Update to MC-980608

This commit is contained in:
Sung-Hyun Nam 1998-06-08 05:24:20 +00:00
parent b2b9c116f7
commit a804d72b07

334
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1998-05-06 14:14:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-27 11:46:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-08 13:52:22+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr " 소스 라우팅 (%s)를 설정할 수 없습니다"
#: vfs/ftpfs.c:2778 vfs/ftpfs.c:2793
#: vfs/ftpfs.c:2783 vfs/ftpfs.c:2798
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
"Remove password or correct mode."
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " MCFS "
msgid " The server does not support this version "
msgstr " 서버가 이 판번호을 지원하지 않습니다 "
#: edit/editcmd.c:413 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:734 edit/editcmd.c:835 edit/editcmd.c:918 gnome/gdesktop.c:1333 src/ext.c:295 src/help.c:320 src/main.c:671 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:380 src/utilunix.c:384 src/utilunix.c:450 vfs/mcfs.c:172
#: edit/editcmd.c:413 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:734 edit/editcmd.c:835 edit/editcmd.c:918 gnome/gdesktop.c:1349 src/ext.c:295 src/help.c:320 src/main.c:671 src/subshell.c:700 src/subshell.c:726 src/utilunix.c:380 src/utilunix.c:384 src/utilunix.c:450 vfs/mcfs.c:172
msgid " Warning "
msgstr " 경고 "
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "
msgid " Save file "
msgstr " 파일 저장 "
#: edit/editcmd.c:695 edit/editwidget.c:993 src/view.c:1992
#: edit/editcmd.c:695 edit/editwidget.c:993 src/view.c:1993
msgid "Save"
msgstr "저장"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr " ...
msgid " Replace "
msgstr " 바꿈 "
#: edit/editcmd.c:1119 edit/editcmd.c:1295 edit/editcmd.c:1951 src/view.c:1474 src/view.c:1564 src/view.c:1686 src/view.c:1885 src/view.c:1917
#: edit/editcmd.c:1119 edit/editcmd.c:1295 edit/editcmd.c:1951 src/view.c:1475 src/view.c:1565 src/view.c:1687 src/view.c:1886 src/view.c:1918
msgid " Search "
msgstr " 찾기 "
@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "
msgid "Cancel quit"
msgstr "종료 취소"
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:625 gnome/gdesktop.c:1190 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2691 src/file.c:2881 src/hotlist.c:1027 src/main.c:826 src/screen.c:2040 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1195 src/view.c:410
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:628 gnome/gdesktop.c:1204 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2691 src/file.c:2881 src/hotlist.c:1027 src/main.c:826 src/screen.c:2040 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1195 src/view.c:411
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:625 gnome/gdesktop.c:1190 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2690 src/file.c:2881 src/hotlist.c:1027 src/main.c:826 src/screen.c:2040 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1195 src/view.c:410
#: edit/editcmd.c:1969 gnome/gcmd.c:94 gnome/gdesktop.c:628 gnome/gdesktop.c:1204 src/cmd.c:248 src/file.c:2365 src/file.c:2690 src/file.c:2881 src/hotlist.c:1027 src/main.c:826 src/screen.c:2040 src/subshell.c:701 src/subshell.c:727 src/tree.c:1195 src/view.c:411
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " 클립보드로 오려두기 "
#: edit/editcmd.c:2228 edit/editcmd.c:2230 src/view.c:1857
#: edit/editcmd.c:2228 edit/editcmd.c:2230 src/view.c:1858
msgid " Goto line "
msgstr " 줄찾기 "
@ -644,11 +644,11 @@ msgstr "
msgid "&Save mode..."
msgstr "저장 방법(&S)..."
#: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 src/main.c:1296
#: edit/editmenu.c:243 edit/editmenu.c:252 src/main.c:1312
msgid "&Layout..."
msgstr "배치(&L)..."
