diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2ac6b428d..b0eb93648 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc \n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-18 11:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-03 02:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -17,21 +17,21 @@ msgstr "" msgid " Emacs key: " msgstr " Emacs ključ: " -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:163 msgid " Execute Macro " msgstr " Izvedi makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 -#: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:163 +#: gtkedit/editcmd.c:766 gtkedit/editcmd.c:775 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:159 msgid " Insert Literal " msgstr " Vstavi dobesedno " -#: edit/edit_key_translator.c:149 +#: edit/edit_key_translator.c:159 msgid " Press any key: " msgstr " Pritisni tipko: " @@ -99,129 +99,121 @@ msgstr "urediti" msgid "view" msgstr "pogledati" -#: gnome/gcmd.c:50 -msgid " There is no other panel to compare contents to " -msgstr " Ne obstaja drug pult za primerjanje vsebine z " - -#: gnome/gcmd.c:86 +#: gnome/gcmd.c:62 msgid " Could not start a terminal " msgstr " Nisem mogel pognati terminala" -#: gnome/gcmd.c:101 +#: gnome/gcmd.c:77 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "Skupina polnočnega poveljnika" -#: gnome/gcmd.c:103 +#: gnome/gcmd.c:79 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "poročila o hroščih: http://bugs.gnome.org ali uporabite gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68 +#: gnome/gcmd.c:91 gnome/gmc-window.c:68 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU polnočni poveljnik" -#: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71 +#: gnome/gcmd.c:94 gnome/gmc-window.c:71 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "GNOME izvedba upravljalnika datotek Polnočni Poveljnik." -#: gnome/gcmd.c:291 +#: gnome/gcmd.c:267 msgid "Sort By" msgstr "Uredi po" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:296 +#: gnome/gcmd.c:272 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Ne razlikuj velikih in malih črk." -#: gnome/gcmd.c:299 +#: gnome/gcmd.c:275 msgid "Sort files by " msgstr "Uredi datoteke po" -#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:280 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:140 src/screen.c:407 msgid "Name" msgstr "Imenu" -#: gnome/gcmd.c:311 +#: gnome/gcmd.c:287 msgid "File Type" msgstr "Tipu datoteke" -#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 -#: src/screen.c:415 +#: gnome/gcmd.c:293 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:408 +#: src/screen.c:409 msgid "Size" msgstr "Velikosti" -#: gnome/gcmd.c:323 +#: gnome/gcmd.c:299 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Času zadnjega dostopa" -#: gnome/gcmd.c:329 +#: gnome/gcmd.c:305 msgid "Time Last Modified" msgstr "Času zadnje modifikacije" -#: gnome/gcmd.c:335 +#: gnome/gcmd.c:311 msgid "Time Last Changed" msgstr "Času zadnje spremembe" -#: gnome/gcmd.c:349 +#: gnome/gcmd.c:325 msgid "Reverse the order." msgstr "Obrni vrstni red." -#: gnome/gcmd.c:396 +#: gnome/gcmd.c:372 msgid "Enter name." msgstr "Vnesite ime." -#: gnome/gcmd.c:402 +#: gnome/gcmd.c:378 msgid "Enter label for command:" msgstr "Vnesite oznako za ukaz:" -#: gnome/gcmd.c:507 +#: gnome/gcmd.c:484 msgid "Find all core files" msgstr "Poišči vse core datoteke" -#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:349 +#: gnome/gcmd.c:487 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" -#: gnome/gcmd.c:555 +#: gnome/gcmd.c:532 msgid "Run Command" msgstr "Poženi ukaz" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:560 +#: gnome/gcmd.c:537 msgid "Preset Commands" msgstr "Predstavi ukaze" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:554 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:589 +#: gnome/gcmd.c:566 msgid "Run this Command" msgstr "Poženi ta ukaz" -#: gnome/gcmd.c:596 +#: gnome/gcmd.c:573 msgid "Command: " msgstr "Ukaz: " -#: gnome/gcmd.c:716 +#: gnome/gcmd.c:694 msgid "Set Filter" msgstr "Določi filter" -#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771 +#: gnome/gcmd.c:699 gnome/gcmd.c:740 gnome/gcmd.c:745 gnome/gcmd.c:749 #: gnome/gscreen.c:2445 msgid "Show all files" msgstr "Kaži vse datoteke" -#: gnome/gcmd.c:728 -msgid "." -msgstr "." - -#: gnome/gcmd.c:744 +#: gnome/gcmd.c:722 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -233,27 +225,27 @@ msgstr "" "Na primer:\n" "*.png bo kazalo le png slike" -#: gnome/gcmd.c:746 +#: gnome/gcmd.c:724 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Vnesite regularni izraz za filtriranje datotek v pultnem pogledu." -#: gnome/gcmd.c:806 +#: gnome/gcmd.c:784 msgid " Open with..." msgstr " Odpri z..." -#: gnome/gcmd.c:807 +#: gnome/gcmd.c:785 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Vnessite dodatne argumente:" -#: gnome/gcmd.c:877 +#: gnome/gcmd.c:855 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Lastnosti vnosa na namizju" -#: gnome/gcmd.c:903 +#: gnome/gcmd.c:881 msgid "Select File" msgstr "Izberi datoteko" -#: gnome/gcmd.c:911 +#: gnome/gcmd.c:889 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -265,19 +257,19 @@ msgstr "" "Na primer:\n" "*.png bo izbralo png slike" -#: gnome/gcmd.c:913 +#: gnome/gcmd.c:891 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "Vnesite regularni izraz za izibiro datotek v pultnem pogledu." -#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:547 src/cmd.c:598 +#: gnome/gcmd.c:937 src/cmd.c:549 src/cmd.c:602 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Napačno formuliran regularni izraz " -#: gnome/gcmd.c:1002 +#: gnome/gcmd.c:978 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Ustvarjam povezavo na namizju" -#: gnome/gcmd.c:1003 +#: gnome/gcmd.c:979 msgid "Enter the URL:" msgstr "Vnesite URL:" @@ -291,7 +283,7 @@ msgstr " #. Group #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 src/screen.c:427 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 src/screen.c:421 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -303,7 +295,7 @@ msgstr "ID skupine" msgid "Inode Number" msgstr "Številka inoda" -#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 +#: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:365 msgid "Mode" msgstr "Način" @@ -317,11 +309,11 @@ msgstr " #. Owner #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 -#: src/screen.c:426 +#: src/screen.c:420 msgid "Owner" msgstr "Lastnik" -#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 +#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:414 msgid "Permission" msgstr "Dovoljenje" @@ -349,129 +341,14 @@ msgstr "Prikazani stolpci" msgid "Custom View" msgstr "Prikrojen pogled" -#: gnome/gdesktop.c:679 gnome/gmount.c:385 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon +#: gnome/gdesktop-init.c:147 +msgid "Home directory" +msgstr "Domači imenik" -#: gnome/gdesktop.c:680 -#, c-format -msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "Ne morem odpreti %s; ikon namizja ne bo" - -#: gnome/gdesktop.c:1412 -msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "Med tekom ukaza mount/unmount (priklopi/odklopi)" - -#: gnome/gdesktop.c:1481 -msgid "While running the eject command" -msgstr "Med tekom ukaza eject (izvrzi)" - -#: gnome/gdesktop.c:1665 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: gnome/gdesktop.c:2917 -msgid "" -"Unable to locate the file:\n" -"background-properties-capplet\n" -"in your path.\n" -"\n" -"We are unable to set the background." -msgstr "" -"Ne morem najti datoteke:\n" -"background-properties-capplet\n" -"v vaši poti.\n" -"\n" -"Ne morem nastaviti ozadja." - -#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:365 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminal" - -#: gnome/gdesktop.c:2946 gnome/glayout.c:366 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Poženi nov terminal v trenutnem imeniku" - -#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:368 -msgid "_Directory..." -msgstr "_Imenik..." - -#: gnome/gdesktop.c:2948 gnome/glayout.c:369 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Ustvari nov imenik" - -#: gnome/gdesktop.c:2949 -msgid "URL L_ink..." -msgstr "URL _povezava ..." - -#: gnome/gdesktop.c:2949 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Ustvari novo URL povezavo" - -#: gnome/gdesktop.c:2950 -msgid "_Launcher..." -msgstr "_Zaganjalnik..." - -#: gnome/gdesktop.c:2950 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Ustvari nov zaganjalnik" - -#: gnome/gdesktop.c:2956 -msgid "By _Name" -msgstr "Po ime_nu" - -#: gnome/gdesktop.c:2957 -msgid "By File _Type" -msgstr "Po _tipu datoteke" - -#: gnome/gdesktop.c:2958 -msgid "By _Size" -msgstr "Po veliko_sti" - -#: gnome/gdesktop.c:2959 -msgid "By Time Last _Accessed" -msgstr "Po času zadnjeg_a dostopa" - -#: gnome/gdesktop.c:2960 -msgid "By Time Last _Modified" -msgstr "Po času zadnje _modifikacije" - -#: gnome/gdesktop.c:2961 -msgid "By Time Last _Changed" -msgstr "Po času zadnje _spremembe" - -#: gnome/gdesktop.c:2969 gnome/glayout.c:465 -msgid "_Arrange Icons" -msgstr "_Uredi ikone" - -#: gnome/gdesktop.c:2970 -msgid "_Tidy Icons" -msgstr "_Počisti ikone" - -#: gnome/gdesktop.c:2971 -msgid "Create _New Window" -msgstr "Ustvari _novo okno" - -#: gnome/gdesktop.c:2973 gnome/glayout.c:467 -msgid "Rescan _Desktop Directory" -msgstr "Osveži namizni i_menik" - -#: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:468 -msgid "Rescan De_vices" -msgstr "Osveži napra_ve" - -#: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:469 -msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Znova ustvari privzete _ikone" - -#: gnome/gdesktop.c:2977 -msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Nastavi sliko v _ozadju" - -#: gnome/gdesktop.c:2978 -msgid "Des_ktop Properties" -msgstr "_Lastnosti namizja" +#: gnome/gdesktop-init.c:159 +msgid "Trash" +msgstr "Smeti" #. Icon position #: gnome/gdesktop-prefs.c:242 @@ -499,14 +376,129 @@ msgstr "Uporabi obrezano besedilo" msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:146 -msgid "Home directory" -msgstr "Domači imenik" +#: gnome/gdesktop.c:680 gnome/gmount.c:385 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: gnome/gdesktop-init.c:158 -msgid "Trash" -msgstr "Smeti" +#: gnome/gdesktop.c:681 +#, c-format +msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" +msgstr "Ne morem odpreti %s; ikon namizja ne bo" + +#: gnome/gdesktop.c:1413 +msgid "While running the mount/umount command" +msgstr "Med tekom ukaza mount/unmount (priklopi/odklopi)" + +#: gnome/gdesktop.c:1482 +msgid "While running the eject command" +msgstr "Med tekom ukaza eject (izvrzi)" + +#: gnome/gdesktop.c:1666 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: gnome/gdesktop.c:2918 +msgid "" +"Unable to locate the file:\n" +"background-properties-capplet\n" +"in your path.\n" +"\n" +"We are unable to set the background." +msgstr "" +"Ne morem najti datoteke:\n" +"background-properties-capplet\n" +"v vaši poti.\n" +"\n" +"Ne morem nastaviti ozadja." + +#: gnome/gdesktop.c:2947 gnome/glayout.c:359 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: gnome/gdesktop.c:2947 gnome/glayout.c:360 +msgid "Launch a new terminal in the current directory" +msgstr "Poženi nov terminal v trenutnem imeniku" + +#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. +#: gnome/gdesktop.c:2949 gnome/glayout.c:362 +msgid "_Directory..." +msgstr "_Imenik..." + +#: gnome/gdesktop.c:2949 gnome/glayout.c:363 +msgid "Creates a new directory" +msgstr "Ustvari nov imenik" + +#: gnome/gdesktop.c:2950 +msgid "URL L_ink..." +msgstr "URL _povezava ..." + +#: gnome/gdesktop.c:2950 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Ustvari novo URL povezavo" + +#: gnome/gdesktop.c:2951 +msgid "_Launcher..." +msgstr "_Zaganjalnik..." + +#: gnome/gdesktop.c:2951 +msgid "Creates a new launcher" +msgstr "Ustvari nov zaganjalnik" + +#: gnome/gdesktop.c:2957 +msgid "By _Name" +msgstr "Po ime_nu" + +#: gnome/gdesktop.c:2958 +msgid "By File _Type" +msgstr "Po _tipu datoteke" + +#: gnome/gdesktop.c:2959 +msgid "By _Size" +msgstr "Po veliko_sti" + +#: gnome/gdesktop.c:2960 +msgid "By Time Last _Accessed" +msgstr "Po času zadnjeg_a dostopa" + +#: gnome/gdesktop.c:2961 +msgid "By Time Last _Modified" +msgstr "Po času zadnje _modifikacije" + +#: gnome/gdesktop.c:2962 +msgid "By Time Last _Changed" +msgstr "Po času zadnje _spremembe" + +#: gnome/gdesktop.c:2970 gnome/glayout.c:459 +msgid "_Arrange Icons" +msgstr "_Uredi ikone" + +#: gnome/gdesktop.c:2971 +msgid "_Tidy Icons" +msgstr "_Počisti ikone" + +#: gnome/gdesktop.c:2972 +msgid "Create _New Window" +msgstr "Ustvari _novo okno" + +#: gnome/gdesktop.c:2974 gnome/glayout.c:461 +msgid "Rescan _Desktop Directory" +msgstr "Osveži namizni i_menik" + +#: gnome/gdesktop.c:2975 gnome/glayout.c:462 +msgid "Rescan De_vices" +msgstr "Osveži napra_ve" + +#: gnome/gdesktop.c:2976 gnome/glayout.c:463 +msgid "Recreate Default _Icons" +msgstr "Znova ustvari privzete _ikone" + +#: gnome/gdesktop.c:2978 +msgid "Configure _Background Image" +msgstr "Nastavi sliko v _ozadju" + +#: gnome/gdesktop.c:2979 +msgid "Des_ktop Properties" +msgstr "_Lastnosti namizja" #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " @@ -569,12 +561,12 @@ msgstr "Ciljna datoteka msgid "Replace it?" msgstr "Zamejaj jo?" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2390 src/screen.c:2420 src/tree.c:1016 +#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1143 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2418 src/tree.c:1023 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1144 gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move" msgstr "Prestavi" @@ -645,71 +637,71 @@ msgstr " Zbri msgid "Do the same for the rest" msgstr "Stori enako za ostale" -#: gnome/gdialogs.c:877 +#: gnome/gdialogs.c:878 msgid "Move Progress" msgstr "Napredek prestavljanja" -#: gnome/gdialogs.c:880 +#: gnome/gdialogs.c:881 msgid "Copy Progress" msgstr "Napredek kopiranja" -#: gnome/gdialogs.c:883 +#: gnome/gdialogs.c:884 msgid "Delete Progress" msgstr "Napredek brisanja" -#: gnome/gdialogs.c:939 +#: gnome/gdialogs.c:940 msgid "File " msgstr "Datoteka " -#: gnome/gdialogs.c:943 +#: gnome/gdialogs.c:944 msgid "is " msgstr "je " -#: gnome/gdialogs.c:946 +#: gnome/gdialogs.c:947 msgid "done." msgstr "opravljeno." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1811 +#: gnome/gdialogs.c:1008 src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1823 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" -#: gnome/gdialogs.c:1007 +#: gnome/gdialogs.c:1008 msgid "Password" msgstr "Geslo" #. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:1039 +#: gnome/gdialogs.c:1040 msgid "Symbolic Link" msgstr "Simbolna povezava" -#: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:802 +#: gnome/gdialogs.c:1056 src/boxes.c:888 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolna povezava kazala):" -#: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:800 +#: gnome/gdialogs.c:1070 src/boxes.c:886 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Ime simbolne povezave:" -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Move here" msgstr "_Prestavi sem" -#: gnome/gdnd.c:54 +#: gnome/gdnd.c:55 msgid "_Copy here" msgstr "_Kopiraj sem" -#: gnome/gdnd.c:55 +#: gnome/gdnd.c:56 msgid "_Link here" msgstr "P_oveži sem" -#: gnome/gdnd.c:57 +#: gnome/gdnd.c:58 msgid "Cancel drag" msgstr "Prekliči spust" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:193 +#: gnome/gdnd.c:194 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -770,11 +762,11 @@ msgstr "Podrobno" msgid "Custom" msgstr "Prikrojeno" -#: gnome/glayout.c:300 +#: gnome/glayout.c:294 msgid "Enter command to run" msgstr "Vpišite ukaz, ki naj se požene" -#: gnome/glayout.c:318 +#: gnome/glayout.c:312 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" @@ -786,7 +778,7 @@ msgstr "" "\n" "Ste prepričani da želite izhod?" -#: gnome/glayout.c:330 +#: gnome/glayout.c:324 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -802,195 +794,248 @@ msgstr "" "\n" "Pritisnite V predu za ugasnitev aplikacije ali prekliči nadaljevanje dela" -#: gnome/glayout.c:370 +#: gnome/glayout.c:364 msgid "_File..." msgstr "_Datoteka..." -#: gnome/glayout.c:371 +#: gnome/glayout.c:365 msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Ustvari novo datoteko v tem imeniku" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:392 gnome/gscreen.c:2111 +#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2111 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiraj..." -#: gnome/glayout.c:392 +#: gnome/glayout.c:386 msgid "Copy files" msgstr "Kopiraj datoteke" -#: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2112 +#: gnome/glayout.c:387 gnome/gscreen.c:2112 msgid "_Delete..." msgstr "_Zbriši..." -#: gnome/glayout.c:393 +#: gnome/glayout.c:387 msgid "Delete files" msgstr "Zbriši datoteke" -#: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2113 +#: gnome/glayout.c:388 gnome/gscreen.c:2113 msgid "_Move..." msgstr "_Prestavi..." -#: gnome/glayout.c:394 +#: gnome/glayout.c:388 msgid "Rename or move files" msgstr "Preimenuj ali prestavi datoteke" -#: gnome/glayout.c:396 +#: gnome/glayout.c:390 msgid "Show directory sizes" msgstr "Kaži velikosti imenikov" -#: gnome/glayout.c:396 +#: gnome/glayout.c:390 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Kaže porabo diskovnega prostora s strani vsakega imenika" -#: gnome/glayout.c:398 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" -#: gnome/glayout.c:398 +#: gnome/glayout.c:392 msgid "Closes this window" msgstr "Zapre to okno" -#: gnome/glayout.c:405 +#: gnome/glayout.c:399 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: gnome/glayout.c:405 +#: gnome/glayout.c:399 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Izberi vse datoteke v trenutnem pultu" -#: gnome/glayout.c:407 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "_Select Files..." msgstr "_Izberi datoteke..." -#: gnome/glayout.c:407 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "Select a group of files" msgstr "Izberi skupino datotek" -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:402 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Obrni izbiro" -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Obrne seznam izbranih datotek" -#: gnome/glayout.c:411 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2075 +#: gnome/glayout.c:405 gtkedit/editwidget.c:1145 src/view.c:2098 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#: gnome/glayout.c:411 +#: gnome/glayout.c:405 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Iskanje za datoteko v trenutnem pultu" -#: gnome/glayout.c:414 gnome/gscreen.c:1426 gnome/gscreen.c:1437 +#: gnome/glayout.c:408 gnome/gscreen.c:1426 gnome/gscreen.c:1437 msgid "_Rescan Directory" msgstr "P_reišči imenik" -#: gnome/glayout.c:414 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Osveži vsebino imenika" -#: gnome/glayout.c:424 +#: gnome/glayout.c:418 msgid "_Sort By..." msgstr "_Uredi po..." -#: gnome/glayout.c:424 -msgid "Confirmation settings" -msgstr "Nastavitve potrditev" +#: gnome/glayout.c:418 +msgid "Filename sort order" +msgstr "Vrstni red sortiranja imen datotek" -#: gnome/glayout.c:425 +#: gnome/glayout.c:419 msgid "_Filter View..." msgstr "_Filtriran pogled..." -#: gnome/glayout.c:425 -msgid "Global option settings" -msgstr "Nastavitve globalnih možnosti" +#: gnome/glayout.c:419 +msgid "Filename filtering settings" +msgstr "Nastavitve filtriranja imen datotek" -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:426 msgid "_Find File..." msgstr "_Poišči datoteko..." -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:426 msgid "Locate files on disk" msgstr "Poišči datoteke na disku" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:435 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Uredi tipe mime..." -#: gnome/glayout.c:435 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Uredi povezave tipov MIME" -#: gnome/glayout.c:437 +#: gnome/glayout.c:431 msgid "_Run Command..." msgstr "_Poženi ukaz..." -#: gnome/glayout.c:437 +#: gnome/glayout.c:431 msgid "Runs a command" msgstr "Požene ukaz" -#: gnome/glayout.c:439 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Poženi ukaz v pultu..." -#: gnome/glayout.c:439 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Poženi ukaz in podaj rezultate v pultu" -#: gnome/glayout.c:449 +#: gnome/glayout.c:443 msgid "_Background jobs..." msgstr "Posli v _ozadju..." -#: gnome/glayout.c:449 +#: gnome/glayout.c:443 msgid "List of background operations" msgstr "Seznam operacij v ozadju" -#: gnome/glayout.c:452 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "Exit" msgstr "Izhod" -#: gnome/glayout.c:452 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Ugasni upravljalnik datotek in namizje" -#: gnome/glayout.c:476 gnome/glayout.c:487 +#: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481 msgid "_Settings" msgstr "_Nastavitve" -#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488 +#: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482 msgid "_Layout" msgstr "_Postavitev" -#: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489 +#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 msgid "_Commands" msgstr "_Ukazi" -#: gnome/glayout.c:479 +#: gnome/glayout.c:473 msgid "_Desktop" msgstr "Namizje" -#: gnome/glayout.c:480 gnome/glayout.c:490 gnome/gmc-window.c:121 +#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484 gnome/gmc-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: gnome/glayout.c:629 +#: gnome/glayout.c:623 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Datoteka/Nov/Imenik..." -#: gnome/gmain.c:563 +#: gnome/gmain.c:553 +msgid "Don't show this window again" +msgstr "Tega okna ne kaži več" + +#: gnome/gmain.c:555 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" -"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " -"File Manager will not stop you from doing it." +"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " +"you.