diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 194cbcb59..3497b0eea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-09-24 Richard Hult + + * sv.po: Update from Henrik Steen + 1999-09-23 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index fa4b0bd94..a44036a2e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,12 +1,16 @@ # Swedish translation of mc # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR: Henrik Steen , 26 Aug 1999. +# revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999 # +# ERROR på rad: 5594 +# I original källkoden antas att pluralformen av 'File' alltid fås genom +# att lägga till ett 's'. Fixa källkoden!!! (Någon med CVS rättighet.) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-31 18:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-26 10:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-24 21:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-24 22:52+0200\n" "Last-Translator: Henrik Steen \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +27,7 @@ msgstr " K #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 -#: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:721 +#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Tryck snabbtangent för makro: " @@ -31,7 +35,6 @@ msgstr " Tryck snabbtangent f msgid " Insert Literal " msgstr " Klistra in bokstavlig " -# ?? #: edit/edit_key_translator.c:144 msgid " Press any key: " msgstr " Tryck valfri tangent:" @@ -100,129 +103,126 @@ msgstr "edit" msgid "view" msgstr "vy" -#: gnome/gcmd.c:48 +#: gnome/gcmd.c:49 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " Det finns ingen annan panel att jämföra innehållet med " -#: gnome/gcmd.c:99 +#: gnome/gcmd.c:100 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "Människorna bakom Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:101 +#: gnome/gcmd.c:102 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "" "buggrapporter: http://bugs.gnome.org, eller använd 'gnome-bug' scriptet" -#: gnome/gcmd.c:113 +#: gnome/gcmd.c:114 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:116 +#: gnome/gcmd.c:117 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "GNOME versionen av filhanterare Midnight Commander." -#: gnome/gcmd.c:289 +#: gnome/gcmd.c:290 msgid "Sort By" msgstr "Sortera efter" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:294 +#: gnome/gcmd.c:295 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Skilj inte på stora och små bokstäver." -#: gnome/gcmd.c:297 +#: gnome/gcmd.c:298 msgid "Sort files by " msgstr "Sortera filer efter " -#: gnome/gcmd.c:302 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: gnome/gcmd.c:309 +#: gnome/gcmd.c:310 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" -#: gnome/gcmd.c:315 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 +#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 #: src/screen.c:415 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: gnome/gcmd.c:321 +#: gnome/gcmd.c:322 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Senast accessad" -#: gnome/gcmd.c:327 +#: gnome/gcmd.c:328 msgid "Time Last Modified" msgstr "Senast modifierad" -#: gnome/gcmd.c:333 +#: gnome/gcmd.c:334 msgid "Time Last Changed" msgstr "Senst ändrad" -#: gnome/gcmd.c:347 +#: gnome/gcmd.c:348 msgid "Reverse the order." msgstr "Omvänd ordning." -# "Ändra om ordningen." -# låter bättre eller hur -#: gnome/gcmd.c:394 +#: gnome/gcmd.c:395 msgid "Enter name." msgstr "Mata in namn." -#: gnome/gcmd.c:400 +#: gnome/gcmd.c:401 msgid "Enter label for command:" msgstr "Mata in etikett för kommando:" -#: gnome/gcmd.c:505 +#: gnome/gcmd.c:506 msgid "Find all core files" -msgstr "Sök efter alla core filer" +msgstr "Sök efter alla core-filer" -#: gnome/gcmd.c:508 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Sök efter ratade patchdelar" -# ? -#: gnome/gcmd.c:553 +#: gnome/gcmd.c:554 msgid "Run Command" msgstr "Kör kommando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:558 +#: gnome/gcmd.c:559 msgid "Preset Commands" msgstr "Förinställda kommandon" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:575 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: gnome/gcmd.c:579 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:587 +#: gnome/gcmd.c:588 msgid "Run this Command" msgstr "Kör det här kommandot" -#: gnome/gcmd.c:594 +#: gnome/gcmd.c:595 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: gnome/gcmd.c:673 +#: gnome/gcmd.c:674 msgid "Set Filter" msgstr "Sätt filter" -#: gnome/gcmd.c:678 gnome/gcmd.c:719 gnome/gcmd.c:724 gnome/gcmd.c:728 -#: gnome/gscreen.c:2464 +#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 +#: gnome/gscreen.c:2416 msgid "Show all files" msgstr "Visa alla filer" -#: gnome/gcmd.c:685 +#: gnome/gcmd.c:686 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:701 +#: gnome/gcmd.c:702 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -234,27 +234,27 @@ msgstr "" "Till exempel:\n" "*.png kommer att visa endast png-filer" -#: gnome/gcmd.c:703 +#: gnome/gcmd.c:704 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Mata in ett reguljärt uttryck för att filtrera filer i panelvyn." -#: gnome/gcmd.c:763 +#: gnome/gcmd.c:764 msgid " Open with..." msgstr " Öppna med..." -#: gnome/gcmd.c:764 +#: gnome/gcmd.c:765 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Mata in extra argument:" -#: gnome/gcmd.c:827 +#: gnome/gcmd.c:835 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Egenskaper för poster på skrivbordet" -#: gnome/gcmd.c:853 +#: gnome/gcmd.c:861 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" -#: gnome/gcmd.c:861 +#: gnome/gcmd.c:869 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -266,21 +266,21 @@ msgstr "" "Till exempel:\n" "*.png kommer att välja alla png-filer" -#: gnome/gcmd.c:863 +#: gnome/gcmd.c:871 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "" "Mata in ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i " "panelvyn." -#: gnome/gcmd.c:909 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 +#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck " -#: gnome/gcmd.c:954 +#: gnome/gcmd.c:962 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Skapar en skrivbordslänk" -#: gnome/gcmd.c:955 +#: gnome/gcmd.c:963 msgid "Enter the URL:" msgstr "Mata in URL:" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr " #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 msgid "Permission" -msgstr "Rättigheter" +msgstr "Rättighet" #: gnome/gcustom-layout.c:46 msgid "Size (short)" @@ -353,40 +353,28 @@ msgstr "Visa kolumner" msgid "Custom View" msgstr "Egen vy" -#: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324 +#: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: gnome/gdesktop.c:521 +#: gnome/gdesktop.c:522 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Kan inte öppna %s, kommer inte att finnas några ikoner på skrivbordet" -#: gnome/gdesktop.c:1178 +#: gnome/gdesktop.c:1176 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Under körning av montera/avmontera kommandot" -#: gnome/gdesktop.c:1247 +#: gnome/gdesktop.c:1245 msgid "While running the eject command" msgstr "Vid körning av kommandot \"eject\"" -#: gnome/gdesktop.c:1431 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1429 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Fel" -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:2203 -msgid "Home directory" -msgstr "Hemkatalog" - -#: gnome/gdesktop.c:2208 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." -msgstr "" -"Kan inte symlänka %s till %s. Det kommer inte att finnas en initial hemikon " -"på skrivbordet." - -#: gnome/gdesktop.c:2587 +#: gnome/gdesktop.c:2588 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -400,113 +388,112 @@ msgstr "" "\n" "Kan inte sätta bakgrund." -# eftersom det är en fil så skall den inte översättas -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:363 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Starta en ny terminal i den aktuella katalogen" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Katalog..." -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:366 msgid "Creates a new directory" -msgstr "Skapa en ny katalog" - -#: gnome/gdesktop.c:2613 -msgid "URL L_ink..." -msgstr "URL _Länk..." - -#: gnome/gdesktop.c:2613 