Add some minor fixes concerning spelling issues

This commit is contained in:
Patrick Winnertz 2009-01-16 16:55:24 +01:00
parent fae850368d
commit 984d97fdf5
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s"
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " symbolschen Link barbeiten: %s"
msgstr " symbolschen Link bearbeiten: %s"
#, c-format
msgid "`%s' is not a symbolic link"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid ""
" Cannot create temporary command file \n"
" %s "
msgstr ""
" Kann temporäre Befehlsdaei nicht anlegen \n"
" Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen \n"
" %s "
msgid " Parameter "
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid ""
" Cannot stat source file \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Kann Quelldaei \"%s\" nicht untersuchen \n"
" Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n"
" %s "
#, c-format
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Keine Knoten-Information"
#, c-format
msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
msgstr "Freie Knoten: %s (%d%%) von %s"
msgstr "Freier Platz: %s (%d%%) von %s"
msgid "No space information"
msgstr "Keine Information über Speicherplatz"
@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren "
#, c-format
msgid " You have entered \"%s\""
msgstr " Sie haben \"%s\" einggeben"
msgstr " Sie haben \"%s\" eingegeben"
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
msgid "OK"
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgid "FT&P link..."
msgstr "FT&P-Verbindung..."
msgid "S&hell link..."
msgstr "Shell-Verbindung..."
msgstr "S&hell-Verbindung..."
msgid "SM&B link..."
msgstr "SM&B-Verbindung..."
@ -3372,7 +3372,7 @@ msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen"
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlgen: %s"
msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s"
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"