From 7aa2ae12c786e35faf0f4af19844b5336ef4e879 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Andrew V. Samoilov" Date: Sun, 25 Aug 2002 17:17:41 +0000 Subject: [PATCH] * lv.po: Remove old style location lines --- po/lv.po | 1080 ------------------------------------------------------ 1 file changed, 1080 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index fb6e8fa36..22eaf82ef 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -13,11 +13,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339 -# gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388 -# gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305 -# gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2040 gtkedit/editwidget.c:1024 -# src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 #. The file-name is printed after the ':' #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427 @@ -26,42 +21,34 @@ msgstr "" msgid " Error " msgstr " Kļūda " -# gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Nevar atvērt failu lasīšanai: " -# gtkedit/edit.c:320 #: edit/edit.c:353 msgid " Error reading from pipe: " msgstr " Kļūda lasot no programkanāla: " -# gtkedit/edit.c:325 #: edit/edit.c:358 msgid " Failed trying to open pipe for reading: " msgstr " Nevar atvērt programkanālu lasīšanai: " -# gtkedit/edit.c:339 #: edit/edit.c:372 msgid " Error reading file: " msgstr " Kļūda lasot failu: " -# gtkedit/edit.c:395 #: edit/edit.c:414 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Neparasts fails: " -# gtkedit/edit.c:388 #: edit/edit.c:427 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Nevar dabūt lielumu/atļauju informāciju failam: " -# gtkedit/edit.c:401 #: edit/edit.c:439 msgid " File is too large: " msgstr " Fails ir par lielu: " -# gtkedit/edit.c:402 #: edit/edit.c:440 msgid "" " \n" @@ -74,24 +61,15 @@ msgstr "" msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" msgstr "Lietotāja izvēlne pieejama tikai mcedit, kurš palaists no mc" -# gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747 -# gtkedit/editcmd.c:2750 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342 #, fuzzy msgid " Enter file name: " msgstr " Ievadīet līniju: " -# gtkedit/gtkedit.c:67 #: edit/edit.h:345 msgid "&Dismiss" msgstr "&Atcelt" -# gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1244 -# gtkedit/editcmd.c:1329 gtkedit/editcmd.c:3029 gtkedit/editoptions.c:69 -# src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 -# src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 -# src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 -# src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 #. 1 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1178 #: edit/editcmd.c:2367 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65 @@ -102,67 +80,47 @@ msgstr "&Atcelt" msgid "&Ok" msgstr "&Labi" -# edit/edit_key_translator.c:126 #: edit/edit_key_translator.c:135 msgid " Emacs key: " msgstr "Emacs taustiņš: " -# edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 msgid " Execute Macro " msgstr " Palaist Makro " -# edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 -# gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172 #: edit/editcmd.c:637 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Spied makro karsto taustiņu: " -# edit/edit_key_translator.c:149 #: edit/edit_key_translator.c:168 msgid " Insert Literal " msgstr " Ievietot Burtu " -# edit/edit_key_translator.c:149 #: edit/edit_key_translator.c:168 msgid " Press any key: " msgstr " Spiest jebkuru taustiņu: " -# gtkedit/editcmd.c:305 #: edit/editcmd.c:257 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Kļūda rakstot programkanālā: " -# gtkedit/editcmd.c:311 #: edit/editcmd.c:263 msgid " Failed trying to open pipe for writing: " msgstr " Nevar atvērt programkanālu ierkastīšanai: " -# gtkedit/editcmd.c:386 #: edit/editcmd.c:337 msgid "Quick save " msgstr "Ātra saglabāšana " -# gtkedit/editcmd.c:387 #: edit/editcmd.c:338 msgid "Safe save " msgstr "Droša saglabāšana " -# gtkedit/editcmd.c:388 #: edit/editcmd.c:339 msgid "Do backups -->" msgstr "Veikt dublējumu -->" -# gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1192 gtkedit/editcmd.c:1242 -# gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:66 -# src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 -# src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -# src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822 -# src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898 -# src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -# src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -# vfs/smbfs.c:117 #. 0 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1039 edit/editcmd.c:1095 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:2365 edit/editoptions.c:62 @@ -176,26 +134,18 @@ msgstr "Veikt dubl msgid "&Cancel" msgstr "&Atsaukt" -# gtkedit/editcmd.c:397 #: edit/editcmd.c:348 msgid "Extension:" msgstr "Paplašinājums:" -# gtkedit/editcmd.c:404 #: edit/editcmd.c:354 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Rediģēt Glabāšanas Režīmu " -# gtkedit/editcmd.c:528 #: edit/editcmd.c:419 msgid " Save As " msgstr " Glabāt Kā " -# gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 -# gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619 -# src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125 -# src/screen.c:2175 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 -# src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 #: edit/editcmd.c:989 src/file.c:592 src/help.c:314 src/main.c:473 @@ -205,105 +155,84 @@ msgstr " Glab msgid " Warning " msgstr " Brīdinājums " -# gtkedit/editcmd.c:543 #: edit/editcmd.c:434 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē. " -# gtkedit/editcmd.c:545 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation #: edit/editcmd.c:436 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" -# gtkedit/editcmd.c:545 gtkedit/editcmd.c:612 gtkedit/editcmd.c:839 -# gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 -# gtkedit/editcmd.c:1680 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:501 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:722 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" -# gtkedit/editcmd.c:564 #: edit/editcmd.c:454 msgid " Save as " msgstr " Glabāt kā " -# gtkedit/editcmd.c:564 gtkedit/editcmd.c:2784 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2103 src/view.c:384 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " -# gtkedit/editcmd.c:682 gtkedit/editcmd.c:690 gtkedit/editcmd.c:715 #. This heads the delete macro error dialog box #: edit/editcmd.c:556 edit/editcmd.c:564 edit/editcmd.c:589 msgid " Delete macro " msgstr " Dzēst makro " -# gtkedit/editcmd.c:684 #. 'Open' = load temp file #: edit/editcmd.c:558 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Kļūda mēģinot atvērt temp failu " -# gtkedit/editcmd.c:692 gtkedit/editcmd.c:753 gtkedit/editcmd.c:821 #. 