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Skapa en ny URL länk" +msgstr "Skapar en ny katalog" #: gnome/gdesktop.c:2614 +msgid "URL L_ink..." +msgstr "URL-_länk..." + +#: gnome/gdesktop.c:2614 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Skapar en ny URL-länk" + +#: gnome/gdesktop.c:2615 msgid "_Launcher..." msgstr "_Startare..." -#: gnome/gdesktop.c:2614 +#: gnome/gdesktop.c:2615 msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Skapa en ny startare" - -#: gnome/gdesktop.c:2620 -msgid "By _Name" -msgstr "Efter _Namn" +msgstr "Skapar en ny startare" #: gnome/gdesktop.c:2621 -msgid "By File _Type" -msgstr "Efter _Typ av fil" +msgid "By _Name" +msgstr "Efter _namn" #: gnome/gdesktop.c:2622 -msgid "By _Size" -msgstr "Efter _Storlek" +msgid "By File _Type" +msgstr "Efter _filtyp" #: gnome/gdesktop.c:2623 -msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "Efter tid, senast _Accessad" +msgid "By _Size" +msgstr "I _storleksordning" -# ? #: gnome/gdesktop.c:2624 -msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "Efter tid, senast _Modifierad" +msgid "By Time Last _Accessed" +msgstr "Efter tid, senast _accessad" -# ? #: gnome/gdesktop.c:2625 -msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "Efter tid, senast _Ändrad" +msgid "By Time Last _Modified" +msgstr "Efter tid, senast _modified" -# ? -#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:455 +#: gnome/gdesktop.c:2626 +msgid "By Time Last _Changed" +msgstr "Efter tid, senast _ändrad" + +#: gnome/gdesktop.c:2634 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" msgstr "_Arrangera ikoner" -#: gnome/gdesktop.c:2634 +#: gnome/gdesktop.c:2635 msgid "Create _New Window" -msgstr "Skapa _Nytt fönster" +msgstr "Öppna _nytt fönster" -#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:457 -msgid "Recreate Desktop _Shortcuts" -msgstr "Skapa om skrivbordets _Genvägar" +#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:464 +msgid "Rescan _Desktop Directory" +msgstr "_Ladda om skrivbordet" -#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:458 -msgid "Rescan _Desktop" -msgstr "Ladda om _Skrivbordet" +#: gnome/gdesktop.c:2638 gnome/glayout.c:465 +msgid "Rescan De_vices" +msgstr "Ladda om _enheter" -#: gnome/gdesktop.c:2638 +#: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:466 +msgid "Recreate Default _Icons" +msgstr "Återskapa skrivbords_ikoner" + +#: gnome/gdesktop.c:2641 msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Konfigurera _Bakgrundsbild" +msgstr "Konfigurera _bakgrundsbild" #. Icon position #: gnome/gdesktop-prefs.c:242 msgid "Icon position" -msgstr "" +msgstr "Ikonplacering" #. Snap and placement #: gnome/gdesktop-prefs.c:258 msgid "Automatic icon placement" -msgstr "" +msgstr "Automatisk ikonplacering" -#grindnät inte bra +# grindnät inte bra #: gnome/gdesktop-prefs.c:262 msgid "Snap icons to grid" msgstr "Fäst ikoner vid grindnät" -#inte bra +# inte bra (HOS: får duga....) #: gnome/gdesktop-prefs.c:277 msgid "Use shaped icons" msgstr "Använd formade ikoner" -#inte bra +# inte bra (HOS: får duga...) #: gnome/gdesktop-prefs.c:281 msgid "Use shaped text" msgstr "Använd formad text" -# är detta ok? #: gnome/gdesktop-prefs.c:335 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" @@ -533,8 +520,8 @@ msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." msgstr "" -"Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. " -"Välj beteende." +"Några av filerna som du försöker kopiera existerar redan i målkatalogen. Hur " +"vill du fortsätta?." #: gnome/gdialogs.c:399 msgid "Prompt me before overwriting any file." @@ -574,7 +561,7 @@ msgid "Replace it?" msgstr "Ersätt den?" #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1015 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" @@ -594,7 +581,6 @@ msgstr "S msgid "Copy as a background process" msgstr "Kopiera i bakgrunden" -# ok #: gnome/gdialogs.c:629 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade inställningar" @@ -660,12 +646,10 @@ msgstr "Flyttar" msgid "Copy Progress" msgstr "Kopierar" -# skippar framsteg #: gnome/gdialogs.c:883 msgid "Delete Progress" msgstr "Raderar" -# skippar framsteg #: gnome/gdialogs.c:939 msgid "File " msgstr "Fil" @@ -695,7 +679,7 @@ msgstr "Symbolisk l #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "Existerande fil (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" +msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" @@ -745,14 +729,13 @@ msgstr "_Ikonvy" msgid "Switch view to an icon display" msgstr "Byt till vy som visar ikoner" -# ? #: gnome/glayout.c:44 msgid "_Brief View" msgstr "_Kortfattad vy" #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "Byt till vy som visar endast filnamnet och filtypen" +msgstr "Byt till vy som visar endast filnamn och filtyp" #: gnome/glayout.c:47 msgid "_Detailed View" @@ -814,174 +797,190 @@ msgid "" msgstr "" "Filhanteraren och skrivbords kontrollen kommer nu att avslutas.\n" "\n" -"Om du vill så kan du starta upp dessa igen. Endera från panelen, " -"eller\"genom att köra UNIX kommandot 'gmc'. \n" +"Om du vill så kan du starta upp dessa igen. Endera från panelen, eller genom " +"att köra UNIX kommandot 'gmc'. \n" "\n" "Tryck OK för att avsluta applikationen." +#: gnome/glayout.c:367 +msgid "_File..." +msgstr "_Filter..." + +#: gnome/glayout.c:368 +msgid "Creates a new file in this directory" +msgstr "Skapa en ny fil i den här katalogen" + #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2133 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiera..." -#: gnome/glayout.c:384 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Copy files" msgstr "Kopiera filer" -#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2134 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086 msgid "_Delete..." msgstr "_Radera..." -#: gnome/glayout.c:385 +#: gnome/glayout.c:390 msgid "Delete files" msgstr "Radera filer" -#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2135 +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087 msgid "_Move..." msgstr "_Flytta..." -#: gnome/glayout.c:386 +#: gnome/glayout.c:391 msgid "Rename or move files" msgstr "Byt namn eller flytta filer" -#: gnome/glayout.c:388 +#: gnome/glayout.c:393 msgid "Show directory sizes" msgstr "Visa katalogstorlek" -#: gnome/glayout.c:388 +#: gnome/glayout.c:393 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Visa mängden diskutrymme använt i varje katalog" #: gnome/glayout.c:395 -msgid "Select _All" -msgstr "Markera _Alla" +msgid "Close window" +msgstr "Stäng fönster" #: gnome/glayout.c:395 +msgid "Closes this window" +msgstr "Stäng det här fönstret" + +#: gnome/glayout.c:402 +msgid "Select _All" +msgstr "Välj _Alla" + +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "Markera alla filer i den aktuella panelen" +msgstr "Välj alla filer i den aktuella panelen" -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "_Select Files..." -msgstr "_Markera filer..." +msgstr "_Välj filer..." -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "Select a group of files" -msgstr "Markera en grupp av filer" +msgstr "Välj en grupp av filer" -#: gnome/glayout.c:398 +#: gnome/glayout.c:405 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertera markeringen" -#: gnome/glayout.c:398 +#: gnome/glayout.c:405 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Vänd listan av markerade filer" -#: gnome/glayout.c:401 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 +#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 msgid "Search" msgstr "Sök" -#: gnome/glayout.c:401 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Sök efter en fil i den aktuella panelen" -#: gnome/glayout.c:404 gnome/gscreen.c:1494 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Ladda om katalog" -#: gnome/glayout.c:404 +#: gnome/glayout.c:411 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Ladda om katalogen" -#: gnome/glayout.c:414 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sortera efter..." -#: gnome/glayout.c:414 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "Confirmation settings" msgstr "Inställningar om bekräftelser" -#: gnome/glayout.c:415 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "_Filter View..." msgstr "_Filtervy..." -#: gnome/glayout.c:415 