\n" +"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " +"system.\n" msgstr "" -"GNOME Uporabljalnik datotek poganjate kot root.\n" +"Uporabljalnik datotek GNOME poganjate kot superuporabnik (root).\n" "\n" -"Če niste pazljivi lahko kot root poškodujete sistem in GNOME Upravljalnik " -"Datotek vam tega ne bo preprečil." +"Če niste pazljivi lahko kot root poškodujete sistem in Upravljalnik " +"datotek GNOME vam tega ne bo preprečil.\n" +"V vašem priročniku je opisano kako dodati nepriviligiran uporabniški račun v vaš sistem.\n" + + +#: gnome/gmc-client.c:26 +msgid "Could not contact the file manager\n" +msgstr "Ne morem vzpostaviti stika z upravljalnikom datotek\n" + +#: gnome/gmc-client.c:45 +msgid "Could not get the desktop\n" +msgstr "Ne morem dobiti namizja\n" + +#: gnome/gmc-client.c:142 +#, c-format +msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +msgstr "Neznan urejevalni tip `%s'\n" + +#: gnome/gmc-client.c:206 +msgid "Create window showing the specified directory" +msgstr "Ustvari okno, ki bo zazalo izbran imenik" + +#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "IMENIK" + +#: gnome/gmc-client.c:208 +msgid "Rescan the specified directory" +msgstr "Osveži izbran imenik" + +#: gnome/gmc-client.c:210 +msgid "Rescan the desktop icons" +msgstr "Osveži ikone namizja" + +#: gnome/gmc-client.c:212 +msgid "Rescan the desktop device icons" +msgstr "Osveži ikone naprav namizja" + +#: gnome/gmc-client.c:214 +msgid "Arrange the desktop icons" +msgstr "Uredi ikone namizja" + +#: gnome/gmc-client.c:215 +msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +msgstr "ime | tip | velikost | dčas | mčas | sčas" + +#: gnome/gmc-client.c:217 +msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +msgstr "Zapri okna, katerih imeniki niso dostopni" #: gnome/gmc-window.c:69 msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" @@ -1041,27 +1086,27 @@ msgstr "Ne morem odpreti datoteke /etc/fstab" msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "Ne morem simbolno povezati %s na %s. Take namizne ikone ne bo." -#: gnome/gmount.c:444 +#: gnome/gmount.c:443 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d" -#: gnome/gmount.c:456 +#: gnome/gmount.c:455 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Disketnik %d" -#: gnome/gmount.c:462 +#: gnome/gmount.c:461 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Disk %d" -#: gnome/gmount.c:467 +#: gnome/gmount.c:466 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "NFS imenik %s" -#: gnome/gmount.c:471 +#: gnome/gmount.c:470 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Naprava %d" @@ -1176,7 +1221,7 @@ msgstr "Uporabi privzete mo #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:286 -#: src/screen.c:2388 src/screen.c:2418 +#: src/screen.c:2416 msgid "View" msgstr "Pogled" @@ -1206,7 +1251,7 @@ msgid "Use default View action" msgstr "Uporabi privzeto dejanje za Pogled" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:288 -#: src/screen.c:2389 src/screen.c:2419 src/view.c:2071 +#: src/screen.c:2417 src/view.c:2094 msgid "Edit" msgstr "Uredi" @@ -1370,8 +1415,8 @@ msgstr "Kopiraj..." msgid "Move to Trash" msgstr "Prestavi v smeti" -#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2393 -#: src/screen.c:2423 +#: gnome/gpopup2.c:292 gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: src/screen.c:2421 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" @@ -1431,55 +1476,55 @@ msgstr "Potrditev ob zagonu datotek" msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "Kaži napredek medtem, ko se operacije izvajajo" -#: gnome/gprefs.c:138 +#: gnome/gprefs.c:139 msgid "VFS Timeout:" msgstr "Časovna omejitev za VFS:" -#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 +#: gnome/gprefs.c:140 gnome/gprefs.c:167 msgid "Seconds" msgstr "Sekund" -#: gnome/gprefs.c:142 +#: gnome/gprefs.c:143 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Geslo za anonimni FTP:" -#: gnome/gprefs.c:146 +#: gnome/gprefs.c:147 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "Vedno uporabi posrednika za FTP" -#: gnome/gprefs.c:155 +#: gnome/gprefs.c:157 msgid "Fast directory reload" msgstr "Hitro osveževanje imenikov" -#: gnome/gprefs.c:159 +#: gnome/gprefs.c:161 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Izračunaj skupne velikosti pred kopiranjem datotek" -#: gnome/gprefs.c:163 +#: gnome/gprefs.c:166 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik FTP imenika :" -#: gnome/gprefs.c:167 +#: gnome/gprefs.c:171 msgid "Allow customization of icons in icon view" msgstr "Dovoli prikrojene ikone v ikonskem pogledu" -#: gnome/gprefs.c:176 +#: gnome/gprefs.c:180 msgid "File display" msgstr "Prikaz datoteke" -#: gnome/gprefs.c:180 +#: gnome/gprefs.c:184 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" -#: gnome/gprefs.c:184 +#: gnome/gprefs.c:189 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:188 +#: gnome/gprefs.c:194 msgid "Caching" msgstr "Predpomnjenje" -#: gnome/gprefs.c:480 +#: gnome/gprefs.c:486 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" @@ -1508,17 +1553,17 @@ msgstr "Sprazni smeti" msgid "Search: %s" msgstr "Išči: %s" -#: gnome/gscreen.c:1661 src/screen.c:663 +#: gnome/gscreen.c:1661 src/screen.c:658 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bajtov v %d datoteki" -#: gnome/gscreen.c:1661 src/screen.c:663 +#: gnome/gscreen.c:1661 src/screen.c:658 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bajtov v %d datotekah" -#: gnome/gscreen.c:1687 src/screen.c:689 +#: gnome/gscreen.c:1687 src/screen.c:684 msgid "" msgstr "" @@ -1558,7 +1603,7 @@ msgstr "Naprej" msgid "Go to the next directory" msgstr "Pojdi na naslednji imenik" -#: gnome/gscreen.c:2278 src/tree.c:1012 +#: gnome/gscreen.c:2278 src/tree.c:1019 msgid "Rescan" msgstr "Osveži" @@ -1579,13 +1624,13 @@ msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:502 gtkedit/editcmd.c:393 -#: gtkedit/editcmd.c:1243 gtkedit/editcmd.c:1328 gtkedit/editcmd.c:3023 -#: gtkedit/editmenu.c:44 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:138 -#: src/boxes.c:276 src/boxes.c:376 src/boxes.c:466 src/boxes.c:645 -#: src/boxes.c:727 src/boxes.c:782 src/boxes.c:897 src/filegui.c:824 -#: src/find.c:175 src/layout.c:375 src/option.c:143 src/wtools.c:290 -#: src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:118 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/edit.h:507 gtkedit/editcmd.c:396 +#: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1340 gtkedit/editcmd.c:3065 +#: gtkedit/editmenu.c:46 gtkedit/editoptions.c:69 src/boxes.c:141 +#: src/boxes.c:275 src/boxes.c:375 src/boxes.c:466 src/boxes.c:613 +#: src/boxes.c:749 src/boxes.c:982 src/filegui.c:805 src/find.c:176 +#: src/layout.c:369 src/option.c:135 src/wtools.c:284 src/wtools.c:546 +#: vfs/smbfs.c:113 msgid "&Ok" msgstr "&V redu" @@ -1594,12 +1639,12 @@ msgstr "&V redu" msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Odmik 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:724 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:733 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Stolpec: %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:728 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:737 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtov" @@ -1681,89 +1726,44 @@ msgstr "izhod" msgid "abort" msgstr "prekini" -#: gnome/gmc-client.c:26 -msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Ne morem vzpostaviti stika z upravljalnikom datotek\n" - -#: gnome/gmc-client.c:45 -msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Ne morem dobiti namizja\n" - -#: gnome/gmc-client.c:142 -#, c-format -msgid "Unknown arrange type `%s'\n" -msgstr "Neznan urejevalni tip `%s'\n" - -#: gnome/gmc-client.c:206 -msgid "Create window showing the specified directory" -msgstr "Ustvari okno, ki bo zazalo izbran imenik" - -#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "IMENIK" - -#: gnome/gmc-client.c:208 -msgid "Rescan the specified directory" -msgstr "Osveži izbran imenik" - -#: gnome/gmc-client.c:210 -msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Osveži ikone namizja" - -#: gnome/gmc-client.c:212 -msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Osveži ikone naprav namizja" - -#: gnome/gmc-client.c:214 -msgid "Arrange the desktop icons" -msgstr "Uredi ikone namizja" - -#: gnome/gmc-client.c:215 -msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" -msgstr "ime | tip | velikost | dčas | mčas | sčas" - -#: gnome/gmc-client.c:217 -msgid "Close windows whose directories cannot be reached" -msgstr "Zapri okna, katerih imeniki niso dostopni" - #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339 -#: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388 -#: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305 -#: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2039 gtkedit/editwidget.c:1024 -#: src/dir.c:396 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:330 gtkedit/edit.c:344 +#: gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 gtkedit/edit.c:393 +#: gtkedit/edit.c:400 gtkedit/edit.c:406 gtkedit/editcmd.c:308 +#: gtkedit/editcmd.c:314 gtkedit/editcmd.c:2053 gtkedit/editwidget.c:1024 +#: src/dir.c:396 src/wtools.c:216 msgid " Error " msgstr " Napaka " -#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 +#: gtkedit/edit.c:156 gtkedit/edit.c:348 gtkedit/edit.c:380 gtkedit/edit.c:386 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Napaka ob poskusu odprtja datoteke za branje: " -#: gtkedit/edit.c:320 +#: gtkedit/edit.c:325 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Napaka ob branju iz cevi: " -#: gtkedit/edit.c:325 +#: gtkedit/edit.c:330 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Napaka ob poskusu odprtja cevi za pisanje: " -#: gtkedit/edit.c:339 +#: gtkedit/edit.c:344 msgid " Error reading file: " msgstr " Napaka pri branju datoteke: " -#: gtkedit/edit.c:388 +#: gtkedit/edit.c:393 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: " -#: gtkedit/edit.c:395 +#: gtkedit/edit.c:400 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Ni navadna datoteka: " -#: gtkedit/edit.c:401 +#: gtkedit/edit.c:406 msgid " File is too large: " msgstr " Datoteka je prevelika: " -#: gtkedit/edit.c:402 +#: gtkedit/edit.c:407 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1771,157 +1771,154 @@ msgstr "" " \n" " Povečajte edit.h:MAXBUF in na novo prevedite urejevalnik. " -#: gtkedit/edit.c:2594 +#: gtkedit/edit.c:2601 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Uporabniški menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja" -#: gtkedit/edit.c:2792 gtkedit/editcmd.c:2941 +#: gtkedit/edit.c:2801 gtkedit/editcmd.c:2983 msgid "Error trying to stat file:" msgstr "Napaka ob poskusu poizvedbe stanja datoteke:" -#: gtkedit/edit.h:501 gtkedit/gtkedit.c:67 +#: gtkedit/edit.h:506 gtkedit/gtkedit.c:67 msgid "&Dismiss" msgstr "&Opusti" -#: gtkedit/editcmd.c:168 src/cmd.c:1210 src/tree.c:654 src/view.c:1815 -msgid "mc.hlp" -msgstr "mc.pomoč" - -#: gtkedit/editcmd.c:305 +#: gtkedit/editcmd.c:308 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Napaka pri pisanju v cev: " -#: gtkedit/editcmd.c:311 +#: gtkedit/editcmd.c:314 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Napaka pri odpiranju cevi za pisanje: " -#: gtkedit/editcmd.c:386 +#: gtkedit/editcmd.c:389 msgid "Quick save " msgstr "Hitra shranitev" -#: gtkedit/editcmd.c:387 +#: gtkedit/editcmd.c:390 msgid "Safe save " msgstr "Varna shranitev" -#: gtkedit/editcmd.c:388 +#: gtkedit/editcmd.c:391 msgid "Do backups -->" msgstr "Delaj varnostne kopije -->" #. 0 -#: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1191 gtkedit/editcmd.c:1241 -#: gtkedit/editcmd.c:1326 gtkedit/editcmd.c:3021 gtkedit/editoptions.c:66 -#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:277 src/boxes.c:374 -#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:643 src/boxes.c:726 src/boxes.c:780 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:865 src/filegui.c:807 -#: src/find.c:175 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:799 src/hotlist.c:896 -#: src/layout.c:376 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:399 src/wtools.c:113 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -#: vfs/smbfs.c:118 +#: gtkedit/editcmd.c:394 gtkedit/editcmd.c:1194 gtkedit/editcmd.c:1253 +#: gtkedit/editcmd.c:1338 gtkedit/editcmd.c:3063 gtkedit/editoptions.c:66 +#: src/achown.c:71 src/boxes.c:142 src/boxes.c:276 src/boxes.c:373 +#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:610 src/boxes.c:747 src/chmod.c:110 +#: src/chown.c:79 src/cmd.c:869 src/filegui.c:788 src/find.c:176 +#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:505 src/hotlist.c:781 src/hotlist.c:878 +#: src/layout.c:370 src/learn.c:59 src/option.c:136 src/panelize.c:87 +#: src/view.c:408 src/wtools.c:107 src/wtools.c:374 src/wtools.c:544 +#: vfs/smbfs.c:113 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" -#: gtkedit/editcmd.c:397 +#: gtkedit/editcmd.c:400 msgid "Extension:" msgstr "Pripona:" -#: gtkedit/editcmd.c:403 +#: gtkedit/editcmd.c:406 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Uredi Shranjevalni Način" -#: gtkedit/editcmd.c:527 +#: gtkedit/editcmd.c:530 msgid " Save As " msgstr " Shrani kot " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:541 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 -#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:715 src/screen.c:1441 src/screen.c:2118 -#: src/screen.c:2168 src/subshell.c:741 src/subshell.c:767 src/utilunix.c:382 -#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:167 +#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 +#: gtkedit/editcmd.c:1044 gtkedit/editcmd.c:1142 src/ext.c:310 src/file.c:619 +#: src/help.c:314 src/main.c:716 src/screen.c:1436 src/screen.c:2113 +#: src/screen.c:2163 src/selcodepage.c:73 src/selcodepage.c:90 +#: src/subshell.c:741 src/subshell.c:767 src/utilunix.c:381 src/utilunix.c:385 +#: src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:456 vfs/mcfs.c:167 msgid " Warning " msgstr " Opozorilo " -#: gtkedit/editcmd.c:542 +#: gtkedit/editcmd.c:545 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:544 +#: gtkedit/editcmd.c:547 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" -#: gtkedit/editcmd.c:544 gtkedit/editcmd.c:611 gtkedit/editcmd.c:839 -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:547 gtkedit/editcmd.c:614 gtkedit/editcmd.c:842 +#: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 gtkedit/editcmd.c:1044 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: gtkedit/editcmd.c:563 +#: gtkedit/editcmd.c:566 msgid " Save as " msgstr " Shrani kot " -#: gtkedit/editcmd.c:563 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:566 gtkedit/editcmd.c:2825 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Napaka ob poskusu shranjenja datoteke. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:681 gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:714 +#: gtkedit/editcmd.c:684 gtkedit/editcmd.c:692 gtkedit/editcmd.c:717 msgid " Delete macro " msgstr " Zbriši makro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:683 +#: gtkedit/editcmd.c:686 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Napaka ob poskusu odprtja začasne datoteke " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:691 gtkedit/editcmd.c:752 gtkedit/editcmd.c:821 +#: gtkedit/editcmd.c:694 gtkedit/editcmd.c:755 gtkedit/editcmd.c:824 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Napaka ob poskusu odprtja datoteke z makri" -#: gtkedit/editcmd.c:715 +#: gtkedit/editcmd.c:718 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Napaka ob poskusu prepisa datoteke z makri" #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:731 +#: gtkedit/editcmd.c:734 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:733 +#: gtkedit/editcmd.c:736 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko:" #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:752 +#: gtkedit/editcmd.c:755 msgid " Save macro " msgstr " Shrani makro" -#: gtkedit/editcmd.c:762 gtkedit/editcmd.c:770 +#: gtkedit/editcmd.c:765 gtkedit/editcmd.c:773 msgid " Delete Macro " msgstr " Zbriši Makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:820 +#: gtkedit/editcmd.c:823 msgid " Load macro " msgstr " Naloži makro " -#: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836 +#: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:839 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Potrdi shranitev datoteke? :" #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:839 +#: gtkedit/editcmd.c:842 msgid " Save file " msgstr " Shrani datoteko" -#: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249 -#: src/view.c:2067 +#: gtkedit/editcmd.c:842 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: src/view.c:2090 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 +#: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1929,113 +1926,113 @@ msgstr "" " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n" " Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. " -#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 +#: gtkedit/editcmd.c:868 gtkedit/editcmd.c:893 gtkedit/editcmd.c:1044 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" -#: gtkedit/editcmd.c:896 +#: gtkedit/editcmd.c:899 msgid " Load " msgstr " Naloži " -#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1044 gtkedit/editcmd.c:1142 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1142 msgid " Continue " msgstr " Nadaljuj " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 +#: gtkedit/editcmd.c:1142 msgid " Cancel " msgstr " Prekliči " -#: gtkedit/editcmd.c:1193 +#: gtkedit/editcmd.c:1196 msgid "o&Ne" msgstr "e&Na" -#: gtkedit/editcmd.c:1195 src/filegui.c:584 +#: gtkedit/editcmd.c:1198 src/filegui.c:565 msgid "al&L" msgstr "&vse" -#: gtkedit/editcmd.c:1197 src/file.c:2194 src/filegui.c:266 +#: