diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4fa2ed4e2..b8a646c08 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +1999-09-02 Vincent Renardias + + * Updated fr.po for mc-4.5.39: + < 1375 translated messages, 14 fuzzy translations, 4 untranslated messages. + > 1393 translated messages. + 1999-09-20 Kjartan Maraas * da.po: Updated Danish translation from Kenneth Christiansen diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1480487ce..b03e5db73 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,8 +5,8 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-09-08 10:57+0200\n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.39-pre6\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-21 11:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n" "Last-Translator: Vincent Renardias \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr " Ex #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 -#: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:721 +#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : " @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "Set Filter" msgstr "Définir le filtre" #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 -#: gnome/gscreen.c:2469 +#: gnome/gscreen.c:2406 msgid "Show all files" msgstr "Montrer tous les fichiers" @@ -352,40 +352,28 @@ msgstr "Colonnes affich msgid "Custom View" msgstr "Vue Personnalisée" -#: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324 +#: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: gnome/gdesktop.c:521 +#: gnome/gdesktop.c:522 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Impossible d'ouvrir %s ; il n'y aura pas d'icône sur le bureau" -#: gnome/gdesktop.c:1178 +#: gnome/gdesktop.c:1179 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Pendant l'exécution de la commande mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1247 +#: gnome/gdesktop.c:1248 msgid "While running the eject command" msgstr "Pendant l'exécution de la commande eject" -#: gnome/gdesktop.c:1431 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1432 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:2203 -msgid "Home directory" -msgstr "Répertoire personnel" - -#: gnome/gdesktop.c:2208 -#, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." -msgstr "" -"Impossible d'établir le lien symbolique vers %s ; il n'y aura pas d'icône " -"sur le bureau." - -#: gnome/gdesktop.c:2587 +#: gnome/gdesktop.c:2591 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -398,80 +386,84 @@ msgstr "" "dans votre chemin, et donc\n" "définir le fond d'écran." -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:362 +#: gnome/gdesktop.c:2614 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2614 gnome/glayout.c:363 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:365 +#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Répertoire..." -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2616 gnome/glayout.c:366 msgid "Creates a new directory" msgstr "Crée un nouveau répertoire" -#: gnome/gdesktop.c:2613 +#: gnome/gdesktop.c:2617 msgid "URL L_ink..." msgstr "L_ien URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2613 +#: gnome/gdesktop.c:2617 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Crée un nouveau lien URL" -#: gnome/gdesktop.c:2614 +#: gnome/gdesktop.c:2618 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanceur..." -#: gnome/gdesktop.c:2614 +#: gnome/gdesktop.c:2618 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Crée un nouveau lanceur" -#: gnome/gdesktop.c:2620 +#: gnome/gdesktop.c:2624 msgid "By _Name" msgstr "Par _nom" -#: gnome/gdesktop.c:2621 +#: gnome/gdesktop.c:2625 msgid "By File _Type" msgstr "Par _type de fichier" -#: gnome/gdesktop.c:2622 +#: gnome/gdesktop.c:2626 msgid "By _Size" msgstr "Par ta_ille " -#: gnome/gdesktop.c:2623 +#: gnome/gdesktop.c:2627 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Par date de dernier _accès" -#: gnome/gdesktop.c:2624 +#: gnome/gdesktop.c:2628 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Par date de dernière _modification" -#: gnome/gdesktop.c:2625 +#: gnome/gdesktop.c:2629 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Par date de dernier _changement" -#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:460 +#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" msgstr "_Arranger les icônes" -#: gnome/gdesktop.c:2634 +#: gnome/gdesktop.c:2638 msgid "Create _New Window" msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre" -#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:462 -msgid "Recreate Desktop _Shortcuts" -msgstr "Recréer les raccourci_s sur le bureau" +#: gnome/gdesktop.c:2640 gnome/glayout.c:464 +msgid "Rescan _Desktop Directory" +msgstr "Rescanner le _bureau" -#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:463 -msgid "Rescan _Desktop" -msgstr "Rafraîchir le _bureau" +#: gnome/gdesktop.c:2641 gnome/glayout.c:465 +msgid "Rescan De_vices" +msgstr "Rafraîchir les périphériques" -#: gnome/gdesktop.c:2638 +#: gnome/gdesktop.c:2642 gnome/glayout.c:466 +msgid "Recreate Default _Icons" +msgstr "Recréer les _icônes par défaut" + +#: gnome/gdesktop.c:2644 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Configurer le _fond d'écran" @@ -563,7 +555,7 @@ msgid "Replace it?" msgstr "Le remplacer ?" #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1015 