*** empty log message ***

This commit is contained in:
Sanlig Badral 2003-03-05 08:34:03 +00:00
parent 745c7e74fa
commit 99607e4e13
2 changed files with 168 additions and 161 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-03-05 Sanlig Badral <badral@chinggis.com>
* mn.po: Fixed 4 problems.
2003-03-04 Sanlig Badral <badral@chinggis.com>
* mn.po: Added Mongolian Translation By Erhembaatar.

325
po/mn.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# translation of mn.po to Mongolian
# Mongolian translation of Midnight Commander
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Copyright (C) 1998-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Current translator Mungungadas Erhembaatar <admin@tv5.ru>, 2003
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-04 11:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 11:07+0100\n"
"Project-Id-Version: mn\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
#: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
#: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
#: vfs/vfs.c:1832
#: vfs/vfs.c:1803
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr " Гэж хадгалах "
#: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
#: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
#: src/screen.c:1391 src/screen.c:1970 src/selcodepage.c:106
#: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
#: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
#: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
msgid "Warning"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: "
msgid " Save file "
msgstr " Файлыг хадгалах "
#: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2162
#: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл"
#: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
msgid "&Whole words only"
msgstr "Зөвхөн бvтэн &vгнvvд"
msgstr "Зөвхөн &бүтэн үгнүүд"
#: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
msgid "case &Sensitive"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr " Солигдох утгуудын дарааллыг оруул, жиш
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Солигдох текстийг оруул: "
#: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2077
#: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
msgid " Enter search string:"
msgstr " Хайх үгээ оруул:"
@ -275,15 +275,16 @@ msgid " Replace "
msgstr " Солих "
#: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
#: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1604 src/view.c:1684
#: src/view.c:1804 src/view.c:1816 src/view.c:2040 src/view.c:2077
#: src/view.c:2172
#: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
#: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
#: src/view.c:2169
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#: edit/editcmd.c:1653
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many "
"conversions "
msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл эсвэл scanf-илэрхийлэлд олон хөрвүүэл байна"
#: edit/editcmd.c:1861
@ -295,8 +296,8 @@ msgstr " Солигдох текстийн хэлбэр алдаатай бай
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld нь солигдсон байна"
#: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1684
#: src/view.c:1816
#: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
#: src/view.c:1813
msgid " Search string not found "
msgstr " Хайсан г алга байна "
@ -306,7 +307,7 @@ msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв "
#: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
#: src/view.c:491 src/view.c:2157 src/view.c:2182
#: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
msgid "Quit"
msgstr "Гарах"
@ -319,13 +320,13 @@ msgid "Cancel quit"
msgstr "Болих гарах"
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1958
#: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&Yes"
msgstr "&Тийм"
#: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1959
#: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
#: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
msgid "&No"
msgstr "&Yгvй"
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Буфер руу зөөх"
#: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1985
#: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
msgid " Goto line "
msgstr " мөр рүү очих "
@ -377,8 +378,8 @@ msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл "
#: edit/editcmd.c:2277
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr ""
" Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна "
"уу: "
" Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж "
"оруулна уу: "
#: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
msgid " Sort "
@ -434,7 +435,7 @@ msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>"
#: edit/editkeys.c:219
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacsийн товчлуурууд: "
msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: "
#: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
msgid " Execute Macro "
@ -514,147 +515,147 @@ msgstr "&Шинэ файл C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "Файл руу &хуулах..."
