l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 73%

New status: 807 messages complete with 284 fuzzies and 11 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
This commit is contained in:
Jake Li 2010-07-08 02:08:02 +00:00 committed by Slava Zanko
parent c0eca29ef1
commit 9af5a7032c

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# MC Chinese (zh_CN) translation
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001.
# Jake Li <gnozil@gmail.com>, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
@ -36,19 +36,16 @@ msgstr "获取锁(&G)"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "忽略锁(&I)"
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr "没有找到要搜索的字符串"
#, fuzzy
msgid "Not implemented yet"
msgstr "尚未实现"
#, fuzzy
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "无效的标记个数%d "
@ -300,26 +297,22 @@ msgid "Pipe"
msgstr "管道"
msgid "Left parenthesis"
msgstr ""
msgstr "左括弧"
#, fuzzy
msgid "Right parenthesis"
msgstr "右箭头键"
msgstr "右括弧"
#, fuzzy
msgid "Left bracket"
msgstr "左箭头键"
msgstr "左括号"
#, fuzzy
msgid "Right bracket"
msgstr "右箭头键"
msgstr "右括号"
msgid "Left brace"
msgstr ""
msgstr "左大括号"
#, fuzzy
msgid "Right brace"
msgstr "右箭头键"
msgstr "右大括号"
msgid "Enter"
msgstr "回车"
@ -387,11 +380,9 @@ msgstr "按任意键继续..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#, fuzzy
msgid "Pipe failed"
msgstr "管道失败 "
#, fuzzy
msgid "Dup failed"
msgstr "复制失败 "
@ -490,9 +481,9 @@ msgstr "fish正在等待初始化行..."
msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "fish: Password is required for %s"
msgstr "fish需要口令 "
msgstr "fish%s 需要口令"
msgid "fish: Sending password..."
msgstr "fish正在发送口令..."
@ -503,9 +494,8 @@ msgstr "fish正在发送初始化行..."
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr "fish正在握手版本..."
#, fuzzy
msgid "fish: Getting host info..."
msgstr "fish正在发送初始化行..."
msgstr "fish获取主机信息..."
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr "fish正在设置当前目录..."
@ -556,9 +546,9 @@ msgstr "被中止的传输可能成功完成了。"
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs正在断开到 %s 的连接"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr "FTP需要口令 "
msgstr "FTP%s 需要口令 "
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs正在发送用户登录名"
@ -655,23 +645,19 @@ msgstr "ftpfs失败没有后备"
msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
msgstr "ftpfs正在保存文件 %lu (%lu)"
#, fuzzy
msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
"~/.netrc 文件没有正确的权限。\n"
"~/.netrc 文件权限不正确。\n"
"删除口令或者改正权限。"
#, fuzzy
msgid "MCFS"
msgstr "MCFS "
#, fuzzy
msgid "The server does not support this version"
msgstr "服务器不支持该版本 "
#, fuzzy
msgid ""
"The remote server is not running on a system port\n"
"you need a password to log in, but the information may\n"
@ -687,29 +673,26 @@ msgstr "是(&Y)"
msgid "&No"
msgstr "否(&N)"
#, fuzzy
msgid "MCFS Password required"
msgstr " 需要 MCFS 口令 "
msgstr "需要 MCFS 口令"
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr " 无效的口令 "
msgstr "无效的口令"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot locate hostname: %s"
msgstr " 无法定位主机名:%s "
msgstr "无法定位主机名:%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot create socket: %s"
msgstr " 无法创建套接字:%s "
msgstr "无法创建套接字:%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot connect to server: %s"
msgstr " 无法连接到服务器:%s "
msgstr "无法连接到服务器:%s"
#, fuzzy
msgid "Too many open connections"
msgstr " 太多打开的连接 "
msgstr "打开的连接太多"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
@ -731,35 +714,32 @@ msgstr ""
"警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n"
"%3$s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "reconnect to %s failed"
msgstr ""
" 重新连接 %s 失败\n"
" "
msgstr "重新连接 %s 失败"
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr " 验证失败 "
msgstr "验证失败"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error %s creating directory %s"
msgstr " %s 正在创建目录 %s "
msgstr "创建目录%s时出错%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error %s removing directory %s"
msgstr " %s 正在删除目录 %s "
msgstr "删除目录%s时出错%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s opening remote file %s"
msgstr " %s 正在打开远程文件 %s "
msgstr "%s 正在打开远程文件 %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s removing remote file %s"
msgstr " %s 正在删除远程文件 %s "
msgstr "%s 正在删除远程文件 %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s renaming files\n"
msgstr " %s 正在重命名文件\n"
msgstr "%s 正在重命名文件\n"
#, c-format
msgid ""
@ -775,96 +755,87 @@ msgstr "不完整的 tar 归档文件"
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "归档文件出现异常 EOF"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive."
