mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-23 04:46:55 +03:00
Add some minor fixes concerning spelling issues
This commit is contained in:
parent
fae850368d
commit
984d97fdf5
14
po/de.po
14
po/de.po
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " edit symlink: %s "
|
msgid " edit symlink: %s "
|
||||||
msgstr " symbolschen Link barbeiten: %s"
|
msgstr " symbolschen Link bearbeiten: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
msgid "`%s' is not a symbolic link"
|
||||||
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Cannot create temporary command file \n"
|
" Cannot create temporary command file \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Kann temporäre Befehlsdaei nicht anlegen \n"
|
" Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Parameter "
|
msgid " Parameter "
|
||||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Kann Quelldaei \"%s\" nicht untersuchen \n"
|
" Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Keine Knoten-Information"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
|
||||||
msgstr "Freie Knoten: %s (%d%%) von %s"
|
msgstr "Freier Platz: %s (%d%%) von %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No space information"
|
msgid "No space information"
|
||||||
msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
|
msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
|
||||||
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren "
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " You have entered \"%s\""
|
msgid " You have entered \"%s\""
|
||||||
msgstr " Sie haben \"%s\" einggeben"
|
msgstr " Sie haben \"%s\" eingegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "FT&P link..."
|
|||||||
msgstr "FT&P-Verbindung..."
|
msgstr "FT&P-Verbindung..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "S&hell link..."
|
msgid "S&hell link..."
|
||||||
msgstr "Shell-Verbindung..."
|
msgstr "S&hell-Verbindung..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SM&B link..."
|
msgid "SM&B link..."
|
||||||
msgstr "SM&B-Verbindung..."
|
msgstr "SM&B-Verbindung..."
|
||||||
@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||||||
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlgen: %s"
|
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user