#: edit/editmenu.c:262 edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:388 src/chmod.c:174 src/chown.c:131 src/main.c:1327
#: edit/editmenu.c:262 edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:388 src/chmod.c:174 src/chown.c:131
msgid " File "
msgstr " 파일 "
@ -660,11 +660,11 @@ msgstr "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " 찾기/바꿈 "
#: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:438 src/main.c:1328
#: edit/editmenu.c:265 edit/editmenu.c:274 edit/editmenu.c:438
msgid " Command "
msgstr " 명령 "
#: edit/editmenu.c:266 edit/editmenu.c:275 src/main.c:1329
#: edit/editmenu.c:266 edit/editmenu.c:275
msgid " Options "
msgstr " 선택항목 "
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Key emulation"
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Error initialising editor.\n"
#: edit/editwidget.c:992 gnome/glayout.c:350 src/help.c:812 src/main.c:1658 src/screen.c:2256 src/screen.c:2290 src/tree.c:1451 src/view.c:1987
#: edit/editwidget.c:992 gnome/glayout.c:350 src/help.c:812 src/main.c:1674 src/screen.c:2256 src/screen.c:2290 src/tree.c:1451 src/view.c:1988
msgid "Help"
msgstr "도움말"
@ -845,19 +845,19 @@ msgstr "
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: edit/editwidget.c:998 gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315 src/view.c:2000
#: edit/editwidget.c:998 gnome/gview.c:291 gnome/gview.c:315 src/view.c:2001
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#: edit/editwidget.c:999 gnome/gdesktop.c:624 gnome/gscreen.c:545 src/screen.c:2263 src/screen.c:2297
#: edit/editwidget.c:999 gnome/gdesktop.c:627 gnome/gscreen.c:545 src/screen.c:2263 src/screen.c:2297
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
#: edit/editwidget.c:1001 src/main.c:1660
#: edit/editwidget.c:1001 src/main.c:1676
msgid "PullDn"
msgstr "풀다운"
#: edit/editwidget.c:1002 gnome/gview.c:286 src/help.c:824 src/main.c:1661 src/view.c:1989 src/view.c:2009
#: edit/editwidget.c:1002 gnome/gview.c:286 src/help.c:824 src/main.c:1677 src/view.c:1990 src/view.c:2010
msgid "Quit"
msgstr "종료"
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
" Topics:\n"
"\n"
#: src/achown.c:72 src/boxes.c:143 src/boxes.c:282 src/boxes.c:379 src/boxes.c:466 src/boxes.c:645 src/boxes.c:766 src/boxes.c:819 src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:840 src/file.c:1997 src/find.c:158 src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:810 src/hotlist.c:903 src/layout.c:372 src/learn.c:58 src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:410 src/wtools.c:114 src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661
#: src/achown.c:72 src/boxes.c:143 src/boxes.c:282 src/boxes.c:379 src/boxes.c:466 src/boxes.c:645 src/boxes.c:766 src/boxes.c:819 src/chmod.c:115 src/chown.c:81 src/cmd.c:840 src/file.c:1997 src/find.c:158 src/hotlist.c:140 src/hotlist.c:810 src/hotlist.c:903 src/layout.c:372 src/learn.c:58 src/option.c:143 src/panelize.c:89 src/view.c:411 src/wtools.c:114 src/wtools.c:408 src/wtools.c:581 src/wtools.c:661
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "
msgid "Content: "
msgstr "내용: "
#: src/find.c:158 src/main.c:1192 src/main.c:1213
#: src/find.c:158 src/main.c:1208 src/main.c:1229
msgid "&Tree"
msgstr "나무꼴(&T)"
@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "
msgid "Finished"
msgstr "끝났어요"
#: src/find.c:527 src/view.c:1474
#: src/find.c:527 src/view.c:1475
msgid "Searching %s"
msgstr "%s 찾는 중"
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " 명령해석기가 이미 명령을 수행중입니다 "
#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1188 src/main.c:824 src/screen.c:2038
#: gnome/gcmd.c:92 gnome/gdesktop.c:1202 src/main.c:824 src/screen.c:2038
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " The Midnight Commander "
@ -2814,227 +2814,235 @@ msgstr " The Midnight Commander "
msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
msgstr " 정말로 Midnight Commander를 종료하시겠읍니까? "
#: src/main.c:1189 src/main.c:1210
#: src/main.c:1205 src/main.c:1226
msgid "&Listing mode..."
msgstr "파일목록보기 설정(&L)..."