#: edit/editmenu.c:311
#: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3"
#: edit/editmenu.c:312
#: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "Багануудыг &ялгах S-F3"
#: edit/editmenu.c:314
#: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "&Оруул/соли горим Ins"
#: edit/editmenu.c:316
#: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
msgid "&Copy F5"
msgstr "Блокыг &хуулах F5"
#: edit/editmenu.c:317
#: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
msgid "&Move F6"
msgstr "Блокыг &зөөх F6"
#: edit/editmenu.c:318
#: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
msgid "&Delete F8"
msgstr "Блокыг &устгах F8"
#: edit/editmenu.c:320
#: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Буцаах C-u"
#: edit/editmenu.c:322
#: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "Файлын &эхлэлд очих C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:323
#: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "Файлын &төгсгөл C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:330
#: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Хайх... F7"
#: edit/editmenu.c:331
#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
msgid "Search &again F17"
msgstr "&Цааш хайх F17"
#: edit/editmenu.c:332
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Солих... F4"
#: edit/editmenu.c:339 edit/editmenu.c:362
#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Мөр луу очих... M-l"
#: edit/editmenu.c:340 edit/editmenu.c:363
#: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "Хос &хаалтууд руу очих M-b"
#: edit/editmenu.c:342 edit/editmenu.c:365
#: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "&Литерал оруулах... C-q"
#: edit/editmenu.c:344 edit/editmenu.c:367
#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "Дэл&гэцийг дахин дуудах C-l"
#: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:369
#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&Бичигдсэн макрог эхлүүлэх C-r"
#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:370
#: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "Бичигдсэн макрог &дуусгах... C-r"
#: edit/editmenu.c:348
#: edit/editmenu.c:368
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY"
#: edit/editmenu.c:349 edit/editmenu.c:372
#: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "Макрог &устгах..."
#: edit/editmenu.c:351 edit/editmenu.c:374
#: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
msgid "Insert &date/time "
msgstr "&Огноо оруулах"
#: edit/editmenu.c:353 edit/editmenu.c:376
#: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "Параграфын &бүтэц M-p"
#: edit/editmenu.c:354
#: edit/editmenu.c:374
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах C-p"
#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:378
#: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t"
#: edit/editmenu.c:356 edit/editmenu.c:379
#: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "&Хэлбэржүүлэгч F19"
#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:380
#: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
msgid "&Mail... "
msgstr "&Шуудан..."
#: edit/editmenu.c:371
#: edit/editmenu.c:391
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-x e, KEY"
#: edit/editmenu.c:377
#: edit/editmenu.c:397
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах M-$"
#: edit/editmenu.c:385
#: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
msgid "&General... "
msgstr "&Ерөнхий..."
#: edit/editmenu.c:386
#: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
msgid "&Save mode..."
msgstr "Хадгалах &горим..."
#: edit/editmenu.c:388 src/main.c:1083
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
msgid "learn &Keys..."
msgstr "&Товчлууруудыг судлах..."
#: edit/editmenu.c:400 edit/editmenu.c:414 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
#: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
msgid " File "
msgstr " Файл "
#: edit/editmenu.c:402 edit/editmenu.c:416
#: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
msgid " Edit "
msgstr " Засварлах "
#: edit/editmenu.c:404 edit/editmenu.c:418
#: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Хайх/Солих "
#: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:420
#: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
msgid " Command "
msgstr " Команд "
#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422
#: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
msgid " Options "
msgstr " Тохируулга "
@ -727,7 +728,7 @@ msgid " Editor options "
msgstr " Засварлагчын тохиргоо "
#: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
#: src/screen.c:2185 src/tree.c:1029 src/view.c:2155
#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "Блок"
msgid "Replac"
msgstr "Солих"
#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2189 src/tree.c:1034
#: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
msgid "Copy"
msgstr "Хуулах"
@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "Хуулах"
msgid "Move"
msgstr "Зөөх"
#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2192
#: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
@ -755,11 +756,11 @@ msgstr "Устгах"
msgid "PullDn"
msgstr "ЦэсMC"
#: edit/syntax.c:1087 edit/syntax.c:1094
#: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
msgid " Load syntax file "
msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах "
#: edit/syntax.c:1088 src/help.c:763 src/user.c:700
#: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
@ -768,7 +769,7 @@ msgstr ""
" Файлыг нээж чадсангүй %s \n"
" %s "
#: edit/syntax.c:1095
#: edit/syntax.c:990
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай "
@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Домен:"
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1867
#: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "Нууц үг:"
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг"
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1299 vfs/sfs.c:307
#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n"
@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr " %s ийн локаль хуулбарыг авч чадсангүй "
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?"