gtkedit/editcmd.c:1200 src/file.c:2194 src/filegui.c:260 msgid "&Skip" msgstr "Pre&skoči" -#: gtkedit/editcmd.c:1199 +#: gtkedit/editcmd.c:1202 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" -#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1213 gtkedit/editcmd.c:1693 msgid " Replace with: " msgstr " Zamenjaj z: " -#: gtkedit/editcmd.c:1209 +#: gtkedit/editcmd.c:1221 msgid " Confirm replace " msgstr " Potrdi zamenjavo" -#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1330 +#: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1342 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf &izraz" -#: gtkedit/editcmd.c:1247 +#: gtkedit/editcmd.c:1259 msgid "replace &All" msgstr "zamenjaj &vse" -#: gtkedit/editcmd.c:1249 +#: gtkedit/editcmd.c:1261 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi" -#: gtkedit/editcmd.c:1251 gtkedit/editcmd.c:1332 +#: gtkedit/editcmd.c:1263 gtkedit/editcmd.c:1344 msgid "&Backwards" msgstr "&Nazaj" -#: gtkedit/editcmd.c:1253 gtkedit/editcmd.c:1334 +#: gtkedit/editcmd.c:1265 gtkedit/editcmd.c:1346 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regularni izraz" -#: gtkedit/editcmd.c:1255 gtkedit/editcmd.c:1336 +#: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:1348 msgid "&Whole words only" msgstr "&Le cele besede" -#: gtkedit/editcmd.c:1257 gtkedit/editcmd.c:1338 +#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1350 msgid "case &Sensitive" msgstr "ra_zlikuj velike in male črke" -#: gtkedit/editcmd.c:1261 +#: gtkedit/editcmd.c:1273 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Vnesite vrstni red zamenjave argumentov npr. 3,2,1,4" -#: gtkedit/editcmd.c:1265 +#: gtkedit/editcmd.c:1277 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Vnesite nadomestni niz:" -#: gtkedit/editcmd.c:1269 gtkedit/editcmd.c:1342 src/view.c:1986 +#: gtkedit/editcmd.c:1281 gtkedit/editcmd.c:1354 src/view.c:2005 msgid " Enter search string:" msgstr " Vnesite niz za iskanje:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1288 gtkedit/editcmd.c:1592 gtkedit/editcmd.c:1679 -#: gtkedit/editcmd.c:2222 gtkedit/editcmd.c:2253 gtkedit/editcmd.c:2255 +#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1604 gtkedit/editcmd.c:1693 +#: gtkedit/editcmd.c:2252 gtkedit/editcmd.c:2283 gtkedit/editcmd.c:2285 msgid " Replace " msgstr " Zamenjaj " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1586 gtkedit/editcmd.c:2321 -#: gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 src/view.c:1512 -#: src/view.c:1609 src/view.c:1732 src/view.c:1950 src/view.c:1986 +#: gtkedit/editcmd.c:1368 gtkedit/editcmd.c:1598 gtkedit/editcmd.c:2363 +#: gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2393 src/view.c:1527 +#: src/view.c:1624 src/view.c:1747 src/view.c:1963 src/view.c:2005 msgid " Search " msgstr " Iskanje " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1410 +#: gtkedit/editcmd.c:1422 msgid " Enter search text : " msgstr " Vnesite iskano besedilo :" -#: gtkedit/editcmd.c:1417 +#: gtkedit/editcmd.c:1429 msgid " Enter replace text : " msgstr " Vnesite besedilo za zamenjavo : " -#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1432 gtkedit/editcmd.c:1433 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -2044,12 +2041,12 @@ msgstr "" "Vnesete lahko regularne izraze %s\n" "(ne \\1, \\2 kot sed) nato pa uporabite \"Vpiši ... vrstni red\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1423 +#: gtkedit/editcmd.c:1435 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Vnesite vrstni red argumentov (ali podnizov) : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1427 gtkedit/editcmd.c:1428 +#: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -2058,19 +2055,19 @@ msgstr "" "določilnikov načina izpisa ali regularnih izrazov, npr.: 3,1,2" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1433 +#: gtkedit/editcmd.c:1445 msgid " Whole words only " msgstr " Le cele besede " -#: gtkedit/editcmd.c:1435 +#: gtkedit/editcmd.c:1447 msgid " Case sensitive " msgstr " Razlikuj velike in male črke " -#: gtkedit/editcmd.c:1438 +#: gtkedit/editcmd.c:1450 msgid " Regular expression " msgstr " Regularni izraz " -#: gtkedit/editcmd.c:1439 gtkedit/editcmd.c:1440 +#: gtkedit/editcmd.c:1451 gtkedit/editcmd.c:1452 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -2078,48 +2075,48 @@ msgstr "" "Poglejte si priročnik o regularnih izrazih (man regex), \n" "za navodila kako narediti regularni izraz" -#: gtkedit/editcmd.c:1448 +#: gtkedit/editcmd.c:1460 msgid " Backwards " msgstr " Nazaj " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1450 gtkedit/editcmd.c:1451 +#: gtkedit/editcmd.c:1462 gtkedit/editcmd.c:1463 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Opozorilo: iskanje nazaj je lahko počasno" -#: gtkedit/editcmd.c:1472 +#: gtkedit/editcmd.c:1484 msgid " Prompt on replace " msgstr " Potrdimo ob zamenjavi " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1474 +#: gtkedit/editcmd.c:1486 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Vprašaj preden izvršiš zamenjavo " -#: gtkedit/editcmd.c:1476 +#: gtkedit/editcmd.c:1488 msgid " Replace all " msgstr " Zamenjaj vse " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1478 +#: gtkedit/editcmd.c:1490 msgid "Replace repeatedly" msgstr "Zamenjuj zaporedoma" -#: gtkedit/editcmd.c:1482 +#: gtkedit/editcmd.c:1494 msgid " Bookmarks " msgstr " Zaznamki " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1484 gtkedit/editcmd.c:1485 +#: gtkedit/editcmd.c:1496 gtkedit/editcmd.c:1497 msgid "Create bookmarks at all lines found" msgstr "Ustvari zaznamke ob vseh najdenih vrsticah" -#: gtkedit/editcmd.c:1488 +#: gtkedit/editcmd.c:1500 msgid " Scanf expression " msgstr " Scanf izraz " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1490 +#: gtkedit/editcmd.c:1502 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" @@ -2128,62 +2125,62 @@ msgstr "" "poglejte si priročnik o scanf (man scanf)" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1515 +#: gtkedit/editcmd.c:1527 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Začni iskanje, Enter" -#: gtkedit/editcmd.c:1516 +#: gtkedit/editcmd.c:1528 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Zavrni ta dialog, Esc" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Replace all" msgstr "Zamenjaj vse" -#: gtkedit/editcmd.c:1679 +#: gtkedit/editcmd.c:1693 msgid "Replace one" msgstr "Zamenjaj enega" -#: gtkedit/editcmd.c:2039 +#: gtkedit/editcmd.c:2053 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Neveljaven regularni izraz, ali scanf izraz s prevelikim številom pretvorb " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2224 +#: gtkedit/editcmd.c:2254 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Napaka v zamenjalnem formatnem nizu. " -#: gtkedit/editcmd.c:2252 +#: gtkedit/editcmd.c:2282 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. " -#: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2323 gtkedit/editcmd.c:2351 +#: gtkedit/editcmd.c:2285 gtkedit/editcmd.c:2365 gtkedit/editcmd.c:2393 msgid " Search string not found. " msgstr " Iskan niz ni bil najden. " #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times -#: gtkedit/editcmd.c:2320 +#: gtkedit/editcmd.c:2362 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov" #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2376 gtkedit/editcmd.c:2391 gtkedit/editcmd.c:2394 +#: gtkedit/editcmd.c:2418 gtkedit/editcmd.c:2433 gtkedit/editcmd.c:2436 msgid " Quit " msgstr " Končaj " -#: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2419 gtkedit/editcmd.c:2437 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2191,160 +2188,159 @@ msgstr "" " Trenutno besedilo je bilo spremenjeno brez shranitve. \n" " Shranim ob izhodu? " -#: gtkedit/editcmd.c:2391 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? " -#: gtkedit/editcmd.c:2391 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 msgid "Cancel quit" msgstr "Prekliči izhod" -#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253 -#: src/filegui.c:590 src/hotlist.c:1020 src/main.c:870 src/screen.c:2155 -#: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:747 src/view.c:399 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253 +#: src/filegui.c:571 src/hotlist.c:1002 src/main.c:873 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&Yes" msgstr "&Da" -#: gtkedit/editcmd.c:2391 src/cmd.c:249 src/file.c:1882 src/file.c:2253 -#: src/filegui.c:589 src/hotlist.c:1020 src/main.c:870 src/screen.c:2155 -#: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:747 src/view.c:399 +#: gtkedit/editcmd.c:2433 src/cmd.c:245 src/file.c:1882 src/file.c:2253 +#: src/filegui.c:570 src/hotlist.c:1002 src/main.c:873 src/screen.c:2150 +#: src/subshell.c:742 src/subshell.c:768 src/tree.c:754 src/view.c:408 msgid "&No" msgstr "&Ne" -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2437 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Prekliči izhod " -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2437 msgid " &Yes " msgstr " &Da " -#: gtkedit/editcmd.c:2395 +#: gtkedit/editcmd.c:2437 msgid " &No " msgstr " &Ne " -#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2702 +#: gtkedit/editcmd.c:2669 gtkedit/editcmd.c:2744 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopiraj na odložišče " -#: gtkedit/editcmd.c:2627 gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2702 -#: gtkedit/editcmd.c:2715 +#: gtkedit/editcmd.c:2669 gtkedit/editcmd.c:2691 gtkedit/editcmd.c:2744 +#: gtkedit/editcmd.c:2757 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. " -#: gtkedit/editcmd.c:2649 gtkedit/editcmd.c:2715 +#: gtkedit/editcmd.c:2691 gtkedit/editcmd.c:2757 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Izreži in postavi na odložišče " -#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746 -#: gtkedit/editcmd.c:2749 src/view.c:1897 +#: gtkedit/editcmd.c:2779 gtkedit/editcmd.c:2783 gtkedit/editcmd.c:2788 +#: gtkedit/editcmd.c:2791 src/view.c:1910 msgid " Goto line " msgstr " Skoči na vrstico " -#: gtkedit/editcmd.c:2737 gtkedit/editcmd.c:2741 gtkedit/editcmd.c:2746 -#: gtkedit/editcmd.c:2749 +#: gtkedit/editcmd.c:2779 gtkedit/editcmd.c:2783 gtkedit/editcmd.c:2788 +#: gtkedit/editcmd.c:2791 msgid " Enter line: " msgstr " Vpiši vrstico: " -#: gtkedit/editcmd.c:2770 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2812 gtkedit/editcmd.c:2825 msgid " Save Block " msgstr " Shrani blok " -#: gtkedit/editcmd.c:2795 +#: gtkedit/editcmd.c:2837 msgid " Insert File " msgstr " Vstavi datoteko " -#: gtkedit/editcmd.c:2808 +#: gtkedit/editcmd.c:2850 msgid " Insert file " msgstr " Vstavi datoteko " -#: gtkedit/editcmd.c:2808 +#: gtkedit/editcmd.c:2850 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Napaka ob poskusu vstavitve datoteke. " -#: gtkedit/editcmd.c:2827 +#: gtkedit/editcmd.c:2869 msgid " Sort block " msgstr " Sortiraj blok" -#: gtkedit/editcmd.c:2827 gtkedit/editcmd.c:2911 +#: gtkedit/editcmd.c:2869 gtkedit/editcmd.c:2953 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. " -#: gtkedit/editcmd.c:2834 +#: gtkedit/editcmd.c:2876 msgid " Run Sort " msgstr " Poženi sortiranje " -#: gtkedit/editcmd.c:2835 +#: gtkedit/editcmd.c:2877 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" " Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: " -#: gtkedit/editcmd.c:2846 gtkedit/editcmd.c:2851 +#: gtkedit/editcmd.c:2888 gtkedit/editcmd.c:2893 msgid " Sort " msgstr " Sortiraj " -#: gtkedit/editcmd.c:2847 +#: gtkedit/editcmd.c:2889 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Napaka ob poskusu izvedbe ukaza sort" -#: gtkedit/editcmd.c:2852 +#: gtkedit/editcmd.c:2894 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Program sort je vrnil ne-ničelno vrednost: " -#: gtkedit/editcmd.c:2885 +#: gtkedit/editcmd.c:2927 msgid "Error create script:" msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:" -#: gtkedit/editcmd.c:2891 +#: gtkedit/editcmd.c:2933 msgid "Error read script:" msgstr "Napaka ob branju skripte:" -#: gtkedit/editcmd.c:2898 +#: gtkedit/editcmd.c:2940 msgid "Error close script:" msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:" -#: gtkedit/editcmd.c:2903 +#: gtkedit/editcmd.c:2945 msgid "Script created:" msgstr "Skripta ustvarjena:" -#: gtkedit/editcmd.c:2910 +#: gtkedit/editcmd.c:2952 msgid "Process block" msgstr "Procesiraj blok" -#: gtkedit/editcmd.c:3016 +#: gtkedit/editcmd.c:3058 msgid " Mail " msgstr " Pošta " -#: gtkedit/editcmd.c:3027 +#: gtkedit/editcmd.c:3069 msgid " Copies to" msgstr " Skopira se v" -#: gtkedit/editcmd.c:3031 +#: gtkedit/editcmd.c:3073 msgid " Subject" msgstr " Zadeva" -#: gtkedit/editcmd.c:3035 +#: gtkedit/editcmd.c:3077 msgid " To" msgstr " Za" -#: gtkedit/editcmd.c:3037 +#: gtkedit/editcmd.c:3079 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: gtkedit/editmenu.c:62 +#: gtkedit/editmenu.c:64 msgid " Word wrap " msgstr " Lomi vrstice ob besedah " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editmenu.c:64 +#: gtkedit/editmenu.c:65 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Vnesite dolžino vrstice, 0 za izklop: " -#: gtkedit/editmenu.c:75 +#: gtkedit/editmenu.c:76 msgid " About " msgstr " O " -#: gtkedit/editmenu.c:76 +#: gtkedit/editmenu.c:77 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2363,353 +2359,353 @@ msgstr "" " Uporabniku prijazen urejevalnik besedil\n" " za Polnočnega Poveljnika.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 +#: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:148 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&Odpri/naloži... C-o" -#: gtkedit/editmenu.c:129 +#: gtkedit/editmenu.c:130 msgid "&New C-n" msgstr "&Nova C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 +#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 msgid "&Save F2" msgstr "&Shrani F2" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 +#: gtkedit/editmenu.c:133 gtkedit/editmenu.c:152 msgid "save &As... F12" msgstr "shrani &Kot... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 +#: gtkedit/editmenu.c:135 gtkedit/editmenu.c:154 msgid "&Insert file... F15" msgstr "vstav&i datoteko F15" -#: gtkedit/editmenu.c:135 +#: gtkedit/editmenu.c:136 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "kopiraj v &Datoteko C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +#: gtkedit/editmenu.c:138 gtkedit/editmenu.c:157 msgid "&User menu... F11" msgstr "&Uporabniški menu F11" -#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 +#: gtkedit/editmenu.c:141 gtkedit/editmenu.c:160 msgid "a&Bout... " msgstr "&o... " -#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 +#: gtkedit/editmenu.c:143 gtkedit/editmenu.c:162 msgid "&Quit F10" msgstr "&Izhod F10" -#: gtkedit/editmenu.c:148 +#: gtkedit/editmenu.c:149 msgid "&New C-x k" msgstr "&Novo C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:154 +#: gtkedit/editmenu.c:155 msgid "copy to &File... " msgstr "kopiraj v &datoteko..." -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 +#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Preklopi označbo F3" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +#: gtkedit/editmenu.c:168 gtkedit/editmenu.c:185 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Označi stolpce S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 +#: gtkedit/editmenu.c:170 gtkedit/editmenu.c:187 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "preklopi način &Pisanja " -#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 +#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopiraj F5" -#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 +#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 msgid "&Move F6" msgstr "&Prestavi F6" -#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 +#: gtkedit/editmenu.c:174 gtkedit/editmenu.c:191 msgid "&Delete F8" msgstr "&Zbriši F8" -#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 +#: gtkedit/editmenu.c:176 gtkedit/editmenu.c:193 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Razveljavi C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 +#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Začetek C-PgUp" -#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 +#: gtkedit/editmenu.c:179 gtkedit/editmenu.c:196 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Konec C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 +#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 msgid "&Search... F7" msgstr "&Iskanje... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 +#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 msgid "search &Again F17" msgstr "Išči znov&A F17" -#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 +#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:210 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Zamenjaj... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 +#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 +#: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:239 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "skoči na zaklepaj M-b" -#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 +#: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:241 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "vstavi &Dobesedno... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 +#: gtkedit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:243 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Obnovi zaslon" -#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 +#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Začni snemanje marka C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 +#: gtkedit/editmenu.c:223 gtkedit/editmenu.c:246 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Končaj snemanje makra C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:223 +#: gtkedit/editmenu.c:224 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA" -#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 +#: gtkedit/editmenu.c:225 gtkedit/editmenu.c:248 msgid "delete macr&O... " msgstr "zbriši makr&O... " -#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 +#: gtkedit/editmenu.c:227 gtkedit/editmenu.c:250 msgid "insert &Date/time " msgstr "vstavi &Datum/čas " -#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 +#: gtkedit/editmenu.c:229 gtkedit/editmenu.c:252 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "formatiraj &ostavek M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:229 +#: gtkedit/editmenu.c:230 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "'ispell' č&Rkovalnik C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 +#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 msgid "sor&T... M-t" msgstr "sor&Tiraj... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +#: gtkedit/editmenu.c:232 gtkedit/editmenu.c:255 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "&Zunanji formater F19" -#: gtkedit/editmenu.c:232 +#: gtkedit/editmenu.c:233 msgid "&Mail... " msgstr "&Pošlji... " -#: gtkedit/editmenu.c:246 +#: gtkedit/editmenu.c:247 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Izvedi makro. C-x e, TIPKA" -#: gtkedit/editmenu.c:252 +#: gtkedit/editmenu.c:253 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'ispell' č&Rkovalnik M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 +#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 msgid "&General... " msgstr "&Splošno... " -#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 +#: gtkedit/editmenu.c:263 gtkedit/editmenu.c:272 msgid "&Save mode..." msgstr "način &Shranjevanja..