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "Global option settings" msgstr "Globala inställningar" -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "_Find File..." msgstr "_Sök fil..." -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "Locate files on disk" msgstr "Leta efter filer på disken" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:425 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Redigera mimetyper..." -#: gnome/glayout.c:425 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Redigera MIME typbindningar" -#: gnome/glayout.c:427 +#: gnome/glayout.c:434 msgid "_Run Command..." msgstr "_Kör kommando..." -#: gnome/glayout.c:427 +#: gnome/glayout.c:434 msgid "Runs a command" msgstr "Kör ett kommando" -#: gnome/glayout.c:429 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Kör kommandot i panelen..." -#: gnome/glayout.c:429 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Kör ett kommando och lägg resultatet i panelen" -#: gnome/glayout.c:439 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "_Background jobs..." msgstr "_Bakgrundsjobb..." -#: gnome/glayout.c:439 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "List of background operations" msgstr "Lista av bakgrundsoperationer" -#: gnome/glayout.c:442 +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: gnome/glayout.c:442 +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Avsluta filhanteraren och skrivbordet" -#: gnome/glayout.c:465 gnome/glayout.c:476 +#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" -#: gnome/glayout.c:466 gnome/glayout.c:477 +#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 msgid "_Layout" msgstr "_Layout" -#: gnome/glayout.c:467 gnome/glayout.c:478 +#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486 msgid "_Commands" msgstr "_Kommando" -#: gnome/glayout.c:468 +#: gnome/glayout.c:476 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivbord" -#: gnome/glayout.c:469 gnome/glayout.c:479 +#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: gnome/glayout.c:619 +#: gnome/glayout.c:627 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Arkiv/Ny/Katalog..." -#: gnome/gmain.c:558 +#: gnome/gmain.c:554 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" @@ -990,47 +989,46 @@ msgid "" msgstr "" "Du kör GNOME filhanterare som root.\n" "\n" -"Som root kan det hända att du skadar ditt system om du inte är " -"försiktig.GNOME filhanterare kommer inte att hindra dig från att göra det." +"Som root kan det hända att du skadar ditt system om du inte är försiktig. " +"GNOME filhanterare kommer inte att hindra dig från att göra det." -#: gnome/gmount.c:195 +#: gnome/gmount.c:225 msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr "Kunde inte öppna /etc/fstab filen" +msgstr "Kan inte öppna /etc/fstab filen" -#: gnome/gmount.c:325 +#: gnome/gmount.c:390 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" "Kunde inte symlänka %s till %s: kommer inte att finnas en enhetsikon på " "skrivbordet." -#: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392 +#: gnome/gmount.c:446 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d" -#: gnome/gmount.c:382 +#: gnome/gmount.c:458 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Floppy %d" # flexskiva??? nja -#: gnome/gmount.c:388 +#: gnome/gmount.c:464 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Enhet %d" -#: gnome/gmount.c:398 +#: gnome/gmount.c:469 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "NFS katalog %s" -#: gnome/gmount.c:402 +#: gnome/gmount.c:473 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Enhet %d" -# jupp även detta är en enhet IMHO #. we set the file part #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 msgid "Full Name: " @@ -1134,7 +1132,7 @@ msgstr "Anv #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 -#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 +#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 msgid "View" msgstr "Vy" @@ -1159,13 +1157,12 @@ msgstr "Anv msgid "Use default Drop action" msgstr "Använd standard släppbeteende" -# ? #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 msgid "Use default View action" msgstr "Använd standard vybeteende" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/view.c:2079 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079 msgid "Edit" msgstr "Redigera" @@ -1238,7 +1235,6 @@ msgstr "S msgid "Sticky" msgstr "Orörlig" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 #, c-format msgid " (%d)" @@ -1268,34 +1264,35 @@ msgstr "R msgid " Properties" msgstr " Egenskaper" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Du har matat in ett ogiltigt användarnamn" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Du måste ge din fil ett namn" # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn? -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte INTE innehåller ett '/' tecken" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:384 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:385 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." msgstr "Välj en applikation att öppna \"%s\" med." -#: gnome/gnome-open-dialog.c:394 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:395 msgid "Select a file to run with" msgstr "Välj fil att köra med" #. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:405 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:406 msgid "Applications" msgstr "Applikationer" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:421 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:422 msgid "Program to run" msgstr "Program att köra" @@ -1323,8 +1320,8 @@ msgstr "Visa ofiltrerad" msgid "Copy..." msgstr "Kopiera..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2401 -#: src/screen.c:2431 +#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 +#: src/screen.c:2432 msgid "Delete" msgstr "Radera" @@ -1473,100 +1470,108 @@ msgstr "Titel" msgid "Select icon" msgstr "Välj ikon" -#: gnome/gscreen.c:1494 +#: gnome/gscreen.c:1415 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Ladda om den aktuella katalogen" -#: gnome/gscreen.c:1496 +#: gnome/gscreen.c:1417 msgid "New _Directory..." msgstr "Ny _Katalog..." -#: gnome/gscreen.c:1496 +#: gnome/gscreen.c:1417 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Skapa en ny katalog här" -#: gnome/gscreen.c:1697 +#: gnome/gscreen.c:1419 +msgid "New _File..." +msgstr "Ny _Fil..." + +#: gnome/gscreen.c:1419 +msgid "Creates a new file here" +msgstr "Skapa en ny fil här" + +#: gnome/gscreen.c:1620 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Sök: %s" -#: gnome/gscreen.c:1707 +#: gnome/gscreen.c:1630 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes i %d fil" -#: gnome/gscreen.c:1707 +#: gnome/gscreen.c:1630 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes i %d filer" -#: gnome/gscreen.c:1733 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2133 +#: gnome/gscreen.c:2085 msgid "Copy directory" msgstr "Kopiera katalog" -#: gnome/gscreen.c:2134 +#: gnome/gscreen.c:2086 msgid "Delete directory" msgstr "Radera katalog" -#: gnome/gscreen.c:2135 +#: gnome/gscreen.c:2087 msgid "Rename or move directory" msgstr "Byt namn eller flytta katalog" -#: gnome/gscreen.c:2291 +#: gnome/gscreen.c:2245 msgid "Back" msgstr "Bak" -#: gnome/gscreen.c:2291 +#: gnome/gscreen.c:2245 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Gå till den tidigare besökta katalogen" -#: gnome/gscreen.c:2293 +#: gnome/gscreen.c:2247 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: gnome/gscreen.c:2293 +#: gnome/gscreen.c:2247 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Gå upp en nivå i kataloghierarkin" -#: gnome/gscreen.c:2295 +#: gnome/gscreen.c:2249 msgid "Forward" msgstr "Framåt" -#: gnome/gscreen.c:2295 +#: gnome/gscreen.c:2249 msgid "Go to the next directory" msgstr "Gå till nästa katalog" -#: gnome/gscreen.c:2298 src/tree.c:1011 +#: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Ladda om" -#: gnome/gscreen.c:2298 +#: gnome/gscreen.c:2252 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Ladda om den aktuella katalogen" -#: gnome/gscreen.c:2301 +#: gnome/gscreen.c:2255 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: gnome/gscreen.c:2301 +#: gnome/gscreen.c:2255 msgid "Go to your home directory" msgstr "Gå