mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
* Makevars: Added gettext_ui() to the list of translation
functions. * de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
3abff48000
commit
867bcf5ebd
|
@ -8,7 +8,7 @@ subdir = po
|
|||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=gettext_ui
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
|
|
110
po/de.po
110
po/de.po
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 12:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-18 12:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 12:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -49,6 +49,9 @@ msgstr " Die Datei
|
|||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt"
|
||||
|
||||
msgid "&Dismiss"
|
||||
msgstr "&Schließen"
|
||||
|
||||
msgid " Enter file name: "
|
||||
msgstr " Dateiname eingeben: "
|
||||
|
||||
|
@ -752,8 +755,11 @@ msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:"
|
|||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Auswahl "
|
||||
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "FTP-Proxy im passiven Modus benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "Passiver modus benutzen"
|
||||
msgstr "Passiven Modus benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "&Use ~/.netrc"
|
||||
msgstr "~/.netrc benutzen"
|
||||
|
@ -1886,6 +1892,10 @@ msgstr "Ge
|
|||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Erzeugt: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
|
||||
msgstr "Gerätetyp: %lu/%lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Größe: %s"
|
||||
|
@ -2811,24 +2821,8 @@ msgstr " Pipe fehlgeschlagen "
|
|||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Fehler beim Schließen der Datei: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden "
|
||||
|
||||
msgid " Cannot spawn child program "
|
||||
msgstr " Kann Tochterprozeß nicht erzeugen "
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Kann Kindprozess nicht ausführen "
|
||||
|
||||
msgid "Empty output from child filter"
|
||||
msgstr "Der Filter gab nichts aus"
|
||||
|
@ -2872,6 +2866,22 @@ msgstr "%s Bytes"
|
|||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr ">= %s Bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Error while closing the file: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Fehler beim Schließen der Datei: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr " Ungültiger hex-Suchausdruck "
|
||||
|
||||
|
@ -2900,41 +2910,59 @@ msgstr " Gehe zu Adresse "
|
|||
msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Regulärer Ausdruck:"
|
||||
|
||||
msgid "Ascii"
|
||||
msgstr "Ascii"
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
msgid "Hex"
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr "Beend"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr "Hex"
|
||||
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gehe zu"
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr "GeheZu"
|
||||
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr "Zeile"
|
||||
|
||||
msgid "RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSuche"
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr "Speich"
|
||||
|
||||
msgid "UnWrap"
|
||||
msgstr "Anti-Umbruch"
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr "RxSuch"
|
||||
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr "Umbruch"
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr "Ansich"
|
||||
|
||||
msgid "HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSuche"
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr "Bearbe"
|
||||
|
||||
msgid "Raw"
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr "KeinZU"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr "ZeilUm"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr "HxSuch"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr "Roh"
|
||||
|
||||
msgid "Parse"
|
||||
msgstr "Parsen"
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr "Parse"
|
||||
|
||||
msgid "Unform"
|
||||
msgstr "Anti-Format"
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr "Unform"
|
||||
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatieren"
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Chronik "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue