msgid "&Marked all" msgstr "&Nastavit vše na označených souborech" -#: src/chmod.c:137 src/screen.c:377 +#: src/chmod.c:137 src/screen.c:359 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -1201,7 +1184,7 @@ msgstr "Jm msgid " Chmod command " msgstr " Chmod " -#: src/chmod.c:149 src/chown.c:117 +#: src/chmod.c:149 src/chown.c:116 msgid " Permission " msgstr " Práva " @@ -1225,174 +1208,181 @@ msgstr "a T nebo INS pro ozna msgid "Chmod command" msgstr "Chmod" -#: src/chown.c:79 +#: src/chown.c:78 msgid "Set &users" msgstr "Nastav &uživatele" -#: src/chown.c:80 +#: src/chown.c:79 msgid "Set &groups" msgstr "Nastav &skupiny" -#: src/chown.c:109 +#: src/chown.c:108 msgid " Name " msgstr " Jméno " -#: src/chown.c:111 +#: src/chown.c:110 msgid " Owner name " msgstr " Jméno vlastníka " -#: src/chown.c:113 src/chown.c:125 +#: src/chown.c:112 src/chown.c:124 msgid " Group name " msgstr " Jméno skupiny " -#: src/chown.c:115 +#: src/chown.c:114 msgid " Size " msgstr " Délka " -#: src/chown.c:121 +#: src/chown.c:120 msgid " Chown command " msgstr " Chown " -#: src/chown.c:123 +#: src/chown.c:122 msgid " User name " msgstr " Jméno uživatele " -#: src/chown.c:186 +#: src/chown.c:185 msgid "" msgstr "" -#. add fields for unknown names (numbers) -#: src/chown.c:187 +#: src/chown.c:186 msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:177 +#: src/cmd.c:172 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:227 +#: src/cmd.c:222 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?" -#: src/cmd.c:233 src/cmd.c:693 src/cmd.c:712 +#: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:995 msgid "Could not change directory" msgstr "Není možno změnit adresář" -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " View file " msgstr " Prohlížet soubor " -#: src/cmd.c:262 +#: src/cmd.c:257 msgid " Filename:" msgstr " Jméno souboru:" -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filtered view " msgstr " Filtrovaný pohled " -#: src/cmd.c:279 +#: src/cmd.c:274 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Příkaz filtru a jeho argumenty:" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:375 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: src/cmd.c:367 +#: src/cmd.c:375 msgid " Enter directory name:" msgstr " Zadejte jméno adresáře:" -#: src/cmd.c:427 +#: src/cmd.c:435 msgid " Filter " msgstr " Filtr " -#: src/cmd.c:428 +#: src/cmd.c:436 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Zadejte masku pro soubory které mají být vidět" -#: src/cmd.c:495 +#: src/cmd.c:502 msgid " Select " msgstr " Výběr " -#: src/cmd.c:523 src/cmd.c:574 +#: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:269 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Chybně zadaný regulární výraz " -#: src/cmd.c:547 +#: src/cmd.c:554 msgid " Unselect " msgstr " Odvyber " -#: src/cmd.c:620 +#: src/cmd.c:627 msgid "Extension file edit" msgstr "Upravit akce k příponám" -#: src/cmd.c:621 +#: src/cmd.c:628 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Který soubor s příponami chcete editovat? " -#: src/cmd.c:622 +#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 msgid "&User" msgstr "&Uživatel" -#: src/cmd.c:622 src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" -#: src/cmd.c:647 +#: src/cmd.c:653 +msgid "Syntax file edit" +msgstr "Úpravy souboru se syntaxí" + +#: src/cmd.c:654 +msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgstr " Který soubor se syntaxí chcete editovat? " + +#: src/cmd.c:680 msgid " Menu edit " msgstr " Úpravy menu " -#: src/cmd.c:648 +#: src/cmd.c:681 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Který soubor menu chcete upravit? " -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:683 msgid "&Local" msgstr "&Lokální" -#: src/cmd.c:650 +#: src/cmd.c:683 msgid "&Home" msgstr "&Osobní" -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:871 msgid " Compare directories " msgstr " Porovnat adresáře " -#: src/cmd.c:838 +#: src/cmd.c:871 msgid " Select compare method: " msgstr " Vyberte metodu porovnání: " -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:872 msgid "&Quick" msgstr "&Rychlá" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:872 msgid "&Size only" msgstr "&Pouze délky" -#: src/cmd.c:839 +#: src/cmd.c:872 msgid "&Thorough" msgstr "&Důkladná" -#: src/cmd.c:849 +#: src/cmd.c:882 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Pokud chcete použít tento příkaz, oba panely musí zobrazovat seznam souborů." -#: src/cmd.c:863 +#: src/cmd.c:896 msgid " The command history is empty " msgstr " Historie příkazů je prázdná " -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:902 msgid " Command history " msgstr " Historie příkazů " -#: src/cmd.c:909 +#: src/cmd.c:942 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1400,107 +1390,107 @@ msgstr "" " Toto není xterm nebo Linuxová konzole; \n" " Panely nelze přepnout. " -#: src/cmd.c:942 +#: src/cmd.c:976 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napiš `exit' pro návrat do Midnight Commander-u" -#: src/cmd.c:987 src/cmd.c:989 +#: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027 msgid " Link " msgstr " Link " -#: src/cmd.c:988 src/cmd.c:1102 src/file.c:1636 +#: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613 msgid " to:" msgstr " na:" -#: src/cmd.c:999 +#: src/cmd.c:1037 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " link: %s " -#: src/cmd.c:1026 +#: src/cmd.c:1064 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symbolický link: %s " -#: src/cmd.c:1060 +#: src/cmd.c:1098 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symbolický odkaz '%s' ukazuje na: " -#: src/cmd.c:1065 +#: src/cmd.c:1103 msgid " Edit symlink " msgstr " Uprav symlink " -#: src/cmd.c:1070 +#: src/cmd.c:1108 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " uprav symlink, nelze odstranit %s: %s " -#: src/cmd.c:1074 +#: src/cmd.c:1112 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " uprav symlink: %s " -#: src/cmd.c:1085 +#: src/cmd.c:1123 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' není symbolický odkaz" -#: src/cmd.c:1102 +#: src/cmd.c:1140 msgid " Link symbolically " msgstr " Spoj symbolickým linkem " -#: src/cmd.c:1103 +#: src/cmd.c:1141 msgid " Relative symlink " msgstr " Relativní symlink " -#: src/cmd.c:1114 +#: src/cmd.c:1152 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relativní symlink: %s " -#: src/cmd.c:1240 +#: src/cmd.c:1278 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Jméno počítače (F1 - nápověda): " -#: src/cmd.c:1267 +#: src/cmd.c:1305 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Pracovní adresář nelze změnit na %s " -#: src/cmd.c:1274 src/widget.c:1083 +#: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Odkaz na vzdálený počítač " -#: src/cmd.c:1280 src/widget.c:1084 +#: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061 msgid " FTP to machine " msgstr " Spojení přes FTP " -#: src/cmd.c:1286 src/widget.c:1085 +#: src/cmd.c:1324 src/widget.c:1062 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB spojení na počítač " -#: src/cmd.c:1296 +#: src/cmd.c:1334 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Nastavení zdrojového směrování pro soket " -#: src/cmd.c:1297 +#: src/cmd.c:1335 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Zadejte počítač pro 'source routing': " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1343 msgid " Host name " msgstr " Jméno počítače " -#: src/cmd.c:1305 +#: src/cmd.c:1343 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Chyba při zjišťování IP adresy " -#: src/cmd.c:1316 +#: src/cmd.c:1354 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" -#: src/cmd.c:1317 +#: src/cmd.c:1355 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -1508,11 +1498,11 @@ msgstr "" " Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" " obnovit soubory: (F1 nápověda)" -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1405 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Nastavení uloženo do ~/" -#: src/cmd.c:1369 +#: src/cmd.c:1407 msgid " Setup " msgstr " Nastavení " @@ -1577,7 +1567,6 @@ msgstr "&D msgid "&Inode" msgstr "&I-uzel" -#. New sort orders #: src/dir.c:63 msgid "&Type" msgstr "&Typ" @@ -1602,12 +1591,12 @@ msgstr "&Vlastn msgid "&Group" msgstr "&Skupina" -#: src/dir.c:421 +#: src/dir.c:388 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Soubor '%s' existuje, ale nelze na měm provést stat: %s" -#: src/ext.c:141 src/user.c:552 +#: src/ext.c:141 src/user.c:554 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" @@ -1616,7 +1605,7 @@ msgstr "" " Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor \n" " %s " -#: src/ext.c:154 src/user.c:573 +#: src/ext.c:154 src/user.c:575 msgid " Parameter " msgstr " Parametr " @@ -1670,27 +1659,27 @@ msgstr "" msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "nyní bude použit mc.ext." -#: src/file.c:144 src/tree.c:641 +#: src/file.c:143 src/tree.c:641 msgid " Copy " msgstr " Kopírovat " -#: src/file.c:145 src/tree.c:682 +#: src/file.c:144 src/tree.c:682 msgid " Move " msgstr " Přesun " -#: src/file.c:146 src/tree.c:755 +#: src/file.c:145 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " Smazat " -#: src/file.c:234 +#: src/file.c:230 msgid " Invalid target mask " msgstr " Chybná maska cíle " -#: src/file.c:332 +#: src/file.c:328 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Nelze vytvořit přímý odkaz " -#: src/file.c:374 +#: src/file.c:370 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -1700,7 +1689,7 @@ msgstr "" " \n" " %s " -#: src/file.c:384 +#: src/file.c:380 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -1709,7 +1698,7 @@ msgstr "" " Přes vzdálené filestémy nelze vytvářet stabilní symbolické odkazy: \n" " Možnost \"stabilní symbolické odkazy\" bude vypnutá " -#: src/file.c:432 +#: src/file.c:428 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -1718,7 +1707,7 @@ msgstr "" " Nelze vytvořit cílovou linku \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:499 +#: src/file.c:495 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -1727,7 +1716,7 @@ msgstr "" " Nelze přepsat adresář \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:508 +#: src/file.c:504 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -1736,12 +1725,12 @@ msgstr "" " Na zdrojového souboru \"%s\" nelze provést stat \n" " %s " -#: src/file.c:521 +#: src/file.c:516 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor. " -#: src/file.c:558 +#: src/file.c:553 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -1750,7 +1739,7 @@ msgstr "" " Nelze vytvořit speciální soubor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:567 src/file.c:787 +#: src/file.c:562 src/file.c:780 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -1759,7 +1748,7 @@ msgstr "" " Nemohu provést změnu vlastníka souboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:576 src/file.c:802 +#: src/file.c:570 src/file.c:796 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -1768,7 +1757,7 @@ msgstr "" " Nelze změnit práva cílového souboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:589 +#: src/file.c:582 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -1777,11 +1766,11 @@ msgstr "" " Nelze otevřít zdrojový soubor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:599 +#: src/file.c:592 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Reget selhal, soubor je smazat a zacina se od zacatku " -#: src/file.c:605 +#: src/file.c:598 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -1790,7 +1779,7 @@ msgstr "" " Nelze provést fstat souboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:626 +#: src/file.c:619 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -1799,7 +1788,7 @@ msgstr "" " Nelze vytvořit cílový soubor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:640 +#: src/file.c:633 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -1808,7 +1797,7 @@ msgstr "" " Nelze provést fstat cílového souboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:671 +#: src/file.c:664 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -1817,7 +1806,7 @@ msgstr "" " Nelze číst zdrojový soubor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:701 +#: src/file.c:694 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -1826,11 +1815,11 @@ msgstr "" " Nelze psát do cílového souboru \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:720 +#: src/file.c:713 msgid "(stalled)" msgstr "(zmrzlo)" -#: src/file.c:758 +#: src/file.c:751 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -1839,7 +1828,7 @@ msgstr "" " Nelze zavřít zdrojový soubor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:767 +#: src/file.c:760 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -1848,19 +1837,19 @@ msgstr "" " Nemohu zavřít cílový soubor \"%s\" \n" " %s " -#: src/file.c:777 +#: src/file.c:770 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" -#: src/file.c:778 +#: src/file.c:771 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" -#: src/file.c:778 src/hotlist.c:1404 +#: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" msgstr "&Ponechat" -#: src/file.c:847 +#: src/file.c:837 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -1869,7 +1858,7 @@ msgstr "" " Na zdrojovém adresáři \"%s\" nelze provést stat \n" " %s " -#: src/file.c:870 +#: src/file.c:860 #, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" @@ -1878,8 +1867,7 @@ msgstr "" " Zdrojový adresář \"%s\" není adresářem \n" " %s " -#. we found a cyclic symbolic link -#: src/file.c:878 +#: src/file.c:868 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -1888,185 +1876,7 @@ msgstr "" " Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz \n" " `%s' " -#: src/file.c:931 -#, c-format -msgid "" -" Cannot create target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nelze vytvořit cílový adresář \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:949 -#, c-format -msgid "" -" Cannot chown target directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nelze změnit práva cílového adresáře \"%s\" \n" -" %s " - -#. Source doesn't exist -#: src/file.c:1060 -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n" -" %s " - -#: src/file.c:1082 -#, c-format -msgid " `%s' and `%s' are the same file " -msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor " - -#: src/file.c:1089 -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Nelze přepsat adresář `%s' " - -#: src/file.c:1123 -#, c-format -msgid "" -" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nelze přesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:1143 -#, c-format -msgid "" -" Cannot remove file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nelze smazat soubor \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:1194 -#, c-format -msgid " `%s' and `%s' are the same directory " -msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáře " - -#: src/file.c:1213 -#, c-format -msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Nelze přepsat adresář \"%s\" %s " - -#: src/file.c:1215 -#, c-format -msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr " Nelze přepsat soubor \"%s\" %s" - -#: src/file.c:1238 -#, c-format -msgid "" -" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nelze přesunout adresář \"%s\" na \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:1301 -#, c-format -msgid "" -" Cannot delete file \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nelze smazat soubor \"%s\" \n" -" %s " - -#: src/file.c:1360 src/file.c:1428 src/file.c:1458 -#, c-format -msgid "" -" Cannot remove directory \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Nelze smazat adresář \"%s\" \n" -" %s " - -#. -#. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) -#. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should -#. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). -#. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to -#. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. -#. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be -#. * dropped, when widgets get smarter) -#. -#: src/file.c:1615 -msgid "1Copy" -msgstr "1Kopírovat" - -#: src/file.c:1615 -msgid "1Move" -msgstr "1Přesunout" - -#: src/file.c:1615 -msgid "1Delete" -msgstr "1Smazat" - -#. -#. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: -#. * %o - operation from op_names1 -#. * %f - file/files or files/directories, as appropriate -#. * %m - "with source mask" or question mark for delete -#. * %s - source name (truncated) -#. * %d - number of marked files -#. * %e - "to:" or question mark for delete -#. * -#: src/file.c:1630 -#, no-c-format -msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "%o %f \"%s\"%m" - -#: src/file.c:1632 -#, no-c-format -msgid "%o %d %f%m" -msgstr "%o %d %f%m" - -#: src/file.c:1635 vfs/fish.c:526 -msgid "file" -msgstr "soubor" - -#: src/file.c:1635 -msgid "files" -msgstr "souborů" - -#: src/file.c:1635 -msgid "directory" -msgstr "adresář" - -#: src/file.c:1635 -msgid "directories" -msgstr "adresářů" - -#: src/file.c:1636 -msgid "files/directories" -msgstr "souborů/adresářů" - -#: src/file.c:1636 -msgid " with source mask:" -msgstr " vyhovujících masce: (F1=nápověda)" - -#: src/file.c:1779 -msgid " Cannot operate on \"..