Update from David Martn <dmartina@excite.com>

This commit is contained in:
Pavel Roskin 2002-09-29 18:03:26 +00:00
parent e29c060d7a
commit 9c1b6f52bd
2 changed files with 60 additions and 88 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 00:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "s
msgid "al&L"
msgstr "&Todos"
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr " El archivo fue modificado.
msgid "Cancel quit"
msgstr "Cancelar salida"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&No"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2º plano"
#: src/background.c:275 src/file.c:2128
#: src/background.c:275 src/file.c:2160
msgid " Background process error "
msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
@ -1367,9 +1367,9 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1024
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " enlace: %s"
msgstr "Crear enlace a %s como:"
#: src/cmd.c:1025
msgid " Link "
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
" No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n"
" \"%s\" "
#: src/file.c:954 src/file.c:1977
#: src/file.c:954 src/file.c:1994
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
@ -1990,31 +1990,23 @@ msgstr " aplicando la m
msgid " to:"
msgstr " a: "
#: src/file.c:1809
#: src/file.c:1811
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! "
#: src/file.c:1878
#: src/file.c:1886
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Internal failure "
msgstr " Fallo interno "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Operación desconocida sobre el archivo "
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
#: src/file.c:2161 src/view.c:387
msgid "&Retry"
msgstr "&Reintentar"
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
#: src/file.c:2161 src/file.c:2221 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
#: src/file.c:2180
#: src/file.c:2212
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
@ -2024,7 +2016,7 @@ msgstr ""
" El directorio no está vacío.\n"
" ¿Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2181
#: src/file.c:2213
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
@ -2034,39 +2026,39 @@ msgstr ""
" Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
" ¿Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2182
#: src/file.c:2214
msgid " Delete: "
msgstr " Borrar: "
#: src/file.c:2188
#: src/file.c:2220
msgid "a&ll"
msgstr "&Todo"
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
#: src/file.c:2220 src/filegui.c:525
msgid "non&E"
msgstr "nin&Guno"
#: src/file.c:2198
#: src/file.c:2230
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar "
#: src/file.c:2200
#: src/file.c:2232
msgid "all the directories "
msgstr "todos los directorios "
#: src/file.c:2202
#: src/file.c:2234
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Borrado recursivo "
#: src/file.c:2203
#: src/file.c:2235
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo "
#: src/file.c:2204
#: src/file.c:2236
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/file.c:2206
#: src/file.c:2238
msgid "yes"
msgstr "sí"
@ -3001,11 +2993,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:2082
msgid "+number"
msgstr ""
msgstr "+número"
#: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno"
#: src/main.c:2085
msgid ""
@ -3085,12 +3077,11 @@ msgstr "Registrar di
#: src/main.c:2207
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgstr "Fijar el nivel de depuración"
#: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "directorio"
msgstr "Mostrar directorio de datos"
#: src/main.c:2213
msgid "Requests to run in black and white"
@ -3105,9 +3096,8 @@ msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactivar el uso de subshell"
#: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "ejecutar con ID del dueño"
msgstr "Forzar ejecución de subshell"
#: src/main.c:2223
msgid "Prints working directory at program exit"
@ -3653,15 +3643,11 @@ msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
msgid " User menu "
msgstr " Menú de usuario "
#: src/util.c:220
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: demasiado grande"
#: src/util.c:670 src/util.c:696
#: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#: src/util.c:671 src/util.c:694
#: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.5.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-29 00:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-12 23:00+0200\n"
"Last-Translator: David Martín <dmartina@excite.com\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "s
msgid "al&L"
msgstr "&Todos"
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2161 src/filegui.c:229
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr " El fichero fue modificado.