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Copier" @@ -808,7 +800,7 @@ msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Crée un nouveau fichier dans ce répertoire" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2138 +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2075 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." @@ -816,7 +808,7 @@ msgstr "_Copier..." msgid "Copy files" msgstr "Copie des fichiers" -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2139 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2076 msgid "_Delete..." msgstr "_Effacer..." @@ -824,7 +816,7 @@ msgstr "_Effacer..." msgid "Delete files" msgstr "Efface des fichiers" -#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2140 +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2077 msgid "_Move..." msgstr "_Déplacer..." @@ -840,136 +832,144 @@ msgstr "Afficher la taille des r msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Affiche l'espace disque utilisé par chaque répertoire" -#: gnome/glayout.c:400 +#: gnome/glayout.c:395 +msgid "Close window" +msgstr "Fermer fenêtre" + +#: gnome/glayout.c:395 +msgid "Closes this window" +msgstr "Ferme cette fenêtre" + +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Select _All" msgstr "Tout _Sélectionner" -#: gnome/glayout.c:400 +#: gnome/glayout.c:402 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Sélectionne tous les fichier du panneau courant" -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "_Select Files..." msgstr "_Sélectionner les fichiers..." -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:404 msgid "Select a group of files" msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers" -#: gnome/glayout.c:403 +#: gnome/glayout.c:405 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverser la sélection" -#: gnome/glayout.c:403 +#: gnome/glayout.c:405 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués" -#: gnome/glayout.c:406 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 +#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: gnome/glayout.c:406 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant" -#: gnome/glayout.c:409 gnome/gscreen.c:1497 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1416 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Rafraîchir le répertoire" -#: gnome/glayout.c:409 +#: gnome/glayout.c:411 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire" -#: gnome/glayout.c:419 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "_Sort By..." msgstr "_Trier par..." -#: gnome/glayout.c:419 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "Confirmation settings" msgstr "Paramètres de confirmation" -#: gnome/glayout.c:420 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "_Filter View..." msgstr "_Vue filtrée..." -#: gnome/glayout.c:420 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "Global option settings" msgstr "Configuration globale" -#: gnome/glayout.c:427 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "_Find File..." msgstr "Rechercher un _Fichier..." -#: gnome/glayout.c:427 +#: gnome/glayout.c:429 msgid "Locate files on disk" msgstr "Trouver des fichiers sur le disque" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:430 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Editer les types MIME..." -#: gnome/glayout.c:430 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Edite les associations des types MIME" -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:434 msgid "_Run Command..." msgstr "_Exécuter la commande..." -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:434 msgid "Runs a command" msgstr "Exécute une commande" -#: gnome/glayout.c:434 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Exécute la commande dans le panneau..." -#: gnome/glayout.c:434 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau" -#: gnome/glayout.c:444 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "_Background jobs..." msgstr "_Tâches de fond..." -#: gnome/glayout.c:444 +#: gnome/glayout.c:446 msgid "List of background operations" msgstr "Liste des opérations en tâche de fond" -#: gnome/glayout.c:447 +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: gnome/glayout.c:447 +#: gnome/glayout.c:449 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Quitter le gestionnaire de fichiers et le bureau" -#: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481 +#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 msgid "_Settings" msgstr "_Paramétres" -#: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482 +#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 msgid "_Layout" msgstr "_Présentation" -#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483 +#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486 msgid "_Commands" msgstr "_Commandes" -#: gnome/glayout.c:473 +#: gnome/glayout.c:476 msgid "_Desktop" msgstr "_Bureau" -#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484 +#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: gnome/glayout.c:624 +#: gnome/glayout.c:627 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Fichier/Nouveau/Répertoire..." -#: gnome/gmain.c:558 +#: gnome/gmain.c:554 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" @@ -982,38 +982,38 @@ msgstr "" "inattention, et le gestionnaire de fichiers GNOME ne vous en\n" "empêchera