#: src/main.c:1190 src/main.c:1211
#: src/main.c:1206 src/main.c:1227
msgid "&Quick view C-x q"
msgstr "빠르게 보기(&Q) C-x q"
#: src/main.c:1191 src/main.c:1212
#: src/main.c:1207 src/main.c:1228
msgid "&Info C-x i"
msgstr "정보(&I) C-x i"
#: src/main.c:1194 src/main.c:1215
#: src/main.c:1210 src/main.c:1231
msgid "&Sort order..."
msgstr "정렬 순서(&S)..."
#: src/main.c:1196 src/main.c:1217
#: src/main.c:1212 src/main.c:1233
msgid "&Filter..."
msgstr "거르개(&F)..."
#: src/main.c:1199 src/main.c:1220
#: src/main.c:1215 src/main.c:1236
msgid "&Network link..."
msgstr "네트워크 연결(&N)..."
#: src/main.c:1200 src/main.c:1221
#: src/main.c:1216 src/main.c:1237
msgid "FT&P link..."
msgstr "FTP 연결(&P)..."
#: src/main.c:1204 src/main.c:1225
#: src/main.c:1220 src/main.c:1241
msgid "&Drive... M-d"
msgstr "드라이브(&D)... M-d"
#: src/main.c:1206 src/main.c:1227
#: src/main.c:1222 src/main.c:1243
msgid "&Rescan C-r"
msgstr "다시 읽기(&R) C-r"
#: src/main.c:1231
#: src/main.c:1247
msgid "&User menu F2"
msgstr "사용자 메뉴(&U) F2"
#: src/main.c:1232
#: src/main.c:1248
msgid "&View F3"
msgstr "보기(&V) F3"
#: src/main.c:1233
#: src/main.c:1249
msgid "&Filtered view M-!"
msgstr "거르개로 보기(&F) M-!"
#: src/main.c:1234
#: src/main.c:1250
msgid "&Edit F4"
msgstr "편집(&E) F4"
#: src/main.c:1235
#: src/main.c:1251
msgid "&Copy F5"
msgstr "복사(&C) F5"
#: src/main.c:1236
#: src/main.c:1252
msgid "c&Hmod C-x c"
msgstr "파일 모드 바꾸기(&H) C-x c"
#: src/main.c:1238
#: src/main.c:1254
msgid "&Link C-x l"
msgstr "링크(&L) C-x l"
#: src/main.c:1239
#: src/main.c:1255
msgid "&SymLink C-x s"
msgstr "심볼릭링크(&S) C-x s"
#: src/main.c:1240
#: src/main.c:1256
msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) C-x C-s"
#: src/main.c:1241
#: src/main.c:1257
msgid "ch&Own C-x o"
msgstr "소유자 바꾸기(&O) C-x o"
#: src/main.c:1242
#: src/main.c:1258
msgid "&Advanced chown "
msgstr "고급 소유자 바꾸기(&A) "
#: src/main.c:1244
#: src/main.c:1260
msgid "&Rename/Move F6"
msgstr "바꾸기/이동(&R) F6"
#: src/main.c:1245
#: src/main.c:1261
msgid "&Mkdir F7"
msgstr "자료방 생성(&M) F7"
#: src/main.c:1246
#: src/main.c:1262
msgid "&Delete F8"
msgstr "지우기(&D) F8"
#: src/main.c:1247
#: src/main.c:1263
msgid "&Quick cd M-c"
msgstr "자료방 빨리 바꾸기(&Q) M-c"
#: src/main.c:1249
#: src/main.c:1265
msgid "select &Group M-+"
msgstr "집단선택(&G) M-+"
#: src/main.c:1250
#: src/main.c:1266
msgid "u&Nselect group M-\\"
msgstr "집단선택 해제(&N) M-\\"
#: src/main.c:1251
#: src/main.c:1267
msgid "reverse selec&Tion M-*"
msgstr "선택반전(&T) M-*"
#: src/main.c:1253
#: src/main.c:1269
msgid "e&Xit F10"
msgstr "종료(&X) F10"
#. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
#. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
#. * the WTree widget port, sorry.