#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:855 src/screen.c:1931
#: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
msgid "Cannot change directory"
msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй"
@ -1322,11 +1323,11 @@ msgstr "Энэ коммандыг 2 панелийг жагсаалтын гор
msgid " The command history is empty "
msgstr " Командын бүртгэл хоосон байна "
#: src/cmd.c:935
#: src/cmd.c:937
msgid " Command history "
msgstr " Командын бүртгэл "
#: src/cmd.c:974
#: src/cmd.c:976
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
@ -1334,99 +1335,99 @@ msgstr ""
" Энэ бол xterm эсвэл консол ч биш байна; \n"
" панелууд салгагдахгүй. "
#: src/cmd.c:1008
#: src/cmd.c:1010
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
#: src/cmd.c:1058
#: src/cmd.c:1060
#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "%s руу холбох:"
#: src/cmd.c:1059
#: src/cmd.c:1061
msgid " Link "
msgstr " Холбоос "
#: src/cmd.c:1069
#: src/cmd.c:1071
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " холбоос: %s "
#: src/cmd.c:1097
#: src/cmd.c:1099
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " тэмдэгт холбоос: %s "
#: src/cmd.c:1131
#: src/cmd.c:1133
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Тэмдэгт холбоос %s ийг руу заах: "
#: src/cmd.c:1136
#: src/cmd.c:1138
msgid " Edit symlink "
msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах "
#: src/cmd.c:1141
#: src/cmd.c:1143
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " %s: %s Тэмдэгт холбоосыг устгаж чадсангүй "
#: src/cmd.c:1145
#: src/cmd.c:1147
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " Тэмдэгт холбоос: %s ийг засварлах "
#: src/cmd.c:1156
#: src/cmd.c:1158
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна"
#: src/cmd.c:1285
#: src/cmd.c:1287
#, c-format
msgid " Cannot chdir to %s "
msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй"
#: src/cmd.c:1294
#: src/cmd.c:1296
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Машины нэрээ оруул (дэлгэрэнгүйгээр үзвэл F1): "
#: src/cmd.c:1299 src/widget.c:1046
#: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Алсын машин руу холбогдох "
#: src/cmd.c:1306 src/widget.c:1047
#: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP-ээр машин руу холбогдох "
#: src/cmd.c:1312
#: src/cmd.c:1314
msgid " Shell link to machine "
msgstr " Shell-ээр машин руу холбогдох "
#: src/cmd.c:1319 src/widget.c:1048
#: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
msgid " SMB link to machine "
msgstr " SMB-аар машин руу холбогдох"
#: src/cmd.c:1330
#: src/cmd.c:1332
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Сокет эх чиглүүлэгчийн тохиргуулга "
#: src/cmd.c:1331
#: src/cmd.c:1333
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Эх чиглүүлэгч хоп болгон хэрэглэх хост нэрийг оруул: "
#: src/cmd.c:1339
#: src/cmd.c:1341
msgid " Host name "
msgstr " Хост нэр "
#: src/cmd.c:1339
#: src/cmd.c:1341
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " IP-хаягийг харахад алдаа гарлаа "
#: src/cmd.c:1350
#: src/cmd.c:1352
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " ext2 файл систем дэхь сэргээгдсэн файлууд "
#: src/cmd.c:1351
#: src/cmd.c:1353
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
@ -1434,15 +1435,15 @@ msgstr ""
" Сэргээх төхөөрөмжийг (/dev/ биш), өгнө үү\n"
" (дэлгэрэнгүйгээр F1)"
#: src/cmd.c:1401
#: src/cmd.c:1403
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Хадгалах утгууд ~/"
#: src/cmd.c:1403
#: src/cmd.c:1405
msgid " Setup "
msgstr " Тохируулга "
#: src/command.c:167 src/screen.c:2176 src/tree.c:885
#: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
#, c-format
msgid ""
" Cannot chdir to \"%s\" \n"
@ -2188,7 +2189,7 @@ msgstr " %s д дотор хайж байна"
msgid "Finished"
msgstr "Дууссан"
#: src/find.c:559 src/view.c:1604
#: src/find.c:559 src/view.c:1601
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Хайж байна %s"
@ -2360,7 +2361,7 @@ msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга"
#: src/info.c:125
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "%3$s дэхь чөлөөт зай: %1$s (%2$d%%)"
msgstr "Чөлөөт зай: %s (%d%%) %s дэхь"
#: src/info.c:128
msgid "No space information"
@ -2577,8 +2578,8 @@ msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа н
#: src/learn.c:296
msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
msgstr ""
" \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж "
"байна"
" \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг "
"хүлээж байна"
#: src/learn.c:298
msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
@ -2603,7 +2604,7 @@ msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..."
