diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 23dd46e4e..7a4236452 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Martin Quinson , 2000. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Emmanuel Trillaud , 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n" @@ -434,9 +434,9 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "archive extfs incohérente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Ne peut créer le répertoire %s" +msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" @@ -446,9 +446,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " -"pour l'instant." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." msgid " fish: Password required for " msgstr " fish : mot de passe requis " @@ -752,8 +750,7 @@ msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d " #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " @@ -799,8 +796,7 @@ msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info n'est pas fs ! " msgid " You have to chdir to extract files first " -msgstr "" -" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier " +msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier " msgid " while iterating over blocks " msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs " @@ -960,8 +956,7 @@ msgstr "" "mots clés :\n" " Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n" -" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal\n" +" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal\n" " errdhotfocus\n" " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" @@ -1030,8 +1025,7 @@ msgstr " Erreur de protocole de fond " msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" -msgstr "" -"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n" +msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n" msgid "&Full file list" msgstr "Liste &Complète des fichiers" @@ -1070,7 +1064,8 @@ msgstr "Ordre de tri" msgid "Confirmation" msgstr " Confirmation " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" @@ -1230,9 +1225,8 @@ msgstr "exécuter avec l'ID groupe" msgid "set user ID on execution" msgstr "exécuter avec l'ID propr." -#, fuzzy msgid "C&lear marked" -msgstr "Ra&Z marqué" +msgstr "Supprimer les marqués" #, fuzzy msgid "S&et marked" @@ -1397,8 +1391,7 @@ msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " -msgstr "" -" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" @@ -1568,9 +1561,8 @@ msgid "Search" msgstr "Rechercher" # XXX: trad hard-link, detach -#, fuzzy msgid " File has hard-links. Detach before saving? " -msgstr "Le fichier a des liens physique." +msgstr "Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" @@ -1601,8 +1593,7 @@ msgid " Edit Save Mode " msgstr " Éditer le mode de sauvegarde" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" -"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuer" @@ -1688,9 +1679,7 @@ msgid " Load " msgstr " Ouvrir " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr "" -" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " -"changement. " +msgstr " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. " msgid "Replace" msgstr "Remplacer" @@ -1751,9 +1740,7 @@ msgid " Run Sort " msgstr " Lancer le tri " msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des " -"espaces : " +msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des espaces : " msgid " Sort " msgstr " Trier " @@ -1910,9 +1897,8 @@ msgstr "Ann&uller" msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Insertion/écrasement" -#, fuzzy msgid "To&ggle mark" -msgstr "Ra&Z marqué" +msgstr "Ajouter/Supprimer marque" msgid "&Mark columns" msgstr "&Marquer colonne" @@ -2032,9 +2018,8 @@ msgstr "&Tri..." msgid "&Paste output of..." msgstr "Coller la sortie de..." -#, fuzzy msgid "&External formatter" -msgstr "Formateur e&xterne" +msgstr "Formateur &externe" msgid "&General... " msgstr "&Général... " @@ -2211,27 +2196,16 @@ msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erreur de fichier " #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" -"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que " -"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet " -"Midnight Commander." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet Midnight Commander." #, c-format msgid " ~/%s file error " msgstr " ~/%s erreur de fichier " #, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." -msgstr "" -"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit " -"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire" +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "TitreDialog|Copie" @@ -2259,8 +2233,7 @@ msgid "" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers " -"non-locaux : \n" +" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers non-locaux : \n" " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée " #, c-format @@ -2624,7 +2597,7 @@ msgstr "ETA %d:%02d.%02d" #, c-format msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgstr "ETA %s" #, c-format msgid "%.2f MB/s" @@ -2640,15 +2613,15 @@ msgstr "%ld o/s" #, c-format msgid "Files processed: %llu of %llu" -msgstr "" +msgstr "Fichiers traités: %llu sur %llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Taille : %s" +msgstr "Temps : %s %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s of %s " -msgstr "" +msgstr " Total: %s sur %s " msgid "Source" msgstr "Source" @@ -2663,7 +2636,7 @@ msgid "Target file already exists!" msgstr "Le fichier cible existe déjà !" # FIXME : trad Source date -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Date de la source : %s, taille %llu" @@ -2928,11 +2901,8 @@ msgid " Hotlist Load " msgstr " Charger la hotlist " #, c-format -msgid "" -"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist " -"ont été conservées" +msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" @@ -3432,9 +3402,7 @@ msgid " Enter command label: " msgstr " Saisissez un nom pour la commande :" msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " -msgstr "" -" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non " -"local " +msgstr " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local " msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trouver les déchets de patches" @@ -3580,9 +3548,7 @@ msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " -"par défaut." +msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? " @@ -3753,8 +3719,7 @@ msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " -"écrire.\n" +"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n" "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" #, c-format @@ -3777,7 +3742,7 @@ msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Numéro de ligne (décimal)" msgid "Pe&rcents" -msgstr "" +msgstr "Pou&rcents" msgid "&Decimal offset" msgstr "" @@ -3864,7 +3829,7 @@ msgid "Search done" msgstr "Rechercher" msgid "Continue from begining?" -msgstr "" +msgstr "Recommencer depuis le début" msgid " History " msgstr " Historique " @@ -3875,7 +3840,7 @@ msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "TitreDialog|Copie" msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" msgid "Background process:" msgstr "Processus en tâche de fond :" @@ -4261,8 +4226,7 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgstr "Affiche ce message d'aide" #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" +#~ msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" #~ msgid "unknown option" #~ msgstr "" @@ -4302,12 +4266,8 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) " -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de " -#~ "conversions " +#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " +#~ msgstr " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions " #~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. " @@ -4465,16 +4425,13 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgstr "Déformat" #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "" -#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" +#~ msgstr "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" #~ msgid " Socket source routing setup " #~ msgstr " Configuration du routage à la source " #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr "" -#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la " -#~ "source : " +#~ msgstr " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : " #~ msgid " Host name " #~ msgstr " Nom de l'hôte "