till din hemkatalog" -#: gnome/gscreen.c:2442 +#: gnome/gscreen.c:2395 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197 -#: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219 +#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 -#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 -#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 +#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 +#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -1666,11 +1671,43 @@ msgstr "avsluta" msgid "abort" msgstr "avbryt" +#: gnome/gmc-client.c:26 +msgid "Could not contact the file manager\n" +msgstr "Kan inte kontakta filhanteraren\n" + +#: gnome/gmc-client.c:45 +msgid "Could not get the desktop\n" +msgstr "Kan inte hämta skrivbordet\n" + +#: gnome/gmc-client.c:171 +msgid "Create window showing the specified directory" +msgstr "Skapa fönster som visar den specificerade katalogen" + +#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: gnome/gmc-client.c:173 +msgid "Rescan the specified directory" +msgstr "Ladda om den specificerade katalogen" + +#: gnome/gmc-client.c:175 +msgid "Rescan the desktop icons" +msgstr "Ladda om skrivbordets ikoner" + +#: gnome/gmc-client.c:177 +msgid "Rescan the desktop device icons" +msgstr "Ladda om skrivbordets enhetsikoner" + +#: gnome/gmc-client.c:179 +msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +msgstr "Stäng fönster vars kataloger inte kan nås" + #. The file-name is printed after the ':' #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -#: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2416 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 +#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Fel " @@ -1703,143 +1740,144 @@ msgstr "" msgid " Error allocating memory " msgstr " Fel vid allokering av minne " -#: gtkedit/editcmd.c:335 +#: gtkedit/editcmd.c:334 msgid "Quick save " msgstr "Snabbspara" -#: gtkedit/editcmd.c:336 +#: gtkedit/editcmd.c:335 msgid "Safe save " msgstr "Spara " # snabb spara är osäker men spara då är allt sparat så att säga # säker är standard IMHO -#: gtkedit/editcmd.c:337 +#: gtkedit/editcmd.c:336 msgid "Do backups -->" msgstr "Gör backup -->" #. NLS for hotkeys? -#: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195 -#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217 +#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 -#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:346 +#: gtkedit/editcmd.c:345 msgid "Extension:" msgstr "Utökning:" # eller kanske suffix #. NLS ? -#: gtkedit/editcmd.c:353 +#: gtkedit/editcmd.c:352 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Redigera sparläge " # urk låter som APM e.dy -#: gtkedit/editcmd.c:477 +#: gtkedit/editcmd.c:499 msgid " Save As " msgstr " Spara som " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 -#: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:1450 src/screen.c:2128 -#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 +#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 +#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619 +#: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 +#: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " msgstr " Varning " -#: gtkedit/editcmd.c:492 +#: gtkedit/editcmd.c:514 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Det existerar redan en fil med det namnet. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:494 +#: gtkedit/editcmd.c:516 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv över" -#: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788 -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:513 +#: gtkedit/editcmd.c:535 msgid " Save as " msgstr " Spara som " -#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657 +#: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Fel vid försök att spara fil. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664 +#: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686 msgid " Delete macro " msgstr " Radera makro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:633 +#: gtkedit/editcmd.c:655 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Fel vid försök att öppna temporär fil " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:770 +#: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Fel vid försök att öppna makrofil " -#: gtkedit/editcmd.c:646 gtkedit/editcmd.c:654 gtkedit/editcmd.c:690 -#: gtkedit/editcmd.c:745 +#: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712 +#: gtkedit/editcmd.c:767 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr "tangent '%d 0'" -#: gtkedit/editcmd.c:665 +#: gtkedit/editcmd.c:687 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Fel vid försök att skriva över makrofil " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:681 +#: gtkedit/editcmd.c:703 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:683 +#: gtkedit/editcmd.c:705 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:702 +#: gtkedit/editcmd.c:724 msgid " Save macro " msgstr " Spara makro " -#: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:719 +#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741 msgid " Delete Macro " msgstr " Radera makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:769 +#: gtkedit/editcmd.c:791 msgid " Load macro " msgstr " Ladda makro " -#: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:785 +#: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Bekräfta spara? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:788 +#: gtkedit/editcmd.c:810 msgid " Save file " msgstr " Spara fil " -#: gtkedit/editcmd.c:788 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 #: src/view.c:2075 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1847,121 +1885,120 @@ msgstr "" " Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" " Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts." -# ? -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #. Heads the 'Load' file dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853 +#: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875 msgid " Load " msgstr " Öppna " # ladda låter lite knäppt, vad säger windoze? # inte laddar vi väl filer som vi skall editera? -#: gtkedit/editcmd.c:837 +#: gtkedit/editcmd.c:859 msgid " Error trying to open file for reading " msgstr " Fel vid försök att öppna fil för läsning " -#: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1117 msgid " Continue " msgstr " Fortsätt " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1117 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " -#: gtkedit/editcmd.c:1151 +#: gtkedit/editcmd.c:1173 msgid "o&Ne" msgstr "e&N" -#: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597 +#: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "a&Lla" -#: gtkedit/editcmd.c:1155 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Skippa" -#: gtkedit/editcmd.c:1157 +#: gtkedit/editcmd.c:1179 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1163 gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607 msgid " Replace with: " msgstr " Ersätt med: " -#: gtkedit/editcmd.c:1167 +#: gtkedit/editcmd.c:1189 msgid " Confirm replace " msgstr " Bekräfta ersättningar " -#: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1284 +#: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf &Uttryck" -#: gtkedit/editcmd.c:1201 +#: gtkedit/editcmd.c:1223 msgid "replace &All" msgstr "ersätt &Alla" -#: gtkedit/editcmd.c:1203 +#: gtkedit/editcmd.c:1225 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "fr&Åga vid ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1286 +#: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308 msgid "&Backwards" msgstr "&Bakåt" -#: gtkedit/editcmd.c:1207 gtkedit/editcmd.c:1288 +#: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310 msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguljära uttryck" -#: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1290 +#: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312 msgid "&Whole words only" msgstr "Endast &Hela ord" -#: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1292 +#: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314 msgid "case &Sensitive" msgstr "&Skilj gemener/versaler" -#: gtkedit/editcmd.c:1215 +#: gtkedit/editcmd.c:1237 