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна "
#: src/main.c:628 src/screen.c:1957
#: src/main.c:628 src/screen.c:1963
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
@ -2880,10 +2881,10 @@ msgid ""
" the details. "
msgstr ""
" Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах \n"
" тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах "
"хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу."
" тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар "
"ачаалах хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу."
#: src/main.c:1420 src/screen.c:2186
#: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
@ -2930,8 +2931,8 @@ msgid ""
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
"core\n"
" File types: directory, executable, link, stalelink, device, "
"special, core\n"
"\n"
"Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
@ -2939,7 +2940,7 @@ msgid ""
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
msgstr ""
"--colors {ТүЛХүүР үГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"--colors {ТҮЛХҮҮР ҮГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n"
"\n"
"{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n"
"\n"
@ -3186,7 +3187,7 @@ msgstr " Локал биш лавлах дахь гадаад панелизыг
#: src/panelize.c:315
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Рatch ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох"
#: src/panelize.c:316
msgid "Find *.orig after patching"
@ -3306,35 +3307,35 @@ msgstr "%2$d файлууд %1$s байт"
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<унших холбоох алдаатай>"
#: src/screen.c:1267
#: src/screen.c:1273
msgid "Unknown tag on display format: "
msgstr "Дүрслэх хэлбэрт тодорхойгүй tag байна: "
#: src/screen.c:1391
#: src/screen.c:1397
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа."
#: src/screen.c:1958
#: src/screen.c:1964
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Та үүнийг ажиллуулахдаа итгэлтэй байна уу? "
#: src/screen.c:1970
#: src/screen.c:1976
msgid " No action taken "
msgstr " үйлдэл хийгдсэнгүй "
#: src/screen.c:2187
#: src/screen.c:2193
msgid "View"
msgstr "Харах"
#: src/screen.c:2188 src/view.c:2168
#: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
msgid "Edit"
msgstr "Засах"
#: src/screen.c:2190 src/tree.c:1036
#: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
msgid "RenMov"
msgstr "Зөөх"
#: src/screen.c:2191 src/tree.c:1040
#: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
msgid "Mkdir"
msgstr "ШинэХавт"
@ -3553,11 +3554,11 @@ msgstr " Тохирох бичлэг олдсонгүй %s"
msgid " User menu "
msgstr " Хэрэглэгчийн цэс "
#: src/util.c:668 src/util.c:694
#: src/util.c:670 src/util.c:696
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/util.c:669 src/util.c:692
#: src/util.c:671 src/util.c:694
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
@ -3610,7 +3611,7 @@ msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна"
msgid " Cannot open file "
msgstr " Файлыг нээж чадсангүй "
#: src/view.c:654
#: src/view.c:651
#, c-format
msgid ""
" Cannot open \"%s\"\n"
@ -3619,7 +3620,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" ийг нээж чадсангүй\n"
" %s "
#: src/view.c:663
#: src/view.c:660
#, c-format
msgid ""
" Cannot stat \"%s\"\n"
@ -3628,43 +3629,43 @@ msgstr ""
" \"%s\" ийн төлөвийг тогтоож чадсангүй\n"
" %s "
#: src/view.c:672
#: src/view.c:669
msgid " Cannot view: not a regular file "
msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл "
#: src/view.c:812
#: src/view.c:809
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
#: src/view.c:827
#: src/view.c:824
#, c-format
msgid "Offset 0x%08x"
msgstr "Хаяг 0x%08x"
#: src/view.c:829
#: src/view.c:826
#, c-format
msgid "Col %d"
msgstr "Багана. %d"
#: src/view.c:833
#: src/view.c:830
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байт"
#: src/view.c:838
#: src/view.c:835
msgid " [grow]"
msgstr " [рост]"