#.
#: src/main.c:1262
#: src/main.c:1278
msgid "&Directory tree"
msgstr "자료방 나무꼴(&D)"
#: src/main.c:1263
#: src/main.c:1279
msgid "&Find file M-?"
msgstr "파일 찾기(&F) M-?"
#: src/main.c:1265
#: src/main.c:1281
msgid "s&Wap panels C-u"
msgstr "패널 바꾸기(&W) C-u"
#: src/main.c:1266
#: src/main.c:1282
msgid "switch &Panels on/off C-o"
msgstr "패널 열기/닫기(&P) C-o"
#: src/main.c:1268
#: src/main.c:1284
msgid "&Compare directories C-x d"
msgstr "자료방 비교(&C) C-x d"
#: src/main.c:1269
#: src/main.c:1285
msgid "e&Xternal panelize C-x !"
msgstr "외부명령 패널화하기(&X) C-x !"
#: src/main.c:1271
#: src/main.c:1287
msgid "show directory s&Izes"
msgstr "자료방 크기 보기(&I)"
#: src/main.c:1274
#: src/main.c:1290
msgid "command &History"
msgstr "명령 히스토리(&H)"
#: src/main.c:1275
#: src/main.c:1291
msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
msgstr "자료방 단축목록(&R) C-\\"
#: src/main.c:1277
#: src/main.c:1293
msgid "&Active VFS list C-x a"
msgstr "활성 VFS 목록(&A) C-x a"
#: src/main.c:1280
#: src/main.c:1296
msgid "&Background jobs C-x j"
msgstr "백그라운드 jobs(&B) C-x j"
#: src/main.c:1284
#: src/main.c:1300
msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)"
#: src/main.c:1287
#: src/main.c:1303
msgid "&Listing format edit"
msgstr "파일 목록 형식 바꾸기(&L)"
#: src/main.c:1289
#: src/main.c:1305
msgid "&Extension file edit"
msgstr "확장자 파일 수정(&E)"
#: src/main.c:1290
#: src/main.c:1306
msgid "&Menu file edit"
msgstr "메뉴 파일 수정(&M)"
#: src/main.c:1295
#: src/main.c:1311
msgid "&Configuration..."
msgstr "환경설정(&C)..."
#: src/main.c:1297
#: src/main.c:1313
msgid "c&Onfirmation..."
msgstr "확인(&O)..."
#: src/main.c:1298
#: src/main.c:1314
msgid "&Display bits..."
msgstr "출력 비트(&D)..."
#: src/main.c:1300
#: src/main.c:1316
msgid "learn &Keys..."
msgstr "글쇠 배우기(&K)..."
#: src/main.c:1303
#: src/main.c:1319
msgid "&Virtual FS..."
msgstr "가상 파일체계(&V)..."