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Mata in ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 " -#: gtkedit/editcmd.c:1219 +#: gtkedit/editcmd.c:1241 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Mata in ersättningssträng:" -#: gtkedit/editcmd.c:1223 gtkedit/editcmd.c:1296 src/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998 msgid " Enter search string:" msgstr " Mata in söksträng:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585 -#: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157 +#: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180 msgid " Replace " msgstr " Ersätt " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226 +#: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249 #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966 #: src/view.c:1998 msgid " Search " msgstr " Sök " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1360 +#: gtkedit/editcmd.c:1382 msgid " Enter search text : " msgstr " Mata in söktext : " -#: gtkedit/editcmd.c:1367 +#: gtkedit/editcmd.c:1389 msgid " Enter replace text : " msgstr " Mata in ersättningstext : " -#: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371 +#: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -1971,12 +2008,12 @@ msgstr "" "(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Mata in...ordningen\"" # får plats? -#: gtkedit/editcmd.c:1373 +#: gtkedit/editcmd.c:1395 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Mata in argument (eller delsträngs) ordning : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378 +#: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -1985,19 +2022,19 @@ msgstr "" "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1383 +#: gtkedit/editcmd.c:1405 msgid " Whole words only " msgstr " Endast hela ord " -#: gtkedit/editcmd.c:1385 +#: gtkedit/editcmd.c:1407 msgid " Case sensitive " msgstr " Skilj på versaler/gemener " -#: gtkedit/editcmd.c:1388 +#: gtkedit/editcmd.c:1410 msgid " Regular expression " msgstr " Reguljärt uttryck " -#: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390 +#: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -2005,34 +2042,34 @@ msgstr "" "För tips om hur man bygger reguljära\n" "uttryck. Se mansidan för 'regex'" -#: gtkedit/editcmd.c:1396 +#: gtkedit/editcmd.c:1418 msgid " Backwards " -msgstr "Baklänges " +msgstr " Baklänges " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1398 gtkedit/editcmd.c:1399 +#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Warning: Att söka baklänges kan gå långsamt" -#: gtkedit/editcmd.c:1412 +#: gtkedit/editcmd.c:1434 msgid " Prompt on replace " msgstr " Fråga innan ersätt " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1414 +#: gtkedit/editcmd.c:1436 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Fråga innan ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1416 +#: gtkedit/editcmd.c:1438 msgid " Replace all " msgstr " Ersätt alla " -#: gtkedit/editcmd.c:1419 +#: gtkedit/editcmd.c:1441 msgid " Scanf expression " msgstr " Scanf uttryck " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1443 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" @@ -2041,58 +2078,58 @@ msgstr "" "Se mansidan för 'scanf'" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1426 +#: gtkedit/editcmd.c:1448 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Börja sökning, Enter" # tänker inte ersätta 'enter' med retur #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1429 +#: gtkedit/editcmd.c:1451 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Avbryt den här dialogen, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Skip" msgstr "Skippa" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace all" msgstr "Ersätt alla" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace one" msgstr "Ersätt en" -#: gtkedit/editcmd.c:1947 +#: gtkedit/editcmd.c:1969 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många konverteringar " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2126 +#: gtkedit/editcmd.c:2149 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar." -#: gtkedit/editcmd.c:2154 +#: gtkedit/editcmd.c:2177 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld ersättningar gjorda. " -#: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226 +#: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249 msgid " Search string not found. " msgstr " Söksträngen kunde inte hittas. " #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268 +#: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291 msgid " Quit " msgstr " Avsluta " -#: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2101,139 +2138,139 @@ msgstr "" " Spara och avsluta? " # stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså? -#: gtkedit/editcmd.c:2265 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? " # stämmer detta semantiskt i sammanhanget? -#: gtkedit/editcmd.c:2265 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 msgid "Cancel quit" msgstr "Avbryt avsluta" -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&Nej" -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2292 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Avbryt avsluta " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2292 msgid " &Yes " msgstr " &Ja " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2292 msgid " &No " msgstr " &Nej " -#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576 +#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopiera till klippbordet " -#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576 -#: gtkedit/editcmd.c:2589 +#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599 +#: gtkedit/editcmd.c:2612 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Kunde inte spara till filen. " -#: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589 +#: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Klipp ut till klippbordet " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913 +#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 +#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913 msgid " Goto line " msgstr " Gå till rad " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 +#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 +#: gtkedit/editcmd.c:2646 msgid " Enter line: " msgstr " Mata in radnummer: " -#: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657 +#: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680 msgid " Save Block " msgstr " Spara block " -#: gtkedit/editcmd.c:2694 +#: gtkedit/editcmd.c:2717 msgid " Insert File " msgstr " Infoga fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 +#: gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Insert file " msgstr " Infoga fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 +#: gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Fel vid infogning av fil. " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2729 +#: gtkedit/editcmd.c:2752 msgid " Sort block " msgstr " Sortera block " # varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas? #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Du måste först markera ett textblock. " -#: gtkedit/editcmd.c:2736 +#: gtkedit/editcmd.c:2759 msgid " Run Sort " msgstr " Kör 'sort' " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2738 +#: gtkedit/editcmd.c:2761 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Mata in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: " -#: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755 +#: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778 msgid " Sort " msgstr " Sortera " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2751 +#: gtkedit/editcmd.c:2774 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Fel vid exekvering av 'sort' kommandot " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2757 +#: gtkedit/editcmd.c:2780 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811 +#: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834 msgid " Process block " msgstr " Processblock " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2813 +#: gtkedit/editcmd.c:2836 msgid " Error trying to stat file " msgstr " Kan inte inhämta status om fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2884 +#: gtkedit/editcmd.c:2907 msgid " Mail " msgstr " Brev " -#: gtkedit/editcmd.c:2897 +#: gtkedit/editcmd.c:2920 msgid " Copies to" msgstr " Kopior till" -#: gtkedit/editcmd.c:2901 +#: gtkedit/editcmd.c:2924 msgid " Subject" msgstr " Ämne" -#: gtkedit/editcmd.c:2905 +#: gtkedit/editcmd.c:2928 msgid " To" msgstr " Till" -#: gtkedit/editcmd.c:2907 +#: gtkedit/editcmd.c:2930 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s <ämne> -c " @@ -2425,7 +2462,7 @@ msgstr "&Generellt..." msgid "&Save mode..." msgstr "&Spara läge..." -#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1345 +#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." @@ -2693,7 +2730,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Fel vid initiering.