msgstr ""
"嗯,...\n"
"%s\n"
"不是一个 tar 归档文件。"
#, fuzzy
msgid "undelfs: error"
msgstr "undelfs错误 "
msgstr "undelfs错误"
#, fuzzy
msgid "not enough memory"
msgstr "内存不足 "
msgstr "内存不足"
#, fuzzy
msgid "while allocating block buffer"
msgstr " 当分配块缓冲时 "
msgstr "当分配块缓冲时"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr " open_inode_scan%d "
msgstr "open_inode_scan%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
msgstr " 当开始 inode 扫描 %d "
msgstr "当开始 inode 扫描 %d"
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs正在载入被删除文件的信息 %d inode"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr " 当调用 ext2_block_iterate %d 时 "
msgstr "当调用 ext2_block_iterate %d 时"
#, fuzzy
msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr " 当重新分配数组时没有内存时 "
msgstr "当重新分配数组时没有内存时"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr " 当进行 inode 扫描 %d 时 "
msgstr "当进行 inode 扫描 %d 时"
#, fuzzy
msgid "Ext2lib error"
msgstr " Ext2lib 错误 "
msgstr "Ext2lib 错误"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr " 无法打开文件 %s "
msgstr "无法打开文件 %s"
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs正在读取 inode bitmap..."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
" 无法载入 inode bitmap 自:\n"
" %s \n"
"无法载入 inode位图自:\n"
" %s"
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs正在读取 block bitmap..."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
" 无法载入 block bitmap 自:\n"
" %s \n"
"无法载入块位图自:\n"
" %s"
#, fuzzy
msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr "vfs_info 不是 fs "
msgstr "vfs_info 不是文件系统!"
#, fuzzy
msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr " 您必须先更改目录来解开文件 "
msgstr "您必须先更改目录来解开文件"
#, fuzzy
msgid "while iterating over blocks"
msgstr "正当遍历块时 "
msgstr "正当遍历块时"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr " 无法打开文件 %s "
msgstr "无法打开文件\"%s\""
msgid "Cannot parse:"
msgstr "无法解析:"
@ -915,25 +886,24 @@ msgstr "模式"
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d / %d"
#, fuzzy
msgid "Chown advanced command"
msgstr " Chown 高级命令 "
msgstr "Chown 高级命令"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
" 无法 chmod “%s” \n"
" %s "
"无法 chmod \\“%s\\”\n"
"%s "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
" 无法 chown “%s” \n"
" %s "
"无法 chown \\“%s\\”\n"
"%s "
msgid "Displays the current version"
msgstr "显示当前版本"
@ -996,7 +966,6 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "用指定的皮肤显示MC"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n"
@ -1055,25 +1024,24 @@ msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "设置内部编辑器的初始行号"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
"\n"
"请发送错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
"到 mc-devel@gnome.org\n"
"请错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n"
"发送到www.midnight-commander.org网站\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr ""
msgstr "查看器没有指定参数"
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
msgstr ""
msgstr "两个文件需要调用差异查看器"
msgid "Main options"
msgstr "主要选项"
@ -1081,17 +1049,14 @@ msgstr "主要选项"
msgid "Terminal options"
msgstr "终端选项 "
#, fuzzy
msgid "Background process error"
msgstr "后台进程错误 "
msgstr "后台进程错误"
#, fuzzy
msgid "Unknown error in child"
msgstr "子进程未知错误 "
msgstr "子进程未知错误"
#, fuzzy
msgid "Child died unexpectedly"
msgstr " 子进程异常退出 "
msgstr " 子进程异常退出"
#, fuzzy
msgid "Background protocol error"
@ -1143,7 +1108,8 @@ msgstr "排序"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
#. 2
msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|清除历史(&H)"
@ -2445,26 +2411,16 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr " %s%s文件错误 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight "
"Commander软件包。"
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。"
#, fuzzy, c-format
msgid "~/%s file error"
msgstr " ~/%s文件错误 "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
"it."
msgstr ""
"文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该"
"文件的样例。"
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该文件的样例。"
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|复制"
@ -4255,7 +4211,6 @@ msgstr "你要清除历史"
msgid "Background process:"
msgstr "后台进程:"
#, fuzzy
#~ msgid "File was modified, save with exit?"
#~ msgstr " 文件被修改,保存并退出?"