pas." -#: gnome/gmount.c:195 +#: gnome/gmount.c:225 msgid "Could not open the /etc/fstab file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier /etc/fstab" -#: gnome/gmount.c:325 +#: gnome/gmount.c:390 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" "Impossible d'établir un lien symbolique %s vers %s ; il n'y aura pas d'icône " "de périphérique sur le bureau." -#: gnome/gmount.c:377 gnome/gmount.c:392 +#: gnome/gmount.c:446 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d" -#: gnome/gmount.c:382 +#: gnome/gmount.c:458 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Disquette %d" -#: gnome/gmount.c:388 +#: gnome/gmount.c:464 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Disque %d" -#: gnome/gmount.c:398 +#: gnome/gmount.c:469 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "Rép. NFS %s" -#: gnome/gmount.c:402 +#: gnome/gmount.c:473 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Périphérique %d" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Utiliser les options par d #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 -#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 +#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 msgid "View" msgstr "Voir" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "Use default View action" msgstr "Utiliser l'action de visualisation par défaut" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/view.c:2079 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079 msgid "Edit" msgstr "Editer" @@ -1223,7 +1223,6 @@ msgstr "Bit GID" msgid "Sticky" msgstr "Bit s" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 #, c-format msgid " (%d)" @@ -1253,15 +1252,16 @@ msgstr "Permissions" msgid " Properties" msgstr " Propriétés" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1145 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Vous avez entré un nom d'utilisateur invalide" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1190 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Vous devez renommer votre fichier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1196 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Un nom de fichier ne peut contenir le caractère '/'" @@ -1307,8 +1307,8 @@ msgstr "Vue non filtr msgid "Copy..." msgstr "Copier..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2401 -#: src/screen.c:2431 +#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 +#: src/screen.c:2432 msgid "Delete" msgstr "Effacer" @@ -1456,108 +1456,108 @@ msgstr "Titre" msgid "Select icon" msgstr "Sélectionnez une icône" -#: gnome/gscreen.c:1497 +#: gnome/gscreen.c:1416 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Recharger le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:1499 +#: gnome/gscreen.c:1418 msgid "New _Directory..." msgstr "Nouveau _Répertoire..." -#: gnome/gscreen.c:1499 +#: gnome/gscreen.c:1418 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Crée un nouveau répertoire ici" -#: gnome/gscreen.c:1501 +#: gnome/gscreen.c:1420 msgid "New _File..." msgstr "Nouveau _Fichier..." -#: gnome/gscreen.c:1501 +#: gnome/gscreen.c:1420 msgid "Creates a new file here" msgstr "Crée un nouveau fichier ici" -#: gnome/gscreen.c:1702 +#: gnome/gscreen.c:1621 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Rechercher : %s" -#: gnome/gscreen.c:1712 +#: gnome/gscreen.c:1631 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1712 +#: gnome/gscreen.c:1631 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1738 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1657 src/screen.c:688 msgid "" msgstr "<échec de readlink>" -#: gnome/gscreen.c:2138 +#: gnome/gscreen.c:2075 msgid "Copy directory" msgstr "Copier un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2139 +#: gnome/gscreen.c:2076 msgid "Delete directory" msgstr "Effacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2140 +#: gnome/gscreen.c:2077 msgid "Rename or move directory" msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2296 +#: gnome/gscreen.c:2235 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: gnome/gscreen.c:2296 +#: gnome/gscreen.c:2235 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retourner au répertoire visité précédement" -#: gnome/gscreen.c:2298 +#: gnome/gscreen.c:2237 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: gnome/gscreen.c:2298 +#: gnome/gscreen.c:2237 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie" -#: gnome/gscreen.c:2300 +#: gnome/gscreen.c:2239 msgid "Forward" msgstr "Avant" -#: gnome/gscreen.c:2300 +#: gnome/gscreen.c:2239 msgid "Go to the next directory" msgstr "Aller au répertoire suivant" -#: gnome/gscreen.c:2303 src/tree.c:1011 +#: gnome/gscreen.c:2242 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" -#: gnome/gscreen.c:2303 +#: gnome/gscreen.c:2242 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Rafraîchir le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:2306 +#: gnome/gscreen.c:2245 msgid "Home" -msgstr "Répertoire personnel" +msgstr "Rép. perso" -#: gnome/gscreen.c:2306 +#: gnome/gscreen.c:2245 msgid "Go to your home directory" msgstr "Aller à votre répertoire personnel" -#: gnome/gscreen.c:2447 +#: gnome/gscreen.c:2385 msgid "Location:" msgstr "Emplacement : " #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1197 -#: gtkedit/editcmd.c:1282 gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editoptions.c:71 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219 +#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 -#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 -#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 +#: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 +#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116 msgid "&Ok" msgstr "&OK" @@ -1653,11 +1653,43 @@ msgstr "Quitter" msgid "abort" msgstr "Arrêter" +#: gnome/gmc-client.c:26 +msgid "Could not contact the file manager\n" +msgstr "Impossible de contacter le gestionnaire de fichiers\n" + +#: gnome/gmc-client.c:45 +msgid "Could not get the desktop\n" +msgstr "Impossible d'obtenir le bureau\n" + +#: gnome/gmc-client.c:171 +msgid "Create window showing the specified directory" +msgstr "Crée une fenêtre montrant le répertoire spécifié" + +#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "RÉPERTOIRE" + +#: gnome/gmc-client.c:173 +msgid "Rescan the specified directory" +msgstr "Rafraîchir le répertoire spécifié" + +#: gnome/gmc-client.c:175 +msgid "Rescan the desktop icons" +msgstr "Rafraîchir les icônes du bureau" + +#: gnome/gmc-client.c:177 +msgid "Rescan the desktop device icons" +msgstr "Rafraîchir les icônes des périphériques sur le bureau" + +#: gnome/gmc-client.c:179 +msgid "Close windows whose directories cannot be reached" +msgstr "Fermer les fenêtres dont les répertoires ne peuvent plus être atteints" + #. The file-name is printed after the ':' #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -#: gtkedit/editcmd.c:1947 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2416 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 +#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Erreur " @@ -1690,139 +1722,140 @@ msgstr "" msgid " Error allocating memory " msgstr " Erreur d'allocation mémoire " -#: gtkedit/editcmd.c:335 +#: gtkedit/editcmd.c:334 msgid "Quick save " msgstr "Enregistrement rapide " -#: gtkedit/editcmd.c:336 +#: gtkedit/editcmd.c:335 msgid "Safe save " msgstr "Enregistrement sécurisé " -#: gtkedit/editcmd.c:337 +#: gtkedit/editcmd.c:336 msgid "Do backups -->" msgstr "Faire des sauvegardes -->" #. NLS for hotkeys? -#: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1195 -#: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:2891 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217 +#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 -#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86 +#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" -#: gtkedit/editcmd.c:346 +#: gtkedit/editcmd.c:345 msgid "Extension:" msgstr "Extension :" #. NLS ? -#: gtkedit/editcmd.c:353 +#: gtkedit/editcmd.c:352 msgid " Edit Save Mode " msgstr "Editer le mode de sauvegarde" -#: gtkedit/editcmd.c:477 +#: gtkedit/editcmd.c:499 msgid " Save As " msgstr " Enregistrer sous " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 -#: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1450 src/screen.c:2128 -#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 +#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 +#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619 +#: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 +#: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " msgstr " Attention " -#: gtkedit/editcmd.c:492 +#: gtkedit/editcmd.c:514 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Un fichier portant le meme nom existe déjà. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:494 +#: gtkedit/editcmd.c:516 msgid "Overwrite" msgstr "Ecraser" -#: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788 -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: gtkedit/editcmd.c:513 +#: gtkedit/editcmd.c:535 msgid " Save as " msgstr " Enregistrer sous " -#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657 +#: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664 +#: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686 msgid " Delete macro " msgstr " Effacer la macro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:633 +#: gtkedit/editcmd.c:655 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:702 gtkedit/editcmd.c:770 +#: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros " -#: gtkedit/editcmd.c:646 gtkedit/editcmd.c:654 gtkedit/editcmd.c:690 -#: gtkedit/editcmd.c:745 +#: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712 +#: gtkedit/editcmd.c:767 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr "touche '%d 0' : " -#: gtkedit/editcmd.c:665 +#: gtkedit/editcmd.c:687 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:681 +#: gtkedit/editcmd.c:703 msgid " Macro " msgstr " Macro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:683 +#: gtkedit/editcmd.c:705 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:702 +#: gtkedit/editcmd.c:724 msgid " Save macro " msgstr " Enregistrer macro " -#: gtkedit/editcmd.c:712 gtkedit/editcmd.c:719 +#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741 msgid " Delete Macro " msgstr " Effacer macro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:769 +#: gtkedit/editcmd.c:791 msgid " Load macro " msgstr " Charger macro " -#: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editcmd.c:785 +#: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:788 +#: gtkedit/editcmd.c:810 msgid " Save file " msgstr " Enregistrer le fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:788 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 #: src/view.c:2075 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1830,120 +1863,120 @@ msgstr "" " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" " Les changements seront perdus si vous continuez. " -#: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 +#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #. Heads the 'Load' file dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853 +#: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875 msgid " Load " msgstr " Ouvrir " -#: gtkedit/editcmd.c:837 +#: gtkedit/editcmd.c:859 msgid " Error trying to open file for reading " msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture " -#: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "" " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " "changement. " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1117 msgid " Continue " msgstr " Continuer " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 +#: gtkedit/editcmd.c:1117 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " -#: gtkedit/editcmd.c:1151 +#: gtkedit/editcmd.c:1173 msgid "o&Ne" msgstr "&Un" -#: gtkedit/editcmd.c:1153 src/filegui.c:597 +#: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "Tou&s" -#: gtkedit/editcmd.c:1155 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2193 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Suivant" -#: gtkedit/editcmd.c:1157 +#: gtkedit/editcmd.c:1179 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: gtkedit/editcmd.c:1163 gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607 msgid " Replace with: " msgstr " Remplacer par : " -#: gtkedit/editcmd.c:1167 +#: gtkedit/editcmd.c:1189 msgid " Confirm replace " msgstr " Confirmer le remplacement " -#: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1284 +#: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306 msgid "scanf &Expression" msgstr "&Expression scanf" -#: gtkedit/editcmd.c:1201 +#: gtkedit/editcmd.c:1223 msgid "replace &All" msgstr "Tout rempl&acer" -#: gtkedit/editcmd.c:1203 +#: gtkedit/editcmd.c:1225 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "C&onfirmation avant remplacement" -#: gtkedit/editcmd.c:1205 gtkedit/editcmd.c:1286 +#: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308 msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" -#: gtkedit/editcmd.c:1207 gtkedit/editcmd.c:1288 +#: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310 msgid "&Regular expression" msgstr "Expression &régulière" -#: gtkedit/editcmd.c:1209 gtkedit/editcmd.c:1290 +#: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312 msgid "&Whole words only" msgstr "&Mots entiers seulement" -#: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1292 +#: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314 msgid "case &Sensitive" msgstr "Re&spect de la casse" -#: gtkedit/editcmd.c:1215 +#: gtkedit/editcmd.c:1237 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ex : 3,2,1,4) : " -#: gtkedit/editcmd.c:1219 +#: gtkedit/editcmd.c:1241 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Entrez la chaîne de remplacement :" -#: gtkedit/editcmd.c:1223 gtkedit/editcmd.c:1296 src/view.c:1998 +#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998 msgid " Enter search string:" msgstr " Entrez la chaîne à rechercher :" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1242 gtkedit/editcmd.c:1494 gtkedit/editcmd.c:1585 -#: gtkedit/editcmd.c:2124 gtkedit/editcmd.c:2155 gtkedit/editcmd.c:2157 +#: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180 msgid " Replace " msgstr " Remplacer " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1310 gtkedit/editcmd.c:1488 gtkedit/editcmd.c:2226 +#: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249 #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966 #: src/view.c:1998 msgid " Search " msgstr " Rechercher " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1360 +#: gtkedit/editcmd.c:1382 msgid " Enter search text : " msgstr " Entrez le texte à rechercher : " -#: gtkedit/editcmd.c:1367 +#: gtkedit/editcmd.c:1389 msgid " Enter replace text : " msgstr " Entrez le texte de remplacement : " -#: gtkedit/editcmd.c:1370 gtkedit/editcmd.c:1371 +#: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -1952,12 +1985,12 @@ msgstr "" "Vous pouvez saisir des sous-chaînes avec expressions régulières avec %s\n" "(pas \\1, \\2 comme avec sed), puis utiliser \"Entrée...ordre\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1373 +#: gtkedit/editcmd.c:1395 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ou sous-chaînes) : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1377 gtkedit/editcmd.c:1378 +#: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -1966,19 +1999,19 @@ msgstr "" "format scanf ou des sous-chaînes avec expressions régulières" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1383 +#: gtkedit/editcmd.c:1405 msgid " Whole words only " msgstr " Mots entiers seulement " -#: gtkedit/editcmd.c:1385 +#: gtkedit/editcmd.c:1407 msgid " Case sensitive " msgstr " Respect de la casse " -#: gtkedit/editcmd.c:1388 +#: gtkedit/editcmd.c:1410 msgid " Regular expression " msgstr " Expression régulière " -#: gtkedit/editcmd.c:1389 gtkedit/editcmd.c:1390 +#: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -1986,34 +2019,34 @@ msgstr "" "Consultez la page de manuel 'regex' pour\n" "savoir comment composer une expression régulière" -#: gtkedit/editcmd.c:1396 +#: gtkedit/editcmd.c:1418 msgid " Backwards " msgstr " Vers le haut " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1398 gtkedit/editcmd.c:1399 +#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Attention : la recherche vers le haut peut être lente" -#: gtkedit/editcmd.c:1412 +#: gtkedit/editcmd.c:1434 msgid " Prompt on replace " msgstr " Confirmation avant remplacement " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1414 +#: gtkedit/editcmd.c:1436 msgid "Ask before making each replacement" msgstr " Confirmation avant chaque remplacement" -#: gtkedit/editcmd.c:1416 +#: gtkedit/editcmd.c:1438 msgid " Replace all " msgstr " Tout remplacer " -#: gtkedit/editcmd.c:1419 +#: gtkedit/editcmd.c:1441 msgid " Scanf expression " msgstr " Expression scanf " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1443 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" @@ -2022,57 +2055,57 @@ msgstr "" "voir la page de manuel scanf" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1426 +#: gtkedit/editcmd.c:1448 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Tapez Entrée pour commencer la recherche" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1429 +#: gtkedit/editcmd.c:1451 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Tapez Echap. pour fermer cette boîte de dialogue" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Skip" msgstr "Suivant" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace all" msgstr "Tout remplacer" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 +#: gtkedit/editcmd.c:1607 msgid "Replace one" msgstr "Remplacer un" -#: gtkedit/editcmd.c:1947 +#: gtkedit/editcmd.c:1969 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2126 +#: gtkedit/editcmd.c:2149 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. " -#: gtkedit/editcmd.c:2154 +#: gtkedit/editcmd.c:2177 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld remplacements effectués. " -#: gtkedit/editcmd.c:2157 gtkedit/editcmd.c:2226 +#: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249 msgid " Search string not found. " msgstr " Chaîne non trouvée. " #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2250 gtkedit/editcmd.c:2265 gtkedit/editcmd.c:2268 +#: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291 msgid " Quit " msgstr " Quitter " -#: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2080,139 +2113,139 @@ msgstr "" " Ce texte a été modifié sans être enregistré. \n" " Enregistrer en sortant ? " -#: gtkedit/editcmd.c:2265 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " -#: gtkedit/editcmd.c:2265 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 msgid "Cancel quit" msgstr "Annuler quitter" -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 +#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&Non" -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2292 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Annuler quitter " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2292 msgid " &Yes " msgstr " &Oui " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 +#: gtkedit/editcmd.c:2292 msgid " &No " msgstr " &Non " -#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576 +#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copier dans le presse-papiers " -#: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2576 -#: gtkedit/editcmd.c:2589 +#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599 +#: gtkedit/editcmd.c:2612 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Impossible d'enregistrer dans un fichier. " -#: gtkedit/editcmd.c:2523 gtkedit/editcmd.c:2589 +#: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Couper vers le presse-papiers " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913 +#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 +#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913 msgid " Goto line " msgstr " Aller à la ligne " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 +#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 +#: gtkedit/editcmd.c:2646 msgid " Enter line: " msgstr " Entrez la ligne : " -#: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657 +#: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680 msgid " Save Block " msgstr " Enregistrer le bloc " -#: gtkedit/editcmd.c:2694 +#: gtkedit/editcmd.c:2717 msgid " Insert File " msgstr " Insérer un fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 +#: gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Insert file " msgstr " Insérer un fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 +#: gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2729 +#: gtkedit/editcmd.c:2752 msgid " Sort block " msgstr " Trier le bloc " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2729 gtkedit/editcmd.c:2783 +#: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. " -#: gtkedit/editcmd.c:2736 +#: gtkedit/editcmd.c:2759 msgid " Run Sort " msgstr " Lancer le tri " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2738 +#: gtkedit/editcmd.c:2761 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" " Entrez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des " "espaces : " -#: gtkedit/editcmd.c:2749 gtkedit/editcmd.c:2755 +#: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778 msgid " Sort " msgstr " Trier " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2751 +#: gtkedit/editcmd.c:2774 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2757 +#: gtkedit/editcmd.c:2780 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Le code de retour du tri est non nul : " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2781 gtkedit/editcmd.c:2811 +#: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834 msgid " Process block " msgstr " Traitement du bloc " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2813 +#: gtkedit/editcmd.c:2836 msgid " Error trying to stat file " msgstr " Erreur lors de l'accès au fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:2884 +#: gtkedit/editcmd.c:2907 msgid " Mail " msgstr " Courrier " -#: gtkedit/editcmd.c:2897 +#: gtkedit/editcmd.c:2920 msgid " Copies to" msgstr " Copier vers" -#: gtkedit/editcmd.c:2901 +#: gtkedit/editcmd.c:2924 msgid " Subject" msgstr " Sujet" -#: gtkedit/editcmd.c:2905 +#: gtkedit/editcmd.c:2928 msgid " To" msgstr " Vers" -#: gtkedit/editcmd.c:2907 +#: gtkedit/editcmd.c:2930 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " @@ -2664,7 +2697,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n" #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1715 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 src/tree.c:1009 +#: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 #: src/view.c:2068 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -2750,7 +2783,7 @@ msgstr "Effac" msgid "Delete highlighted text" msgstr "Effacer le texte sélectionné" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -3676,15 +3709,15 @@ msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme mod msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant." -#: src/file.c:154 src/tree.c:640 +#: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " msgstr " Copier " -#: src/file.c:155 src/tree.c:678 +#: src/file.c:155 src/tree.c:677 msgid " Move " msgstr " Déplacer " -#: src/file.c:156 src/tree.c:746 +#: src/file.c:156 src/tree.c:745 msgid " Delete " msgstr " Effacer " @@ -4064,11 +4097,11 @@ msgstr " avec masque source :" msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " Impossible d'opérer sur \"..\" ! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 msgid "No" msgstr "Non" @@ -4766,7 +4799,7 @@ msgstr "pe&Rmissions" msgid "&File types" msgstr "Types de &fichiers" -#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:146 +#: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 msgid "&Save" msgstr "Enregi&strer" @@ -4783,7 +4816,7 @@ msgstr " S msgid " Highlight... " msgstr "Sélection... " -#: src/layout.c:383 src/option.c:157 +#: src/layout.c:383 src/option.c:156 msgid " Other options " msgstr " Autres options " @@ -4895,7 +4928,7 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid " The shell is already running a command " msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " -#: src/main.c:856 src/screen.c:2114 src/screen.c:2162 +#: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " @@ -5278,7 +5311,7 @@ msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "" "Affiche le répertoire qui contient les fichiers de démarrage .links et quitte" -#: src/main.c:3038 +#: src/main.c:3039 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5286,11 +5319,11 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n" "Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n" -#: src/main.c:3116 +#: src/main.c:3117 msgid " Notice " msgstr " Note " -#: src/main.c:3117 +#: src/main.c:3118 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5300,112 +5333,112 @@ msgstr "" " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n" " les fichiers ont été déplacés\n" -#: src/option.c:75 +#: src/option.c:74 msgid "safe de&Lete" msgstr "Effacement sécurisé" -#: src/option.c:76 +#: src/option.c:75 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd &suit les liens" -#: src/option.c:77 +#: src/option.c:76 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "cho&Wn avancé" -#: src/option.c:78 +#: src/option.c:77 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "Mouvement à la l&Ynx" -#: src/option.c:80 +#: src/option.c:79 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: src/option.c:82 +#: src/option.c:81 msgid "rotatin&G dash" msgstr "&Trait tournant" -#: src/option.c:84 +#: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "com&Mlet: tout montrer" -#: src/option.c:85 +#: src/option.c:84 msgid "&Use internal view" msgstr "&Utiliser la vue interne" -#: src/option.c:86 +#: src/option.c:85 msgid "use internal ed&It" msgstr "&Utiliser l'édition interne" -#: src/option.c:87 +#: src/option.c:86 msgid "auto m&Enus" msgstr "M&Enus autos" -#: src/option.c:88 +#: src/option.c:87 msgid "&Auto save setup" msgstr "Enregistrer &Automatiquement le paramétrage" -#: src/option.c:89 +#: src/option.c:88 msgid "shell &Patterns" msgstr "&Motifs shell" -#: src/option.c:90 +#: src/option.c:89 msgid "Compute &Totals" msgstr "Calculer les totaux" -#: src/option.c:91 +#: src/option.c:90 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Opérations bavardes" -#: src/option.c:92 +#: src/option.c:91 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Recharge&ment rapide des répertoires" -#: src/option.c:93 +#: src/option.c:92 msgid "mi&X all files" msgstr "Mélanger tous les fichiers" -#: src/option.c:94 +#: src/option.c:93 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Dérouler les menus" -#: src/option.c:95 +#: src/option.c:94 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "déplacer les ma&rques vers le bas" -#: src/option.c:96 +#: src/option.c:95 msgid "show &Hidden files" msgstr "Affic&Her les fichiers cachés" -#: src/option.c:97 +#: src/option.c:96 msgid "show &Backup files" msgstr "Afficher les fichiers de sauvegarde" -#: src/option.c:104 +#: src/option.c:103 msgid "&Never" msgstr "&Jamais" -#: src/option.c:105 +#: src/option.c:104 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "Sur &Terminaux stupides" -#: src/option.c:106 +#: src/option.c:105 msgid "alwa&Ys" msgstr "Tou&jours" #. Similar code is in layout.c (init_layout()) -#: src/option.c:154 +#: src/option.c:153 msgid " Configure options " msgstr " Configurer les options " -#: src/option.c:155 +#: src/option.c:154 msgid " Panel options " msgstr " Options du panneau " -#: src/option.c:156 +#: src/option.c:155 msgid " Pause after run... " msgstr " Pause après l'exécution..." -#: src/option.c:208 +#: src/option.c:207 msgid "Configure options" msgstr "Configurer les options" @@ -5500,33 +5533,33 @@ msgstr "GID" msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s octets dans %d fichier%s" -#: src/screen.c:1324 +#: src/screen.c:1325 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Tag inconnue dans le format d'affichage :" -#: src/screen.c:1450 +#: src/screen.c:1451 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs " "par défaut." -#: src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 +#: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? " -#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178 +#: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179 msgid " No action taken " msgstr " Aucune action effectuée " -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1017 +#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016 msgid "RenMov" msgstr "RenDép" -#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1021 +#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2416 +#: src/screen.c:2417 #, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" @@ -5557,7 +5590,7 @@ msgstr " Quitter quand m msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Attention : impossible d'aller à %s.\n" -#: src/tree.c:193 +#: src/tree.c:192 #, c-format msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" @@ -5566,17 +5599,17 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:638 +#: src/tree.c:637 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copier le répertoire \"%s\" dans :" -#: src/tree.c:676 +#: src/tree.c:675 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Déplacer le répertoire \"%s\" dans :" -#: src/tree.c:683 +#: src/tree.c:682 #, c-format msgid "" " Can't stat the destination \n" @@ -5585,24 +5618,24 @@ msgstr "" "Impossible d'accéder à la destination \n" " %s " -#: src/tree.c:689 +#: src/tree.c:688 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " La destination n'est pas un répertoire " -#: src/tree.c:745 +#: src/tree.c:744 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Effacer %s ? " -#: src/tree.c:777 +#: src/tree.c:776 msgid "Static" msgstr "Statique" -#: src/tree.c:777 +#: src/tree.c:776 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamique" -#: src/tree.c:867 +#: src/tree.c:866 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -5611,15 +5644,15 @@ msgstr "" " Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\" \n" " %s " -#: src/tree.c:1013 +#: src/tree.c:1012 msgid "Forget" msgstr "Oublier" -#: src/tree.c:1026 +#: src/tree.c:1025 msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:385 +#: src/treestore.c:360 #, c-format msgid "" "Can't write to the %s file:\n" @@ -6364,22 +6397,47 @@ msgstr " Mot de passe incorrect " msgid " Too many open connections " msgstr " Trop de connexions ouvertes " -#: vfs/smbfs.c:1421 +#: vfs/smbfs.c:115 +msgid "Domain:" +msgstr "Domaine :" + +#: vfs/smbfs.c:115 +msgid "Username:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: vfs/smbfs.c:115 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#: vfs/smbfs.c:170 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s" + +#: vfs/smbfs.c:666 +#, c-format +msgid "" +" reconnect to %s failed\n" +" " +msgstr " échec de la reconnexion à %s\n" +" " + +#: vfs/smbfs.c:1737 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s création du répertoire %s " -#: vfs/smbfs.c:1442 +#: vfs/smbfs.c:1758 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s destruction du répertoire %s " -#: vfs/smbfs.c:1550 vfs/smbfs.c:1570 vfs/smbfs.c:1631 +#: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s ouverture du fichier distant %s " -#: vfs/smbfs.c:1654 +#: vfs/smbfs.c:1971 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s changement de noms de fichiers\n" @@ -6421,3 +6479,10 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld octets transf msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld octets transférés" +#~ msgid "Home directory" +#~ msgstr "Rép. perso" + +#~ msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'établir le lien symbolique vers %s ; il n'y aura pas d'icône " +#~ "sur le bureau."