\"! " -msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! " - -#: src/file.c:1848 -msgid " Sorry, I could not put the job in background " -msgstr " Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí " - -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 -msgid " Internal failure " -msgstr " Vnitřní chyba " - -#: src/file.c:1933 src/file.c:2016 -msgid " Unknown file operation " -msgstr " Neznámá souborová operace " - -#: src/file.c:1947 +#: src/file.c:901 src/file.c:1924 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -2075,15 +1885,174 @@ msgstr "" " Cíl \"%s\" musí být adresářem \n" " %s " -#: src/file.c:2099 +#: src/file.c:929 +#, c-format +msgid "" +" Cannot create target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Nelze vytvořit cílový adresář \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:947 +#, c-format +msgid "" +" Cannot chown target directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Nelze změnit práva cílového adresáře \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1048 +#, c-format +msgid "" +" Cannot stat file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Na souboru \"%s\" nelze provést stat \n" +" %s " + +#: src/file.c:1070 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same file " +msgstr " `%s' a `%s' jsou stejný soubor " + +#: src/file.c:1077 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory `%s' " +msgstr " Nelze přepsat adresář `%s' " + +#: src/file.c:1111 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Nelze přesunout soubor \"%s\" na \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1131 +#, c-format +msgid "" +" Cannot remove file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Nelze smazat soubor \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1182 +#, c-format +msgid " `%s' and `%s' are the same directory " +msgstr " `%s' a `%s' jsou stejné adresáře " + +#: src/file.c:1201 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " +msgstr " Nelze přepsat adresář \"%s\" %s " + +#: src/file.c:1203 +#, c-format +msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " +msgstr " Nelze přepsat soubor \"%s\" %s" + +#: src/file.c:1226 +#, c-format +msgid "" +" Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Nelze přesunout adresář \"%s\" na \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1289 +#, c-format +msgid "" +" Cannot delete file \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Nelze smazat soubor \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436 +#, c-format +msgid "" +" Cannot remove directory \"%s\" \n" +" %s " +msgstr "" +" Nelze smazat adresář \"%s\" \n" +" %s " + +#: src/file.c:1592 +msgid "1Copy" +msgstr "1Kopírovat" + +#: src/file.c:1592 +msgid "1Move" +msgstr "1Přesunout" + +#: src/file.c:1592 +msgid "1Delete" +msgstr "1Smazat" + +#: src/file.c:1607 +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" + +#: src/file.c:1609 +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "%o %d %f%m" + +#: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552 +msgid "file" +msgstr "soubor" + +#: src/file.c:1612 +msgid "files" +msgstr "souborů" + +#: src/file.c:1612 +msgid "directory" +msgstr "adresář" + +#: src/file.c:1612 +msgid "directories" +msgstr "adresářů" + +#: src/file.c:1613 +msgid "files/directories" +msgstr "souborů/adresářů" + +#: src/file.c:1613 +msgid " with source mask:" +msgstr " vyhovujících masce: (F1=nápověda)" + +#: src/file.c:1756 +msgid " Cannot operate on \"..\"! " +msgstr " Nelze pracovat s \"..\"! " + +#: src/file.c:1825 +msgid " Sorry, I could not put the job in background " +msgstr " Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí " + +#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 +msgid " Internal failure " +msgstr " Vnitřní chyba " + +#: src/file.c:1910 src/file.c:1993 +msgid " Unknown file operation " +msgstr " Neznámá souborová operace " + +#: src/file.c:2076 src/view.c:390 msgid "&Retry" msgstr "&Zkusit znovu" -#: src/file.c:2099 src/file.c:2159 src/filegui.c:247 src/filegui.c:553 +#: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 msgid "&Abort" msgstr "&Zrušit" -#: src/file.c:2150 +#: src/file.c:2127 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2093,7 +2062,7 @@ msgstr "" " Adresář není prázdný. \n" " Smazat včetně podadresářů? " -#: src/file.c:2151 +#: src/file.c:2128 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2103,142 +2072,158 @@ msgstr "" " Proces na pozadí: Adresář není prázdný \n" " Smazat rekurzivně? " -#: src/file.c:2152 +#: src/file.c:2129 msgid " Delete: " msgstr " Smazat: " -#: src/file.c:2158 +#: src/file.c:2135 msgid "a&ll" msgstr "&Vše" -#: src/file.c:2158 src/filegui.c:556 +#: src/file.c:2135 src/filegui.c:555 msgid "non&E" msgstr "žá&Dné" -#: src/file.c:2168 +#: src/file.c:2145 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Napište 'yes', pokud OPRAVDU chcete smazat " -#: src/file.c:2170 +#: src/file.c:2147 msgid "all the directories " msgstr "všechny adresáře " -#: src/file.c:2172 +#: src/file.c:2149 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekurzivní mazání " -#: src/file.c:2173 +#: src/file.c:2150 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Pozadí: Rekurzivní mazání " -#: src/file.c:2174 +#: src/file.c:2151 msgid "no" msgstr "ne" -#: src/file.c:2176 +#: src/file.c:2153 msgid "yes" msgstr "ano" -#: src/filegui.c:397 +#: src/filegui.c:348 +#, c-format +msgid "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "ČAS %d:%02d.%02d" + +#: src/filegui.c:370 +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "%.2f MB/s" + +#: src/filegui.c:372 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/filegui.c:374 +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "%ld B/s" + +#: src/filegui.c:396 msgid "File" msgstr " Soubor" -#: src/filegui.c:420 +#: src/filegui.c:419 msgid "Count" msgstr "Počet" -#: src/filegui.c:441 +#: src/filegui.c:440 msgid "Bytes" msgstr "Bytů" -#: src/filegui.c:474 +#: src/filegui.c:473 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: src/filegui.c:497 +#: src/filegui.c:496 msgid "Target" msgstr "Cíl" -#: src/filegui.c:519 +#: src/filegui.c:518 msgid "Deleting" msgstr "Maže se" -#: src/filegui.c:551 +#: src/filegui.c:550 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Cílový soubor \"%s\" už existuje!" -#: src/filegui.c:554 +#: src/filegui.c:553 msgid "if &Size differs" msgstr "jestliže se délky &Liší" -#: src/filegui.c:557 +#: src/filegui.c:556 msgid "&Update" msgstr "akt&Ualizace" -#: src/filegui.c:559 +#: src/filegui.c:558 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Přepsat všechny soubory?" -#: src/filegui.c:561 +#: src/filegui.c:560 msgid "&Reget" msgstr "naváza&T" -#: src/filegui.c:562 +#: src/filegui.c:561 msgid "ap&Pend" msgstr "&Připojit" -#: src/filegui.c:565 +#: src/filegui.c:564 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Přepsat tento soubor?" -#: src/filegui.c:567 +#: src/filegui.c:566 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Cílový soubor: datum %s, délka %d" -#: src/filegui.c:569 +#: src/filegui.c:568 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Zdrojový soubor: datum %s, délka %d" -#: src/filegui.c:651 +#: src/filegui.c:650 msgid " File exists " msgstr " Soubor existuje " -#: src/filegui.c:652 +#: src/filegui.c:651 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces na pozadí: Soubor existuje " -#. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:764 +#: src/filegui.c:763 msgid "preserve &Attributes" msgstr "zachovat &Atributy" -#. &op_preserve -#: src/filegui.c:766 +#: src/filegui.c:765 msgid "follow &Links" msgstr "nás&Ledovat odkazy" -#. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:768 +#: src/filegui.c:767 msgid "to:" msgstr "na:" -#: src/filegui.c:769 +#: src/filegui.c:768 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Význam vzorů jako v shellu" -#: src/filegui.c:790 +#: src/filegui.c:789 msgid "&Background" msgstr "&Na pozadí" -#: src/filegui.c:799 +#: src/filegui.c:798 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilní symbolické odkazy" -#. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:801 +#: src/filegui.c:800 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů" @@ -2283,45 +2268,45 @@ msgstr "&Vid msgid "&Edit - F4" msgstr "&Uprav - F4" -#: src/find.c:150 +#: src/find.c:153 msgid "Start at:" msgstr "Začít v:" -#: src/find.c:150 +#: src/find.c:153 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" -#: src/find.c:150 +#: src/find.c:153 msgid "Content: " msgstr "Obsah: " -#: src/find.c:151 src/main.c:1133 src/main.c:1157 +#: src/find.c:154 src/main.c:1100 src/main.c:1126 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" -#: src/find.c:205 +#: src/find.c:208 msgid "Find File" msgstr "Najít soubor" -#: src/find.c:436 +#: src/find.c:451 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Hledám v %s" -#: src/find.c:514 +#: src/find.c:522 msgid "Finished" msgstr "Hotovo" -#: src/find.c:538 src/view.c:1463 +#: src/find.c:546 src/view.c:1487 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Hledá se %s" -#: src/find.c:712 src/find.c:808 +#: src/find.c:720 src/find.c:816 msgid "Searching" msgstr "Hledání" -#: src/find.c:783 +#: src/find.c:791 msgid "Find file" msgstr "Najít soubor" @@ -2345,7 +2330,7 @@ msgstr " V souboru s n msgid " Help " msgstr " Nápověda " -#: src/help.c:768 src/user.c:683 +#: src/help.c:768 src/user.c:685 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -2371,15 +2356,15 @@ msgstr "Dozadu" msgid "&Move" msgstr "&Přesun" -#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1404 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 +#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 msgid "&Remove" msgstr "&Smazat" -#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:789 src/hotlist.c:886 +#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 msgid "&Append" msgstr "&Přidat" -#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:787 src/hotlist.c:884 +#: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890 msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" @@ -2407,62 +2392,61 @@ msgstr "Z&M msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER" -#: src/hotlist.c:581 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktivní adresáře VFS" -#: src/hotlist.c:581 +#: src/hotlist.c:587 msgid "Directory hotlist" msgstr "Rychlý přístup k adresářům" -#: src/hotlist.c:598 +#: src/hotlist.c:604 msgid " Directory path " msgstr " Cesta k adresáři " -#. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:601 src/hotlist.c:647 +#: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 msgid " Directory label " msgstr " Popisek adresáře " -#: src/hotlist.c:623 +#: src/hotlist.c:629 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Přesunuje se %s" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nová položka pro rychlý přístup" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory label" msgstr "Popis adresáře" -#: src/hotlist.c:863 +#: src/hotlist.c:869 msgid "Directory path" msgstr "Cesta k adresáři" -#: src/hotlist.c:944 +#: src/hotlist.c:950 msgid " New hotlist group " msgstr " Nová skupina pro rychlý přístup " -#: src/hotlist.c:944 +#: src/hotlist.c:950 msgid "Name of new group" msgstr "Jméno nové skupiny" -#: src/hotlist.c:959 +#: src/hotlist.c:965 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Popis pro \"%s\":" -#: src/hotlist.c:963 +#: src/hotlist.c:969 msgid " Add to hotlist " msgstr " Přidání pro rychlý přístup " -#: src/hotlist.c:1000 +#: src/hotlist.c:1006 msgid " Remove: " msgstr " Smazat: " -#: src/hotlist.c:1004 +#: src/hotlist.c:1010 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -2472,39 +2456,39 @@ msgstr "" " Skupina není prázdná.\n" " Smazat?" -#: src/hotlist.c:1349 +#: src/hotlist.c:1355 msgid " Top level group " msgstr " Hlavní skupina " -#: src/hotlist.c:1377 src/hotlist.c:1425 +#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC nemůže zapsat ~/" -#: src/hotlist.c:1378 +#: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " soubor a položky starého seznamu pro rychlý přístup nebyly smazány" -#: src/hotlist.c:1380 src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1428 +#: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 msgid " Hotlist Load " msgstr " Čtení seznamu pro rychlý přístup " -#: src/hotlist.c:1392 +#: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" msgstr "Máte soubor ~/" -#: src/hotlist.c:1392 +#: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " a sekci [Hotlist] v ~/" -#: src/hotlist.c:1393 +#: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" msgstr "Váš ~/" -#: src/hotlist.c:1393 +#: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" msgstr " byl velmi pravděpodobně vytvořen\n" -#: src/hotlist.c:1394 +#: src/hotlist.c:1400 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -2512,7 +2496,7 @@ msgstr "" "předchozí vývojovou verzí MC\n" "a je novější než ~/" -#: src/hotlist.c:1395 +#: src/hotlist.c:1401 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -2520,7 +2504,7 @@ msgstr "" " položky\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1396 +#: src/hotlist.c:1402 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -2530,7 +2514,7 @@ msgstr "" "\n" " Odstranit - odstranit staré položky z ~/" -#: src/hotlist.c:1398 +#: src/hotlist.c:1404 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -2540,15 +2524,15 @@ msgstr "" " při dalším startu opět zeptá\n" " Přidat - přidat staré položky do seznamu jako skupinu \"Položky z ~/\"" -#: src/hotlist.c:1404 +#: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" msgstr "&Přidat" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" msgstr " Položky ze souboru ~/" -#: src/hotlist.c:1426 +#: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " a položky ze souboru nebyly smazány" @@ -2557,7 +2541,6 @@ msgstr " a polo msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#. This printf pattern string is used as a reference for size #: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" @@ -2702,7 +2685,6 @@ msgstr "&Typy soubor msgid "&Save" msgstr "&Uložit" -#. length of line with '<' '>' buttons #: src/layout.c:376 msgid " Layout " msgstr " Zobrazení " @@ -2806,7 +2788,7 @@ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" " nebo klikněte myší. Po položkách se budete pohybovat pocmocí tabelátoru." -#: src/main.c:655 +#: src/main.c:617 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2818,280 +2800,280 @@ msgstr "" " proto, že byl tento adresář smazán nebo také proto,\n" " že jste se do tohoto adresáře přepnuli pomocí su." -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:690 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..." -#: src/main.c:779 +#: src/main.c:738 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Shell už provádí příkaz " -#: src/main.c:806 src/screen.c:1977 +#: src/main.c:775 src/screen.c:1964 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:776 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Opravdu ukončit Midnight Commander? " -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1090 msgid " Listing format edit " msgstr "Úpravy formátu výpisu" -#: src/main.c:1123 +#: src/main.c:1090 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nový režim je \"%s\" " -#: src/main.c:1130 src/main.c:1154 +#: src/main.c:1097 src/main.c:1123 msgid "&Listing mode..." msgstr "režim &Výpisu..." -#: src/main.c:1131 src/main.c:1155 +#: src/main.c:1098 src/main.c:1124 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Rychlé prohlížení C-x q" -#: src/main.c:1132 src/main.c:1156 +#: src/main.c:1099 src/main.c:1125 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Informace C-x i" -#: src/main.c:1135 src/main.c:1159 +#: src/main.c:1102 src/main.c:1128 msgid "&Sort order..." msgstr "&Pořadí..." -#: src/main.c:1137 src/main.c:1161 +#: src/main.c:1104 src/main.c:1130 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr.." -#: src/main.c:1140 src/main.c:1164 +#: src/main.c:1108 src/main.c:1134 msgid "&Network link..." msgstr "síťové spoje&Ní..." -#: src/main.c:1141 src/main.c:1165 +#: src/main.c:1110 src/main.c:1136 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P spojení..." -#: src/main.c:1143 src/main.c:1167 +#: src/main.c:1112 src/main.c:1138 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B spojení..." -#: src/main.c:1148 src/main.c:1172 +#: src/main.c:1117 src/main.c:1143 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Disk...