#: src/main.c:1306
#: src/main.c:1322
msgid "&Save setup"
msgstr "환경 저장(&S)"
#: src/main.c:1322 src/main.c:1324
msgid " Left "
msgstr " ¿ŞÂÊ "
#: src/main.c:1338 src/main.c:1340
msgid " &Left "
msgstr " 왼쪽(&L) "
#: src/main.c:1324
msgid " Above "
msgstr " ˤ "
#: src/main.c:1340
msgid " &Above "
msgstr " 위(&A) "
#: src/main.c:1332 src/main.c:1334
msgid " Right "
msgstr " ¿À¸¥ÂÊ "
#: src/main.c:1343
msgid " &File "
msgstr " 파일(&F) "
#: src/main.c:1334
msgid " Below "
msgstr " ¹Ø "
#: src/main.c:1344
msgid " &Command "
msgstr " 명령(&C) "
#: src/main.c:1395
#: src/main.c:1345
msgid " &Options "
msgstr " 선택항목(&O) "
#: src/main.c:1348 src/main.c:1350
msgid " &Right "
msgstr " 오른쪽(&R) "
#: src/main.c:1350
msgid " &Below "
msgstr " 아래(&B) "
#: src/main.c:1411
msgid " Information "
msgstr " 정보 "
#: src/main.c:1396
#: src/main.c:1412
msgid ""
" Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
" directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
@ -3046,139 +3054,139 @@ msgstr ""
" 당신은 수동으로 자료방을 다시 읽어야만 합니다. \n"
" 자세한 내용을 알고 싶으시면 설명서를 보십시오. "
#: src/main.c:1659 src/screen.c:2257 src/screen.c:2291
#: src/main.c:1675 src/screen.c:2257 src/screen.c:2291
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#: src/main.c:1870
#: src/main.c:1886
msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander를 사용해주셔서 감사합니다"
#: src/main.c:2232
#: src/main.c:2248
msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
msgstr "with mouse support on xterm%s.\n"
#: src/main.c:2233
#: src/main.c:2249
msgid " and the Linux console"
msgstr " and the Linux console"
#: src/main.c:2326
#: src/main.c:2342
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n"
#: src/main.c:2578
#: src/main.c:2594
msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
msgstr "Midnight Commander용 라이브러리 자료방: %s\n"
#: src/main.c:2583
#: src/main.c:2599
msgid "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
msgstr "-m 선택항목은 의미가 없습니다. 선택항목 메뉴의 '출력 비트'를 보십시오\n"
#: src/main.c:2644
#: src/main.c:2660
msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the background code]"
msgstr "[개발자만: 백그라운드 코드의 디버그]"
#: src/main.c:2647
#: src/main.c:2663
msgid "Create command file to set default directory upon exit."
msgstr "종료할 때 생략시 자료방을 설정하도록 명령파일 생성."
#: src/main.c:2649
#: src/main.c:2665
msgid "Force color mode."
msgstr "무조건 컬러 모드."
#: src/main.c:2650
#: src/main.c:2666
msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)."
msgstr "컬러 선택 (--help-colors를 사용하면 목록을 알 수 있음)."
#: src/main.c:2652
#: src/main.c:2668
msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell."
msgstr "[개발자만: subshell 디버그]"
#: src/main.c:2654
#: src/main.c:2670
msgid "Startup the internal editor."
msgstr "내장 에디터로 시작."
#: src/main.c:2655
#: src/main.c:2671
msgid "Shows this help message."
msgstr "이 도움말 보여주기."
#: src/main.c:2656
#: src/main.c:2672
msgid "Help on how to specify colors."
msgstr "컬러 선택 방법을 보여줌."
#: src/main.c:2658
#: src/main.c:2674
msgid "Log ftpfs commands to the file."
msgstr "ftpfs 명령을 파일로 저장."
#: src/main.c:2660
#: src/main.c:2676
msgid "Prints out the configured paths."
msgstr "환경설정 경로를 출력."
#: src/main.c:2662
#: src/main.c:2678
msgid "Force black and white display."
msgstr "흑백모드로 출력."
#: src/main.c:2663
#: src/main.c:2679
msgid "Disable mouse support."
msgstr "마우스 지원 않함."
#: src/main.c:2665
#: src/main.c:2681
msgid "Force the concurrent subshell mode"
msgstr "무조건 concurrent subshell 모드 사용"
#: src/main.c:2666
#: src/main.c:2682
msgid "Disable the concurrent subshell mode."
msgstr "concurrent subshell 모드 사용 않함."
#: src/main.c:2667
#: src/main.c:2683
msgid "Force subshell execution."
msgstr "무조건 subshell 실행."