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1366 +#: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 src/main.c:1374 msgid "&Layout..." msgstr "&Postavitev..." #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -#: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 +#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:410 +#: src/chmod.c:154 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr "Datoteka " -#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 +#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 gtkedit/editmenu.c:426 msgid " Edit " msgstr " Uredi " -#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 +#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 msgid " Sear/Repl " msgstr " Išči/Zame" -#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 +#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 gtkedit/editmenu.c:466 msgid " Command " msgstr " Ukaz " -#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 +#: gtkedit/editmenu.c:288 gtkedit/editmenu.c:297 msgid " Options " msgstr " Možnosti " -#: gtkedit/editmenu.c:410 +#: gtkedit/editmenu.c:411 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Odpri...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:411 +#: gtkedit/editmenu.c:412 msgid "New\tC-n" msgstr "Novo\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:413 +#: gtkedit/editmenu.c:414 msgid "Save\tF2" msgstr "Shrani\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:414 +#: gtkedit/editmenu.c:415 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Shrani kot...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:416 +#: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Vstavi datoteko...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:417 +#: gtkedit/editmenu.c:418 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Kopiraj v datoteko...\tC-f" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:420 +#: gtkedit/editmenu.c:421 msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgstr "Operacije nad diski in iskanje/indeksiranje datotek" -#: gtkedit/editmenu.c:426 +#: gtkedit/editmenu.c:427 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Preklopi označbo\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:427 +#: gtkedit/editmenu.c:428 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Preklopi označbo stolpcev\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:429 +#: gtkedit/editmenu.c:430 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "Preklopi zaznamek\tC-M-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:430 +#: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "Zaznamek nazaj\tC-M-Up" -#: gtkedit/editmenu.c:431 +#: gtkedit/editmenu.c:432 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "Zaznamek naprej\tC-M-Down" -#: gtkedit/editmenu.c:432 +#: gtkedit/editmenu.c:433 msgid "Flush book marks" msgstr "Zbriši zaznamke" -#: gtkedit/editmenu.c:434 +#: gtkedit/editmenu.c:435 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "preklopi način &Pisanja\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:436 +#: gtkedit/editmenu.c:437 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Kopiraj blok na kazalc\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:437 +#: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Premakni blok na kazalec\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:438 +#: gtkedit/editmenu.c:439 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Zbriši blok\tF8/C-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:440 +#: gtkedit/editmenu.c:441 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Kopriaj blok na odlož.\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:441 +#: gtkedit/editmenu.c:442 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Izreži blok na odlož.\tS-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:442 +#: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Prilepi blok iz odlož. \tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:443 +#: gtkedit/editmenu.c:444 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Zgodovina označenega\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:445 +#: gtkedit/editmenu.c:446 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Razveljavi\tC-Vračalka" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:448 +#: gtkedit/editmenu.c:449 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Manipuliranje z bloki besedila" -#: gtkedit/editmenu.c:453 +#: gtkedit/editmenu.c:454 msgid " Srch/Replce " msgstr " Išči/Zamenjaj " -#: gtkedit/editmenu.c:454 +#: gtkedit/editmenu.c:455 msgid "Search...\tF7" msgstr "Išči...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:455 +#: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Search again\tF17" msgstr "Išči znova\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:456 +#: gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Zamenjaj...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:457 +#: gtkedit/editmenu.c:458 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Zamejaj znova\tF14" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:460 +#: gtkedit/editmenu.c:461 msgid "Search for and replace text" msgstr "Išči za in zamenjaj besedilo" -#: gtkedit/editmenu.c:466 +#: gtkedit/editmenu.c:467 msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "Pojdi v vrstico...\tM-l" -#: gtkedit/editmenu.c:467 +#: gtkedit/editmenu.c:468 msgid "Goto matching bracket\tM-b" msgstr "Skoči na zaklepaj\tM-b" -#: gtkedit/editmenu.c:469 +#: gtkedit/editmenu.c:470 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Začni snemanje makra\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:470 +#: gtkedit/editmenu.c:471 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Končaj snemanje makra...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:471 +#: gtkedit/editmenu.c:472 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Izvedi makro...\tC-a, TIPKA" -#: gtkedit/editmenu.c:472 +#: gtkedit/editmenu.c:473 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Zbriši makro...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:474 +#: gtkedit/editmenu.c:475 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Vstavi datum/čas\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:475 +#: gtkedit/editmenu.c:476 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formatiraj odstavek\tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:477 +#: gtkedit/editmenu.c:478 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "Obnovi zaslon\tC-l" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:480 +#: gtkedit/editmenu.c:481 msgid "Macros and internal commands" msgstr "Makri in notranji ukazi" @@ -2791,27 +2787,25 @@ msgstr " Mo msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Napaka ob inicializaciji urejevalnika.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806 -#: src/main.c:1737 src/screen.c:2386 src/screen.c:2416 src/tree.c:1010 -#: src/view.c:2060 +#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:811 +#: src/main.c:1723 src/screen.c:2414 src/tree.c:1017 src/view.c:2083 msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Mark" msgstr "Oznaka" -#: gtkedit/editwidget.c:1140 +#: gtkedit/editwidget.c:1142 msgid "Replac" msgstr "Zamenj" -#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1739 +#: gtkedit/editwidget.c:1148 src/main.c:1725 msgid "PullDn" msgstr "Potegni Dol" -#. gtk_edit_menu -#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818 -#: src/main.c:1740 src/view.c:2062 src/view.c:2084 +#: gtkedit/editwidget.c:1149 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:823 +#: src/main.c:1726 src/view.c:2085 src/view.c:2107 msgid "Quit" msgstr "Končaj" @@ -2823,62 +2817,54 @@ msgstr " Vpnesi ime datoteke: " msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Piškur Molče Grabi Fižol Iz Dna Cezijeve Hoste" -#: gtkedit/gtkedit.c:804 +#: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: HOME okoljska spremenljivka ni nastavljena in ni gesla - " "končujem\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/gtkedit.c:1246 msgid "Interactive help browser" msgstr "Interaktivni brskalnik pomoči" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: gtkedit/gtkedit.c:1247 msgid "Save to current file name" msgstr "Shrani v trentno datoteko" -#: gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Vklopi/Izklopi nevidni označnik za osvetljevanje besedila" -#: gtkedit/gtkedit.c:1251 -msgid "Replc" -msgstr "Zamen" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1251 +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgstr "Poišči in zamenjaj nize/regularne izraze" -#: gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Kopiraj osvetljen blok na pozicijo kazalca" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Move highlighted block to cursor position" msgstr "Premakni osvetljen blok na pozicijo kazalca" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1253 msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Poišči nize/regularne izraze" -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 -msgid "Dlete" -msgstr "Briši" - -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Zbriši osvetljeno besedilo" -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1738 src/screen.c:2387 src/screen.c:2417 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 src/main.c:1724 src/screen.c:2415 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1257 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 msgid "Pull down menu" msgstr "Spustni menu" @@ -2910,12 +2896,12 @@ msgstr "kopiraj blok v datoteko" msgid "Search/Replace" msgstr "Išči/Zamenjaj" -#: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092 -#: gtkedit/syntax.c:1101 +#: gtkedit/syntax.c:1079 gtkedit/syntax.c:1088 gtkedit/syntax.c:1097 +#: gtkedit/syntax.c:1106 msgid " Spelling Message " msgstr " Sporočilo Črkovalnika " -#: gtkedit/syntax.c:1074 +#: gtkedit/syntax.c:1079 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2925,7 +2911,7 @@ msgstr "" " Preverite, da je v vaši poti in, da deluje z -a možnostjo. \n" " Lahko pa tudi izključite preverjanje črkovanja v menuju Nastavitve. " -#: gtkedit/syntax.c:1083 +#: gtkedit/syntax.c:1088 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2935,7 +2921,7 @@ msgstr "" " Preverite, da je v vaši poti in, da deluje z -a možnostjo. \n" " Lahko pa tudi izključite preverjanje črkovanja v menuju Nastavitve. " -#: gtkedit/syntax.c:1092 +#: gtkedit/syntax.c:1097 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2945,7 +2931,7 @@ msgstr "" " Preverite, da je v vaši poti in, da deluje z -a možnostjo. \n" " Lahko pa tudi izključite preverjanje črkovanja v menuju Nastavitve. " -#: gtkedit/syntax.c:1101 +#: gtkedit/syntax.c:1106 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -2953,11 +2939,11 @@ msgstr "" " Napaka ob branju iz programa ispell. \n" " Program bo znova zagnan. " -#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 +#: gtkedit/syntax.c:1381 gtkedit/syntax.c:1383 msgid " Load Syntax Rules " msgstr " Naloži sintaktična pravila" -#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 +#: gtkedit/syntax.c:1381 gtkedit/syntax.c:1383 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -2967,20 +2953,20 @@ msgstr "" " Nova pravila se nameščajo. \n" " Vaša stara pravila bodo shranjena s pripono .OLD. " -#: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525 +#: gtkedit/syntax.c:1526 gtkedit/syntax.c:1533 msgid " Load syntax file " msgstr " Naloži datoteko s sintakso" -#: gtkedit/syntax.c:1518 +#: gtkedit/syntax.c:1526 msgid " File access error " msgstr " Napaka ob dostopanju do datoteke" -#: gtkedit/syntax.c:1524 +#: gtkedit/syntax.c:1532 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d" -#: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 +#: src/achown.c:72 src/chmod.c:111 src/chown.c:80 msgid "&Set" msgstr "&Nastavi" @@ -2988,41 +2974,41 @@ msgstr "&Nastavi" msgid "S&kip" msgstr "Pres&koči" -#: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 +#: src/achown.c:74 src/chmod.c:115 src/chown.c:83 msgid "Set &all" msgstr "Nastavi &vse" -#: src/achown.c:362 src/achown.c:369 +#: src/achown.c:349 src/achown.c:356 msgid "owner" msgstr "lastnik" -#: src/achown.c:364 src/achown.c:371 +#: src/achown.c:351 src/achown.c:358 msgid "group" msgstr "skupina" -#: src/achown.c:366 +#: src/achown.c:353 msgid "other" msgstr "drugo" -#: src/achown.c:374 +#: src/achown.c:361 msgid "On" msgstr "Vklopljeno" -#: src/achown.c:376 +#: src/achown.c:363 msgid "Flag" msgstr "Zastavica" -#: src/achown.c:383 +#: src/achown.c:370 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d od %d" -#: src/achown.c:391 +#: src/achown.c:378 msgid " Chown advanced command " msgstr " Chown napreden ukaz " -#: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:282 -#: src/chmod.c:367 +#: src/achown.c:613 src/achown.c:629 src/achown.c:690 src/chmod.c:270 +#: src/chmod.c:355 #, c-format msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" @@ -3031,7 +3017,7 @@ msgstr "" " Nisem mogel določiti načina \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 +#: src/achown.c:618 src/achown.c:633 src/achown.c:694 src/chown.c:223 #: src/chown.c:345 #, c-format msgid "" @@ -3041,40 +3027,40 @@ msgstr "" " Nisem mogel določiti lastništva \"%s\" \n" " %s " -#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:317 src/chmod.c:321 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:299 src/user.c:671 +#: src/achown.c:650 src/achown.c:654 src/chmod.c:305 src/chmod.c:309 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:664 msgid " Oops... " msgstr " Ups... " -#: src/achown.c:667 +#: src/achown.c:651 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " msgstr " Ne morem pognati Naprednega Chown ukaza na extfs" -#: src/achown.c:671 +#: src/achown.c:655 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " msgstr " Ne morem pognati Naprednega Chown ukaza na tarfs" -#: src/background.c:181 +#: src/background.c:182 msgid "Background process:" msgstr "Proces v ozadju:" -#: src/background.c:279 src/file.c:2193 +#: src/background.c:280 src/file.c:2193 msgid " Background process error " msgstr " Napaka procesa v ozadju " -#: src/background.c:282 +#: src/background.c:283 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Otrok je umru nepricakovano " -#: src/background.c:284 +#: src/background.c:285 msgid " Unknown error in child " msgstr " Neznana napaka v otroku " -#: src/background.c:299 +#: src/background.c:300 msgid " Background protocol error " msgstr " Napaka protokola v ozadju " -#: src/background.c:300 +#: src/background.c:301 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -3082,67 +3068,67 @@ msgstr "" " Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n" " kot smo jih zmožni urediti. \n" -#: src/boxes.c:63 +#: src/boxes.c:68 msgid " Listing mode " msgstr " Seznamski način" -#: src/boxes.c:68 +#: src/boxes.c:73 msgid "&Full file list" msgstr "&Polen seznam datotek" -#: src/boxes.c:69 +#: src/boxes.c:74 msgid "&Brief file list" msgstr "&Hitri seznam datotek" -#: src/boxes.c:70 +#: src/boxes.c:75 msgid "&Long file list" msgstr "&Dolg seznam datotek" -#: src/boxes.c:71 +#: src/boxes.c:76 msgid "&User defined:" msgstr "&Prikorjeno:" -#: src/boxes.c:72 +#: src/boxes.c:77 msgid "&Icon view" msgstr "&Ikonski pogled" -#: src/boxes.c:137 +#: src/boxes.c:140 msgid "user &Mini status" msgstr "uporabniško &Mini stanje" -#: src/boxes.c:186 +#: src/boxes.c:189 msgid "Listing mode" msgstr "Seznamski način" -#: src/boxes.c:278 +#: src/boxes.c:277 msgid "&Reverse" msgstr "&Obrnjeno" -#: src/boxes.c:279 src/find.c:168 +#: src/boxes.c:278 src/find.c:169 msgid "case sensi&tive" msgstr "razlikuj velike in male črke" -#: src/boxes.c:280 +#: src/boxes.c:279 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red sortiranja" -#: src/boxes.c:379 +#: src/boxes.c:378 msgid " confirm &Exit " msgstr " potrdi &Izhod " -#: src/boxes.c:381 +#: src/boxes.c:380 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " potrdi &Zagon" -#: src/boxes.c:383 +#: src/boxes.c:382 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " potrdi &Prepis" -#: src/boxes.c:385 +#: src/boxes.c:384 msgid " confirm &Delete " msgstr " potrdi &Brisanje" -#: src/boxes.c:391 +#: src/boxes.c:390 msgid " Confirmation " msgstr " Potrditev" @@ -3158,180 +3144,196 @@ msgstr "ISO 8859-1" msgid "7 bits" msgstr "7 bitni" -#: src/boxes.c:468 +#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:616 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&olni 8 bitni vhod" -#: src/boxes.c:476 +#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:597 msgid " Display bits " msgstr " Kaži bite " -#: src/boxes.c:650 +#: src/boxes.c:581 src/selcodepage.c:47 +msgid "Other 8 bit" +msgstr "Drugo 8 bitno" + +#: src/boxes.c:600 +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:" + +#: src/boxes.c:619 +msgid "&Select" +msgstr "&Izberi" + +#: src/boxes.c:754 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP" -#: src/boxes.c:652 +#: src/boxes.c:756 msgid "sec" msgstr "sek" -#: src/boxes.c:656 +#: src/boxes.c:760 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:" -#: src/boxes.c:660 +#: src/boxes.c:764 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "geslo za anonimni ftp:" -#: src/boxes.c:667 +#: src/boxes.c:771 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:" -#: src/boxes.c:673 +#: src/boxes.c:777 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)" -#: src/boxes.c:739 +#: src/boxes.c:836 msgid "Quick cd" msgstr "Hitri cd" #. want cd like completion -#: src/boxes.c:744 +#: src/boxes.c:841 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:795 +#: src/boxes.c:881 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolna povezava" -#: src/boxes.c:832 +#: src/boxes.c:917 msgid "Running " msgstr "Teče " -#: src/boxes.c:833 src/find.c:724 src/find.c:965 +#: src/boxes.c:918 src/find.c:725 src/find.c:966 msgid "Stopped" msgstr "Ustavljen" -#: src/boxes.c:894 +#: src/boxes.c:979 msgid "&Stop" msgstr "&Ustavi" -#: src/boxes.c:895 +#: src/boxes.c:980 msgid "&Resume" msgstr "&Nadaljuj" -#: src/boxes.c:896 +#: src/boxes.c:981 msgid "&Kill" msgstr "&Ubij" -#: src/boxes.c:935 +#: src/boxes.c:1020 msgid "Background Jobs" msgstr "Posli v ozadju" -#: src/chmod.c:95 +#: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184 +msgid "Can't translate from %s to %s" +msgstr "Nisem mogel prevesti iz %s v %s" + +#: src/chmod.c:91 msgid "execute/search by others" msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale" -#: src/chmod.c:96 +#: src/chmod.c:92 msgid "write by others" msgstr "pisljiv za ostale" -#: src/chmod.c:97 +#: src/chmod.c:93 msgid "read by others" msgstr "berljiv za ostale" -#: src/chmod.c:98 +#: src/chmod.c:94 msgid "execute/search by group" msgstr "izvedi/iskljiv za skupino" -#: src/chmod.c:99 +#: src/chmod.c:95 msgid "write by group" msgstr "pisljiv za skupino" -#: src/chmod.c:100 +#: src/chmod.c:96 msgid "read by group" msgstr "berljiv za skupino" -#: src/chmod.c:101 +#: src/chmod.c:97 msgid "execute/search by owner" msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika" -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:98 msgid "write by owner" msgstr "pisljiv za lastnika" -#: src/chmod.c:103 +#: src/chmod.c:99 msgid "read by owner" msgstr "berljiv za lastnika" -#: src/chmod.c:104 +#: src/chmod.c:100 msgid "sticky bit" msgstr "lepljiv bit" -#: src/chmod.c:105 +#: src/chmod.c:101 msgid "set group ID on execution" msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu" -#: src/chmod.c:106 +#: src/chmod.c:102 msgid "set user ID on execution" msgstr "nastavi uporabniški ID ob zagonu" -#: src/chmod.c:116 +#: src/chmod.c:112 msgid "C&lear marked" msgstr "&Počisti označeno" -#: src/chmod.c:117 +#: src/chmod.c:113 msgid "S&et marked" msgstr "&Nastavi oznako" -#: src/chmod.c:118 +#: src/chmod.c:114 msgid "&Marked all" msgstr "&Označi vse" -#: src/chmod.c:152 +#: src/chmod.c:142 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Dovoljenja (Oktalno)" -#: src/chmod.c:154 +#: src/chmod.c:144 msgid "Owner name" msgstr "Ime lastnika" -#: src/chmod.c:156 +#: src/chmod.c:146 msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:150 msgid " Chmod command " msgstr " Chmod ukaz" -#: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 +#: src/chmod.c:152 src/chown.c:120 msgid " Permission " msgstr " Dovoljenje " -#: src/chmod.c:169 +#: src/chmod.c:159 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Uporabite