'Open' = load temp file #: edit/editcmd.c:566 edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:684 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Kļūda mēģinot atvērt makro failu " -# gtkedit/editcmd.c:716 #: edit/editcmd.c:590 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Kļūda mēģinot pārrakstīt makro failu " -# gtkedit/editcmd.c:732 #. This heads the 'Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:606 msgid " Macro " msgstr " Makro " -# gtkedit/editcmd.c:734 #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/editcmd.c:608 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Spied makro jauno karsto taustiņu: " -# gtkedit/editcmd.c:753 #. This heads the 'Save Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:627 msgid " Save macro " msgstr " Glabāt makro " -# gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:770 #: edit/editcmd.c:636 msgid " Delete Macro " msgstr " Dzēst Makro " -# gtkedit/editcmd.c:820 #. This heads the 'Load Macro' dialog box #: edit/editcmd.c:683 msgid " Load macro " msgstr " Ielādēt makro " -# gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836 #: edit/editcmd.c:696 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Apstiprināt faila saglabāšanu? : " -# gtkedit/editcmd.c:839 #. Buttons to 'Confirm save file' query #: edit/editcmd.c:698 src/view.c:383 msgid " Save file " msgstr " Saglabāt failu " -# gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249 -# src/view.c:2077 #: edit/editcmd.c:698 edit/editwidget.c:234 src/view.c:2037 msgid "Save" msgstr "Glabāt" -# gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" @@ -312,121 +241,95 @@ msgstr "" " Pašreizējais teksts tika modificēts bez faila saglabāšanas. \n" " Ja turpināsiet, izmaiņs tiks atsauktas. " -# gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 #: edit/editcmd.c:722 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:891 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" -# gtkedit/editcmd.c:896 #: edit/editcmd.c:753 msgid " Load " msgstr " Ielādēt " -# gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 #: edit/editcmd.c:891 edit/editcmd.c:989 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Bloks ir liels, jūs iespējams nevarēsiet atsaukt šo darbību. " -# gtkedit/editcmd.c:1139 #: edit/editcmd.c:989 msgid " Continue " msgstr " Turpināt " -# gtkedit/editcmd.c:1139 #: edit/editcmd.c:989 msgid " Cancel " msgstr " Atsaukt " -# gtkedit/editcmd.c:1194 #: edit/editcmd.c:1041 msgid "o&Ne" msgstr "vie&Ns" -# gtkedit/editcmd.c:1196 src/filegui.c:597 #: edit/editcmd.c:1043 src/filegui.c:557 msgid "al&L" msgstr "vi&Si" -# gtkedit/editcmd.c:1198 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 #: edit/editcmd.c:1045 src/file.c:2076 src/filegui.c:248 msgid "&Skip" msgstr "&Izlaist" -# gtkedit/editcmd.c:1200 #: edit/editcmd.c:1047 msgid "&Replace" msgstr "&Aizvietot" -# gtkedit/editcmd.c:1206 gtkedit/editcmd.c:1680 #: edit/editcmd.c:1054 edit/editcmd.c:1061 msgid " Replace with: " msgstr " Aizvietot ar: " -# gtkedit/editcmd.c:1210 #: edit/editcmd.c:1066 msgid " Confirm replace " msgstr " Apstirpināt aizvietošanu " -# gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1331 #: edit/editcmd.c:1099 edit/editcmd.c:1180 msgid "scanf &Expression" msgstr "scan&F izteiksme" -# gtkedit/editcmd.c:1248 #: edit/editcmd.c:1101 msgid "replace &All" msgstr "aizvietot vi&Sus" -# gtkedit/editcmd.c:1250 #: edit/editcmd.c:1103 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "jau&Tāt pie aizvietošanas" -# gtkedit/editcmd.c:1252 gtkedit/editcmd.c:1333 #: edit/editcmd.c:1105 edit/editcmd.c:1182 msgid "&Backwards" msgstr "at&Pakaļ" -# gtkedit/editcmd.c:1254 gtkedit/editcmd.c:1335 #: edit/editcmd.c:1107 edit/editcmd.c:1184 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulāra izteiksme" -# gtkedit/editcmd.c:1256 gtkedit/editcmd.c:1337 #: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1186 msgid "&Whole words only" msgstr "&Tikai veselus vārdus" -# gtkedit/editcmd.c:1258 gtkedit/editcmd.c:1339 #: edit/editcmd.c:1111 edit/editcmd.c:1188 src/find.c:141 msgid "case &Sensitive" msgstr "lielo/mazo burtu &Jūtigs" -# gtkedit/editcmd.c:1262 #: edit/editcmd.c:1115 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Ievadi aizvietojamā argumenta secību, piem., 3,2,1,4 " -# gtkedit/editcmd.c:1266 #: edit/editcmd.c:1119 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Ievadiet aizvietotājvirkni:" -# gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:1343 src/view.c:2000 #: edit/editcmd.c:1123 edit/editcmd.c:1192 src/view.c:1952 msgid " Enter search string:" msgstr " Ievadiet meklējamo virkni:" -# gtkedit/editcmd.c:1289 gtkedit/editcmd.c:1593 gtkedit/editcmd.c:1680 -# gtkedit/editcmd.c:2223 gtkedit/editcmd.c:2254 gtkedit/editcmd.c:2256 #: edit/editcmd.c:1142 edit/editcmd.c:1775 edit/editcmd.c:1805 #: edit/editcmd.c:1807 msgid " Replace " msgstr " Aizvietot " -# gtkedit/editcmd.c:1357 gtkedit/editcmd.c:1587 gtkedit/editcmd.c:2322 -# gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352 src/view.c:1528 -# src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times #: edit/editcmd.c:1206 edit/editcmd.c:1883 edit/editcmd.c:1885 #: edit/editcmd.c:1913 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681 @@ -434,7 +337,6 @@ msgstr " Aizvietot " msgid " Search " msgstr " Meklēt " -# gtkedit/editcmd.c:2040 #: edit/editcmd.c:1578 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " @@ -442,217 +344,170 @@ msgstr "" " Nepareiza regulārā izteiksme vai scanf izteiksme ar pārāk daudzām " "konversijām " -# gtkedit/editcmd.c:2225 #. "Invalid regexp string or scanf string" #: edit/editcmd.c:1777 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Kļūda aizstāšanas formāta rinā. " -# gtkedit/editcmd.c:2253 #: edit/editcmd.c:1805 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld aizstāšanas režīms. " -# gtkedit/editcmd.c:2256 gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352 #: edit/editcmd.c:1807 edit/editcmd.c:1885 edit/editcmd.c:1913 msgid " Search string not found. " msgstr " Meklētā rindiņa nav atrasta. " -# gtkedit/editcmd.c:2321 #: edit/editcmd.c:1883 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " msgstr " %d meklējumi izdarīt, %d grāmatzīmes pievienotas" -# gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2392 gtkedit/editcmd.c:2395 #: edit/editcmd.c:1931 msgid " Quit " msgstr " Iziet " -# gtkedit/editcmd.c:2392 #: edit/editcmd.c:1931 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?" -# gtkedit/editcmd.c:2392 #: edit/editcmd.c:1931 msgid "Cancel quit" msgstr "Atcelt iziešanu" -# gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -# src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162 -# src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407 msgid "&Yes" msgstr "&Jā" -# gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -# src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162 -# src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 #: edit/editcmd.c:1931 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407 msgid "&No" msgstr "&Nē" -# gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2703 #: edit/editcmd.c:2038 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopēt uz starpliktuvi " -# gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2703 -# gtkedit/editcmd.c:2716 #: edit/editcmd.c:2038 edit/editcmd.c:2051 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Nevar saglabāt failu. " -# gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2716 #: edit/editcmd.c:2051 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Aiznest uz starpliktuvi " -# gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747 -# gtkedit/editcmd.c:2750 src/view.c:1915 #: edit/editcmd.c:2071 src/view.c:1856 msgid " Goto line " msgstr " Iet uz līniju " -# gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747 -# gtkedit/editcmd.c:2750 #: edit/editcmd.c:2071 msgid " Enter line: " msgstr " Ievadīet līniju: " -# gtkedit/editcmd.c:2771 gtkedit/editcmd.c:2784 #: edit/editcmd.c:2090 edit/editcmd.c:2103 msgid " Save Block " msgstr " Saglabāt Bloku " -# gtkedit/editcmd.c:2798 #: edit/editcmd.c:2115 msgid " Insert File " msgstr " Ievietot Failu " -# gtkedit/editcmd.c:2811 #: edit/editcmd.c:2128 msgid " Insert file " msgstr " Ievietot failu " -# gtkedit/editcmd.c:2811 #: edit/editcmd.c:2128 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Kļūda mēģinot ievietot failu. " -# gtkedit/editcmd.c:2832 #: edit/editcmd.c:2145 msgid " Sort block " msgstr " Sakārtot bloku " -# gtkedit/editcmd.c:2832 gtkedit/editcmd.c:2914 #: edit/editcmd.c:2145 edit/editcmd.c:2239 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Jums pa priekšu ir jāiezīmē teksta bloks. " -# gtkedit/editcmd.c:2837 #: edit/editcmd.c:2152 msgid " Run Sort " msgstr " Palaist Kārtošanu " -# gtkedit/editcmd.c:2838 #: edit/editcmd.c:2153 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" " Ievadi kārtošanas opcijas (apskati man lapas) atdalītas ar tukšumiem: " -# gtkedit/editcmd.c:2849 gtkedit/editcmd.c:2854 #: edit/editcmd.c:2164 edit/editcmd.c:2169 msgid " Sort " msgstr " Kārtot " -# gtkedit/editcmd.c:2850 #: edit/editcmd.c:2165 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Kļūda mēģinot palaist sort komandu " -# gtkedit/editcmd.c:2855 #: edit/editcmd.c:2170 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Kārtošana atgrieza ne-nulli: " -# gtkedit/editcmd.c:2888 #: edit/editcmd.c:2209 msgid "Error create script:" msgstr "Kļūda izveidojot skriptu:" -# gtkedit/editcmd.c:2894 #: edit/editcmd.c:2217 msgid "Error read script:" msgstr "Kļūda lasot skriptu:" -# gtkedit/editcmd.c:2901 #: edit/editcmd.c:2226 msgid "Error close script:" msgstr "Kļūda aizverot skriptu:" -# gtkedit/editcmd.c:2906 #: edit/editcmd.c:2232 msgid "Script created:" msgstr "Skripts izveidots:" -# gtkedit/editcmd.c:2913 #: edit/editcmd.c:2237 msgid "Process block" msgstr "Procesa bloks" -# gtkedit/edit.c:2767 gtkedit/editcmd.c:2945 #: edit/editcmd.c:2283 msgid "Error trying to stat file:" msgstr "Kļūda mēģinot sāknēt failu:" -# gtkedit/editcmd.c:3020 #: edit/editcmd.c:2360 msgid " Mail " msgstr " Pasts" -# gtkedit/editcmd.c:3033 #: edit/editcmd.c:2371 msgid " Copies to" msgstr " Kopét uz" -# gtkedit/editcmd.c:3037 #: edit/editcmd.c:2375 msgid " Subject" msgstr " Subjekts" -# gtkedit/editcmd.c:3041 #: edit/editcmd.c:2379 msgid " To" msgstr " Uz" -# gtkedit/editcmd.c:3043 #: edit/editcmd.c:2381 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -# gtkedit/editmenu.c:62 #: edit/editmenu.c:50 msgid " Word wrap " msgstr " Vārdu iekļaušana" -# gtkedit/editmenu.c:64 #: edit/editmenu.c:51 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr "Ievadi līnijas garumu, 0 izslēdz" -# gtkedit/editmenu.c:75 #: edit/editmenu.c:62 msgid " About " msgstr " Par " -# gtkedit/editmenu.c:76 #: edit/editmenu.c:63 msgid "" "\n" @@ -671,457 +526,363 @@ msgstr "" " Lietotājam draudzīgs teksta redaktors, uzrakstīts\n" " priekš Pusnakts Komandiera.\n" -# gnome/gpopup2.c:286 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134 msgid "&Open file..." msgstr "&Atvērt failu..." -# gtkedit/editmenu.c:129 #: edit/editmenu.c:116 msgid "&New C-n" msgstr "&Jauns C-n" -# gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137 msgid "&Save F2" msgstr "&Saglabāt F2" -# gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138 msgid "save &As... F12" msgstr "saglabāt &Kā... F12" -# gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Ievietot failu.. F15" -# gtkedit/editmenu.c:135 #: edit/editmenu.c:122 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "kopēt uz &Failu.. C-f" -# gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143 msgid "&User menu... F11" msgstr "&Lietotāja izvēlne F11" -# gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146 msgid "a&Bout... " msgstr "&Par... " -# gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148 msgid "&Quit F10" msgstr "&Iziet F10" -# gtkedit/editmenu.c:148 #: edit/editmenu.c:135 msgid "&New C-x k" msgstr "&Jauns C-x k" -# gtkedit/editmenu.c:154 #: edit/editmenu.c:141 msgid "copy to &File... " msgstr "kopēt uz &Failu... " -# gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Ieslēgt Iezīmēšanau F3" -# gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Iezīmēt Kolonnas S-F3" -# gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "slēgt &Iev/pārr" -# gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopēt F5" -# gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176 msgid "&Move F6" msgstr "p&Ārvietot F6" -# gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177 msgid "&Delete F8" msgstr "&Dzēst F8" -# gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Atsaukt C-u" -# gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Sākums C-PgUp" -# gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Beigas C-PgDn" -# gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194 msgid "&Search... F7" msgstr "&Meklēt... F7" -# gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195 msgid "search &Again F17" msgstr "meklēt &Vēlreiz F17" -# gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Aizvietot... F4" -# gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "&Iet uz līniju... M-l" -# gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225 msgid "goto matching &Bracket M-b" msgstr "iet uz atbilstošo ie&Kavu M-b" -# gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "ievietot &Burtu... C-q" -# gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Atsvaidzināt ekrānu C-l" -# gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Sākt macro rakstīšanu C-r" -# gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Pabeigt makro rakstīšanu... C-r" -# gtkedit/editmenu.c:223 #: edit/editmenu.c:210 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Palaist makro... C-a, KEY" -# gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234 msgid "delete macr&O... " msgstr "dzēst makr&O... " -# gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236 msgid "insert &Date/time " msgstr "ievietot &Datumu/laiku " -# gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "formatēt p&Aragrāfu M-p" -# gtkedit/editmenu.c:229 #: edit/editmenu.c:216 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "'ispell'&Pareizrakst. pārb. C-p" -# gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240 msgid "sor&T... M-t" msgstr "kārto&T... M-t" -# gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "Ā&rējais Formatētājs F19" -# gtkedit/editmenu.c:232 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242 msgid "&Mail... " msgstr "&Pasts..." -# gtkedit/editmenu.c:246 #: edit/editmenu.c:233 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Palaist makro... C-x e, TAUSTIŅŠ" -# gtkedit/editmenu.c:252 #: edit/editmenu.c:239 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'ispell' s&Pareizrakst. pārb. M-$" -# gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256 msgid "&General... " msgstr "&Galvenais... " -# gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 msgid "&Save mode..." msgstr "&Saglabāt veidu..." -# gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1367 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077 msgid "&Layout..." msgstr "&Izkārtojums..." -# gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 -# src/chmod.c:164 src/chown.c:130 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126 msgid " File " msgstr " Fails " -# gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285 msgid " Edit " msgstr " Rediģēt " -# gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287 msgid " Sear/Repl " msgstr " Mekl/Aizv " -# gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289 msgid " Command " msgstr " Komanda " -# gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291 msgid " Options " msgstr " Opcijas " -# gtkedit/editoptions.c:36 #: edit/editoptions.c:34 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitīvi" -# gtkedit/editoptions.c:36 #: edit/editoptions.c:34 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -# gtkedit/editoptions.c:39 #: edit/editoptions.c:37 msgid "None" msgstr "Nekas" -# gtkedit/editoptions.c:39 #: edit/editoptions.c:37 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamiska paragrāfošana" -# gtkedit/editoptions.c:39 #: edit/editoptions.c:37 msgid "Type writer wrap" msgstr "Mašīnrakstīšanas iekļaušana" -# gtkedit/editoptions.c:72 #. 2 #: edit/editoptions.c:68 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Vārdu iekļaušanas līnijas garums: " -# gtkedit/editoptions.c:78 #. 4 #: edit/editoptions.c:74 msgid "Tab spacing : " msgstr "Tab atstarpes : " -# gtkedit/editoptions.c:86 #: edit/editoptions.c:82 msgid "synta&X highlighting" msgstr "sinta&Kses izgaismošana" -# gtkedit/editoptions.c:92 #. 7 #: edit/editoptions.c:88 msgid "confir&M before saving" msgstr "a&Pstiprināt pirms saglabāšanas" -# gtkedit/editoptions.c:95 #. 8 #: edit/editoptions.c:91 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "piepildīt tabulācijas ar at&Starpēm" -# gtkedit/editoptions.c:98 #. 