msgid "Cancel quit"
msgstr "Cancelar salida"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1832 src/file.c:2219
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&No"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
msgid "Background process:"
msgstr "Procesos en 2º plano"
#: src/background.c:275 src/file.c:2128
#: src/background.c:275 src/file.c:2160
msgid " Background process error "
msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
@ -1367,9 +1367,9 @@ msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1024
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr " enlace: %s"
msgstr "Crear enlace a %s como:"
#: src/cmd.c:1025
msgid " Link "
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr ""
" No puedo copiar un enlace simbólico cíclico \n"
" \"%s\" "
#: src/file.c:954 src/file.c:1977
#: src/file.c:954 src/file.c:1994
#, c-format
msgid ""
" Destination \"%s\" must be a directory \n"
@ -1990,31 +1990,23 @@ msgstr " aplicando la m
msgid " to:"
msgstr " a: "
#: src/file.c:1809
#: src/file.c:1811
msgid " Cannot operate on \"..\"! "
msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! "
#: src/file.c:1878
#: src/file.c:1886
msgid " Sorry, I could not put the job in background "
msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Internal failure "
msgstr " Fallo interno "
#: src/file.c:1963 src/file.c:2046
msgid " Unknown file operation "
msgstr " Operación desconocida sobre el fichero "
#: src/file.c:2129 src/view.c:387
#: src/file.c:2161 src/view.c:387
msgid "&Retry"
msgstr "&Reintentar"
#: src/file.c:2129 src/file.c:2189 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
#: src/file.c:2161 src/file.c:2221 src/filegui.c:227 src/filegui.c:522
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
#: src/file.c:2180
#: src/file.c:2212
msgid ""
"\n"
" Directory not empty. \n"
@ -2024,7 +2016,7 @@ msgstr ""
" El directorio no está vacío.\n"
" ¿Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2181
#: src/file.c:2213
msgid ""
"\n"
" Background process: Directory not empty \n"
@ -2034,39 +2026,39 @@ msgstr ""
" Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n"
" ¿Desea borrarlo recursivamente? "
#: src/file.c:2182
#: src/file.c:2214
msgid " Delete: "
msgstr " Borrar: "
#: src/file.c:2188
#: src/file.c:2220
msgid "a&ll"
msgstr "&Todo"
#: src/file.c:2188 src/filegui.c:525
#: src/file.c:2220 src/filegui.c:525
msgid "non&E"
msgstr "nin&Guno"
#: src/file.c:2198
#: src/file.c:2230
msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar "
#: src/file.c:2200
#: src/file.c:2232
msgid "all the directories "
msgstr "todos los directorios "
#: src/file.c:2202
#: src/file.c:2234
msgid " Recursive Delete "
msgstr " Borrado recursivo "
#: src/file.c:2203
#: src/file.c:2235
msgid " Background process: Recursive Delete "
msgstr " Proceso en 2º plano: Borrado recursivo "
#: src/file.c:2204
#: src/file.c:2236
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/file.c:2206
#: src/file.c:2238
msgid "yes"
msgstr "sí"
@ -3001,11 +2993,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:2082
msgid "+number"
msgstr ""
msgstr "+número"
#: src/main.c:2083
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr ""
msgstr "Línea de comienzo al abrir fichero con editor interno"
#: src/main.c:2085
msgid ""
@ -3085,12 +3077,11 @@ msgstr "Registrar di
#: src/main.c:2207
msgid "Set debug level"
msgstr ""
msgstr "Fijar el nivel de depuración"
#: src/main.c:2211
#, fuzzy
msgid "Print data directory"
msgstr "directorio"
msgstr "Mostrar directorio de datos"
#: src/main.c:2213
msgid "Requests to run in black and white"
@ -3105,9 +3096,8 @@ msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desactivar el uso de subshell"
#: src/main.c:2220
#, fuzzy
msgid "Force subshell execution"
msgstr "ejecutar con ID del dueño"
msgstr "Forzar ejecución de subshell"
#: src/main.c:2223
msgid "Prints working directory at program exit"
@ -3653,15 +3643,11 @@ msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s "
msgid " User menu "
msgstr " Menú de usuario "
#: src/util.c:220
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: demasiado grande"
#: src/util.c:670 src/util.c:696
#: src/util.c:665 src/util.c:691
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"
#: src/util.c:671 src/util.c:694
#: src/util.c:666 src/util.c:689
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"