\tM-d" -#: src/main.c:1150 src/main.c:1174 +#: src/main.c:1119 src/main.c:1145 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Znovu načíst C-r" -#: src/main.c:1178 +#: src/main.c:1149 msgid "&User menu F2" msgstr "&Uživatelské menu F2" -#: src/main.c:1179 +#: src/main.c:1150 msgid "&View F3" msgstr "pro&Hlédnout F3" -#: src/main.c:1180 +#: src/main.c:1151 msgid "Vie&w file... " msgstr "prohlé&Dnout soubor..." -#: src/main.c:1181 +#: src/main.c:1152 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrovaný pohled M-!" -#: src/main.c:1182 +#: src/main.c:1153 msgid "&Edit F4" msgstr "editov&At F4" -#: src/main.c:1183 +#: src/main.c:1154 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopírovat F5" -#: src/main.c:1184 +#: src/main.c:1155 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "změna &Práv C-x c" -#: src/main.c:1186 +#: src/main.c:1157 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Odkaz C-x l" -#: src/main.c:1187 +#: src/main.c:1158 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Symb. odkaz C-x s" -#: src/main.c:1188 +#: src/main.c:1159 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "uprav s&Ymb. odkaz C-x C-s" -#: src/main.c:1189 +#: src/main.c:1160 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "změna &Vlastníka C-x o" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1161 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Změna práv/vlastníka " -#: src/main.c:1192 +#: src/main.c:1163 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "přesun/pře&Jmenovat F6" -#: src/main.c:1193 +#: src/main.c:1164 msgid "&Mkdir F7" msgstr "nový &Adresář F7" -#: src/main.c:1194 +#: src/main.c:1165 msgid "&Delete F8" msgstr "s&Mazat F8" -#: src/main.c:1195 +#: src/main.c:1166 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "rychlé &Cd M-c" -#: src/main.c:1197 +#: src/main.c:1168 msgid "select &Group M-+" msgstr "označ&It skupinu M-+" -#: src/main.c:1198 +#: src/main.c:1169 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "odz&Načit skupinu M-\\" -#: src/main.c:1199 +#: src/main.c:1170 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "prohodi&T označení M-*" -#: src/main.c:1201 +#: src/main.c:1172 msgid "e&Xit F10" msgstr "kon&Ec F10" -#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running -#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished -#. * the WTree widget port, sorry. -#. -#: src/main.c:1209 +#: src/main.c:1180 msgid "&Directory tree" msgstr "strom a&Dresářů" -#: src/main.c:1210 +#: src/main.c:1181 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Najít soubor M-?" -#: src/main.c:1211 +#: src/main.c:1182 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "prohodit panel&Y C-u" -#: src/main.c:1212 +#: src/main.c:1183 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Panely ano/ne C-o" -#: src/main.c:1213 +#: src/main.c:1184 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "porovna&T adresáře C-x d" -#: src/main.c:1214 +#: src/main.c:1185 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "e&Xterní panelizace C-x !" -#: src/main.c:1215 +#: src/main.c:1186 msgid "show directory s&Izes" msgstr "ukázat velikost&I adresářů" -#: src/main.c:1217 +#: src/main.c:1188 msgid "command &History" msgstr "&Historie příkazů" -#: src/main.c:1218 +#: src/main.c:1189 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Rychlý přístup k adresářům C-\\" -#: src/main.c:1220 +#: src/main.c:1191 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "seznam &Aktivních VFS C-x a" -#: src/main.c:1221 +#: src/main.c:1192 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "u&Volnit VFS" -#: src/main.c:1224 +#: src/main.c:1195 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "úlohy &Běžící na pozadí C-x j" -#: src/main.c:1228 +#: src/main.c:1199 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)" -#: src/main.c:1231 +#: src/main.c:1202 msgid "&Listing format edit" msgstr "upravit formát &Výpisu" -#: src/main.c:1236 +#: src/main.c:1207 msgid "&Extension file edit" msgstr "upravit akc&E k příponám" -#: src/main.c:1237 +#: src/main.c:1208 msgid "&Menu file edit" msgstr "upravit uživatelské &Menu" -#: src/main.c:1239 +#: src/main.c:1210 msgid "Menu edi&Tor edit" -msgstr "Úpravy &Souboru s menu" +msgstr "upravit &Soubor s menu" -#: src/main.c:1245 +#: src/main.c:1211 +msgid "&Syntax file edit" +msgstr "upravit so&Ubor se syntaxí" + +#: src/main.c:1217 msgid "&Configuration..." msgstr "kon&Figurace..." -#: src/main.c:1247 +#: src/main.c:1219 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "p&Otvrzování..." -#: src/main.c:1248 +#: src/main.c:1220 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazení bitů..." -#: src/main.c:1250 +#: src/main.c:1222 msgid "learn &Keys..." msgstr "učení &Kláves..." -#: src/main.c:1253 +#: src/main.c:1225 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuální FS..." -#: src/main.c:1256 +#: src/main.c:1228 msgid "&Save setup" msgstr "uložit na&Stavení" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1238 msgid " &Above " msgstr " &Nahoře " -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1238 msgid " &Left " msgstr " &Levý " -#: src/main.c:1268 +#: src/main.c:1240 msgid " &File " msgstr " &Soubor " -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1241 msgid " &Command " msgstr " &Příkaz " -#: src/main.c:1270 +#: src/main.c:1242 msgid " &Options " msgstr " &Nastavení " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1243 msgid " &Below " msgstr " &Níže " -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1243 msgid " &Right " msgstr " &Pravý " -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1285 msgid " Information " msgstr " Informace " -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1286 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -3103,19 +3085,19 @@ msgstr "" " dě použijte ruční načtení obsahu adresáře(manual reload).\n" " V manuálové stránce se dozvíte detaily." -#: src/main.c:1590 src/screen.c:2214 +#: src/main.c:1541 src/screen.c:2189 msgid "Menu" msgstr "MenuUž" -#: src/main.c:1729 +#: src/main.c:1680 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" -#: src/main.c:1826 +#: src/main.c:1777 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Děkujeme za použití programu GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2306 +#: src/main.c:2223 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -3127,19 +3109,19 @@ msgstr "" "mc [příznaky] [aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]\n" "\n" -#: src/main.c:2309 +#: src/main.c:2226 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Vnutí kreslení čar pomocí +, -, |.\n" -#: src/main.c:2311 +#: src/main.c:2228 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Vnutí černobílé zobrazení.\n" -#: src/main.c:2313 +#: src/main.c:2230 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [POUZE VÝVOJÁŘI: Ladění kódu na pozadí]\n" -#: src/main.c:2315 +#: src/main.c:2232 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -3149,11 +3131,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Určí barvy (--help-colors vypíše seznam).\n" "-d, --nomouse Vypne podporu myši.\n" -#: src/main.c:2319 +#: src/main.c:2236 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Spustí interní editor.\n" -#: src/main.c:2321 +#: src/main.c:2238 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -3166,15 +3148,11 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Obnoví softkeys (jen na HP terminálech) na jejich\n" " implicitní hodnoty z terminfo/termcap.\n" -#: src/main.c:2326 +#: src/main.c:2243 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog soubor Zapíše ftpfs příkazy do souboru.\n" -#: src/main.c:2329 -msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" -msgstr "-M, --memory soubor [POUZE VÝVOJÁŘI: Zapíše zprávy MAD do souboru.]\n" - -#: src/main.c:2331 +#: src/main.c:2245 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -3182,18 +3160,18 @@ msgstr "" "-P, --printwd Při skončení vypíše poslední pracovní adresář.\n" "-s, --slow Vypne upovídané operace (pro pomalé terminály).\n" -#: src/main.c:2334 +#: src/main.c:2248 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktivuje podporu proměnné TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2337 +#: src/main.c:2251 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Při skončení vytvoří příkaz k nastavení aktuálního " "adresáře.\n" -#: src/main.c:2340 +#: src/main.c:2254 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -3203,7 +3181,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Vnutí režim souběžného podshellu.\n" "-r, --forceexec Vnutí vykonávání v podshellu.\n" -#: src/main.c:2344 +#: src/main.c:2258 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -3215,7 +3193,7 @@ msgstr "" "-x, --xterm Vnutí podporu xterm myši a zapsání/obnovení obrazovky.\n" "+číslo Číslo řádky v souboru, na kterém `mcedit' začne.