#: src/main.c:2669
#: src/main.c:2685
msgid "At exit, print the last working directory."
msgstr "종료할 때 마지막 작업 자료방 출력."
#: src/main.c:2670
#: src/main.c:2686
msgid "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default."
msgstr "HP 터미널의 경우 terminfo/termcap 기본값으로 soft글쇠를 리셋."
#: src/main.c:2671
#: src/main.c:2687
msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)."
msgstr "말 많은 동작 않함 (느린 단말창을 위한 선택항목)."
#: src/main.c:2673
#: src/main.c:2689
msgid "Use simple symbols for line drawing."
msgstr "선을 그릴 때 단순기호 사용."
#: src/main.c:2678
#: src/main.c:2694
msgid "Activate support for the TERMCAP variable."
msgstr "TERMCAP 변수 사용"
#: src/main.c:2680
#: src/main.c:2696
msgid "Report versionand configuration options."
msgstr "판번호와 번역 선택항목 출력"
#: src/main.c:2681
#: src/main.c:2697
msgid "Start up into the viewer mode."
msgstr "뷰어 모드로 시작"
#: src/main.c:2682
#: src/main.c:2698
msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore"
msgstr "X 터미널 마우스 및 화면 저장/복구 사용"
#: src/main.c:2683
#: src/main.c:2699
msgid "Geometry for the window"
msgstr "창의 크기/위치"
#: src/main.c:2684
#: src/main.c:2700
msgid "No windows opened at startup"
msgstr "시작할 때 창을 열지 않아요"
#: src/main.c:2761
#: src/main.c:2777
msgid "[this dir] [other dir]"
msgstr "[this dir] [other dir]"
#: src/main.c:3003
#: src/main.c:3019
msgid ""
"Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
"On some systems you may want to run # `which mc`\n"
@ -3186,11 +3194,11 @@ msgstr ""
"tty 선을 열수 없네요. 당신은 -P 선택항목없이 MC를 실행해야 합니다.\n"
"특정 체계에서는 # `which mc` 와 같이 실행할 수도 있습니다.\n"
#: src/main.c:3091
#: src/main.c:3107
msgid " Notice "
msgstr " Notice "
#: src/main.c:3092
#: src/main.c:3108
msgid ""
" The Midnight Commander configuration files \n"
" are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
@ -3426,7 +3434,7 @@ msgstr "<readlink
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "Unknow tag on display format: "
#: gnome/gdesktop.c:1189 src/screen.c:2039
#: gnome/gdesktop.c:1203 src/screen.c:2039
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " 정말로 실행하시겠읍니까? "
@ -3434,7 +3442,7 @@ msgstr "
msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/screen.c:2259 src/screen.c:2293 src/view.c:1996
#: src/screen.c:2259 src/screen.c:2293 src/view.c:1997
msgid "Edit"
msgstr "편집"
@ -3587,7 +3595,7 @@ msgstr "
msgid " Dup failed "
msgstr " 복제 실패 "
#: src/view.c:407
#: src/view.c:408
msgid ""
"File: \n"
"\n"
@ -3597,7 +3605,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
#: src/view.c:408
#: src/view.c:409
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3607,27 +3615,27 @@ msgstr ""
"\n"
"이 바뀌었어요. 바뀐 내용을 저장할까요?\n"
#: src/view.c:410
#: src/view.c:411
msgid " Save changes "
msgstr " 바뀐 내용 저장 "
#: src/view.c:452
#: src/view.c:453
msgid " Can't spawn child program "
msgstr " 자식(child) 풀그림을 실행할 수 없습니다 "
#: src/view.c:462
#: src/view.c:463
msgid " Empty output from child filter "
msgstr " 자식(child) 거르개의 출력이 아무것도 없어요 "
#: src/view.c:468
#: src/view.c:469
msgid " Could not open file "
msgstr " 파일 열기 실패 "