PRESLEDNICO za spremembo" -#: src/chmod.c:171 +#: src/chmod.c:161 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "možnosti, SMERNE TIPKE" -#: src/chmod.c:173 +#: src/chmod.c:163 msgid "to move between options" msgstr "za premik med možnostmi" -#: src/chmod.c:175 +#: src/chmod.c:165 msgid "and T or INS to mark" msgstr "in T ali INS za označitev" -#: src/chmod.c:233 +#: src/chmod.c:221 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod ukaz" -#: src/chmod.c:318 +#: src/chmod.c:306 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " msgstr " Ne morem pognati Chmod ukaza na extfs" -#: src/chmod.c:322 +#: src/chmod.c:310 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " msgstr " Ne morem pognati Chmod ukaza na tarfs" @@ -3384,128 +3386,128 @@ msgstr " Ne morem pognati Chown ukaza na extfs" msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " msgstr " Ne morem pognati Chown ukaza na tarfs" -#: src/cmd.c:198 +#: src/cmd.c:194 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s" -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:244 msgid " CD " msgstr " CD " -#: src/cmd.c:248 +#: src/cmd.c:244 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik" -#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:718 src/cmd.c:738 +#: src/cmd.c:250 src/cmd.c:722 src/cmd.c:741 msgid "Could not change directory" msgstr "Ne morem spremeniti imenika" -#: src/cmd.c:283 +#: src/cmd.c:279 msgid " View file " msgstr " Pogled datoteke" -#: src/cmd.c:283 +#: src/cmd.c:279 msgid " Filename:" msgstr " Ime datoteke:" -#: src/cmd.c:300 +#: src/cmd.c:296 msgid " Filtered view " msgstr " Fitriran pogled" -#: src/cmd.c:300 +#: src/cmd.c:296 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:" -#: src/cmd.c:392 +#: src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" msgstr "Ustvari nov Imenik" -#: src/cmd.c:392 +#: src/cmd.c:388 msgid " Enter directory name:" msgstr " Vpišite ime imenika:" -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:452 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:453 +#: src/cmd.c:452 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek" -#: src/cmd.c:519 +#: src/cmd.c:521 msgid " Select " msgstr " Izberi " -#: src/cmd.c:571 +#: src/cmd.c:575 msgid " Unselect " msgstr " Prekliči izbor " -#: src/cmd.c:645 +#: src/cmd.c:649 msgid "Extension file edit" msgstr "Uredi datoteko s priponami" -#: src/cmd.c:646 +#: src/cmd.c:650 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? " -#: src/cmd.c:647 +#: src/cmd.c:651 msgid "&User" msgstr "&Uporabnik" -#: src/cmd.c:647 src/cmd.c:675 +#: src/cmd.c:651 src/cmd.c:679 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistemsko" -#: src/cmd.c:672 +#: src/cmd.c:676 msgid " Menu edit " msgstr " Urejanje menujev" -#: src/cmd.c:673 +#: src/cmd.c:677 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Katero datoteko z menuji želite urejati?" -#: src/cmd.c:675 +#: src/cmd.c:679 msgid "&Local" msgstr "&Krajevno" -#: src/cmd.c:675 +#: src/cmd.c:679 msgid "&Home" msgstr "&Dom" -#: src/cmd.c:864 +#: src/cmd.c:868 msgid " Compare directories " msgstr " Primerjaj imenike " -#: src/cmd.c:864 +#: src/cmd.c:868 msgid " Select compare method: " msgstr " Izberi metodo primerjave: " -#: src/cmd.c:865 +#: src/cmd.c:869 msgid "&Quick" msgstr "&Hitro" -#: src/cmd.c:865 +#: src/cmd.c:869 msgid "&Size only" msgstr "Le &Velikost" -#: src/cmd.c:865 +#: src/cmd.c:869 msgid "&Thorough" msgstr "&Popolno" -#: src/cmd.c:875 +#: src/cmd.c:879 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "Oba pulta morata biti v seznamskem načinu za uporabo tega ukaza" -#: src/cmd.c:890 +#: src/cmd.c:894 msgid " The command history is empty " msgstr " Zgodovina ukazov je prazna " -#: src/cmd.c:896 +#: src/cmd.c:900 msgid " Command history " msgstr " Zgodovina ukazov" -#: src/cmd.c:936 +#: src/cmd.c:940 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3517,7 +3519,7 @@ msgstr "" msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega Poveljnika" -#: src/cmd.c:1031 +#: src/cmd.c:1027 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" @@ -3526,52 +3528,56 @@ msgstr "" " Nisem mogel dobiti stanja %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1040 src/cmd.c:1042 +#: src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1038 msgid " Link " msgstr " Poveži " -#: src/cmd.c:1041 src/cmd.c:1180 src/file.c:1708 +#: src/cmd.c:1037 src/cmd.c:1182 src/file.c:1708 msgid " to:" msgstr " v:" -#: src/cmd.c:1052 +#: src/cmd.c:1048 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " povezava: %s" -#: src/cmd.c:1085 +#: src/cmd.c:1081 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " simbolna povezava: %s" -#: src/cmd.c:1139 +#: src/cmd.c:1138 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Simbolna povezava `%s' kaže na: " -#: src/cmd.c:1144 +#: src/cmd.c:1143 msgid " Edit symlink " msgstr " Uredi simbolno povezavo " -#: src/cmd.c:1149 +#: src/cmd.c:1148 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " uredi simbolno povezavo, ne morem odstraniti %s: %s" -#: src/cmd.c:1153 +#: src/cmd.c:1152 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " uredi simbolno povezavo: %s" -#: src/cmd.c:1180 +#: src/cmd.c:1164 +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "`%s' ni simbolna povezava" + +#: src/cmd.c:1182 msgid " Link symbolically " msgstr " Poveži simbolno" -#: src/cmd.c:1181 +#: src/cmd.c:1183 msgid " Relative symlink " msgstr " Relativna simbolična povezava" -#: src/cmd.c:1192 +#: src/cmd.c:1194 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " relativna simbolična povezava: %s " @@ -3585,50 +3591,50 @@ msgstr "Uporabljam privzet 'locale' (krajevne nastavitve)" msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" msgstr "Uporabljam 'locale' \"%s\" (iz okoljske spremenljivke %s)" -#: src/cmd.c:1355 +#: src/cmd.c:1330 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti):" -#: src/cmd.c:1382 +#: src/cmd.c:1357 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " Nisem mogel iti v imenik %s" -#: src/cmd.c:1389 src/widget.c:1161 +#: src/cmd.c:1364 src/widget.c:1151 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom" -#: src/cmd.c:1395 src/widget.c:1162 +#: src/cmd.c:1370 src/widget.c:1152 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP dostop do računalnika" -#: src/cmd.c:1401 src/widget.c:1163 +#: src/cmd.c:1376 src/widget.c:1153 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB povezava do računalnika" -#: src/cmd.c:1411 +#: src/cmd.c:1386 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Nastavitev usmerjanja vtičev z izvora" -#: src/cmd.c:1412 +#: src/cmd.c:1387 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" " Vpišite ime računalnika, ki naj ga uporabim za preskok pri usmerjanju z " "izvora: " -#: src/cmd.c:1420 +#: src/cmd.c:1395 msgid " Host name " msgstr " Ime računalnika " -#: src/cmd.c:1420 +#: src/cmd.c:1395 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Napaka ob poizkusu poizvedbe IP naslova" -#: src/cmd.c:1431 +#: src/cmd.c:1407 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu" -#: src/cmd.c:1432 +#: src/cmd.c:1408 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3636,15 +3642,15 @@ msgstr "" " Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n" " datoteke na: (F1 za podrobnosti)" -#: src/cmd.c:1482 +#: src/cmd.c:1460 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Nastavitve shranjene v ~/" -#: src/cmd.c:1487 +#: src/cmd.c:1462 msgid " Setup " msgstr " Nastavi " -#: src/command.c:170 +#: src/command.c:171 #, c-format msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" @@ -3653,7 +3659,7 @@ msgstr "" " Ne morem iti v imenik '%s' \n" " %s " -#: src/command.c:198 +#: src/command.c:199 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnem datotečnem sistemu" @@ -3739,16 +3745,7 @@ msgstr "Datoteka '%s' obstaja, a ne morem poizvedeti stanja: %s" msgid "Unknown" msgstr "Neznan" -#: src/ext.c:143 src/user.c:544 -#, c-format -msgid "" -" Can't generate unique filename \n" -" %s " -msgstr "" -" Ne morem generirati unikatnega imena datoteke \n" -" %s " - -#: src/ext.c:150 src/user.c:556 +#: src/ext.c:146 src/user.c:550 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3757,46 +3754,44 @@ msgstr "" " Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:578 +#: src/ext.c:160 src/user.c:571 msgid " Parameter " msgstr " Parameter " -#: src/ext.c:315 +#: src/ext.c:310 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr "" " Ne morem poganjati ukazov na imenuku Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)" -#: src/ext.c:415 +#: src/ext.c:410 msgid " file error" msgstr " napaka v datoteki" -#: src/ext.c:416 +#: src/ext.c:411 msgid "Format of the " msgstr "Način zapisa v " -#: src/ext.c:418 +#: src/ext.c:413 msgid "" "mc.ext file has changed\n" "with version 3.0. It seems that installation\n" "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package or in case you don't\n" -"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +"Midnight Commander package." msgstr "" -"datoteka mc.ext je bila spremenjena\n" -"z različico 3.0. Zdi se, da namestitev\n" +"Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n" +"spremenjena. Zdi se, da namestitev\n" "ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n" -"paketa Polnočnega Poveljnika oz. v pimeru, da ga nimate\n" -"dobite datoteko na ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +"paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru." -#: src/ext.c:433 +#: src/ext.c:427 msgid " file error " msgstr " napaka v datoteki " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:428 msgid "Format of the ~/" msgstr "Način zapisa ~/" -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:428 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3806,7 +3801,7 @@ msgstr "" "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n" "iz" -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:430 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3814,123 +3809,19 @@ msgstr "" "mc.ext ali uporabite to datoteko\n" "za primer, kako jo napisati.\n" -#: src/ext.c:438 +#: src/ext.c:432 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext." -#: src/textconf.c:12 -msgid "Edition: " -msgstr "Edicija: " - -#: src/textconf.c:13 -msgid "text mode" -msgstr "besedilni način" - -#: src/textconf.c:15 -msgid " with X11 support to read modifiers" -msgstr " z X11 podporo za branje sprememb" - -#: src/textconf.c:20 -msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" -msgstr "Navidtezni Datotečni sistem (VFS): tarfs, extfs" - -#: src/textconf.c:22 -msgid ", ftpfs" -msgstr ", ftpfs" - -#: src/textconf.c:24 -msgid " (proxies: hsc proxy)" -msgstr " (posredniki: hsc proxy)" - -#: src/textconf.c:26 -msgid ", mcfs" -msgstr ", mcfs" - -#: src/textconf.c:28 -msgid " (with termnet support)" -msgstr " (s termnet podporo)" - -#: src/textconf.c:31 -msgid ", smbfs" -msgstr ", smbfs" - -#: src/textconf.c:35 -msgid ", undelfs" -msgstr ", undelfs" - -#: src/textconf.c:41 -msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n" - -#: src/textconf.c:44 -msgid "Using " -msgstr "Uporabljam " - -#: src/textconf.c:47 -msgid "system-installed " -msgstr "sistemsko nameščeno " - -#: src/textconf.c:49 -msgid "S-lang library with " -msgstr "S-lang knjižico z " - -#: src/textconf.c:52 -msgid "terminfo" -msgstr "terminfo" - -#: src/textconf.c:55 -msgid "termcap" -msgstr "termcap" - -#: src/textconf.c:57 -msgid "an unknown terminal" -msgstr "neznan terminal" - -#: src/textconf.c:60 -msgid " database" -msgstr " zbirka podatkov" - -#: src/textconf.c:63 -msgid "the ncurses library" -msgstr "knjižnica ncruses" - -#: src/textconf.c:65 -msgid "some unknown curses library" -msgstr "neznana curses knjižnica" - -#: src/textconf.c:70 -msgid "With subshell support: " -msgstr "S podporo podlupinam: " - -#: src/textconf.c:72 -msgid "optional" -msgstr "ni nujno" - -#: src/textconf.c:74 -msgid "as default" -msgstr "kot privzeto" - -#: src/textconf.c:80 -msgid "With support for background operations\n" -msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n" - -#: src/textconf.c:84 -msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" -msgstr "s podporo za miško v xterm-u in Linux konzoli.\n" - -#: src/textconf.c:86 -msgid "with mouse support on xterm.\n" -msgstr "s podporo za miško v xterm-u.\n" - -#: src/file.c:154 src/tree.c:639 +#: src/file.c:154 src/tree.c:640 msgid " Copy " msgstr " Kopiraj " -#: src/file.c:155 src/tree.c:677 +#: src/file.c:155 src/tree.c:681 msgid " Move " msgstr " Prestavi " -#: src/file.c:156 src/tree.c:747 +#: src/file.c:156 src/tree.c:754 msgid " Delete " msgstr " Zbriši " @@ -4109,7 +4000,7 @@ msgstr "Datoteka je bila prene msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1428 +#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" msgstr "&Obdrži" @@ -4293,7 +4184,7 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:515 +#: src/file.c:1707 vfs/fish.c:518 msgid "file" msgstr "datoteko" @@ -4321,11 +4212,11 @@ msgstr " z masko izvira:" msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! " -#: src/file.c:1879 src/screen.c:2108 +#: src/file.c:1879 src/screen.c:2103 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/file.c:1879 src/screen.c:2108 +#: src/file.c:1879 src/screen.c:2103 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -4354,7 +4245,7 @@ msgstr "" msgid "&Retry" msgstr "Poskusi &znova" -#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:264 src/filegui.c:579 +#: src/file.c:2194 src/file.c:2255 src/filegui.c:258 src/filegui.c:560 msgid "&Abort" msgstr "&Prekini" @@ -4382,7 +4273,7 @@ msgstr "" msgid "a&ll" msgstr "&vse" -#: src/file.c:2254 src/filegui.c:582 +#: src/file.c:2254 src/filegui.c:563 msgid "non&E" msgstr "br&Ez" @@ -4402,110 +4293,110 @@ msgstr " Rekurzivno brisanje " msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Proces v ozadju: Rekurzivno brisanje " -#: src/filegui.c:412 +#: src/filegui.c:404 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: src/filegui.c:435 +#: src/filegui.c:427 msgid "Count" msgstr "Števec" -#: src/filegui.c:456 +#: src/filegui.c:448 msgid "Bytes" msgstr "Bajtov" -#: src/filegui.c:493 +#: src/filegui.c:481 msgid "Source" msgstr "Izvor" -#: src/filegui.c:516 +#: src/filegui.c:504 msgid "Target" msgstr "Cilj" -#: src/filegui.c:538 +#: src/filegui.c:526 msgid "Deleting" msgstr "Brišem" -#: src/filegui.c:577 +#: src/filegui.c:558 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!" -#: src/filegui.c:580 +#: src/filegui.c:561 msgid "if &Size differs" msgstr "če se &Velikost razlikuje" -#: src/filegui.c:583 +#: src/filegui.c:564 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" -#: src/filegui.c:585 +#: src/filegui.c:566 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepiši vse cilje?" -#: src/filegui.c:587 +#: src/filegui.c:568 msgid "&Reget" msgstr "&Znova dobi" -#: src/filegui.c:588 +#: src/filegui.c:569 msgid "ap&Pend" msgstr "&Dodaj" -#: src/filegui.c:591 +#: src/filegui.c:572 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepiši ta cilj" -#: src/filegui.c:593 +#: src/filegui.c:574 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Datum cilja: %s, velikost %d" -#: src/filegui.c:595 +#: src/filegui.c:576 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Datum izvora: %s, velikost %d" -#: src/filegui.c:677 +#: src/filegui.c:658 msgid " File exists " msgstr " Datoteka obstaja " -#: src/filegui.c:678 +#: src/filegui.c:659 msgid " Background process: File exists " msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first -#: src/filegui.c:790 +#: src/filegui.c:771 msgid "preserve &Attributes" msgstr "ohrani &Atribute" #. &op_preserve -#: src/filegui.c:792 +#: src/filegui.c:773 msgid "follow &Links" msgstr "sledi &Povezavam" #. &file_mask_op_follow_links -#: src/filegui.c:794 +#: src/filegui.c:775 msgid "to:" msgstr "v:" -#: src/filegui.c:795 +#: src/filegui.c:776 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Uporabi vzorce lupine" -#: src/filegui.c:816 +#: src/filegui.c:797 msgid "&Background" msgstr "&Ozadje" -#: src/filegui.c:825 +#: src/filegui.c:806 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilne simbolne povezave" #. &file_mask_stable_symlinks -#: src/filegui.c:827 +#: src/filegui.c:808 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja" -#: src/filegui.c:986 +#: src/filegui.c:967 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -4514,118 +4405,118 @@ msgstr "" "Neveljaven vzorec izvora `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:128 +#: src/find.c:129 msgid "&Suspend" msgstr "&Izključi" -#: src/find.c:129 +#: src/find.c:130 msgid "Con&tinue" msgstr "&Nadaljuj" -#: src/find.c:130 +#: src/find.c:131 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" -#: src/find.c:131 +#: src/find.c:132 msgid "&Again" msgstr "&Znova" -#: src/find.c:132 +#: src/find.c:133 msgid "&Quit" msgstr "&Končaj" -#: src/find.c:133 src/panelize.c:89 +#: src/find.c:134 src/panelize.c:90 msgid "Pane&lize" msgstr "Daj v Pu<" -#: src/find.c:134 +#: src/find.c:135 msgid "&View - F3" msgstr "&Pogled - F3" -#: src/find.c:135 +#: src/find.c:136 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Uredi - F4" -#: src/find.c:174 +#: src/find.c:175 msgid "Start at:" msgstr "Začni pri:" -#: src/find.c:174 +#: src/find.c:175 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" -#: src/find.c:174 +#: src/find.c:175 msgid "Content: " msgstr "Vsebina: " -#: src/find.c:175 src/main.c:1252 src/main.c:1276 +#: src/find.c:176 src/main.c:1260 src/main.c:1284 msgid "&Tree" msgstr "&Drevo" -#: src/find.c:231 +#: src/find.c:232 msgid "Find File" msgstr "Poišči datoteko" -#: src/find.c:458 +#: src/find.c:459 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Iščem v %s" -#: src/find.c:495 +#: src/find.c:496 msgid " Find/read " msgstr " Poišči/beri" -#: src/find.c:495 +#: src/find.c:496 msgid " Problem reading from child " msgstr " Napaka ob branju iz otroka " -#: src/find.c:542 +#: src/find.c:543 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: src/find.c:566 src/view.c:1512 +#: src/find.c:567 src/view.c:1527 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Iščem %s" -#: src/find.c:722 src/find.c:762 +#: src/find.c:723 src/find.c:763 msgid "Suspend" msgstr "Izključi" -#: src/find.c:722 +#: src/find.c:723 msgid "Restart" msgstr "Znova zaženi" -#: src/find.c:724 src/find.c:826 src/find.c:965 src/find.c:1061 +#: src/find.c:725 src/find.c:827 src/find.c:966 src/find.c:1062 msgid "Searching" msgstr "Iščem" -#: src/find.c:755 src/find.c:1036 +#: src/find.c:756 src/find.c:1037 msgid "Find file" msgstr "Poišči datoteko" #. The buttons -#: src/find.c:760 +#: src/find.c:761 msgid "Change to this directory" msgstr "Pojdi v ta imenik" -#: src/find.c:761 +#: src/find.c:762 msgid "Search again" msgstr "Iskanje znova" -#: src/find.c:766 +#: src/find.c:767 msgid "View this file" msgstr "Poglej to datoteko" -#: src/find.c:767 +#: src/find.c:768 msgid "Edit this file" msgstr "Uredi to datoteko" -#: src/find.c:768 +#: src/find.c:769 msgid "Send the results to a Panel" msgstr "Pošlji rezultate v pult" -#: src/help.c:279 +#: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" "" @@ -4633,19 +4524,19 @@ msgstr "" " Napaka v načinu zapisa datoteke s pomočjo\n" "" -#: src/help.c:318 +#: src/help.c:314 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav" -#: src/help.c:572 +#: src/help.c:568 msgid " Can't find node [Contents] in help file " msgstr " Ne najdem listov [Vsebine] v datoteki s pomočjo" -#: src/help.c:741 +#: src/help.c:737 msgid " Help " msgstr " Pomoč " -#: src/help.c:766 src/user.c:689 +#: src/help.c:768 src/user.c:682 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4654,114 +4545,114 @@ msgstr "" " Ne morem odpreti datoteke %s \n" " %s " -#: src/help.c:771 +#: src/help.c:779 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " msgstr " Ne najdem noda %s v datoteki s pomočjo" -#: src/help.c:808 +#: src/help.c:813 msgid "Index" msgstr "Kazalo" -#: src/help.c:810 +#: src/help.c:815 msgid "Prev" msgstr "Nazaj" -#: src/hotlist.c:132 +#: src/hotlist.c:128 msgid "&Move" msgstr "&Prestavi" -#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1428 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 +#: src/hotlist.c:129 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:89 src/wtools.c:371 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" -#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900 +#: src/hotlist.c:130 src/hotlist.c:785 src/hotlist.c:882 msgid "&Append" msgstr "&Pripni" -#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898 +#: src/hotlist.c:131 src/hotlist.c:783 src/hotlist.c:880 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" -#: src/hotlist.c:136 +#: src/hotlist.c:132 msgid "New &Entry" msgstr "Nov &Vnos" -#: src/hotlist.c:137 +#: src/hotlist.c:133 msgid "New &Group" msgstr "Nova &Skupina" -#: src/hotlist.c:139 +#: src/hotlist.c:135 msgid "&Up" msgstr "&Gor" -#: src/hotlist.c:140 +#: src/hotlist.c:136 msgid "&Add current" msgstr "&Dodaj trenutno" -#: src/hotlist.c:141 +#: src/hotlist.c:137 msgid "Change &To" msgstr "Pojdi &V" -#: src/hotlist.c:188 +#: src/hotlist.c:182 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:591 msgid "Active VFS directories" msgstr "Dejavni VFS imeniki" -#: src/hotlist.c:607 +#: src/hotlist.c:591 msgid "Directory hotlist" msgstr " Vroča lista imenikov" -#: src/hotlist.c:625 +#: src/hotlist.c:608 msgid " Directory path " msgstr " Pot imenika " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:628 src/hotlist.c:674 +#: src/hotlist.c:611 src/hotlist.c:655 msgid " Directory label " msgstr " Oznaka imenika " -#: src/hotlist.c:649 -msgid "Moving " -msgstr "Premikam " +#: src/hotlist.c:631 +msgid "Moving %s" +msgstr "Prestavljam %s" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:859 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nov vpis v vroč seznam" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:859 msgid "Directory label" msgstr "Oznaka imenika" -#: src/hotlist.c:877 +#: src/hotlist.c:859 msgid "Directory path" msgstr "Pot imenika" -#: src/hotlist.c:958 +#: src/hotlist.c:940 msgid " New hotlist group " msgstr " Nova skupina v vročem seznamu" -#: src/hotlist.c:958 +#: src/hotlist.c:940 msgid "Name of new group" msgstr "Ime nove skupine" -#: src/hotlist.c:973 +#: src/hotlist.c:955 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Oznaka za \"%s\":" -#: src/hotlist.c:977 +#: src/hotlist.c:959 msgid " Add to hotlist " msgstr " Dodaj na vroči seznam" -#: src/hotlist.c:1014 +#: src/hotlist.c:996 msgid " Remove: " msgstr " Odstrani: " -#: src/hotlist.c:1018 +#: src/hotlist.c:1000 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4771,51 +4662,51 @@ msgstr "" " Skupina ni prazna.