\n" -#: src/main.c:2348 +#: src/main.c:2262 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -3226,7 +3204,7 @@ msgstr "" "na mc-devel@gnome.org (pouze anglicky), připomínky\n" "k překladu zasílejte na adresu cs@li.org (česky)\n" -#: src/main.c:2363 +#: src/main.c:2277 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -3264,99 +3242,99 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2412 +#: src/main.c:2326 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Adresář knihovních souborů programu Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2426 +#: src/main.c:2340 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Přepínač -m není již používán. Použijte volby Zobrazení bitů... v menu " "Nastavení\n" -#: src/main.c:2467 +#: src/main.c:2375 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Použije ladění kódu v pozadí" -#: src/main.c:2473 +#: src/main.c:2381 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Spostí se v barevném režimu" -#: src/main.c:2475 +#: src/main.c:2383 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Určí konfiguraci barev" -#: src/main.c:2479 +#: src/main.c:2387 msgid "Edits one file" msgstr "Začne editovat jeden soubor" -#: src/main.c:2483 +#: src/main.c:2391 msgid "Displays this help message" msgstr "Zobrazí tuto nápovědu" -#: src/main.c:2485 +#: src/main.c:2393 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Zobrazí se nápověda, jak změnit barvy" -#: src/main.c:2488 +#: src/main.c:2396 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2400 msgid "Obsolete" msgstr "Již nepoužíváno" -#: src/main.c:2497 +#: src/main.c:2402 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Spustí se černobíle" -#: src/main.c:2499 +#: src/main.c:2404 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Vypne podporu myši (v textové verzi)" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2407 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypne použití podshellu" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2411 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Při ukončení programu vytiskne pracovní adresář" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2413 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Reset softkeys (kláves) na HP terminálech" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2415 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu" -#: src/main.c:2513 +#: src/main.c:2418 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2422 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Povolí spuštění shellu (standardní volba)" -#: src/main.c:2521 +#: src/main.c:2426 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo" -#: src/main.c:2524 +#: src/main.c:2429 msgid "Displays the current version" msgstr "Zobrazí číslo verze" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:2431 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru" -#: src/main.c:2528 +#: src/main.c:2433 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vnutí použití možností programu xterm" -#: src/main.c:2720 +#: src/main.c:2622 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -3364,11 +3342,11 @@ msgstr "" "Nelze použít(otevřít) žádnou terminálovou linku. Zkuste pustit MC\n" "bez přepínače -P. Na některých systémech je třeba pustit `which mc`\n" -#: src/main.c:2783 +#: src/main.c:2685 msgid " Notice " msgstr " Poznámka " -#: src/main.c:2784 +#: src/main.c:2686 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3424,7 +3402,7 @@ msgstr "vzory s&Hellu" #: src/option.c:83 msgid "Compute &Totals" -msgstr "Počíta&T součty" +msgstr "počíta&T součty" #: src/option.c:84 msgid "&Verbose operation" @@ -3466,7 +3444,6 @@ msgstr "na 'hloup msgid "alwa&Ys" msgstr "vžd&Y" -#. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:145 msgid " Configure options " msgstr " Nastavení configurace " @@ -3511,7 +3488,7 @@ msgstr " P msgid " Enter command label: " msgstr " Zadejte označení príkazu: " -#: src/panelize.c:284 src/user.c:665 +#: src/panelize.c:284 src/user.c:667 msgid " Oops... " msgstr " Problém... " @@ -3549,93 +3526,97 @@ msgstr "Zobrazit tuto n msgid "Display brief usage message" msgstr "Zobrazit stručnou nápovědu" -#: src/screen.c:195 -msgid "SUB-DIR" -msgstr "PODADR" - -#: src/screen.c:195 +#: src/screen.c:160 msgid "UP--DIR" msgstr "VYŠ-ADR" -#: src/screen.c:378 src/screen.c:379 +#: src/screen.c:184 +msgid "SYMLINK" +msgstr "SYM ODK" + +#: src/screen.c:189 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "PODADR" + +#: src/screen.c:360 src/screen.c:361 msgid "Size" msgstr "Délka" -#: src/screen.c:381 +#: src/screen.c:363 msgid "MTime" msgstr "Modifikace" -#: src/screen.c:382 +#: src/screen.c:364 msgid "ATime" msgstr "Přístup" -#: src/screen.c:383 +#: src/screen.c:365 msgid "CTime" msgstr "Změna" -#: src/screen.c:384 +#: src/screen.c:366 msgid "Permission" msgstr "Práva" -#: src/screen.c:385 +#: src/screen.c:367 msgid "Perm" msgstr "Práva" -#: src/screen.c:386 +#: src/screen.c:368 msgid "Nl" msgstr "Od" -#: src/screen.c:387 +#: src/screen.c:369 msgid "Inode" msgstr "I-uzel" -#: src/screen.c:388 +#: src/screen.c:370 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:389 +#: src/screen.c:371 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:390 +#: src/screen.c:372 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: src/screen.c:391 +#: src/screen.c:373 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:604 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytů v %d souborech" -#: src/screen.c:614 +#: src/screen.c:604 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytů v %d souborech" -#: src/screen.c:640 +#: src/screen.c:630 msgid "" msgstr "<čtení odkazu selhalo>" -#: src/screen.c:1240 +#: src/screen.c:1229 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení: " -#: src/screen.c:1366 +#: src/screen.c:1355 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní." -#: src/screen.c:1978 +#: src/screen.c:1965 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Opravdu spustit? " -#: src/screen.c:1992 +#: src/screen.c:1977 msgid " No action taken " msgstr " Žádná akce nebyla provedena " -#: src/screen.c:2205 src/tree.c:876 +#: src/screen.c:2180 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -3644,19 +3625,19 @@ msgstr "" "Adresář nelze změnit na \"%s\" \n" " %s " -#: src/screen.c:2215 +#: src/screen.c:2190 msgid "View" msgstr "Prohlížet" -#: src/screen.c:2216 src/view.c:2021 +#: src/screen.c:2191 src/view.c:2046 msgid "Edit" msgstr "Editace" -#: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2193 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "Přesun" -#: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2194 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "NovýAdr" @@ -3686,7 +3667,7 @@ msgstr "" "Nastavení / Zobrazení bitů kódovou stranu!\n" "Nezapomeňte zapsat nastavení." -#: src/slint.c:196 +#: src/slint.c:193 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -3695,24 +3676,24 @@ msgstr "" "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n" "Prověřte si nastavení proměnné prostředí TERM.\n" -#: src/subshell.c:430 +#: src/subshell.c:417 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Nelze otevřít pojmenovanout rouru %s\n" -#: src/subshell.c:723 +#: src/subshell.c:710 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Shell je státe aktivní, přesto ukončit? " -#: src/subshell.c:749 +#: src/subshell.c:736 msgid " There are stopped jobs." msgstr " Máte nějaké pozastavené úlohy." -#: src/subshell.c:750 +#: src/subshell.c:737 msgid " Quit anyway? " msgstr " Přesto ukončit " -#: src/subshell.c:863 +#: src/subshell.c:853 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n" @@ -3729,87 +3710,87 @@ msgstr ", ftpfs" msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (proxy: hsc proxy)" -#: src/textconf.c:16 +#: src/textconf.c:17 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -#: src/textconf.c:18 +#: src/textconf.c:20 msgid " (with termnet support)" msgstr " (s podporou termnet)" -#: src/textconf.c:21 +#: src/textconf.c:23 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -#: src/textconf.c:25 +#: src/textconf.c:27 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -#: src/textconf.c:31 +#: src/textconf.c:33 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "S vestavěným editorem\n" -#: src/textconf.c:37 +#: src/textconf.c:39 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Používá se systémová knihovna S-Lang" -#: src/textconf.c:39 +#: src/textconf.c:41 msgid "Using included S-Lang library" msgstr "Používá se přiložená knihovna S-Lang" -#: src/textconf.c:45 +#: src/textconf.c:47 msgid "with terminfo database" msgstr "s databází terminfo" -#: src/textconf.c:47 +#: src/textconf.c:49 msgid "with termcap database" msgstr "s databází termcap" -#: src/textconf.c:49 +#: src/textconf.c:51 msgid "with an unknown terminal database" msgstr "s neznámou databází terminálů" -#: src/textconf.c:53 +#: src/textconf.c:55 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Používá se knihovna ncurses" -#: src/textconf.c:55 +#: src/textconf.c:57 msgid "Using old curses library" msgstr "Používá se stará knihovna curses" -#: src/textconf.c:62 +#: src/textconf.c:64 msgid "With optional subshell support" msgstr "S volitelnou podporou podshellu" -#: src/textconf.c:64 +#: src/textconf.c:66 msgid "With subshell support as default" msgstr "S implicitní podporou podshellu" -#: src/textconf.c:70 +#: src/textconf.c:72 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporou operací na pozadí\n" -#: src/textconf.c:74 +#: src/textconf.c:76 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporou myši v konzolích xterm a Linux\n" -#: src/textconf.c:76 +#: src/textconf.c:78 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporou myši v konzoli xterm\n" -#: src/textconf.c:80 +#: src/textconf.c:82 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "S podporou