#: src/view.c:486
#: src/view.c:487
msgid " Can't open file \""
msgstr " 열 수 없는 파일: \""
#: src/view.c:494
#: src/view.c:495
msgid ""
" Can't stat file \n"
" "
@ -3635,43 +3643,43 @@ msgstr ""
" 파일 정보를 얻을 수 없습니다 \n"
" "
#: src/view.c:500
#: src/view.c:501
msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없어요 "
#: src/view.c:520
#: src/view.c:521
msgid " Can not fetch local copy "
msgstr " Can not fetch local copy "
#: src/view.c:707
#: src/view.c:708
msgid "File: %s"
msgstr "파일: %s"
#: gnome/gview.c:119 src/view.c:712
#: gnome/gview.c:119 src/view.c:713
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "옵셋 0x%08x"
#: gnome/gview.c:121 src/view.c:714
#: gnome/gview.c:121 src/view.c:715
msgid "Col %d"
msgstr "Col %d"
#: gnome/gview.c:125 src/view.c:718
#: gnome/gview.c:125 src/view.c:719
msgid "%s bytes"
msgstr "%s 바이트"
#: src/view.c:723
#: src/view.c:724
msgid " [grow]"
msgstr " [grow]"
#: src/view.c:1564 src/view.c:1686
#: src/view.c:1565 src/view.c:1687
msgid " Search string not found "
msgstr " 글월을 찾을 수 없군요 "
#: src/view.c:1725
#: src/view.c:1726
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " 알수 없는 정규 표현식 "
#: src/view.c:1855
#: src/view.c:1856
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
" Enter the new line number:"
@ -3679,63 +3687,63 @@ msgstr ""
" 현재 줄 번호는 %d입니다.\n"
" 새로운 줄 번호을 입력:"
#: src/view.c:1885
#: src/view.c:1886
msgid " Enter regexp:"
msgstr " 정규표현식 입력:"
#: src/view.c:1917
#: src/view.c:1918
msgid " Enter search string:"
msgstr " 찾을 글월 입력:"
#: src/view.c:1990
#: src/view.c:1991
msgid "Ascii"
msgstr "아스키"
#: gnome/gview.c:308 src/view.c:1990
#: gnome/gview.c:308 src/view.c:1991
msgid "Hex"
msgstr "십육진"
#: src/view.c:1991
#: src/view.c:1992
msgid "Line"
msgstr "줄"
#: src/view.c:1992
#: src/view.c:1993
msgid "RxSrch"
msgstr "RxSrch"
#: src/view.c:1995
#: src/view.c:1996
msgid "EdText"
msgstr "EdText"
#: src/view.c:1995
#: src/view.c:1996
msgid "EdHex"
msgstr "EdHex"
#: src/view.c:1997
#: src/view.c:1998
msgid "UnWrap"
msgstr "UnWrap"
#: gnome/gview.c:300 src/view.c:1997
#: gnome/gview.c:300 src/view.c:1998
msgid "Wrap"
msgstr "Wrap"
#: src/view.c:2000
#: src/view.c:2001
msgid "HxSrch"
msgstr "HxSrch"
#: src/view.c:2003
#: src/view.c:2004
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: src/view.c:2003
#: src/view.c:2004
msgid "Parse"
msgstr "Parse"
#: src/view.c:2007
#: src/view.c:2008
msgid "Unform"
msgstr "Unform"
#: src/view.c:2007
#: src/view.c:2008
msgid "Format"
msgstr "Format"
@ -3963,19 +3971,19 @@ msgstr "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: gnome/gdesktop.c:623
#: gnome/gdesktop.c:626
msgid "Do you want to delete "
msgstr "Do you want to delete "
#: gnome/gdesktop.c:1199
#: gnome/gdesktop.c:1213
msgid "Open with..."
msgstr "Open with..."
#: gnome/gdesktop.c:1200 gnome/gscreen.c:466
#: gnome/gdesktop.c:1214 gnome/gscreen.c:466
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "extra 인자 입력:"
#: gnome/gdesktop.c:1333
#: gnome/gdesktop.c:1349
msgid " Could not open %s directory"
msgstr " %s 자료방을 열 수 없습니다"