9 #: edit/editoptions.c:94 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enter veido autom.atkāpi" -# gtkedit/editoptions.c:101 #. 10 #: edit/editoptions.c:97 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" -# gtkedit/editoptions.c:104 #. 11 #: edit/editoptions.c:100 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" -# gtkedit/editoptions.c:110 #. 13 #: edit/editoptions.c:106 msgid "Wrap mode" msgstr "Iekļaušanas režīms" -# gtkedit/editoptions.c:116 #. 15 #: edit/editoptions.c:112 msgid "Key emulation" msgstr "Taustiņu emulācija" -# gtkedit/editoptions.c:157 #: edit/editoptions.c:153 msgid " Editor options " msgstr " Redaktora opcijas " -# gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806 -# src/main.c:1733 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008 -# src/view.c:2070 #: edit/editwidget.c:233 src/help.c:811 src/main.c:1404 src/screen.c:2213 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" -# gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250 #: edit/editwidget.c:235 msgid "Mark" msgstr "Atzīmēt" -# gtkedit/editwidget.c:1140 #: edit/editwidget.c:236 msgid "Replac" msgstr "Aizvietot" -# gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 -# src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014 #: edit/editwidget.c:237 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -# gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254 #: edit/editwidget.c:238 msgid "Move" msgstr "Pārvietot" -# gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2085 #: edit/editwidget.c:239 src/view.c:2045 msgid "Search" msgstr "Meklēt" -# gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400 -# src/screen.c:2430 #: edit/editwidget.c:240 src/screen.c:2220 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" -# gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1735 #: edit/editwidget.c:242 src/main.c:1406 msgid "PullDn" msgstr "IzvLej" -# gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818 -# src/main.c:1736 src/view.c:2072 src/view.c:2094 #: edit/editwidget.c:243 src/help.c:823 src/main.c:1407 src/view.c:2032 #: src/view.c:2054 msgid "Quit" msgstr "Iziet" -# gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984 msgid " Load syntax file " msgstr " Ielādēt sintakses failu " -# gtkedit/syntax.c:1518 #: edit/syntax.c:979 msgid " File access error " msgstr " Faila pieejas kļūda " -# gtkedit/syntax.c:1524 #: edit/syntax.c:985 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Kļūda faila %s %d rindiņā " -# src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77 msgid "&Set" msgstr "&Uzstādīt" -# src/achown.c:73 #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" msgstr "Iz&laist" -# src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80 msgid "Set &all" msgstr "Uzstādīt &visus" -# src/achown.c:362 src/achown.c:369 #: src/achown.c:343 src/achown.c:350 msgid "owner" msgstr "īpašnieks" -# src/achown.c:364 src/achown.c:371 #: src/achown.c:345 src/achown.c:352 msgid "group" msgstr "grupa" -# src/achown.c:366 #: src/achown.c:347 msgid "other" msgstr "citi" -# src/achown.c:374 #: src/achown.c:355 msgid "On" msgstr "Ieslēgts" -# src/achown.c:376 #: src/achown.c:357 msgid "Flag" msgstr "Karogs" -# gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 #: src/achown.c:359 msgid "Mode" msgstr "Režīms" -# src/achown.c:383 #: src/achown.c:364 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d no %d" -# src/achown.c:391 #: src/achown.c:372 msgid " Chown advanced command " msgstr " Paplašinātā chown komanda " -# src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285 -# src/chmod.c:370 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:267 #: src/chmod.c:336 #, c-format @@ -1132,8 +893,6 @@ msgstr "" " Nevarēja chmod \"%s\" \n" " %s " -# src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 -# src/chown.c:345 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:216 #: src/chown.c:323 #, c-format @@ -1144,32 +903,26 @@ msgstr "" " Nevarēja chown \"%s\" \n" " %s " -# src/background.c:181 #: src/background.c:178 msgid "Background process:" msgstr "Fona process:" -# src/background.c:277 src/file.c:2189 #: src/background.c:276 src/file.c:2075 msgid " Background process error " msgstr " Fona procesa kļūda " -# src/background.c:280 #: src/background.c:279 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Bērnelis negaidīti nomira " -# src/background.c:282 #: src/background.c:281 msgid " Unknown error in child " msgstr " Neatpazīta kļūda bērnā " -# src/background.c:297 #: src/background.c:296 msgid " Background protocol error " msgstr " Fona darba kļūda " -# src/background.c:298 #: src/background.c:297 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" @@ -1178,112 +931,90 @@ msgstr "" " Fona process atsūtīja pieprasījumu pēc vairāk argumentiem, \n" " kā mēs varam norīkot. \n" -# src/boxes.c:63 #: src/boxes.c:71 msgid " Listing mode " msgstr " Saraksta režīms " -# src/boxes.c:68 #: src/boxes.c:76 msgid "&Full file list" msgstr "Pi&lns failu saraksts" -# src/boxes.c:69 #: src/boxes.c:77 msgid "&Brief file list" msgstr "&Īss failu saraksts" -# src/boxes.c:70 #: src/boxes.c:78 msgid "&Long file list" msgstr "&Garšs failu saraksts" -# src/boxes.c:71 #: src/boxes.c:79 msgid "&User defined:" msgstr "Li&etotāja definēts:" -# src/boxes.c:72 #: src/boxes.c:80 msgid "&Icon view" msgstr "&Ikonu skatījums" -# src/boxes.c:137 #: src/boxes.c:143 msgid "user &Mini status" msgstr "lietotāja &Mini statuss" -# src/boxes.c:186 #: src/boxes.c:192 msgid "Listing mode" msgstr "Saraksta režīms" -# src/boxes.c:280 #: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" msgstr "&Pretēji" -# src/boxes.c:281 #: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" -# src/boxes.c:282 #: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" -# src/boxes.c:381 #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " msgstr " apstiprināt I&Ziešanu " -# src/boxes.c:383 #: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " apstiprināt pa&Laišanu " -# src/boxes.c:385 #: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " apstiprināt pā&Rrakstīšanu " -# src/boxes.c:387 #: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " msgstr " apstiprināt i&Zdzēšanu " -# src/boxes.c:393 #: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " msgstr " Apstiprināšana " -# src/boxes.c:461 #: src/boxes.c:464 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Pilna 8 bitu izvade" -# src/boxes.c:461 #: src/boxes.c:464 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -# src/boxes.c:461 #: src/boxes.c:464 msgid "7 bits" msgstr "7 biti" -# src/boxes.c:468 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&ilna 8 bitu ievade" -# src/boxes.c:476 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600 msgid " Display bits " msgstr " Displeja biti " -# gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49 msgid "Other 8 bit" msgstr "Citi 8 bitu" @@ -1292,7 +1023,6 @@ msgstr "Citi 8 bitu" msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ievades / displeja kodu tabula:" -# src/cmd.c:515 #: src/boxes.c:622 msgid "&Select" msgstr "a&tlasīt" @@ -1301,109 +1031,88 @@ msgstr "a&tlas msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" -# src/boxes.c:651 #: src/boxes.c:747 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vienmēr lietot ftp proxy" -# src/boxes.c:653 #: src/boxes.c:749 msgid "sec" msgstr "sek" -# src/boxes.c:657 #: src/boxes.c:753 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs direktorija keša taimauts:" -# src/boxes.c:661 #: src/boxes.c:757 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "anonīmā ftp parole:" -# src/boxes.c:668 #: src/boxes.c:764 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Taimauts atbrīvojot VFSas:" -# src/boxes.c:674 #: src/boxes.c:770 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Virtuālo Failsistēmas Uzstādījumi " -# src/boxes.c:740 #: src/boxes.c:823 msgid "Quick cd" msgstr "Ātrs cd" -# src/boxes.c:745 #. want cd like completion #: src/boxes.c:828 msgid "cd" msgstr "cd" -# src/boxes.c:796 #: src/boxes.c:868 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolsaite" -# gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801 #: src/boxes.c:873 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:" -# gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803 #: src/boxes.c:875 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" "Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" -# src/boxes.c:833 #: src/boxes.c:904 msgid "Running " msgstr "Darbojas" -# src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714 msgid "Stopped" msgstr "Apstādīnāts" -# src/boxes.c:895 #: src/boxes.c:966 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -# src/boxes.c:896 #: src/boxes.c:967 msgid "&Resume" msgstr "&Rezumēt" -# src/boxes.c:897 #: src/boxes.c:968 msgid "&Kill" msgstr "&Nokaut" -# src/boxes.c:936 #: src/boxes.c:1007 msgid "Background Jobs" msgstr "Fona Darbi" -# vfs/smbfs.c:116 #: src/boxes.c:1038 msgid "Domain:" msgstr "Domēns:" -# vfs/smbfs.c:116 #: src/boxes.c:1038 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" -# vfs/smbfs.c:116 #: src/boxes.c:1038 msgid "Password: " msgstr "Parole: " -# vfs/smbfs.c:171 #: src/boxes.c:1093 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" @@ -1414,362 +1123,291 @@ msgstr "\\\\%s\\%s Parole" msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n" -# src/file.c:1100 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nevar tulkot %s uz %s" -# src/chmod.c:95 #: src/chmod.c:88 msgid "execute/search by others" msgstr "palaist/meklēt citiem" -# src/chmod.c:96 #: src/chmod.c:89 msgid "write by others" msgstr "rakstīt citiem" -# src/chmod.c:97 #: src/chmod.c:90 msgid "read by others" msgstr "lasīt citiem" -# src/chmod.c:98 #: src/chmod.c:91 msgid "execute/search by group" msgstr "palaist/meklēt grupai" -# src/chmod.c:99 #: src/chmod.c:92 msgid "write by group" msgstr "rakstīt grupai" -# src/chmod.c:100 #: src/chmod.c:93 msgid "read by group" msgstr "lasīt grupai" -# src/chmod.c:101 #: src/chmod.c:94 msgid "execute/search by owner" msgstr "palaist/meklēt īpašniekam" -# src/chmod.c:102 #: src/chmod.c:95 msgid "write by owner" msgstr "rakstīt īpašniekam" -# src/chmod.c:103 #: src/chmod.c:96 msgid "read by owner" msgstr "lasīt īpašniekam" -# src/chmod.c:104 #: src/chmod.c:97 msgid "sticky bit" msgstr "lipīgs" -# src/chmod.c:105 #: src/chmod.c:98 msgid "set group ID on execution" msgstr "uzstād. grup. ID pie izpildes" -# src/chmod.c:106 #: src/chmod.c:99 msgid "set user ID on execution" msgstr "uzstād. liet. ID pie izpildes" -# src/chmod.c:116 #: src/chmod.c:109 msgid "C&lear marked" msgstr "A&ttīrīt izvēlēto" -# src/chmod.c:117 #: src/chmod.c:110 msgid "S&et marked" msgstr "U&zstādīt izvēlēto" -# src/chmod.c:118 #: src/chmod.c:111 msgid "&Marked all" msgstr "&Izvēlēti visi" -# gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -# src/chmod.c:152 #: src/chmod.c:139 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Atļaujas (Octal)" -# src/chmod.c:154 #: src/chmod.c:141 msgid "Owner name" msgstr "Īpašnieka vārds" -# src/chmod.c:156 #: src/chmod.c:143 msgid "Group name" msgstr "Grupas vārds" -# src/chmod.c:160 #: src/chmod.c:147 msgid " Chmod command " msgstr " Komanda chmod " -# src/chmod.c:162 src/chown.c:120 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116 msgid " Permission " msgstr " Atļauja " -# src/chmod.c:169 #: src/chmod.c:156 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Lietojiet SPACE, lai mainītu" -# src/chmod.c:171 #: src/chmod.c:158 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "opcija, PULIŅU TAUSTIŅI" -# src/chmod.c:173 #: src/chmod.c:160 msgid "to move between options" msgstr ", lai kustētos starp opcijām" -# src/chmod.c:175 #: src/chmod.c:162 msgid "and T or INS to mark" msgstr "un T vai INS, lai atzīmētu" -# src/chmod.c:233 #: src/chmod.c:218 msgid "Chmod command" msgstr "Komanda chmod" -# src/chown.c:81 #: src/chown.c:78 msgid "Set &users" msgstr "Uzstādīt &lietotājus" -# src/chown.c:82 #: src/chown.c:79 msgid "Set &groups" msgstr "Uzstādīt &grupas" -# src/chown.c:112 #: src/chown.c:108 msgid " Name " msgstr " Vārds " -# src/chown.c:114 #: src/chown.c:110 msgid " Owner name " msgstr " Īpašnieka vārds " -# src/chown.c:116 src/chown.c:128 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124 msgid " Group name " msgstr " Grupas vārds " -# src/chown.c:118 #: src/chown.c:114 msgid " Size " msgstr " Izmērs " -# src/chown.c:124 #: src/chown.c:120 msgid " Chown command " msgstr " Komanda chown " -# src/chown.c:126 #: src/chown.c:122 msgid " User name " msgstr " Lietotāja vārds " -# src/chown.c:192 #: src/chown.c:185 msgid "" msgstr "" -# src/chown.c:193 #. add fields for unknown names (numbers) #: src/chown.c:186 msgid "" msgstr "" -# src/cmd.c:198 #: src/cmd.c:172 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " msgstr " Nevaru dabūt vietējo %s kopiju " -# src/cmd.c:248 #: src/cmd.c:222 msgid " CD " msgstr " CD " -# src/cmd.c:248 #: src/cmd.c:222 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Faili tagoti, gribat cd?" -# src/cmd.c:254 src/cmd.c:715 src/cmd.c:734 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852 msgid "Could not change directory" msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" -# src/cmd.c:283 #: src/cmd.c:257 msgid " View file " msgstr " Skatīt failu " -# src/cmd.c:283 #: src/cmd.c:257 msgid " Filename:" msgstr " Faila Nosaukums:" -# src/cmd.c:300 #: src/cmd.c:274 msgid " Filtered view " msgstr " Filtrēts skatījums " -# src/cmd.c:300 #: src/cmd.c:274 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Filtrēšanas komanda un argumenti:" -# src/cmd.c:388 #: src/cmd.c:375 msgid "Create a new Directory" msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju" -# src/cmd.c:388 #: src/cmd.c:375 msgid " Enter directory name:" msgstr " Ievadiet direktorijas nosaukumu:" -# src/cmd.c:449 #: src/cmd.c:435 msgid " Filter " msgstr " Filtrs " -# src/cmd.c:449 #: src/cmd.c:436 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Iestatīt izteiksmi failu nosaukumu filtrēšanai" -# src/cmd.c:515 #: src/cmd.c:502 msgid " Select " msgstr " Atlasīt " -# gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Nepareizi veidota regulāra izteiksme " -# src/cmd.c:567 #: src/cmd.c:554 msgid " Unselect " msgstr " Neatlasīt " -# src/cmd.c:640 #: src/cmd.c:627 msgid "Extension file edit" msgstr "Paplašinājuma faila rediģēšana" -# src/cmd.c:641 #: src/cmd.c:628 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " -# src/cmd.c:642 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 msgid "&User" msgstr "&Lietotājs" -# src/cmd.c:642 src/cmd.c:670 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistēmas Mēroga" -# src/main.c:1360 #: src/cmd.c:653 #, fuzzy msgid "Syntax file edit" msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" -# src/cmd.c:641 #: src/cmd.c:654 #, fuzzy msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " -# src/cmd.c:667 #: src/cmd.c:680 msgid " Menu edit " msgstr " Izvēlņu rediģēšana " -# src/cmd.c:668 #: src/cmd.c:681 msgid " Which menu file will you edit ? " msgstr " Kuru izvēlnes failu jūs rediģēsiet ? " -# src/cmd.c:670 #: src/cmd.c:683 msgid "&Local" msgstr "&Vietēji" -# src/cmd.c:670 #: src/cmd.c:683 msgid "&Home" msgstr "&Mājas" -# src/cmd.c:860 #: src/cmd.c:871 msgid " Compare directories " msgstr " Salīdzināt direktorijas " -# src/cmd.c:860 #: src/cmd.c:871 msgid " Select compare method: " msgstr " Izvēlēties salīdzināšanas metodi: " -# src/cmd.c:861 #: src/cmd.c:872 msgid "&Quick" msgstr "&Ātri" -# src/cmd.c:861 #: src/cmd.c:872 msgid "&Size only" msgstr "&Tikai izmērs" -# src/cmd.c:861 #: src/cmd.c:872 msgid "&Thorough" msgstr "&Pamatīgi" -# src/cmd.c:871 #: src/cmd.c:882 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr " Abiem paneļiem jābūt saraksta skata režīmā, lai lietotu šo komandu " -# src/cmd.c:885 #: src/cmd.c:896 msgid " The command history is empty " msgstr " Komandu vēsture ir tukša " -# src/cmd.c:891 #: src/cmd.c:902 msgid " Command history " msgstr " Komandu vēsture " -# src/cmd.c:933 #: src/cmd.c:942 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" @@ -1778,136 +1416,111 @@ msgstr "" " Ne xterm vai Linux konsole; \n" " paneļi nevar tikt slēdzelēti. " -# src/cmd.c:972 #: src/cmd.c:976 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandierī" -# src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1038 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027 msgid " Link " msgstr " Saite " -# src/cmd.c:1037 src/cmd.c:1176 src/file.c:1704 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613 msgid " to:" msgstr " uz:" -# src/cmd.c:1048 #: src/cmd.c:1037 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " saite: %s " -# src/cmd.c:1081 #: src/cmd.c:1064 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " simbolsaite: %s " -# src/cmd.c:1135 #: src/cmd.c:1098 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Simbolsaite '%s' norāda uz: " -# src/cmd.c:1140 #: src/cmd.c:1103 msgid " Edit symlink " msgstr " Rediģēt simbolsaiti " -# src/cmd.c:1145 #: src/cmd.c:1108 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s " -# src/cmd.c:1149 #: src/cmd.c:1112 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " rediģēt simbolsaiti: %s " -# src/boxes.c:796 #: src/cmd.c:1123 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nav simbolsaite" -# src/cmd.c:1176 #: src/cmd.c:1140 msgid " Link symbolically " msgstr " Saitēt simboliski " -# src/cmd.c:1177 #: src/cmd.c:1141 msgid " Relative symlink " msgstr " Relatīva simbolsaite " -# src/cmd.c:1188 #: src/cmd.c:1152 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " ralatīva simbolsaite: %s " -# src/cmd.c:1351 #: src/cmd.c:1278 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Ievadiet datora vārdu (F1 detalizētāk): " -# src/cmd.c:1378 #: src/cmd.c:1305 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " msgstr " nevarēja chdir uz %s " -# src/cmd.c:1385 src/widget.c:1162 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1060 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Saite uz attālināto mašīnu " -# src/cmd.c:1391 src/widget.c:1163 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1061 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP uz datoru " -# src/cmd.c:1397 src/widget.c:1164 #: src/cmd.c:1323 #, fuzzy msgid " Shell link to machine " msgstr " SMB saite uz datoru " -# src/cmd.c:1397 src/widget.c:1164 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1062 msgid " SMB link to machine " msgstr " SMB saite uz datoru " -# src/cmd.c:1407 #: src/cmd.c:1339 msgid " Socket source routing setup " msgstr "" -# src/cmd.c:1408 #: src/cmd.c:1340 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" -# src/cmd.c:1416 #: src/cmd.c:1348 msgid " Host name " msgstr " Resursdatora nosaukums " -# src/cmd.c:1416 #: src/cmd.c:1348 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Kļūda kāmēr skatoties IP adresi " -# src/cmd.c:1427 #: src/cmd.c:1359 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Atjaunot failus uz ext2 failsistēmas " -# src/cmd.c:1428 #: src/cmd.c:1360 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" @@ -1916,17 +1529,14 @@ msgstr "" " Ievadi iekārtu (bez /dev/), no kuras\n" " atjaunot failus: (F1 detalizētāk)" -# src/cmd.c:1478 #: src/cmd.c:1410 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Uzstādījumi saglabāti iekš ~/" -# src/cmd.c:1483 #: src/cmd.c:1412 msgid " Setup " msgstr " Uzstādīšana " -# src/command.c:170 #: src/command.c:170 #, c-format msgid "" @@ -1936,12 +1546,10 @@ msgstr "" " Nevar chdir uz '%s' \n" " %s " -# src/command.c:198 #: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-vietējām failsistēmām" -# src/dialog.c:56 #: src/dialog.c:55 msgid "" "\n" @@ -1958,84 +1566,68 @@ msgstr "" "\n" "\n" -# src/dir.c:61 #: src/dir.c:53 msgid "&Unsorted" msgstr "&Nesakārtots" -# src/dir.c:62 #: src/dir.c:54 msgid "&Name" msgstr "&Vārds" -# src/dir.c:63 #: src/dir.c:55 msgid "&Extension" msgstr "&Paplašinājums" -# src/dir.c:64 #: src/dir.c:56 msgid "&Modify time" msgstr "&Modificēšanas laiks" -# src/dir.c:65 #: src/dir.c:57 msgid "&Access time" msgstr "&Pieejas laiks" -# src/dir.c:66 #: src/dir.c:58 msgid "&Change time" msgstr "&Izmainīšanas laiks" -# src/dir.c:67 #: src/dir.c:59 msgid "&Size" msgstr "&Lielums" -# src/dir.c:68 #: src/dir.c:60 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" -# src/dir.c:71 #. New sort orders #: src/dir.c:63 msgid "&Type" msgstr "&Tips" -# src/dir.c:72 #: src/dir.c:64 msgid "&Links" msgstr "&Saites" -# src/dir.c:73 #: src/dir.c:65 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -# src/dir.c:74 #: src/dir.c:66 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -# src/dir.c:75 #: src/dir.c:67 msgid "&Owner" msgstr "Ī&Pašnieks" -# src/dir.c:76 #: src/dir.c:68 msgid "&Group" msgstr "&Grupa" -# src/dir.c:386 #: src/dir.c:388 #, c-format msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s" msgstr "Fails '%s' eksistē, bet statuss nevar tikt noteikts: %s" -# src/ext.c:150 src/user.c:556 #: src/ext.c:106 src/user.c:554 #, c-format msgid "" @@ -2045,22 +1637,18 @@ msgstr "" " Nevar izveidot īslaicīgu komandas failu \n" " %s " -# src/ext.c:165 src/user.c:578 #: src/ext.c:119 src/user.c:575 msgid " Parameter " msgstr " Parametrs " -# src/ext.c:414 #: src/ext.c:348 msgid " file error" msgstr " faila kļūda" -# src/ext.c:415 #: src/ext.c:349 msgid "Format of the " msgstr "Formatēt " -# src/ext.c:417 #: src/ext.c:351 msgid "" "mc.ext file has changed\n" @@ -2073,17 +1661,14 @@ msgstr "" "neizdevās. Lūdzu sagādā jaunu kopiju no\n" "Midnight Commander pakotnes." -# src/ext.c:432 #: src/ext.c:365 msgid " file error " msgstr " faila kļūda " -# src/ext.c:433 #: src/ext.c:366 msgid "Format of the ~/" msgstr "~/ formāts" -# src/ext.c:433 #: src/ext.c:366 msgid "" " file has changed\n" @@ -2094,7 +1679,6 @@ msgstr "" "sākot ar versiju 3.0. Tu varētu gribēt vai nu\n" "kopēt to no " -# src/ext.c:435 #: src/ext.c:368 msgid "" "mc.ext or use that\n" @@ -2103,37 +1687,30 @@ msgstr "" "mc.ext vai lietot to\n" "failu kā piemēru tam, kā to uzrakstīt.\n" -# src/ext.c:437 #: src/ext.c:370 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext tiks lietots šim brīdim." -# src/file.c:154 src/tree.c:639 #: src/file.c:143 src/tree.c:641 msgid " Copy " msgstr " Kopēt " -# src/file.c:155 src/tree.c:677 #: src/file.c:144 src/tree.c:682 msgid " Move " msgstr " Pārvietot " -# src/file.c:156 src/tree.c:745 #: src/file.c:145 src/tree.c:755 msgid " Delete " msgstr " Dzēst " -# src/file.c:244 #: src/file.c:230 msgid " Invalid target mask " msgstr " Nepareiza mērķa maska " -# src/file.c:342 #: src/file.c:328 msgid " Could not make the hardlink " msgstr " Nevarēja izveidot cietsaiti " -# src/file.c:384 #: src/file.c:370 #, c-format msgid "" @@ -2143,7 +1720,6 @@ msgstr "" " Nevarēja nolasīt avota saiti \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:394 #: src/file.c:380 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" @@ -2154,7 +1730,6 @@ msgstr "" "\n" " Opciju Stabilās Simbolsaites tiks atslēgtas " -# src/file.c:442 #: src/file.c:428 #, c-format msgid "" @@ -2164,7 +1739,6 @@ msgstr "" " Nevar izveidot mērķa simbolsaiti \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:509 #: src/file.c:495 #, c-format msgid "" @@ -2174,7 +1748,6 @@ msgstr "" " Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:518 #: src/file.c:504 #, c-format msgid "" @@ -2184,13 +1757,11 @@ msgstr "" " Nevar sāknēt avota failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:531 #: src/file.c:516 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails. " -# src/file.c:574 #: src/file.c:553 #, c-format msgid "" @@ -2200,7 +1771,6 @@ msgstr "" " Nevar izveidot speciālo failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:583 src/file.c:812 #: src/file.c:562 src/file.c:780 #, c-format msgid "" @@ -2210,7 +1780,6 @@ msgstr "" " Nevar chown mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:592 src/file.c:831 #: src/file.c:570 src/file.c:796 #, c-format