\n" #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1711 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1009 +#: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 #: src/view.c:2068 msgid "Help" msgstr "Hjälp" @@ -2706,7 +2743,7 @@ msgstr "Markera" msgid "Replac" msgstr "Ersätt" -#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1713 +#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717 msgid "PullDn" msgstr "Rullgardin" @@ -2714,7 +2751,7 @@ msgstr "Rullgardin" # får plats #. gtk_edit_menu #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1714 src/view.c:2070 src/view.c:2092 +#: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -2735,11 +2772,9 @@ msgstr "Den spanska r msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" -"gtkedit.c: Omgivningsvariabeln \"HEM\" är inte satt och inget lösenord " -"angett - avbryter\n" +"gtkedit.c: Miljövariabeln \"HOME\" är inte satt och lösenordspost saknas - " +"avbryter\n" -# ? -# får plats #: gtkedit/gtkedit.c:1246 msgid "Interactive help browser" msgstr "Interaktiv hjälpläsare" @@ -2748,7 +2783,6 @@ msgstr "Interaktiv hj msgid "Save to current file name" msgstr "Spara till nuvarande fil" -# ? bättre än "Spara till nuvarande filnamn" #: gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Aktivera/deaktivera osynlig markör för markerad text" @@ -2788,7 +2822,7 @@ msgstr "Radera" msgid "Delete highlighted text" msgstr "Radera markerad text" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1712 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 msgid "Menu" msgstr "Meny" @@ -3172,7 +3206,7 @@ msgstr "l #: src/chmod.c:101 msgid "execute/search by owner" -msgstr "exekverbar/sökbar av ägaren" +msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren" #: src/chmod.c:102 msgid "write by owner" @@ -3319,7 +3353,7 @@ msgstr "Filerna #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727 msgid "Could not change directory" -msgstr "Kunde inte ändra katalog" +msgstr "Kan inte ändra katalog" #: src/cmd.c:283 msgid " View file " @@ -3421,7 +3455,7 @@ msgstr "" # undersök om raden är för lång #: src/cmd.c:878 msgid " The command history is empty " -msgstr " Kommandohistorien är tom" +msgstr " Kommandohistorien är tom " #: src/cmd.c:884 msgid " Command history " @@ -3439,7 +3473,6 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv `exit' för att återvända till Midnight Commander" -# eller avsluta (men det är längre) #: src/cmd.c:1020 #, c-format msgid "" @@ -3613,7 +3646,7 @@ msgstr "& #: src/dir.c:67 msgid "&Size" -msgstr "storlek" +msgstr "&Storlek" #: src/dir.c:68 msgid "&Inode" @@ -3718,15 +3751,15 @@ msgstr "" msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas." -#: src/file.c:154 src/tree.c:640 +#: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " msgstr " Kopiera " -#: src/file.c:155 src/tree.c:678 +#: src/file.c:155 src/tree.c:677 msgid " Move " msgstr " Flytta " -#: src/file.c:156 src/tree.c:746 +#: src/file.c:156 src/tree.c:745 msgid " Delete " msgstr " Radera " @@ -4109,11 +4142,11 @@ msgstr " med k msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Kan inte operera på \"..\"! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -4352,7 +4385,7 @@ msgstr "Filnamn:" msgid "Content: " msgstr "Innehåll: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1236 src/main.c:1260 +#: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264 msgid "&Tree" msgstr "&Träd" @@ -4602,6 +4635,7 @@ msgstr "MC kommer att ladda favoriter fr msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "och radera sektionen [Favoriter] som finns där" +# kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ?? #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 msgid " Hotlist Load " msgstr " Ladda favoriter " @@ -4717,7 +4751,7 @@ msgstr "Typ: %s" #: src/info.c:143 msgid "non-local vfs" -msgstr "" +msgstr "ej lokalt vfs" #: src/info.c:149 #, c-format @@ -4821,7 +4855,7 @@ msgstr "&R msgid "&File types" msgstr "&Filtyper" -#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146 +#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 msgid "&Save" msgstr "&Spara" @@ -4838,7 +4872,7 @@ msgstr " Dela panelen " msgid " Highlight... " msgstr " Framhäv..." -#: src/layout.c:383 src/option.c:157 +#: src/layout.c:383 src/option.c:156 msgid " Other options " msgstr " Andra inställningar " @@ -4929,7 +4963,7 @@ msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab." # ändra inte översättningen om raderna blir längre. -#: src/main.c:700 +#: src/main.c:704 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4942,264 +4976,264 @@ msgstr "" " arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n" " rättigheter mha \"su\" kommandot? " -#: src/main.c:775 +#: src/main.c:779 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..." -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:829 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Skalet kör redan ett kommando " -#: src/main.c:852 src/screen.c:2114 src/screen.c:2162 +#: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:853 +#: src/main.c:857 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? " # #>>--<< -#: src/main.c:1233 src/main.c:1257 +#: src/main.c:1237 src/main.c:1261 msgid "&Listing mode..." msgstr "visnings&Läge..." # kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen -#: src/main.c:1234 src/main.c:1258 +#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "snabb&Visa C-x q" -#: src/main.c:1235 src/main.c:1259 +#: src/main.c:1239 src/main.c:1263 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Information C-x i" -#: src/main.c:1238 src/main.c:1262 +#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsordning" -#: src/main.c:1240 src/main.c:1264 +#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter" -#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Network link..." msgstr "&Nätverkslänk..." -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&Plänk..." -#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 +#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B länk..." -#: src/main.c:1251 src/main.c:1275 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Enhet... M-d" -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Ladda om C-r" # #>>--<< -#: src/main.c:1281 +#: src/main.c:1285 msgid "&User menu F2" msgstr "anv&Ändarmeny F2" -#: src/main.c:1282 +#: src/main.c:1286 msgid "&View F3" msgstr "&Visa F3" -#: src/main.c:1283 +#: src/main.c:1287 msgid "Vie&w file... " msgstr "V&Isa fil... " -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1288 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrerad vy M-!" -#: src/main.c:1285 +#: src/main.c:1289 msgid "&Edit F4" msgstr "r&Edigera F4" -#: src/main.c:1286 +#: src/main.c:1290 msgid "&Copy F5" msgstr "ko&Piera F5" -#: src/main.c:1287 +#: src/main.c:1291 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1293 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Länk C-x l" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1294 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&SymLänk C-x s" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1295 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "ändra s&YmLänk C-x C-s" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1296 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1297 msgid "&Advanced chown " msgstr "ava&Ncerad chown " -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1299 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "byt namn/&Flytta F6" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1300 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Skapa &Katalog F7" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1301 msgid "&Delete F8" msgstr "&Radera F8" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1302 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "snabb &Cd M-c" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1304 msgid "select &Group M-+" msgstr "välj &Grupp M-+" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1305 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "o&Mvälj grupp M-\\" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1306 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "omvänt &Urval M-*" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1308 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Avsluta F10" # # >>---<< -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1318 msgid "&Directory tree" msgstr "katalogtr&Äd" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1320 msgid "&Find file M-?" msgstr "sÖk &Fil M-?" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1321 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "vä&Xla paneler C-u" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1322 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Paneler av/på C-o" -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1323 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Jämför kataloger C-x d" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1324 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&Yttre panelisering C-x !" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1325 msgid "show directory s&Izes" msgstr "visa katalogsto&Rlek" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1327 msgid "command &History" msgstr "kommando&Historia" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1328 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Katalogfavoriter C-\\" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1330 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a" -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1333 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "bak&Grundsjobb C-x j" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1337 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1340 msgid "&Listing format edit" msgstr "ändra &Listningsformatet" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1342 msgid "&Extension file edit" msgstr "ändra &Utökningsfilen" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1343 msgid "&Menu file edit" msgstr "ändra &Menyfilen" -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1348 msgid "&Configuration..." msgstr "k&Onfiguration..." -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1350 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Bekräftelse..." -#: src/main.c:1347 +#: src/main.c:1351 msgid "&Display bits..." msgstr "&Display bitar..." -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1353 msgid "learn &Keys..." msgstr "lär MC dina &Tangenter..." -#: src/main.c:1352 +#: src/main.c:1356 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuellt FS.." -#: src/main.c:1355 +#: src/main.c:1359 msgid "&Save setup" msgstr "&Spara inställningar" # >>---<< -#: src/main.c:1371 src/main.c:1373 +#: src/main.c:1375 src/main.c:1377 msgid " &Left " msgstr " &Vänster " -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1377 msgid " &Above " msgstr " &Över " -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1380 msgid " &File " msgstr " &Fil " -#: src/main.c:1377 +#: src/main.c:1381 msgid " &Command " msgstr " &Kommando " -#: src/main.c:1378 +#: src/main.c:1382 msgid " &Options " msgstr " &Inställningar " -#: src/main.c:1380 src/main.c:1382 +#: src/main.c:1384 src/main.c:1386 msgid " &Right " msgstr " &Höger " -#: src/main.c:1382 +#: src/main.c:1386 msgid " &Below " msgstr " &Under " -#: src/main.c:1437 +#: src/main.c:1441 msgid " Information " msgstr " Information " -#: src/main.c:1438 +#: src/main.c:1442 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5209,135 +5243,135 @@ msgstr "" " Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n" " så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n" " I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n" -" Se mansidan för detaljer." +" Se man-sidan för detaljer." -#: src/main.c:1917 +#: src/main.c:1921 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Tack för att du använder GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2276 +#: src/main.c:2280 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "med stöd för mus på xterm%s.\n" -#: src/main.c:2277 +#: src/main.c:2281 msgid " and the Linux console" msgstr " och Linuxkonsoler" -#: src/main.c:2372 +#: src/main.c:2376 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" -#: src/main.c:2582 +#: src/main.c:2586 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Bibliotekskatalog för Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2600 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "-m inställningen är förlegad. Titta på Vy-Bitarna... i Inställningsmenyn\n" -#: src/main.c:2673 +#: src/main.c:2677 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2683 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Begär att få köra i färgläge" -#: src/main.c:2681 +#: src/main.c:2685 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificera en färgkonfiguration" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2690 msgid "Edits one file" msgstr "Redigera en fil" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2694 msgid "Displays this help message" msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2697 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2700 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2707 msgid "Obsolete" msgstr "Förlegad" -#: src/main.c:2705 +#: src/main.c:2709 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Begäran att köra i svartvitt" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2711 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Stäng av musstödet i text versionen" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2714 msgid "Disables subshell support" msgstr "Stäng av stöd för subshell" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2718 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Skriver ut arbetskatalogen vid programmavslutning" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2720 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2722 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Att köra på långsamma terminaler" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2725 msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +msgstr "Använd 'stickchars' för att rita" # incomplete -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2729 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)" # svängelska -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2734 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2738 msgid "Displays the current version" msgstr "Visa den aktuella versionen" -#: src/main.c:2736 +#: src/main.c:2740 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startar filläsaren" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2742 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvinga fram xtermfinesser" -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2744 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometri för fönstret" -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2744 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2745 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Inga fönster öppnade vid programstart" -#: src/main.c:2743 +#: src/main.c:2747 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Visa katalogen som innehåller .links startfilerna och avsluta" -#: src/main.c:3034 +#: src/main.c:3039 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5345,11 +5379,11 @@ msgstr "" "Kan inte öppna tty linje. Du måste starta mc utan -P flaggan.