\n" " Naj jo odstranim?" -#: src/hotlist.c:1363 +#: src/hotlist.c:1345 msgid " Top level group " msgstr " Vrhnja skupina " -#: src/hotlist.c:1379 +#: src/hotlist.c:1361 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "Vroči seznam je sedaj v datoteki ~/" -#: src/hotlist.c:1381 +#: src/hotlist.c:1363 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "Polnočni Poveljnik bo naložil vroči seznam iz ~/" -#: src/hotlist.c:1383 +#: src/hotlist.c:1365 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "in nato zbrisal [Hotlist] sekcijo tam" -#: src/hotlist.c:1385 src/hotlist.c:1404 src/hotlist.c:1427 src/hotlist.c:1452 +#: src/hotlist.c:1367 src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 msgid " Hotlist Load " msgstr " Naloži vroči seznam" -#: src/hotlist.c:1401 src/hotlist.c:1449 +#: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "Polnočni Poveljnik ni mogel zapisati ~/" -#: src/hotlist.c:1402 +#: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" msgstr "Imate ~/" -#: src/hotlist.c:1416 +#: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " datoteko in [Hotlist] sekcijo v ~/" -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" msgstr "Vaš ~/" -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" msgstr " je bil zelo verjetno ustvarjen\n" -#: src/hotlist.c:1418 +#: src/hotlist.c:1400 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -4823,7 +4714,7 @@ msgstr "" "s strani starejše razvojne različice Polnočnega Poveljnika\n" "in je bolj aktualen kot ~/" -#: src/hotlist.c:1419 +#: src/hotlist.c:1401 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -4831,7 +4722,7 @@ msgstr "" " vpisov\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1420 +#: src/hotlist.c:1402 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -4841,7 +4732,7 @@ msgstr "" "\n" " Odstrani - odstranite stare vpise v vroči seznam ~/" -#: src/hotlist.c:1422 +#: src/hotlist.c:1404 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -4851,114 +4742,114 @@ msgstr "" " bo zastavljeno prihodnjič\n" " Združi - dodajte stare vnose v vroči seznam kot skupšino \"Vnosi iz ~/" -#: src/hotlist.c:1428 +#: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" msgstr "&Združi" -#: src/hotlist.c:1440 +#: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" msgstr " Vnosi iz ~/" -#: src/hotlist.c:1450 +#: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani" -#: src/info.c:83 +#: src/info.c:76 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Polnočni Poveljnik %s" -#: src/info.c:109 +#: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#: src/info.c:122 +#: src/info.c:113 #, c-format msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d" -#: src/info.c:128 +#: src/info.c:119 msgid "No node information" msgstr "Ni podatka o nodih" -#: src/info.c:133 +#: src/info.c:124 msgid "Free space " msgstr "Neuporabljen prostor " -#: src/info.c:135 +#: src/info.c:126 #, c-format msgid " (%d%%) of " msgstr " (%d%%) od" -#: src/info.c:139 +#: src/info.c:130 msgid "No space information" msgstr "Ni podatkov o prostoru" -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:134 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Tip: %s " -#: src/info.c:143 +#: src/info.c:134 msgid "non-local vfs" msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)" -#: src/info.c:149 +#: src/info.c:140 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Naprava: %s" -#: src/info.c:153 +#: src/info.c:144 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Datotečni sistem: %s" -#: src/info.c:158 +#: src/info.c:149 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Dostopan: %s" -#: src/info.c:162 +#: src/info.c:153 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificiran %s" -#: src/info.c:166 +#: src/info.c:157 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Ustvarjen %s" -#: src/info.c:179 +#: src/info.c:170 msgid "Size: " msgstr "Velikost: " -#: src/info.c:182 +#: src/info.c:173 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d blokov)" -#: src/info.c:188 +#: src/info.c:179 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Lastnik: %s/%s" -#: src/info.c:193 +#: src/info.c:184 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Povezave: %d" -#: src/info.c:197 +#: src/info.c:188 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Način: %s (%04o)" -#: src/info.c:202 +#: src/info.c:193 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:212 +#: src/info.c:203 msgid "File: None" msgstr "Datoteka: Brez" @@ -5006,32 +4897,32 @@ msgstr "_dovoljenja" msgid "&File types" msgstr "&Vrste datotek" -#: src/layout.c:377 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:60 src/learn.c:177 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #. length of line with '<' '>' buttons -#: src/layout.c:385 +#: src/layout.c:379 msgid " Layout " msgstr " Postavitev " -#: src/layout.c:386 +#: src/layout.c:380 msgid " Panel split " msgstr " Razdelitev pulta" -#: src/layout.c:387 +#: src/layout.c:381 msgid " Highlight... " msgstr " Poudari... " -#: src/layout.c:388 src/option.c:156 +#: src/layout.c:382 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " Ostale nastavitve " -#: src/layout.c:389 +#: src/layout.c:383 msgid "output lines" msgstr "vrstic izhoda" -#: src/layout.c:456 +#: src/layout.c:450 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" @@ -5039,11 +4930,11 @@ msgstr "Postavitev" msgid " Learn keys " msgstr " Nauči se tipk" -#: src/learn.c:93 +#: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " msgstr " Nauči me tipke " -#: src/learn.c:94 +#: src/learn.c:92 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -5064,20 +4955,20 @@ msgstr "" "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n" "in prav tako počakajte." -#: src/learn.c:122 +#: src/learn.c:120 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Ne morem sprejeti te tipke" -#: src/learn.c:123 +#: src/learn.c:121 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Vnesli ste \"%s\"" -#: src/learn.c:170 +#: src/learn.c:168 msgid "OK" msgstr "V redu" -#: src/learn.c:177 +#: src/learn.c:175 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -5085,11 +4976,11 @@ msgstr "" "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n" "To je odlično." -#: src/learn.c:179 +#: src/learn.c:177 msgid "&Discard" msgstr "&Zavrzi" -#: src/learn.c:183 +#: src/learn.c:181 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -5097,25 +4988,25 @@ msgstr "" "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n" "Vse vaše tipke delujejo dobro." -#: src/learn.c:267 +#: src/learn.c:265 msgid "Learn keys" msgstr "Nauči se tipk" -#: src/learn.c:300 +#: src/learn.c:298 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite" -#: src/learn.c:302 +#: src/learn.c:300 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na" -#: src/learn.c:304 +#: src/learn.c:302 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se " "premikate s Tabulatorjem." -#: src/main.c:716 +#: src/main.c:717 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -5127,148 +5018,148 @@ msgstr "" " vaš delovni imenik ali pa ste si dali dodatna \n" " dostopna dovoljenja z ukazom \"su\"? " -#: src/main.c:791 +#: src/main.c:792 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..." -#: src/main.c:841 +#: src/main.c:842 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Lupina že izvaja ukaz " -#: src/main.c:868 src/screen.c:2106 src/screen.c:2153 +#: src/main.c:871 src/screen.c:2101 src/screen.c:2148 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Polnočni Poveljnik" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:872 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega Poveljnika? " -#: src/main.c:1237 +#: src/main.c:1245 msgid " Listing format edit " msgstr " Uredi obliko izpisa seznama" -#: src/main.c:1237 +#: src/main.c:1245 #, c-format msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Nov način je \"%s\" " -#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 +#: src/main.c:1257 src/main.c:1281 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Seznamski način..." -#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 +#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Hitri pogled C-x q" -#: src/main.c:1251 src/main.c:1275 +#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Podatki C-x i" -#: src/main.c:1254 src/main.c:1278 +#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 msgid "&Sort order..." msgstr "&Vrstni red..." -#: src/main.c:1256 src/main.c:1280 +#: src/main.c:1264 src/main.c:1288 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 msgid "&Network link..." msgstr "&Mrežna povezava..." -#: src/main.c:1260 src/main.c:1284 +#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P povezava..." -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +#: src/main.c:1270 src/main.c:1294 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B povezava..." -#: src/main.c:1267 src/main.c:1291 +#: src/main.c:1275 src/main.c:1299 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Pogon... M-d" -#: src/main.c:1269 src/main.c:1293 +#: src/main.c:1277 src/main.c:1301 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Osveži C-r" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1305 msgid "&User menu F2" msgstr "&Uporabniški menu F2" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1306 msgid "&View F3" msgstr "&Pogled F3" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1307 msgid "Vie&w file... " msgstr "Po&glej datoteko... " -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1308 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtriran pogled M-!" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1309 msgid "&Edit F4" msgstr "ur&Edi F4" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1310 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopiraj F5" -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1311 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1313 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Povezava X-x l" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1314 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Simb. povezava C-x s" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1315 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "uredi s&imb. povez. C-x C-s" -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1316 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1317 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Napredni chown" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1319 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "p&Reimenuj/Prestavi F6" -#: src/main.c:1312 +#: src/main.c:1320 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Ustvari &Imenik F7" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1321 msgid "&Delete F8" msgstr "&Zbriši F8" -#: src/main.c:1314 +#: src/main.c:1322 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "&Hitra sprememba imenika M-c" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1324 msgid "select &Group M-+" msgstr "izberi &Skupino M-+" -#: src/main.c:1317 +#: src/main.c:1325 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "o&Dizberi skupino M-\\" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1326 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "obrni iz&Biro M-*" -#: src/main.c:1320 +#: src/main.c:1328 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Izhod F10" @@ -5276,131 +5167,131 @@ msgstr "&Izhod F10" #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. #. -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1337 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drevo imenikov" -#: src/main.c:1330 +#: src/main.c:1338 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Poišči datoteko M-?" -#: src/main.c:1331 +#: src/main.c:1339 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "za&Menjaj pulta C-u" -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1340 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "v/izklopi &Pulta C-o" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1341 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Primerjaj imenika C-x d" -#: src/main.c:1334 +#: src/main.c:1342 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "&V pult od zunaj C-x !" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1343 msgid "show directory s&Izes" msgstr "kaži velikosti &Imenikov" -#: src/main.c:1337 +#: src/main.c:1345 msgid "command &History" msgstr "zgodovina &Ukazov" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1346 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\" -#: src/main.c:1340 +#: src/main.c:1348 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a" -#: src/main.c:1341 +#: src/main.c:1349 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Takoj sprosti VFS-je" -#: src/main.c:1344 +#: src/main.c:1352 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Posli v &Ozadju C-x j" -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1356 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)" -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1359 msgid "&Listing format edit" msgstr "uredi izpis &Seznama" -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1364 msgid "&Extension file edit" msgstr "uredi datoteko s &Priponami" -#: src/main.c:1357 +#: src/main.c:1365 msgid "&Menu file edit" msgstr "uredi datoteko z &Menuji" -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1367 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Uredi &Urejevalnik menujev" -#: src/main.c:1365 +#: src/main.c:1373 msgid "&Configuration..." msgstr "&Nastavitve..." -#: src/main.c:1367 +#: src/main.c:1375 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Potrditev..." -#: src/main.c:1368 +#: src/main.c:1376 msgid "&Display bits..." msgstr "&Kaži bite..." -#: src/main.c:1370 +#: src/main.c:1378 msgid "learn &Keys..." msgstr "nauči se &Tipk..." -#: src/main.c:1373 +#: src/main.c:1381 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..." -#: src/main.c:1376 +#: src/main.c:1384 msgid "&Save setup" msgstr "&Shrani nastavitve" -#: src/main.c:1392 src/main.c:1394 -msgid " &Left " -msgstr " &Levo " - #: src/main.c:1394 msgid " &Above " msgstr " &Nad " -#: src/main.c:1397 +#: src/main.c:1394 +msgid " &Left " +msgstr " &Levo " + +#: src/main.c:1396 msgid " &File " msgstr " &Datoteka " -#: src/main.c:1398 +#: src/main.c:1397 msgid " &Command " msgstr " &Ukaz " -#: src/main.c:1399 +#: src/main.c:1398 msgid " &Options " msgstr " &Možnosti " -#: src/main.c:1401 src/main.c:1403 -msgid " &Right " -msgstr " &Desno " - -#: src/main.c:1403 +#: src/main.c:1399 msgid " &Below " msgstr " &Pod " -#: src/main.c:1458 +#: src/main.c:1399 +msgid " &Right " +msgstr " &Desno " + +#: src/main.c:1448 msgid " Information " msgstr " Obvestilo " -#: src/main.c:1459 +#: src/main.c:1449 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5412,15 +5303,15 @@ msgstr "" " ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man) \n" " za podrobnosti. " -#: src/main.c:1946 +#: src/main.c:1939 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Hvala, ker ste uporabljali GNU Polnočnega Poveljnika" -#: src/main.c:2379 +#: src/main.c:2377 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n" -#: src/main.c:2486 +#: src/main.c:2482 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5432,19 +5323,19 @@ msgstr "" "mc [zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n" "\n" -#: src/main.c:2489 +#: src/main.c:2485 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Prisili uporabo +, -, | za risanje črt.\n" -#: src/main.c:2491 +#: src/main.c:2487 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Prisili črnobel prikaz.\n" -#: src/main.c:2493 +#: src/main.c:2489 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [SAMO-RAZVOJ: Razhroščuj kodo ozadja]\n" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2491 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5454,11 +5345,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Določi barve (uporabi --help-colors za seznam).\n" "-d, --nomouse Izključi podporo za miško\n" -#: src/main.c:2499 +#: src/main.c:2495 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Zaženi notranji urejevalnik.\n" -#: src/main.c:2501 +#: src/main.c:2497 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5472,16 +5363,16 @@ msgstr "" "terminfo/termcap\n" " privzete nastavitve.\n" -#: src/main.c:2506 +#: src/main.c:2502 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog file Piši dnevnik ukazov ftpfs v datoteko.\n" -#: src/main.c:2509 +#: src/main.c:2505 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "" "-M, --memory dato [SAMO-RAZVOJ: Piši dnevnik sporočil MAD v datoteko.]\n" -#: src/main.c:2511 +#: src/main.c:2507 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5489,18 +5380,18 @@ msgstr "" "-P, --printwd Ob izhodu, izpiši zadnji delovni imenik.\n" "-s, --slow Iključi podrobno obveščanje (za počasne terminale).\n" -#: src/main.c:2514 +#: src/main.c:2510 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktiviraj podporo za TERMCAP spremenljivko.\n" -#: src/main.c:2517 +#: src/main.c:2513 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Ustvari datoteko z ukazi, ki nastavi privzet imenik ob " "izhodu.