#: src/view.c:1804
#: src/view.c:1801
msgid "Invalid hex search expression"
msgstr "Хайхад боломжгүй илэрхийлэл байна"
#: src/view.c:1858
#: src/view.c:1855
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл "
#: src/view.c:1983
#: src/view.c:1980
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
@ -3673,7 +3674,7 @@ msgstr ""
" Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n"
" Шинэ мөрийн дугаараа оруул:"
#: src/view.c:2006
#: src/view.c:2003
#, c-format
msgid ""
" The current address is 0x%lx.\n"
@ -3682,71 +3683,71 @@ msgstr ""
" Одоогийн хаяг - 0x%lx.\n"
" Шинэ хаягаа оруул:"
#: src/view.c:2008
#: src/view.c:2005
msgid " Goto Address "
msgstr " Хаяг руу очих "
#: src/view.c:2040
#: src/view.c:2037
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Тогмол илэрхийлэлээ оруул:"
#: src/view.c:2158
#: src/view.c:2155
msgid "Ascii"
msgstr "Текст"
#: src/view.c:2158
#: src/view.c:2155
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2160
#: src/view.c:2157
msgid "Goto"
msgstr "Очих"
#: src/view.c:2160
#: src/view.c:2157
msgid "Line"
msgstr "Мөр"
#: src/view.c:2162
#: src/view.c:2159
msgid "RxSrch"
msgstr "РегХайх"
#: src/view.c:2167
#: src/view.c:2164
msgid "EdText"
msgstr "ТкстЗас"
#: src/view.c:2167
#: src/view.c:2164
msgid "EdHex"
msgstr "HxЗас"
#: src/view.c:2169
#: src/view.c:2166
msgid "UnWrap"
msgstr "ТаслБолих"
#: src/view.c:2169
#: src/view.c:2166
msgid "Wrap"
msgstr "Таслах"
#: src/view.c:2172
#: src/view.c:2169
msgid "HxSrch"
msgstr "HxХайх"
#: src/view.c:2175
#: src/view.c:2172
msgid "Raw"
msgstr "Дутуу"
#: src/view.c:2175
#: src/view.c:2172
msgid "Parse"
msgstr "Бэлэн"
#: src/view.c:2180
#: src/view.c:2177
msgid "Unform"
msgstr "ФормБус"
#: src/view.c:2180
#: src/view.c:2177
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: src/widget.c:906
#: src/widget.c:901
msgid " History "
msgstr "Бүртгэл"
@ -4282,8 +4283,8 @@ msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Анхаар: %2$s д алдаатай флаг %1$c :\n"
"%3$s\n"
"Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n"
"%s\n"
#: vfs/smbfs.c:574
#, c-format
@ -4298,27 +4299,27 @@ msgstr ""
msgid " Authentication failed "
msgstr " Шалгалтад алдаа гарлаа "
#: vfs/smbfs.c:1622
#: vfs/smbfs.c:1597
#, c-format
msgid " Error %s creating directory %s "
msgstr " %s лавлахын нээхэд алдаа гарлаа %s "
#: vfs/smbfs.c:1645
#: vfs/smbfs.c:1620
#, c-format
msgid " Error %s removing directory %s "
msgstr " %s лавлахыг устгахад алдаа гарлаа %s "
#: vfs/smbfs.c:1749 vfs/smbfs.c:1769
#: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
#, c-format
msgid " %s opening remote file %s "
msgstr "алсын машинаас %s файлыг нээж байна %s "
#: vfs/smbfs.c:1837
#: vfs/smbfs.c:1812
#, c-format
msgid " %s removing remote file %s "
msgstr "алсын машинаас %s файлуудыг устгаж байна %s "
#: vfs/smbfs.c:1875
#: vfs/smbfs.c:1850
#, c-format
msgid " %s renaming files\n"
msgstr " %s файлуудад шинэ нэр өгч байна\n"
@ -4377,7 +4378,8 @@ msgstr " зангилааг шалгаж эхлээд байна %d "
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна "
"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж "
"байна "
#: vfs/undelfs.c:214
#, c-format
@ -4440,28 +4442,29 @@ msgstr " Та файлуудаа задлахын тулд, эхлээд лав
msgid " while iterating over blocks "
msgstr " блокуудаа дахин сонгох хэрэгтэй "
#: vfs/vfs.c:1158
#: vfs/vfs.c:1155
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна"
#: vfs/vfs.c:1830
#: vfs/vfs.c:1801
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Анализ хийж чадсангүй:"
#: vfs/vfs.c:1832
#: vfs/vfs.c:1803
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно."
#: vfs/vfs.c:1842
#: vfs/vfs.c:1813
msgid "Internal error:"
msgstr "Дотоод алдаа:"
#: vfs/vfs.c:1852
#: vfs/vfs.c:1823
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт дамжуулагдлаа)"
#: vfs/vfs.c:1853
#: vfs/vfs.c:1824
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lu байт дамжуулагдлаа"