\n" "På vissa system kan det vara lämpligt att köra en # 'which mc'\n" -#: src/main.c:3112 +#: src/main.c:3117 msgid " Notice " msgstr " Notera " -#: src/main.c:3113 +#: src/main.c:3118 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5359,113 +5393,113 @@ msgstr "" " sparas numera i ~/.mc katalogen. Filerna har \n" " flyttats\n" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:74 msgid "safe de&Lete" msgstr "s&Äker radering" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:75 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd följer län&Kar" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:76 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "avancerad cho&Wn" -#: src/option.c:78 +#: src/option.c:77 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "lyn&X-liknande rörelser" -#: src/option.c:80 +#: src/option.c:79 msgid "Animation" msgstr "Animering" -#: src/option.c:82 +#: src/option.c:81 msgid "rotatin&G dash" msgstr "r&Oterande streck" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "fullständig: visa a&Lla" -#: src/option.c:85 +#: src/option.c:84 msgid "&Use internal view" msgstr "använd inbyggd &Vy" -#: src/option.c:86 +#: src/option.c:85 msgid "use internal ed&It" msgstr "använd intern ed&It" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:86 msgid "auto m&Enus" msgstr "automatiska men&Yer" -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:87 msgid "&Auto save setup" msgstr "a&Utomatiskt spara setup" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:88 msgid "shell &Patterns" msgstr "skalm&Önster" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:89 msgid "Compute &Totals" msgstr "Beräkna su&Mman" -#: src/option.c:91 +#: src/option.c:90 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Utförliga operationer" -#: src/option.c:92 +#: src/option.c:91 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Snabb katalogomladdning" -#: src/option.c:93 +#: src/option.c:92 msgid "mi&X all files" msgstr "blanda alla &Filer" -#: src/option.c:94 +#: src/option.c:93 msgid "&Drop down menus" msgstr "r&Ullgardinsmenyer" -#: src/option.c:95 +#: src/option.c:94 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "ma&Rkera flyttar neråt" -#: src/option.c:96 +#: src/option.c:95 msgid "show &Hidden files" msgstr "visa &Gömda filer" -#: src/option.c:97 +#: src/option.c:96 msgid "show &Backup files" msgstr "visa &Backupfiler" -#: src/option.c:104 +#: src/option.c:103 msgid "&Never" msgstr "al&drig" -#: src/option.c:105 +#: src/option.c:104 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "vid dumma &Terminaler" -#: src/option.c:106 +#: src/option.c:105 msgid "alwa&Ys" msgstr "&Alltid" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:154 +#: src/option.c:153 msgid " Configure options " msgstr " Inställningar" # kort och bra -#: src/option.c:155 +#: src/option.c:154 msgid " Panel options " msgstr " Panelinställningar " -#: src/option.c:156 +#: src/option.c:155 msgid " Pause after run... " msgstr " Ta en paus efter körningen..." -#: src/option.c:208 +#: src/option.c:207 msgid "Configure options" msgstr "Inställningar" @@ -5558,33 +5592,33 @@ msgstr "GID" #: src/screen.c:661 #, c-format msgid " %s bytes in %d file%s" -msgstr " %s bytes i %d filer" +msgstr " %s bytes i %d filer%s" -#: src/screen.c:1324 +#: src/screen.c:1325 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Okänd etikett på displayformatet: " -#: src/screen.c:1450 +#: src/screen.c:1451 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard." -#: src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 +#: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vill du verkligen exekvera? " -#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178 +#: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179 msgid " No action taken " msgstr " Ingen aktion utförd " -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1017 +#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1021 +#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2416 +#: src/screen.c:2417 #, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" @@ -5615,7 +5649,7 @@ msgstr " Avsluta msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Varning: Kan inte ändra till %s.\n" -#: src/tree.c:193 +#: src/tree.c:192 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -5624,17 +5658,17 @@ msgstr "" "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:638 +#: src/tree.c:637 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:" -#: src/tree.c:676 +#: src/tree.c:675 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:" -#: src/tree.c:683 +#: src/tree.c:682 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -5643,24 +5677,24 @@ msgstr "" " Kan inte inhämta status om destinationen \n" " %s " -#: src/tree.c:689 +#: src/tree.c:688 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Destinationen är inte en katalog " -#: src/tree.c:745 +#: src/tree.c:744 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Radera %s? " -#: src/tree.c:777 +#: src/tree.c:776 msgid "Static" msgstr "Statisk" -#: src/tree.c:777 +#: src/tree.c:776 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamisk" -#: src/tree.c:867 +#: src/tree.c:866 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -5669,15 +5703,15 @@ msgstr "" " Kan inte byta katalog till \"%s\" \n" " %s" -#: src/tree.c:1013 +#: src/tree.c:1012 msgid "Forget" msgstr "Glöm" -#: src/tree.c:1026 +#: src/tree.c:1025 msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:385 +#: src/treestore.c:360 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -5689,14 +5723,12 @@ msgstr "" #: src/user.c:261 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " -msgstr " Ogiltigt skalmönster \"%c\"." +msgstr " Ogiltig skalmönsterdefinition \"%c\". " -# kort och bra #: src/user.c:394 msgid " Debug " msgstr " Debug " -# alt. Avlusa #: src/user.c:403 msgid " ERROR: " msgstr " FEL: " @@ -5727,7 +5759,6 @@ msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Det går inte att köra program om man är inloggad på en icke lokal katalog " -# ?? #: src/user.c:724 #, c-format msgid " Empty file %s " @@ -6229,7 +6260,7 @@ msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen." #: vfs/fish.c:527 msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad" +msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad." # ??? #: vfs/ftpfs.c:328 @@ -6285,7 +6316,7 @@ msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig f #: vfs/ftpfs.c:523 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr "" +msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)" # incomplete #: vfs/ftpfs.c:652 @@ -6317,7 +6348,7 @@ msgstr "F #: vfs/ftpfs.c:987 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge för \"source routing\"" # incomplete #: vfs/ftpfs.c:997 @@ -6434,22 +6465,48 @@ msgstr " Ogiltigt l msgid " Too many open connections " msgstr " För många aktiva anslutningar " -#: vfs/smbfs.c:1421 +#: vfs/smbfs.c:115 +msgid "Domain:" +msgstr "Domän:" + +#: vfs/smbfs.c:115 +msgid "Username:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: vfs/smbfs.c:115 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: vfs/smbfs.c:170 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" + +#: vfs/smbfs.c:666 +#, c-format +msgid "" +" reconnect to %s failed\n" +" " +msgstr "" +" misslyckades att koppla upp till %s\n" +" " + +#: vfs/smbfs.c:1737 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s skapar katalog %s" -#: vfs/smbfs.c:1442 +#: vfs/smbfs.c:1758 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s raderar %s" -#: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631 +#: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s öppnar avlägsen fil %s " -#: vfs/smbfs.c:1654 +#: vfs/smbfs.c:1971 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s byter namn på filerna\n" @@ -6483,7 +6540,6 @@ msgstr "" "%s\n" "ser inte ut att vara en tarfil" -# ? #: vfs/vfs.c:1792 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)" @@ -6493,14 +6549,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda" -#~ msgid "Auto place icons" -#~ msgstr "Automatplacera ikoner" +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Hemkatalog" -#~ msgid "Layout icons from right to left" -#~ msgstr "Lägg ut ikonerna från höger till vänster" - -#~ msgid "Layout icons from bottom to top" -#~ msgstr "Lägg ut ikonerna från botten till toppen" - -#~ msgid "Layout icons in rows instead of columns" -#~ msgstr "Lägg ut ikonerna i rader iställer för kolumner" +#~ msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte symlänka %s till %s. Det kommer inte att finnas en initial hemikon " +#~ "på skrivbordet."