\n" -#: src/main.c:2520 +#: src/main.c:2516 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5510,7 +5401,7 @@ msgstr "" "-U, --subshell Prisili hkratni podlupinski način.\n" "-r, --forceexec Prisili izvajanje v podlupini.\n" -#: src/main.c:2524 +#: src/main.c:2520 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" @@ -5523,21 +5414,21 @@ msgstr "" "obnavljanje zaslona.\n" "+številka Številka je začetna vrstica datoteke za `mcedit'.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:2525 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [SAMO-RAZVOJ: Razhroščuj podlupino].\n" -#: src/main.c:2531 +#: src/main.c:2527 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" -"to mc2-devel@nuclecu.unam.mx\n" +"to mc-devel@gnome.org\n" msgstr "" "\n" "Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n" -"na mc2-devel@nuclecu.unam.mx\n" +"na mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:2547 +#: src/main.c:2543 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5575,122 +5466,122 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2599 +#: src/main.c:2595 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Imenik s knjižnicami za Polnočnega Poveljnika: %s\n" -#: src/main.c:2613 +#: src/main.c:2609 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" -"Možnost -m je zastarela. Prosim poglejte pod kaži bite... v menuju Možnosti\n" +"Možnost -m je zastarela. Prosim poglejte pod \"Kaži bite\"... v menuju \"Možnosti\"\n" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2680 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Uporabi za razhroščevanje kod ozadja" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2686 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu" -#: src/main.c:2698 +#: src/main.c:2688 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Določi nastavitve barv" -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2693 msgid "Edits one file" msgstr "Urejuje eno datoteko" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2697 msgid "Displays this help message" msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2700 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme" -#: src/main.c:2713 +#: src/main.c:2703 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Piši dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko" -#: src/main.c:2720 +#: src/main.c:2710 msgid "Obsolete" msgstr "Zastarelo" -#: src/main.c:2722 +#: src/main.c:2712 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu" -#: src/main.c:2724 +#: src/main.c:2714 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Iključi podporo za miško v tekstovni različici" -#: src/main.c:2727 +#: src/main.c:2717 msgid "Disables subshell support" msgstr "Izključi podporo za podlupine" -#: src/main.c:2731 +#: src/main.c:2721 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Izpiše delovni imenik ob izhodu iz programa" -#: src/main.c:2733 +#: src/main.c:2723 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih" -#: src/main.c:2735 +#: src/main.c:2725 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2728 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje" -#: src/main.c:2742 +#: src/main.c:2732 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)" -#: src/main.c:2747 +#: src/main.c:2737 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa" -#: src/main.c:2751 +#: src/main.c:2741 msgid "Displays the current version" msgstr "Pokaže trenutno različico" -#: src/main.c:2753 +#: src/main.c:2743 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Zažene pogled datoteke" -#: src/main.c:2755 +#: src/main.c:2745 msgid "Forces xterm features" msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2747 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometrija okna" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2747 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: src/main.c:2758 +#: src/main.c:2748 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Ob pričetku ni odprtih oken" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:2749 msgid "No desktop icons" msgstr "Ni namiznih ikon" -#: src/main.c:2760 +#: src/main.c:2750 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Izgleda bolj kot tradicionalni GNOME Polnočni Poveljnik" -#: src/main.c:2762 +#: src/main.c:2752 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Izpiši imenik, ki vsebuje .links začetne datoteke in končaj" -#: src/main.c:3089 +#: src/main.c:3075 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5699,11 +5590,11 @@ msgstr "" "zastavice.\n" "Na nekaterih sistemih želite pognati # `which mc`\n" -#: src/main.c:3170 +#: src/main.c:3162 msgid " Notice " msgstr " Opomba " -#: src/main.c:3171 +#: src/main.c:3163 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5713,162 +5604,158 @@ msgstr "" " so sedaj shranjene v imeniku ~/.mc \n" " daatoteke so bile prestavljene\n" -#: src/option.c:74 +#: src/option.c:72 msgid "safe de&Lete" msgstr "varni i&zbris" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:73 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd sledi po&vezavam" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:74 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "napredni cho&Wn" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:75 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "premikanje kot v l&Znx-u" -#: src/option.c:79 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: src/option.c:81 +#: src/option.c:76 msgid "rotatin&G dash" msgstr "vrteča &Palička" -#: src/option.c:83 +#: src/option.c:77 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "popol&No: kaži vse" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:78 msgid "&Use internal view" msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik" -#: src/option.c:85 +#: src/option.c:79 msgid "use internal ed&It" msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik" -#: src/option.c:86 +#: src/option.c:80 msgid "auto m&Enus" msgstr "samodejni m&Eniji" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:81 msgid "&Auto save setup" msgstr "&Samodejno shrani nastavitve" -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:82 msgid "shell &Patterns" msgstr "vzorci &Lupine" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:83 msgid "Compute &Totals" msgstr "Izračunaj vso&Te" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:84 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Podrobno obveščanje" -#: src/option.c:91 +#: src/option.c:85 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Hitro osveževanje imenikov" -#: src/option.c:92 +#: src/option.c:86 msgid "mi&X all files" msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami" -#: src/option.c:93 +#: src/option.c:87 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Spustni menuji" -#: src/option.c:94 +#: src/option.c:88 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "&označba premakne navzdol" -#: src/option.c:95 +#: src/option.c:89 msgid "show &Hidden files" msgstr "kaži skrite datoteke" -#: src/option.c:96 +#: src/option.c:90 msgid "show &Backup files" msgstr "kaži varnostne kopije datotek" -#: src/option.c:103 +#: src/option.c:97 msgid "&Never" msgstr "&Nikoli" -#: src/option.c:104 +#: src/option.c:98 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "na neumnih &Terminalih" -#: src/option.c:105 +#: src/option.c:99 msgid "alwa&Ys" msgstr "&vedno" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:153 +#: src/option.c:145 msgid " Configure options " msgstr " Nastavi" -#: src/option.c:154 +#: src/option.c:146 msgid " Panel options " msgstr " Nastavitve pulta" -#: src/option.c:155 +#: src/option.c:147 msgid " Pause after run... " msgstr " Premor po zagonu..." -#: src/option.c:207 +#: src/option.c:199 msgid "Configure options" msgstr "Nastavi" -#: src/panelize.c:87 +#: src/panelize.c:88 msgid "&Add new" msgstr "&Dodaj novo" -#: src/panelize.c:99 +#: src/panelize.c:100 msgid " External panelize " msgstr " V pult od zunaj" -#: src/panelize.c:194 src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:195 src/panelize.c:458 msgid "External panelize" msgstr "V pult od zunaj" -#: src/panelize.c:204 +#: src/panelize.c:205 msgid "Command" msgstr "Ukaz" -#: src/panelize.c:218 src/panelize.c:275 src/panelize.c:346 src/panelize.c:367 +#: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368 msgid "Other command" msgstr "Drug ukaz" -#: src/panelize.c:259 +#: src/panelize.c:260 msgid " Add to external panelize " msgstr " Dodaj v pult od zunaj " -#: src/panelize.c:260 +#: src/panelize.c:261 msgid " Enter command label: " msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: " -#: src/panelize.c:300 +#: src/panelize.c:301 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" " Ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj dokler sem prijavljen na ne-" "krajeven imenik " -#: src/panelize.c:350 +#: src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Poišči *.orig po patchanju" -#: src/panelize.c:351 +#: src/panelize.c:352 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Poišči SUID in SGID programe" -#: src/panelize.c:402 +#: src/panelize.c:403 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ne morem izvesti ukaza." -#: src/panelize.c:457 +#: src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zaprtje cevi neuspešno" @@ -5880,72 +5767,64 @@ msgstr "Poka msgid "Display brief usage message" msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:221 msgid "SUB-DIR" msgstr "POD-IMENIK" -#: src/screen.c:227 +#: src/screen.c:221 msgid "UP--DIR" msgstr "NAD--IMENIK" -#: src/screen.c:417 +#: src/screen.c:411 msgid "MTime" msgstr "MČas" -#: src/screen.c:418 +#: src/screen.c:412 msgid "ATime" msgstr "DČas" -#: src/screen.c:419 +#: src/screen.c:413 msgid "CTime" msgstr "SČas" -#: src/screen.c:421 +#: src/screen.c:415 msgid "Perm" msgstr "Dovo" -#: src/screen.c:422 +#: src/screen.c:416 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:417 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/screen.c:424 +#: src/screen.c:418 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:425 +#: src/screen.c:419 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:1315 +#: src/screen.c:1310 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza:" -#: src/screen.c:1441 +#: src/screen.c:1436 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Formatiranje podano s strani uporabnika izgleda napačno, uporabljam privzeto." -#: src/screen.c:2107 src/screen.c:2154 +#: src/screen.c:2102 src/screen.c:2149 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Zares želite pognati?" -#: src/screen.c:2118 src/screen.c:2168 +#: src/screen.c:2113 src/screen.c:2163 msgid " No action taken " msgstr " Izršeno ni bilo nobeno dejanje" -#: src/screen.c:2391 src/screen.c:2421 src/tree.c:1018 -msgid "RenMov" -msgstr "RenMov" - -#: src/screen.c:2392 src/screen.c:2422 src/tree.c:1022 -msgid "Mkdir" -msgstr "Mkdir" - -#: src/screen.c:2408 src/tree.c:868 +#: src/screen.c:2406 src/tree.c:875 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -5954,6 +5833,44 @@ msgstr "" " Ne morem iti v imenik \"%s\" \n" " %s " +#: src/screen.c:2419 src/tree.c:1025 +msgid "RenMov" +msgstr "RenMov" + +#: src/screen.c:2420 src/tree.c:1029 +msgid "Mkdir" +msgstr "Mkdir" + +#: src/selcodepage.c:32 +msgid " Choose input codepage " +msgstr " Izberite vhodni nabor znakov" + +#: src/selcodepage.c:36 +msgid "- < No translation >" +msgstr "- < Brez prevoda >" + +#: src/selcodepage.c:74 +msgid "" +"Midnight Commander was compiled without iconv support,\n" +"so charsets recoding feature is not available!" +msgstr "" +"Polnočni poveljnik je bil preveden brez podpore za iconv\n" +"zato možnost pretvorbe med nabori znakov ni na voljo!" + +#: src/selcodepage.c:91 +msgid "" +"To use this feature select your codepage in\n" +"Setup / Display Bits dialog!\n" +"Do not forget to save options." +msgstr "" +"Za uporabo te možnosti izberite vaš nabor znakov\n" +"v dialogu \"Nastavitve / Kaži bite\"!\n" +"Ne pozabite shraniti nastavitev." + +#: src/setup.c:652 +msgid "Can't load %s/%s" +msgstr " Ne morem naložiti %s/%s" + #: src/subshell.c:451 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" @@ -5976,7 +5893,107 @@ msgstr " Zaklju msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Opozorilo: Nisem mogel iti v imenik %s.\n" -#: src/tree.c:192 +#: src/textconf.c:12 +msgid "Edition: " +msgstr "Edicija: " + +#: src/textconf.c:13 +msgid "text mode" +msgstr "besedilni način" + +#: src/textconf.c:15 +msgid " with X11 support to read modifiers" +msgstr " z X11 podporo za branje sprememb" + +#: src/textconf.c:20 +msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +msgstr "Navidtezni Datotečni sistem (VFS): tarfs, extfs" + +#: src/textconf.c:22 +msgid ", ftpfs" +msgstr ", ftpfs" + +#: src/textconf.c:24 +msgid " (proxies: hsc proxy)" +msgstr " (posredniki: hsc proxy)" + +#: src/textconf.c:26 +msgid ", mcfs" +msgstr ", mcfs" + +#: src/textconf.c:28 +msgid " (with termnet support)" +msgstr " (s termnet podporo)" + +#: src/textconf.c:31 +msgid ", smbfs" +msgstr ", smbfs" + +#: src/textconf.c:35 +msgid ", undelfs" +msgstr ", undelfs" + +#: src/textconf.c:41 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n" + +#: src/textconf.c:47 +msgid "Using S-Lang library" +msgstr "Uporabljam knjižnico S-Lang" + +#: src/textconf.c:49 +msgid "Using system-installed S-Lang library" +msgstr "Uporabljam sistemsko nameščeno knjižnico S-Lang" + +#: src/textconf.c:55 +msgid "with terminfo database" +msgstr "z zbirko podatkov terminfo" + +#: src/textconf.c:57 +msgid "with termcap database" +msgstr "z zbirko podatkov termcap" + +#: src/textconf.c:59 +msgid "with an unknown terminal database" +msgstr "z neznano zbirko podatkov o terminalih" + +#: src/textconf.c:63 +msgid "Using the ncurses library" +msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses" + +#: src/textconf.c:65 +msgid "Using old curses library" +msgstr "Uporabljam staro knjižnico ncruses" + +#: src/textconf.c:72 +msgid "With optional subshell support" +msgstr "Z možnostjo podpore podlupine" + +#: src/textconf.c:74 +msgid "With subshell support as default" +msgstr "S privzeto podporo podlupinam" + +#: src/textconf.c:80 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n" + +#: src/textconf.c:84 +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n" + +#: src/textconf.c:86 +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n" + +#: src/textconf.c:89 +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n" + +#: src/textconf.c:101 +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n" + +#: src/tree.c:194 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -5985,17 +6002,17 @@ msgstr "" "Ne morem odpreti %s za pisanje:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:637 +#: src/tree.c:638 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:" -#: src/tree.c:675 +#: src/tree.c:679 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:" -#: src/tree.c:682 +#: src/tree.c:689 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -6004,32 +6021,32 @@ msgstr "" " Ne morem poizvedeti po cilju \n" " %s " -#: src/tree.c:688 +#: src/tree.c:695 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Cilj ni imenik" -#: src/tree.c:746 +#: src/tree.c:753 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Zbriši %s?" -#: src/tree.c:778 +#: src/tree.c:785 msgid "Static" msgstr "Statična" -#: src/tree.c:778 +#: src/tree.c:785 msgid "Dynamc" msgstr "Dinamična" -#: src/tree.c:1014 +#: src/tree.c:1021 msgid "Forget" msgstr "Pozabi" -#: src/tree.c:1027 +#: src/tree.c:1034 msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:360 +#: src/treestore.c:361 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -6038,46 +6055,44 @@ msgstr "" "Ne morem pisati v datoteko %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:137 +#: src/user.c:140 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami " -#: src/user.c:138 -#, c-format -msgid " The %%var macro does not have a default " -msgstr " Makro %%var nima privzetega načina" +#: src/user.c:141 +msgid " The %%var macro has no default " +msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti" -#: src/user.c:139 -#, c-format -msgid " The %%var macros does not have a variable " -msgstr " Makri %%var nimajo spremenljivke " +#: src/user.c:142 +msgid " The %%var macro has no variable " +msgstr " Makro %%var nima spremenljivke " -#: src/user.c:273 +#: src/user.c:277 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Napačna določitev vzorca lupine \"%c\". " -#: src/user.c:426 +#: src/user.c:430 msgid " Debug " msgstr " Razhroščevanje " -#: src/user.c:435 +#: src/user.c:439 msgid " ERROR: " msgstr " NAPAKA: " -#: src/user.c:439 +#: src/user.c:443 msgid " True: " msgstr " Resnično: " -#: src/user.c:441 +#: src/user.c:445 msgid " False: " msgstr " Neresnično: " -#: src/user.c:647 +#: src/user.c:640 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko" -#: src/user.c:648 +#: src/user.c:641 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -6086,43 +6101,43 @@ msgstr "" "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n" "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema" -#: src/user.c:672 +#: src/user.c:665 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " Ne morem poganjati programov dokler sem prijavljen na oddaljen imenik" -#: src/user.c:770 +#: src/user.c:763 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr " Ustrezni vpisi za %s niso bili najdeni " #. Create listbox -#: src/user.c:776 +#: src/user.c:769 msgid " User menu " msgstr " Uporabniški menu " -#: src/util.c:232 +#: src/util.c:251 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: preveliko" #. strftime() format string for recent dates -#: src/util.c:600 src/util.c:625 +#: src/util.c:688 src/util.c:713 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #. strftime() format string for old dates -#: src/util.c:601 src/util.c:623 +#: src/util.c:689 src/util.c:711 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:382 +#: src/utilunix.c:381 msgid " Pipe failed " msgstr " Cev neuspešna " -#: src/utilunix.c:386 +#: src/utilunix.c:385 msgid " Dup failed " msgstr " Podvojitev neuspešna" -#: src/view.c:396 +#: src/view.c:405 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -6132,7 +6147,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:397 +#: src/view.c:406 msgid "" "\n" "\n" @@ -6142,27 +6157,27 @@ msgstr "" "\n" "je bila spremenjena, želite shraniti spremembe?\n" -#: src/view.c:399 +#: src/view.c:408 msgid " Save changes " msgstr " Shrani spremembe " -#: src/view.c:441 +#: src/view.c:450 msgid " Can't spawn child program " msgstr " Nisem mogel pognati podrejenega programa" -#: src/view.c:450 +#: src/view.c:459 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Izprazni izhod iz filtra podrejenega programa" -#: src/view.c:455 +#: src/view.c:464 msgid " Could not open file " msgstr " Ne morem odpreti datoteke " -#: src/view.c:470 +#: src/view.c:479 msgid " Can't open file \"" msgstr " Ne morem odpreti datoteke \"" -#: src/view.c:477 +#: src/view.c:486 msgid "" " Can't stat file \n" " " @@ -6170,11 +6185,11 @@ msgstr "" " Ne morem poizvedeti stanja datoteke \n" " " -#: src/view.c:483 +#: src/view.c:492 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " Ne morem pogledati: ni običajna datoteka " -#: src/view.c:564 +#: src/view.c:573 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" @@ -6183,7 +6198,7 @@ msgstr "" " Ne morem odpreti \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:573 +#: src/view.c:582 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" @@ -6192,34 +6207,34 @@ msgstr "" " Ne morem poizvedeti stanja \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:708 +#: src/view.c:717 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#: src/view.c:722 +#: src/view.c:731 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Offset 0x%08x" -#: src/view.c:733 +#: src/view.c:742 msgid " [grow]" msgstr " [raste]" -#: src/view.c:1502 +#: src/view.c:1517 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Iščem za `%s'" -#: src/view.c:1609 src/view.c:1732 +#: src/view.c:1624 src/view.c:1747 msgid " Search string not found " msgstr " Iskan niz ni bil najden " -#: src/view.c:1771 +#: src/view.c:1786 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Neveljaven regularni izraz" -#: src/view.c:1895 +#: src/view.c:1908 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -6228,7 +6243,7 @@ msgstr "" " Številka trenutne vrstice je %d.