l10n: Updates to French (fr) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
Emmanuel Trillaud 2010-02-22 22:53:24 +00:00 committed by Transifex robot
parent 476ede51b9
commit b22dd97f7c
1 changed files with 12 additions and 24 deletions

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgid "&Regular expression"
msgstr "Expression &régulière"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
msgid "Wildcard search"
msgstr ""
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
"Le thème par défaut a été chargé"
# XXX: trad "parser"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Impossible de parser le thème '%s'.\n"
"Impossible d'analyser le thème '%s'.\n"
"Le thème par défaut a été chargé"
# Les 2 espaces après les ":" sont pour l'alignement
@ -990,7 +990,7 @@ msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne"
msgid ""
"\n"
@ -1053,7 +1053,6 @@ msgid "&Reverse"
msgstr "Inve&Rsé"
# XXX: "sensible à la casse"
#, fuzzy
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "Respec&t de la casse "
@ -1063,16 +1062,14 @@ msgstr "Exécutable en &premier"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr " Confirmation "
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. 2
#, fuzzy
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr " Confirmation "
msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique"
#, fuzzy
msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete"
@ -1082,7 +1079,7 @@ msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr " Confirmation|&Quitter"
msgid "Confirmation|&Execute"
msgstr " Confirmation|Éxecuter"
msgstr " Confirmation|Exécuter"
msgid "Confirmation|O&verwrite"
msgstr " Confirmation|É&Crasement "
@ -1816,7 +1813,7 @@ msgid "&Whole words"
msgstr "&Mots entiers"
msgid "In se&lection"
msgstr "Dans sé&lection"
msgstr "Dans la sé&lection"
msgid "&Backwards"
msgstr "Vers le &haut"
@ -1913,20 +1910,17 @@ msgstr "Ra&Z marqué"
msgid "&Mark columns"
msgstr "&Marquer colonne"
#, fuzzy
msgid "Mark &all"
msgstr "Tous &Marqués"
msgstr "&Marquer tous"
msgid "Unmar&k"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cop&y"
msgstr "&Copier"
#, fuzzy
msgid "Mo&ve"
msgstr "Déplacer"
msgstr "&Déplacer"
msgid "&Delete"
msgstr "&Effacer"
@ -1959,14 +1953,12 @@ msgstr "Chercher à nouve&au"
msgid "&Replace..."
msgstr "&Remplacer..."
#, fuzzy
msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "&Inverser le marque-page"
msgid "&Next bookmark"
msgstr "Marque-page suivant"
#, fuzzy
msgid "&Prev bookmark"
msgstr "Marque-page précédent"
@ -1983,17 +1975,15 @@ msgstr "I&nverser l'état de la ligne"
msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Aller au &crochet correspondant"
#, fuzzy
msgid "&Find declaration"
msgstr "Trouver la declaration"
msgstr "&Trouver la déclaration"
#, fuzzy
msgid "Back from &declaration"
msgstr "Trouver la declaration"
msgstr "Trouver la &déclaration"
#, fuzzy
msgid "For&ward to declaration"
msgstr "Trouver la declaration"
msgstr "Trouver la déclaration"
msgid "Encod&ing..."
msgstr "&Encodage..."
@ -2006,7 +1996,6 @@ msgid "&Start record macro"
msgstr "&Commencer à enregistrer une macro"
# XXX problème &
#, fuzzy
msgid "Finis&h record macro..."
msgstr "&Achever d'enregistrer la macro..."
@ -2029,7 +2018,6 @@ msgstr "Insérer un &littéral..."
msgid "Insert &date/time"
msgstr "Insérer &date/heure"
#, fuzzy
msgid "&Format paragraph"
msgstr "Formater le p&aragraphe"