X11 událostí\n" -#: src/textconf.c:84 +#: src/textconf.c:86 msgid "With internationalization support\n" msgstr "S podporou internacionalizace\n" -#: src/textconf.c:88 +#: src/textconf.c:90 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "S podporou myši více kódových stran\n" -#: src/textconf.c:99 +#: src/textconf.c:101 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -3871,7 +3852,7 @@ msgstr "Zapomenout" msgid "Rmdir" msgstr "MažAdr" -#: src/treestore.c:357 +#: src/treestore.c:356 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3894,32 +3875,32 @@ msgstr " Makro %%var nem msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " Makro %%var nemá proměnnou " -#: src/user.c:279 +#: src/user.c:281 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Chybná definice vzoru shellu \"%c\". " -#: src/user.c:432 +#: src/user.c:434 msgid " Debug " msgstr " Ladit " -#: src/user.c:441 +#: src/user.c:443 msgid " ERROR: " msgstr " CHYBA: " -#: src/user.c:445 +#: src/user.c:447 msgid " True: " msgstr " Pravda: " -#: src/user.c:447 +#: src/user.c:449 msgid " False: " msgstr " Nepravda: " -#: src/user.c:642 +#: src/user.c:644 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Varování --- soubor ignorován " -#: src/user.c:643 +#: src/user.c:645 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3928,44 +3909,41 @@ msgstr "" "Soubor %s není vlastněn uživatel root nebo vámi, případně do něj mohou\n" "všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" -#: src/user.c:666 +#: src/user.c:668 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Bohužel, pokud nepracujete s lokálním adresářem, nelze spouštět programy" -#: src/user.c:764 +#: src/user.c:766 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr " V %s nejsou odpovídající položky " -#. Create listbox -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:772 msgid " User menu " msgstr " Uživatelské menu " -#: src/util.c:211 +#: src/util.c:206 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: příliš velké" -#. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:665 src/util.c:691 +#: src/util.c:636 src/util.c:662 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e.%b %H:%M" -#. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:666 src/util.c:689 +#: src/util.c:637 src/util.c:660 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e.%b %Y" -#: src/utilunix.c:370 +#: src/utilunix.c:332 msgid " Pipe failed " msgstr " pipe() selhalo " -#: src/utilunix.c:374 +#: src/utilunix.c:336 msgid " Dup failed " msgstr " dup() selhalo " -#: src/view.c:395 +#: src/view.c:409 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -3975,7 +3953,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:396 +#: src/view.c:410 msgid "" "\n" "\n" @@ -3985,23 +3963,23 @@ msgstr "" "\n" "byl modifikován. Chcete uložit změny?\n" -#: src/view.c:398 +#: src/view.c:412 msgid " Save changes " msgstr " Uložit změny " -#: src/view.c:440 +#: src/view.c:454 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Nelze vytvořit proces potomka " -#: src/view.c:449 +#: src/view.c:463 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Potomek procesu (filtr) nevyprodukoval žádný výstup " -#: src/view.c:454 +#: src/view.c:468 msgid " Could not open file " msgstr " Nelze otevřít soubor " -#: src/view.c:545 +#: src/view.c:560 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -4010,11 +3988,11 @@ msgstr "" " Na \"%s\" nelze provést stat \n" " %s " -#: src/view.c:553 +#: src/view.c:568 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Nelze prohlížet: není to normální soubor " -#: src/view.c:560 +#: src/view.c:575 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" @@ -4023,43 +4001,43 @@ msgstr "" " Nelze otevřít \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:691 +#: src/view.c:705 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s " -#: src/view.c:705 +#: src/view.c:719 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Posun 0x%08x" -#: src/view.c:707 +#: src/view.c:721 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Sloupec %d" -#: src/view.c:711 +#: src/view.c:725 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytů" -#: src/view.c:716 +#: src/view.c:730 msgid " [grow]" msgstr " [roste]" -#: src/view.c:1542 src/view.c:1674 +#: src/view.c:1566 src/view.c:1698 msgid " Search string not found " msgstr " Hledaný text nenalezen " -#: src/view.c:1662 +#: src/view.c:1686 msgid "Invalid hex search expression" msgstr "Špatně zadaný vyhledávací hex výraz" -#: src/view.c:1713 +#: src/view.c:1737 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Špatně zadaný regulární výraz " -#: src/view.c:1835 +#: src/view.c:1859 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -4068,7 +4046,7 @@ msgstr "" " Aktuální číslo řádku je %d.\n" " Zadejte nové číslo řádku:" -#: src/view.c:1857 +#: src/view.c:1881 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -4077,76 +4055,74 @@ msgstr "" " Aktuální adresa: 0x%lx.\n" " Zadejte novou adresu:" -#: src/view.c:1859 +#: src/view.c:1883 msgid " Goto Address " msgstr " Jít na adresu " -#: src/view.c:1890 +#: src/view.c:1915 msgid " Enter regexp:" msgstr " Zadejte regulární výraz:" -#: src/view.c:2013 +#: src/view.c:2038 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2013 +#: src/view.c:2038 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2014 +#: src/view.c:2039 msgid "Goto" msgstr "Jít na" -#: src/view.c:2014 +#: src/view.c:2039 msgid "Line" msgstr "Řádek" -#: src/view.c:2017 +#: src/view.c:2042 msgid "RxSrch" msgstr "RxHled" -#: src/view.c:2020 +#: src/view.c:2045 msgid "EdText" msgstr "EdText" -#: src/view.c:2020 +#: src/view.c:2045 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:2022 +#: src/view.c:2047 msgid "UnWrap" msgstr "Nezalamovat" -#: src/view.c:2022 +#: src/view.c:2047 msgid "Wrap" msgstr "Zalamovat" -#: src/view.c:2025 +#: src/view.c:2050 msgid "HxSrch" msgstr "HxHled" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2053 msgid "Raw" msgstr "Přímo" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2053 msgid "Parse" msgstr "Zpracovat" -#: src/view.c:2032 +#: src/view.c:2057 msgid "Unform" msgstr "Neformátovat" -#: src/view.c:2032 +#: src/view.c:2057 msgid "Format" msgstr "Formátovat" -#: src/widget.c:917 +#: src/widget.c:895 msgid " History " msgstr " Historie " -#. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason -#. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:188 msgid "Function key 1" msgstr "Funkční klávesa 1" @@ -4287,7 +4263,6 @@ msgstr "- na numerick msgid "* on keypad" msgstr "* na numerické klávesnici" -#. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) #: src/win.c:224 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Šipka vlevo" @@ -4340,13 +4315,11 @@ msgstr "Lom msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock na numerické klávesnici" -#. Translators should take care as "Password" or its translations -#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1864 +#: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1881 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 +#: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -4355,7 +4328,7 @@ msgstr "" "Nelze otevřít cpio archiv\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:224 +#: vfs/cpio.c:225 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -4364,16 +4337,16 @@ msgstr "" "Neočekávaný konec cpio archivu\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:360 +#: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" -"poškozená hlavička cpio v souboru\n" +"Poškozená hlavička cpio v souboru\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:430 +#: vfs/cpio.c:432 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -4386,17 +4359,12 @@ msgstr "" "v cpio archivu\n" "%s" -#. In case entry is already there -#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a -#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with -#. 'No such file or directory' is such case) -#. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:453 +#: vfs/cpio.c:455 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!" msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" -#: vfs/cpio.c:520 +#: vfs/cpio.c:524 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -4410,11 +4378,11 @@ msgstr "" msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Adresářová keš %s vypršela" -#: vfs/direntry.c:820 +#: vfs/direntry.c:793 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začíná lineární přenos..." -#: vfs/direntry.c:964 +#: vfs/direntry.c:965 msgid "Getting file" msgstr "Získává se soubor" @@ -4436,214 +4404,215 @@ msgstr "Po msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Odpojení od %s" -#: vfs/fish.c:226 +#: vfs/fish.c:225 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..." -#: vfs/fish.c:236 +#: vfs/fish.c:235 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Bohužel, není možné provést heslem autentizované spojení." -#: vfs/fish.c:241 +#: vfs/fish.c:240 msgid " fish: Password required for " msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro " -#: vfs/fish.c:250 +#: vfs/fish.c:249 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Posílá se heslo..." -#: vfs/fish.c:256 +#: vfs/fish.c:255 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Iniciální řádka odeslána..." -#: vfs/fish.c:266 +#: vfs/fish.c:265 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Domlouvání verze..." -#: vfs/fish.c:270 +#: vfs/fish.c:275 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Nastavování aktuální adresáře..." -#: vfs/fish.c:272 +#: vfs/fish.c:277 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Připojeno, domácí adresář %s." -#: vfs/fish.c:361 +#: vfs/fish.c:366 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..." -#: vfs/fish.c:465 -msgid "fish: failed" -msgstr "fish: selhání" +#: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313 +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: zpracován." -#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:485 +#: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316 +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: selhání" + +#: vfs/fish.c:495 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..." -#: vfs/fish.c:513 +#: vfs/fish.c:539 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly" -#: vfs/fish.c:525 +#: vfs/fish.c:551 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "fish: ukládá se %s %d (%lu)" -#: vfs/fish.c:526 +#: vfs/fish.c:552 msgid "zeros" msgstr "nuly" -#: vfs/fish.c:574 +#: vfs/fish.c:601 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Přerušení přenosu..." -#: vfs/fish.c:583 +#: vfs/fish.c:610 msgid "Error reported after abort." msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba." -#: vfs/fish.c:585 +#: vfs/fish.c:612 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku." -#: vfs/ftpfs.c:315 +#: vfs/ftpfs.c:381 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: odpojení od %s" -#: vfs/ftpfs.c:373 +#: vfs/ftpfs.c:438 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Heslo je vyžadováno pro " -#: vfs/ftpfs.c:402 +#: vfs/ftpfs.c:466 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Heslo je vyžadováno pro " -#: vfs/ftpfs.c:428 +#: vfs/ftpfs.c:492 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: jméno pro proxy odesláno" -#: vfs/ftpfs.c:432 +#: vfs/ftpfs.c:496 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" -#: vfs/ftpfs.c:436 +#: vfs/ftpfs.c:500 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: autentizace na proxy v pořádku" -#: vfs/ftpfs.c:440 +#: vfs/ftpfs.c:504 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: připojeno k %s" -#: vfs/ftpfs.c:457 +#: vfs/ftpfs.c:521 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: jméno odesláno" -#: vfs/ftpfs.c:462 +#: vfs/ftpfs.c:526 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" -#: vfs/ftpfs.c:467 +#: vfs/ftpfs.c:531 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: přihlášen" -#: vfs/ftpfs.c:482 +#: vfs/ftpfs.c:546 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo " -#: vfs/ftpfs.c:514 +#: vfs/ftpfs.c:578 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Nelze nastavit zdrojové směrování (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:639 +#: vfs/ftpfs.c:705 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače." -#: vfs/ftpfs.c:659 +#: vfs/ftpfs.c:725 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Chybná adresa počítače." -#: vfs/ftpfs.c:682 +#: vfs/ftpfs.c:748 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s" -#: vfs/ftpfs.c:692 +#: vfs/ftpfs.c:758 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem" -#: vfs/ftpfs.c:694 +#: vfs/ftpfs.c:760 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s" -#: vfs/ftpfs.c:735 +#: vfs/ftpfs.c:801 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zruší)" -#: vfs/ftpfs.c:921 +#: vfs/ftpfs.c:984 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim" -#: vfs/ftpfs.c:997 +#: vfs/ftpfs.c:1057 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: přerušení přenosu." -#: vfs/ftpfs.c:999 +#: vfs/ftpfs.c:1059 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1004 +#: vfs/ftpfs.c:1064 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: přerušení selhalo" -#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1195 +#: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal." -#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 +#: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nelze najít cíle odkazů" -#: vfs/ftpfs.c:1161 +#: vfs/ftpfs.c:1221 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Vyhledávání cílů odkazů..." -#: vfs/ftpfs.c:1183 +#: vfs/ftpfs.c:1246 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1184 +#: vfs/ftpfs.c:1247 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktní rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1185 +#: vfs/ftpfs.c:1248 msgid "(chdir first)" msgstr "(nejdříve chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1309 -msgid "ftpfs: failed" -msgstr "ftpfs: selhání" - -#: vfs/ftpfs.c:1319 +#: vfs/ftpfs.c:1386 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost" -#: vfs/ftpfs.c:1382 +#: vfs/ftpfs.c:1451 #, c-format -msgid "ftpfs: storing file %d (%lu)" -msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %d (%lu)" +msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" +msgstr "ftpfs: ukládá se soubor %lu (%lu)" -#: vfs/ftpfs.c:1814 +#: vfs/ftpfs.c:1910 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -4708,7 +4677,7 @@ msgstr "Nelze se p msgid " Too many open connections " msgstr " Příliš mnoho otevřených spojení " -#: vfs/sfs.c:330 +#: vfs/sfs.c:334 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" @@ -4717,7 +4686,7 @@ msgstr "" "Varování: Neplatný řádek v sfs.ini:\n" "%s\n" -#: vfs/sfs.c:341 +#: vfs/sfs.c:345 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" @@ -4726,7 +4695,7 @@ msgstr "" "Varování: Neplatný příznak %c v sfs.ini:\n" "%s\n" -#: vfs/smbfs.c:544 +#: vfs/smbfs.c:534 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -4735,36 +4704,36 @@ msgstr "" " obnova připojení k %s selhala\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1118 +#: vfs/smbfs.c:1104 msgid " Authentication failed " msgstr " Autentizace selhala " -#: vfs/smbfs.c:1611 +#: vfs/smbfs.c:1587 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s vytváří adresář %s " -#: vfs/smbfs.c:1634 +#: vfs/smbfs.c:1610 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s ruší adresář %s " -#: vfs/smbfs.c:1738 vfs/smbfs.c:1758 +#: vfs/smbfs.c:1714 vfs/smbfs.c:1734 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s otevírá vzdálený soubor %s " -#: vfs/smbfs.c:1826 +#: vfs/smbfs.c:1802 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s odstraňuje vzdálený soubor %s " -#: vfs/smbfs.c:1864 +#: vfs/smbfs.c:1840 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s přejmenovává soubory\n" -#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 +#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -4773,15 +4742,15 @@ msgstr "" " Nelze otevřít archív .tar\n" "%s" -#: vfs/tar.c:281 +#: vfs/tar.c:280 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" -#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 +#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" -#: vfs/tar.c:410 +#: vfs/tar.c:409 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -4868,14 +4837,6 @@ msgstr "" " Nelze načíst bitovou mapu bloků z: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:313 -msgid "%s: done." -msgstr "%s: hotovo." - -#: vfs/undelfs.c:316 -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: selhání" - #: vfs/undelfs.c:340 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info není soub. systém! " @@ -4893,32 +4854,32 @@ msgstr " b msgid " Could not open file: %s " msgstr " Nelze otevřít soubor %s " -#: vfs/vfs.c:1180 +#: vfs/vfs.c:1176 msgid "Changes to file lost" msgstr "Změny souboru byly ztraceny" -#: vfs/vfs.c:1825 +#: vfs/vfs.c:1842 msgid "Could not parse:" msgstr "Nelze analyzovat:" -#: vfs/vfs.c:1827 +#: vfs/vfs.c:1844 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány." -#: vfs/vfs.c:1827 +#: vfs/vfs.c:1844 msgid "(sorry)" msgstr "(bohužel)" -#: vfs/vfs.c:1838 +#: vfs/vfs.c:1855 msgid "Internal error:" msgstr "Vnitřní chyba:" -#: vfs/vfs.c:1848 +#: vfs/vfs.c:1865 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtů přeneseno)" -#: vfs/vfs.c:1849 +#: vfs/vfs.c:1866 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu bajtů již přeneseno"