\n" " Vpišite novo številko vrstice:" -#: src/view.c:1917 +#: src/view.c:1930 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -6237,270 +6252,270 @@ msgstr "" " Trenutni naslov je 0x%lx.\n" " Vpišite nov naslov:" -#: src/view.c:1919 +#: src/view.c:1932 msgid " Goto Address " msgstr " Pojdi na naslov" -#: src/view.c:1950 +#: src/view.c:1963 msgid " Enter regexp:" msgstr " Vnesite regularen izraz:" -#: src/view.c:2063 +#: src/view.c:2086 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2063 +#: src/view.c:2086 msgid "Hex" msgstr "Šestnajstiško" -#: src/view.c:2064 +#: src/view.c:2087 msgid "Goto" msgstr "Pojdi v" -#: src/view.c:2064 +#: src/view.c:2087 msgid "Line" msgstr "Vrstica" -#: src/view.c:2067 +#: src/view.c:2090 msgid "RxSrch" msgstr "Reglarno iskanje" -#: src/view.c:2070 +#: src/view.c:2093 msgid "EdText" msgstr "Uredi Besedilo" -#: src/view.c:2070 +#: src/view.c:2093 msgid "EdHex" msgstr "Uredi Heksadeicmalno" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2095 msgid "UnWrap" msgstr "Izklopi prevoj" -#: src/view.c:2072 +#: src/view.c:2095 msgid "Wrap" msgstr "Prevoj" -#: src/view.c:2075 +#: src/view.c:2098 msgid "HxSrch" msgstr "Hex iskanje" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2101 msgid "Raw" msgstr "Direktno" -#: src/view.c:2078 +#: src/view.c:2101 msgid "Parse" msgstr "Razčleni" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:2105 msgid "Unform" msgstr "Neformatirano" -#: src/view.c:2082 +#: src/view.c:2105 msgid "Format" msgstr "Oblikuj izpis" -#: src/widget.c:993 +#: src/widget.c:983 msgid " History " msgstr " Zgodovina " #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( -#: src/win.c:224 +#: src/win.c:215 msgid "Function key 1" msgstr "Funkcijska tipka 1" -#: src/win.c:225 +#: src/win.c:216 msgid "Function key 2" msgstr "Funkcijska tipka 2" -#: src/win.c:226 +#: src/win.c:217 msgid "Function key 3" msgstr "Funkcijska tipka 3" -#: src/win.c:227 +#: src/win.c:218 msgid "Function key 4" msgstr "Funkcijska tipka 4" -#: src/win.c:228 +#: src/win.c:219 msgid "Function key 5" msgstr "Funkcijska tipka 5" -#: src/win.c:229 +#: src/win.c:220 msgid "Function key 6" msgstr "Funkcijska tipka 6" -#: src/win.c:230 +#: src/win.c:221 msgid "Function key 7" msgstr "Funkcijska tipka 7" -#: src/win.c:231 +#: src/win.c:222 msgid "Function key 8" msgstr "Funkcijska tipka 8" -#: src/win.c:232 +#: src/win.c:223 msgid "Function key 9" msgstr "Funkcijska tipka 9" -#: src/win.c:233 +#: src/win.c:224 msgid "Function key 10" msgstr "Funkcijska tipka 10" -#: src/win.c:234 +#: src/win.c:225 msgid "Function key 11" msgstr "Funkcijska tipka 11" -#: src/win.c:235 +#: src/win.c:226 msgid "Function key 12" msgstr "Funkcijska tipka 12" -#: src/win.c:236 +#: src/win.c:227 msgid "Function key 13" msgstr "Funkcijska tipka 13" -#: src/win.c:237 +#: src/win.c:228 msgid "Function key 14" msgstr "Funkcijska tipka 14" -#: src/win.c:238 +#: src/win.c:229 msgid "Function key 15" msgstr "Funkcijska tipka 15" -#: src/win.c:239 +#: src/win.c:230 msgid "Function key 16" msgstr "Funkcijska tipka 16" -#: src/win.c:240 +#: src/win.c:231 msgid "Function key 17" msgstr "Funkcijska tipka 17" -#: src/win.c:241 +#: src/win.c:232 msgid "Function key 18" msgstr "Funkcijska tipka 18" -#: src/win.c:242 +#: src/win.c:233 msgid "Function key 19" msgstr "Funkcijska tipka 19" -#: src/win.c:243 +#: src/win.c:234 msgid "Function key 20" msgstr "Funkcijska tipka 20" -#: src/win.c:244 +#: src/win.c:235 msgid "Backspace key" msgstr "Vračalka" -#: src/win.c:245 +#: src/win.c:236 msgid "End key" msgstr "Tipka End" -#: src/win.c:246 +#: src/win.c:237 msgid "Up arrow key" msgstr "Pušcia navzgor" -#: src/win.c:247 +#: src/win.c:238 msgid "Down arrow key" msgstr "Puščica navzgor" -#: src/win.c:248 +#: src/win.c:239 msgid "Left arrow key" msgstr "Puščica levo" -#: src/win.c:249 +#: src/win.c:240 msgid "Right arrow key" msgstr "Puščica desno" -#: src/win.c:250 +#: src/win.c:241 msgid "Home key" msgstr "Tipka Home" -#: src/win.c:251 +#: src/win.c:242 msgid "Page Down key" msgstr "Tipka Page Down" -#: src/win.c:252 +#: src/win.c:243 msgid "Page Up key" msgstr "Tipka Page Up" -#: src/win.c:253 +#: src/win.c:244 msgid "Insert key" msgstr "Tipka Insert" -#: src/win.c:254 +#: src/win.c:245 msgid "Delete key" msgstr "Tipka Delete" -#: src/win.c:255 +#: src/win.c:246 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Dokončaj/tabulator" -#: src/win.c:256 +#: src/win.c:247 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:257 +#: src/win.c:248 msgid "- on keypad" msgstr "- na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:258 +#: src/win.c:249 msgid "* on keypad" msgstr "* na številčni tipkovnici" #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) -#: src/win.c:260 +#: src/win.c:251 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Puščica levo na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:261 +#: src/win.c:252 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Puščica desno na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:262 +#: src/win.c:253 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Puščica gor na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:263 +#: src/win.c:254 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Puščica dol na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:264 +#: src/win.c:255 msgid "Home on keypad" msgstr "Tipka Home na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:265 +#: src/win.c:256 msgid "End on keypad" msgstr "Tipka End na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:266 +#: src/win.c:257 msgid "Page Down keypad" msgstr "Tipka Page Down na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:267 +#: src/win.c:258 msgid "Page Up keypad" msgstr "Tipka Page Up na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:268 +#: src/win.c:259 msgid "Insert on keypad" msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:269 +#: src/win.c:260 msgid "Delete on keypad" msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:270 +#: src/win.c:261 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:271 +#: src/win.c:262 msgid "Slash on keypad" msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici" -#: src/win.c:272 +#: src/win.c:263 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock na številčni tipkovnici" -#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#: vfs/cpio.c:142 vfs/cpio.c:158 #, c-format msgid "" "Couldn't open cpio archive\n" @@ -6509,7 +6524,7 @@ msgstr "" "Nisem mogel odpreti cpio arhiva\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:224 +#: vfs/cpio.c:225 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -6518,7 +6533,7 @@ msgstr "" "Prezgoden konec cpio arhiva\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#: vfs/cpio.c:310 vfs/cpio.c:359 #, c-format msgid "" "Corrupt cpio header encountered in\n" @@ -6527,7 +6542,7 @@ msgstr "" "Pokvarjena cpio glava v\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:427 +#: vfs/cpio.c:428 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -6545,12 +6560,12 @@ msgstr "" #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with #. 'No such file or directory' is such case) #. This can be considered archive inconsistency -#: vfs/cpio.c:450 +#: vfs/cpio.c:451 #, c-format msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" msgstr "%s vsebuje duplikatne vnose! Preskakujem!" -#: vfs/cpio.c:517 +#: vfs/cpio.c:518 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -6559,29 +6574,29 @@ msgstr "" "Nepričakovan konec datoteke\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:301 +#: vfs/direntry.c:303 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Predpomnilnik imenikaje potekel za %s" -#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:433 vfs/direntry.c:436 msgid " Direntry warning " msgstr " Opozorilo 'direntry'" -#: vfs/direntry.c:431 +#: vfs/direntry.c:433 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" msgstr "Super ino_usage je %d, puščanje pomnilnika" -#: vfs/direntry.c:434 +#: vfs/direntry.c:436 msgid "Super has want_stale set" msgstr "Super ima nastavljen want_stale" -#: vfs/direntry.c:812 +#: vfs/direntry.c:818 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začenjam linearen prenos..." -#: vfs/direntry.c:957 +#: vfs/direntry.c:962 msgid "Getting file" msgstr "Dobivam datoteko" @@ -6598,225 +6613,220 @@ msgstr "" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" -#: vfs/fish.c:140 +#: vfs/fish.c:142 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s" -#: vfs/fish.c:218 +#: vfs/fish.c:221 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." -#: vfs/fish.c:228 +#: vfs/fish.c:231 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" "Oprostite, zaenkrat ne znamo narediti povezav avtentificiranih z geslom." -#: vfs/fish.c:233 +#: vfs/fish.c:236 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Geslo je potrebno za" -#: vfs/fish.c:242 +#: vfs/fish.c:245 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Pošiljam geslo..." -#: vfs/fish.c:248 +#: vfs/fish.c:251 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..." -#: vfs/fish.c:258 +#: vfs/fish.c:261 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Rovanje različic..." -#: vfs/fish.c:262 +#: vfs/fish.c:265 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..." -#: vfs/fish.c:264 +#: vfs/fish.c:267 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Povezan, dom %s." -#: vfs/fish.c:353 +#: vfs/fish.c:356 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Berem imenik %s..." -#: vfs/fish.c:457 +#: vfs/fish.c:460 msgid "fish: failed" msgstr "fish: neuspel" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:477 +#: vfs/fish.c:480 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..." -#: vfs/fish.c:502 +#: vfs/fish.c:505 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule" -#: vfs/fish.c:514 +#: vfs/fish.c:517 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish: shranjujem %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:515 +#: vfs/fish.c:518 msgid "zeros" msgstr "nule" -#: vfs/fish.c:562 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Prekinjam prenos..." -#: vfs/fish.c:571 +#: vfs/fish.c:574 msgid "Error reported after abort." msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi." -#: vfs/fish.c:573 +#: vfs/fish.c:576 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen." -#: vfs/ftpfs.c:312 +#: vfs/ftpfs.c:313 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s" -#: vfs/ftpfs.c:370 +#: vfs/ftpfs.c:371 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Potrebno je geslo za" -#: vfs/ftpfs.c:399 +#: vfs/ftpfs.c:400 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Posrednik: Potrebno je geslo za" -#: vfs/ftpfs.c:425 +#: vfs/ftpfs.c:426 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: pošiljam uporabniško ime posredniku" -#: vfs/ftpfs.c:429 +#: vfs/ftpfs.c:430 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfS: pošiljam geslo posredniku" -#: vfs/ftpfs.c:433 +#: vfs/ftpfs.c:434 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: avtentifikacija posrednika uspela" -#: vfs/ftpfs.c:437 +#: vfs/ftpfs.c:438 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: povezan z %s" -#: vfs/ftpfs.c:454 +#: vfs/ftpfs.c:455 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo" -#: vfs/ftpfs.c:459 +#: vfs/ftpfs.c:460 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo" -#: vfs/ftpfs.c:464 +#: vfs/ftpfs.c:465 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prijavljen sem" -#: vfs/ftpfs.c:479 +#: vfs/ftpfs.c:480 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s " -#: vfs/ftpfs.c:511 +#: vfs/ftpfs.c:512 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Nisem mogel nastaviti usmerjanja z izvora (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:636 +#: vfs/ftpfs.c:637 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja." -#: vfs/ftpfs.c:656 +#: vfs/ftpfs.c:657 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Neveljaven naslov gostitelja." -#: vfs/ftpfs.c:679 +#: vfs/ftpfs.c:680 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s" -#: vfs/ftpfs.c:689 +#: vfs/ftpfs.c:690 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo" -#: vfs/ftpfs.c:691 +#: vfs/ftpfs.c:692 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" -#: vfs/ftpfs.c:732 +#: vfs/ftpfs.c:733 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)" -#: vfs/ftpfs.c:918 +#: vfs/ftpfs.c:919 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina" -#: vfs/ftpfs.c:994 +#: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: prekinjam prenos." -#: vfs/ftpfs.c:996 +#: vfs/ftpfs.c:997 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1001 +#: vfs/ftpfs.c:1002 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela" -#: vfs/ftpfs.c:1090 vfs/ftpfs.c:1192 +#: vfs/ftpfs.c:1091 vfs/ftpfs.c:1193 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delovnega direktorija) ni uspela." -#: vfs/ftpfs.c:1100 vfs/ftpfs.c:1107 +#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1108 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolne povezave" -#: vfs/ftpfs.c:1158 +#: vfs/ftpfs.c:1159 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Razvozljujem simbolno povezavo..." -#: vfs/ftpfs.c:1180 +#: vfs/ftpfs.c:1181 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1181 +#: vfs/ftpfs.c:1182 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktni rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1182 +#: vfs/ftpfs.c:1183 msgid "(chdir first)" msgstr "(najprej spremeni imenik)" -#: vfs/ftpfs.c:1306 +#: vfs/ftpfs.c:1307 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: ni uspel" -#: vfs/ftpfs.c:1316 +#: vfs/ftpfs.c:1317 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev" -#: vfs/ftpfs.c:1379 +#: vfs/ftpfs.c:1380 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %d (%d)" -#. This is place of next pointer -#: vfs/ftpfs.c:1684 -msgid "File Transfer Protocol (ftp)" -msgstr "Protokol prenosa datotek (ftp)" - -#: vfs/ftpfs.c:1797 +#: vfs/ftpfs.c:1798 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6881,29 +6891,47 @@ msgstr " Nisem se uspel povezati s stre msgid " Too many open connections " msgstr " Preveč odprtih povezav" -#. This is place of next pointer -#: vfs/mcfs.c:1123 -msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" -msgstr "Privatni oddaljen datotečni sistem Polnočnega Poveljnika" +#: vfs/sfs.c:301 +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n" -#: vfs/smbfs.c:117 +#: vfs/sfs.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in sfs.ini:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Opozorilo: Neveljavna vrstica v sfs.ini:\n" +"%s\n" + +#: vfs/sfs.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v sfs.ini:\n" +"%s\n" + +#: vfs/smbfs.c:112 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: vfs/smbfs.c:117 +#: vfs/smbfs.c:112 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" -#: vfs/smbfs.c:117 +#: vfs/smbfs.c:112 msgid "Password: " msgstr "Geslo: " -#: vfs/smbfs.c:172 +#: vfs/smbfs.c:167 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s" -#: vfs/smbfs.c:678 +#: vfs/smbfs.c:660 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -6912,36 +6940,36 @@ msgstr "" " ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1256 +#: vfs/smbfs.c:1244 msgid " Authentication failed " msgstr " Avtentifikacija je bila neuspešna " -#: vfs/smbfs.c:1749 +#: vfs/smbfs.c:1743 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s ustvarja imenik %s" -#: vfs/smbfs.c:1770 +#: vfs/smbfs.c:1764 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s briše imenik %s" -#: vfs/smbfs.c:1875 vfs/smbfs.c:1895 vfs/smbfs.c:1956 +#: vfs/smbfs.c:1869 vfs/smbfs.c:1889 vfs/smbfs.c:1950 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s" -#: vfs/smbfs.c:1979 +#: vfs/smbfs.c:1973 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s preimenuje datoteke\n" #. This is place of next pointer -#: vfs/smbfs.c:2005 +#: vfs/smbfs.c:1999 msgid "netbios over tcp/ip" msgstr "netbios preko tcp/ip" -#: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 +#: vfs/tar.c:81 vfs/tar.c:98 #, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" @@ -6950,15 +6978,15 @@ msgstr "" "Nisem mogel odpreti tar arhiva\n" "%s" -#: vfs/tar.c:280 +#: vfs/tar.c:281 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva" -#: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 +#: vfs/tar.c:333 vfs/tar.c:340 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" -#: vfs/tar.c:409 +#: vfs/tar.c:410 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6969,36 +6997,6 @@ msgstr "" "%s\n" "ne izgleda kot tar arhiv." -#: vfs/vfs.c:1138 -msgid "Changes to file lost" -msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene" - -#: vfs/vfs.c:1773 -msgid "Could not parse:" -msgstr "Nisem mogel razčleniti:" - -#: vfs/vfs.c:1775 -msgid "More parsing errors will be ignored." -msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane." - -#: vfs/vfs.c:1775 -msgid "(sorry)" -msgstr "(žal)" - -#: vfs/vfs.c:1785 -msgid "Internal error:" -msgstr "Interna napaka:" - -#: vfs/vfs.c:1795 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld prenešenih bajtov)" - -#: vfs/vfs.c:1796 -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -msgstr "%s: %s: %s %ld prenešenih bajtov" - #: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: napaka " @@ -7100,10 +7098,87 @@ msgstr " ko sem iteriral skozi bloke" msgid " Could not open file: %s " msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s " -#. This is place of next pointer -#: vfs/undelfs.c:684 -msgid "Undelete filesystem for ext2" -msgstr "Odbrisljiv datotečni sistem za ext2" +#: vfs/vfs.c:1148 +msgid "Changes to file lost" +msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene" + +#: vfs/vfs.c:1784 +msgid "Could not parse:" +msgstr "Nisem mogel razčleniti:" + +#: vfs/vfs.c:1786 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane." + +#: vfs/vfs.c:1786 +msgid "(sorry)" +msgstr "(žal)" + +#: vfs/vfs.c:1797 +msgid "Internal error:" +msgstr "Interna napaka:" + +#: vfs/vfs.c:1807 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld prenešenih bajtov)" + +#: vfs/vfs.c:1808 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" +msgstr "%s: %s: %s %ld prenešenih bajtov" + +#~ msgid " There is no other panel to compare contents to " +#~ msgstr " Ne obstaja drug pult za primerjanje vsebine z " + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Global option settings" +#~ msgstr "Nastavitve globalnih možnosti" + +#~ msgid "mc.hlp" +#~ msgstr "mc.pomoč" + +#~ msgid "Replc" +#~ msgstr "Zamen" + +#~ msgid "Dlete" +#~ msgstr "Briši" + +#~ msgid "" +#~ " Can't generate unique filename \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Ne morem generirati unikatnega imena datoteke \n" +#~ " %s " + +#~ msgid "Using " +#~ msgstr "Uporabljam " + +#~ msgid "terminfo" +#~ msgstr "terminfo" + +#~ msgid "termcap" +#~ msgstr "termcap" + +#~ msgid "optional" +#~ msgstr "ni nujno" + +#~ msgid "as default" +#~ msgstr "kot privzeto" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animacija" + +#~ msgid "File Transfer Protocol (ftp)" +#~ msgstr "Protokol prenosa datotek (ftp)" + +#~ msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" +#~ msgstr "Privatni oddaljen datotečni sistem Polnočnega Poveljnika" + +#~ msgid "Undelete filesystem for ext2" +#~ msgstr "Odbrisljiv datotečni sistem za ext2" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Ime datoteke"