msgid "" @@ -2220,7 +1789,6 @@ msgstr "" " Nevar chmod mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:609 #: src/file.c:582 #, c-format msgid "" @@ -2230,12 +1798,10 @@ msgstr "" " Nevar atvērt avota failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:619 #: src/file.c:592 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Pārdabūšana neizdevās, tūlīt pārrakstīšu failu " -# src/file.c:625 #: src/file.c:598 #, c-format msgid "" @@ -2245,7 +1811,6 @@ msgstr "" " Nevar fstat avota failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:651 #: src/file.c:619 #, c-format msgid "" @@ -2255,7 +1820,6 @@ msgstr "" " Nevar izveidot mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:665 #: src/file.c:633 #, c-format msgid "" @@ -2265,7 +1829,6 @@ msgstr "" " Nevar fstat mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:696 #: src/file.c:664 #, c-format msgid "" @@ -2275,7 +1838,6 @@ msgstr "" " Nevar nolasīt avota failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:726 #: src/file.c:694 #, c-format msgid "" @@ -2285,12 +1847,10 @@ msgstr "" " Nevar ierakstīt mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:745 #: src/file.c:713 msgid "(stalled)" msgstr "(staļļots)" -# src/file.c:783 #: src/file.c:751 #, c-format msgid "" @@ -2300,7 +1860,6 @@ msgstr "" " Nevar aizvērt avota failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:792 #: src/file.c:760 #, c-format msgid "" @@ -2310,22 +1869,18 @@ msgstr "" " Nevar aizvērt mērķa failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:802 #: src/file.c:770 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Tika saņemts nepilns fails. Paturēt to?" -# src/file.c:803 #: src/file.c:771 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" -# src/file.c:803 src/hotlist.c:1430 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410 msgid "&Keep" msgstr "&Paturēt" -# src/file.c:876 #: src/file.c:837 #, c-format msgid "" @@ -2335,7 +1890,6 @@ msgstr "" " Nevar stat avota direktoriju \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:899 #: src/file.c:860 #, c-format msgid "" @@ -2345,7 +1899,6 @@ msgstr "" " Avota direktorijs \"%s\" nav direktorijs \n" " %s " -# src/file.c:907 #. we found a cyclic symbolic link #: src/file.c:868 #, c-format @@ -2356,7 +1909,6 @@ msgstr "" " Nevar kopēt ciklisko simbolsaiti \n" " `%s' " -# src/file.c:2029 #: src/file.c:901 src/file.c:1924 #, c-format msgid "" @@ -2366,7 +1918,6 @@ msgstr "" " Mērķim \"%s\" ir jābūt direktorijam \n" " %s " -# src/file.c:964 #: src/file.c:929 #, c-format msgid "" @@ -2376,7 +1927,6 @@ msgstr "" " Nevar izveidot mērķa direktoriju \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:987 #: src/file.c:947 #, c-format msgid "" @@ -2386,7 +1936,6 @@ msgstr "" " nevar chown mērķa direktoriju \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:1100 #. Source doesn't exist #: src/file.c:1048 #, c-format @@ -2397,19 +1946,16 @@ msgstr "" " Nevar sāknēt failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:1122 #: src/file.c:1070 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails " -# src/file.c:1129 #: src/file.c:1077 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju `%s' " -# src/file.c:1172 #: src/file.c:1111 #, c-format msgid "" @@ -2419,7 +1965,6 @@ msgstr "" " Nevar pārvietot failu \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:1192 #: src/file.c:1131 #, c-format msgid "" @@ -2429,25 +1974,21 @@ msgstr "" " Nevar izdzēst failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:1246 #: src/file.c:1182 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats direktorijs " -# src/file.c:1265 #: src/file.c:1201 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" %s " -# src/file.c:1267 #: src/file.c:1203 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Nevar pārrakstīt failu \"%s\" %s " -# src/file.c:1294 #: src/file.c:1226 #, c-format msgid "" @@ -2457,7 +1998,6 @@ msgstr "" " Nevar pārvietot direktoriju \"%s\" uz \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:1357 #: src/file.c:1289 #, c-format msgid "" @@ -2467,7 +2007,6 @@ msgstr "" " Nevar izdzēst failu \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436 #, c-format msgid "" @@ -2477,7 +2016,6 @@ msgstr "" " Nevar izdzēst direktoriju \"%s\" \n" " %s " -# src/file.c:1680 #. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should @@ -2491,17 +2029,14 @@ msgstr "" msgid "1Copy" msgstr "1Kopēt" -# src/file.c:1680 #: src/file.c:1592 msgid "1Move" msgstr "1Pārvietot" -# src/file.c:1680 #: src/file.c:1592 msgid "1Delete" msgstr "1Izdzēst" -# src/file.c:1695 #. #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows: #. * %o - operation from op_names1 @@ -2516,73 +2051,59 @@ msgstr "1Izdz msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -# src/file.c:1696 #: src/file.c:1609 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -# src/file.c:1703 vfs/fish.c:509 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552 msgid "file" msgstr "failu" -# src/file.c:1703 #: src/file.c:1612 msgid "files" msgstr "failus" -# src/file.c:1703 #: src/file.c:1612 msgid "directory" msgstr "direktoriju" -# src/file.c:1703 #: src/file.c:1612 msgid "directories" msgstr "direktoriji" -# src/file.c:1704 #: src/file.c:1613 msgid "files/directories" msgstr "failus/direktorijas" -# src/file.c:1704 #: src/file.c:1613 msgid " with source mask:" msgstr " ar avota masku:" -# src/file.c:1856 #: src/file.c:1756 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Nevar operēt uz \"..\"! " -# src/file.c:1928 #: src/file.c:1825 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Atvaino, bet nevarēju darbu nosūtīt fonā " -# src/file.c:2014 src/file.c:2098 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Internal failure " msgstr " Iekšēja neveiksme " -# src/file.c:2014 src/file.c:2098 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993 msgid " Unknown file operation " msgstr " Nepazīstama faila operācija " -# src/file.c:2190 #: src/file.c:2076 src/view.c:385 msgid "&Retry" msgstr "&Vēlreiz" -# src/file.c:2190 src/file.c:2251 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552 msgid "&Abort" msgstr "&Atsaukt" -# src/file.c:2242 #: src/file.c:2127 msgid "" "\n" @@ -2593,7 +2114,6 @@ msgstr "" " Direktorija nav tukša. \n" " Dzēst to rekursīvi? " -# src/file.c:2243 #: src/file.c:2128 msgid "" "\n" @@ -2604,47 +2124,38 @@ msgstr "" " Fona process: Direktorija nav tukša \n" " Dzēst to rekursīvi? " -# gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2244 #: src/file.c:2129 msgid " Delete: " msgstr " Dzēst: " -# src/file.c:2250 #: src/file.c:2135 msgid "a&ll" msgstr "&visus" -# src/file.c:2250 src/filegui.c:595 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555 msgid "non&E" msgstr "n&Evienu" -# src/file.c:2260 #: src/file.c:2145 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Uzraksti `yes`, ja PATIEŠĀM vēlies izdzēst " -# src/file.c:2262 #: src/file.c:2147 msgid "all the directories " msgstr "visas direktorijas " -# src/file.c:2264 #: src/file.c:2149 msgid " Recursive Delete " msgstr " Dzēst Rekursīvi " -# src/file.c:2265 #: src/file.c:2150 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Fona process: Rekursīva Dzēšana " -# gnome/gwidget.c:103 src/file.c:2266 #: src/file.c:2151 msgid "no" msgstr "nē" -# gnome/gwidget.c:101 src/file.c:2268 #: src/file.c:2153 msgid "yes" msgstr "jā" @@ -2669,134 +2180,109 @@ msgstr "" msgid "%ld B/s" msgstr "" -# src/filegui.c:424 #: src/filegui.c:396 msgid "File" msgstr "Fails" -# src/filegui.c:447 #: src/filegui.c:419 msgid "Count" msgstr "Skaitīt" -# src/filegui.c:468 #: src/filegui.c:440 msgid "Bytes" msgstr "Baiti" -# src/filegui.c:505 #: src/filegui.c:473 msgid "Source" msgstr "Avots" -# src/filegui.c:528 #: src/filegui.c:496 msgid "Target" msgstr "Mērķis" -# src/filegui.c:550 #: src/filegui.c:518 msgid "Deleting" msgstr "Dzēšana" -# src/filegui.c:590 #: src/filegui.c:550 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Mērķa fails \"%s\" jau eksistē!" -# src/filegui.c:593 #: src/filegui.c:553 msgid "if &Size differs" msgstr "ja i&Zmērs atšķiras" -# src/filegui.c:596 #: src/filegui.c:556 msgid "&Update" msgstr "&Atjaunināt" -# src/filegui.c:598 #: src/filegui.c:558 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Pārrakstīt visus mērļus?" -# src/filegui.c:600 #: src/filegui.c:560 msgid "&Reget" msgstr "&Pārdabūt" -# src/filegui.c:601 #: src/filegui.c:561 msgid "ap&Pend" msgstr "pie&Vienot" -# src/filegui.c:604 #: src/filegui.c:564 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Pārrakstīt mērķi?" -# src/filegui.c:606 #: src/filegui.c:566 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" msgstr "Mērķa datums: %s, lielums %d" -# src/filegui.c:608 #: src/filegui.c:568 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" msgstr "Avota datums: %s, lielums %d" -# src/filegui.c:692 #: src/filegui.c:650 msgid " File exists " msgstr " Fails eksistē " -# src/filegui.c:693 #: src/filegui.c:651 msgid " Background process: File exists " msgstr " Fona darbs: Fails eksistē " -# src/filegui.c:805 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first #: src/filegui.c:763 msgid "preserve &Attributes" msgstr "saglabāt &Atribūtus" -# src/filegui.c:807 #. &op_preserve #: src/filegui.c:765 msgid "follow &Links" msgstr "sekot &Saitēm" -# src/filegui.c:809 #. &file_mask_op_follow_links #: src/filegui.c:767 msgid "to:" msgstr "uz:" -# src/filegui.c:810 #: src/filegui.c:768 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Lietoj" -# src/filegui.c:831 #: src/filegui.c:789 msgid "&Background" msgstr "&Fonā" -# src/filegui.c:840 #: src/filegui.c:798 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilas Simbolsaites" -# src/filegui.c:842 #. &file_mask_stable_symlinks #: src/filegui.c:800 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "&Ieiet apakšdirektorijā, ja tāds eksistē" -# src/filegui.c:1001 #: src/filegui.c:960 #, c-format msgid "" @@ -2806,99 +2292,80 @@ msgstr "" "Nepareizs koda raksts `%s' \n" " %s " -# src/find.c:130 #: src/find.c:101 msgid "&Suspend" msgstr "At&likt" -# src/find.c:131 #: src/find.c:102 msgid "Con&tinue" msgstr "Tu&rpināt" -# src/find.c:132 #: src/find.c:103 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" -# src/find.c:133 #: src/find.c:104 msgid "&Again" msgstr "%Atkal" -# src/find.c:134 #: src/find.c:105 msgid "&Quit" msgstr "I&Ziet" -# src/find.c:135 src/panelize.c:89 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76 msgid "Pane&lize" msgstr "Pa&nelēt" -# src/find.c:136 #: src/find.c:107 msgid "&View - F3" msgstr "&Skatīt - F3" -# src/find.c:137 #: src/find.c:108 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Rediģēt - F4" -# src/find.c:170 #: src/find.c:147 msgid "Start at:" msgstr "Sāknēt iekš:" -# src/find.c:170 #: src/find.c:147 msgid "Filename:" msgstr "Faila nosaukums:" -# src/find.c:170 #: src/find.c:147 msgid "Content: " msgstr "SAturs" -# src/find.c:171 src/main.c:1251 src/main.c:1275 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984 msgid "&Tree" msgstr "&Koks" -# src/find.c:223 #: src/find.c:202 msgid "Find File" msgstr "Atrast Failu" -# src/find.c:452 #: src/find.c:445 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grepoju iekš %s" -# src/find.c:537 #: src/find.c:516 msgid "Finished" msgstr "Babeigts" -# src/find.c:561 src/view.c:1528 #: src/find.c:540 src/view.c:1482 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Meklēju %s" -# src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 #: src/find.c:714 src/find.c:810 msgid "Searching" msgstr "Meklēju" -# src/find.c:750 src/find.c:1031 #: src/find.c:785 msgid "Find file" msgstr "Atrast failu" -# src/help.c:279 #: src/help.c:275 msgid "" " Help file format error\n" @@ -2907,22 +2374,18 @@ msgstr "" " Palīdzības faila formāta kļūda\n" "" -# src/help.c:318 #: src/help.c:314 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Iekšēja kļūda: Dubultsāknējums saites apvidū " -# src/help.c:572 #: src/help.c:568 msgid " Cannot find node [Contents] in help file " msgstr " Nevarēja atrast mezglpunktu [Saturs] palīdzības failā " -# src/help.c:741 #: src/help.c:737 msgid " Help " msgstr " Palīdzība " -# src/help.c:766 src/user.c:689 #: src/help.c:768 src/user.c:685 #, c-format msgid "" @@ -2932,141 +2395,114 @@ msgstr "" " Nevar atvērt failu %s \n" " %s " -# src/help.c:771 #: src/help.c:779 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " msgstr " Nevarēja atrast mezglpunktu %s palīdzības failā " -# src/help.c:808 #: src/help.c:813 msgid "Index" msgstr "Indekss" -# src/help.c:810 #: src/help.c:815 msgid "Prev" msgstr "Iepr" -# src/hotlist.c:132 #: src/hotlist.c:117 msgid "&Move" msgstr "&Pārvietot" -# src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1430 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:349 msgid "&Remove" msgstr "&Izņemt" -# src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:805 src/hotlist.c:902 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892 msgid "&Append" msgstr "pie&Likt" -# src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890 msgid "&Insert" msgstr "ie&Vietot" -# src/hotlist.c:136 #: src/hotlist.c:121 msgid "New &Entry" msgstr "Jauns ie&Raksts" -# src/hotlist.c:137 #: src/hotlist.c:122 msgid "New &Group" msgstr "Jauna &Grupa" -# src/hotlist.c:139 #: src/hotlist.c:124 msgid "&Up" msgstr "&Augšup" -# src/hotlist.c:140 #: src/hotlist.c:125 msgid "&Add current" msgstr "&Pievienot pašreizējo" -# src/hotlist.c:141 #: src/hotlist.c:126 msgid "Change &To" msgstr "Iet &Uz" -# src/hotlist.c:188 #: src/hotlist.c:173 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Apakšgrupa - nospied ENTER, lai redzētu sarakstu" -# src/hotlist.c:607 #: src/hotlist.c:587 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktīvie VFS direktoriji" -# src/hotlist.c:607 #: src/hotlist.c:587 msgid "Directory hotlist" msgstr "Direktoriju karstais saraksts" -# src/hotlist.c:626 #: src/hotlist.c:604 msgid " Directory path " msgstr " Direktorija ceļš " -# src/hotlist.c:629 src/hotlist.c:676 #. This one holds the displayed pathname #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653 msgid " Directory label " msgstr " Direktorija nosaukums " -# src/hotlist.c:650 #: src/hotlist.c:629 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Pārvietoju %s" -# src/hotlist.c:879 #: src/hotlist.c:869 msgid "New hotlist entry" msgstr "Jauna karstā saraksta ieraksts" -# src/hotlist.c:879 #: src/hotlist.c:869 msgid "Directory label" msgstr "Direktorija nosaukums" -# src/hotlist.c:879 #: src/hotlist.c:869 msgid "Directory path" msgstr "Direktorija ceļš" -# src/hotlist.c:960 #: src/hotlist.c:950 msgid " New hotlist group " msgstr " Jauna karstā saraksta grupa " -# src/hotlist.c:960 #: src/hotlist.c:950 msgid "Name of new group" msgstr "Jaunās grupas nosaukums" -# src/hotlist.c:975 #: src/hotlist.c:965 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Nosaukums priekš \"%s\":" -# src/hotlist.c:979 #: src/hotlist.c:969 msgid " Add to hotlist " msgstr "Pievienot karstajam sarakstam" -# src/hotlist.c:1016 #: src/hotlist.c:1006 msgid " Remove: " msgstr " Izņemt: " -# src/hotlist.c:1020 #: src/hotlist.c:1010 msgid "" "\n" @@ -3077,47 +2513,38 @@ msgstr "" " Grupa nav tukša.\n" " Izņemt to?" -# src/hotlist.c:1365 #: src/hotlist.c:1355 msgid " Top level group " msgstr " Augšlīmeņa grupa " -# src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1451 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC nevarēja ierakstīt ~/" -# src/hotlist.c:1404 #: src/hotlist.c:1384 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " fails, tavi vecie karstā saraksta ieraksti netika izdzēsti" -# src/hotlist.c:1387 src/hotlist.c:1406 src/hotlist.c:1429 src/hotlist.c:1454 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434 msgid " Hotlist Load " msgstr " Karstā Saraksta Ielāde " -# src/hotlist.c:1418 #: src/hotlist.c:1398 msgid "You have ~/" msgstr "Tev ir ~/" -# src/hotlist.c:1418 #: src/hotlist.c:1398 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " fails un [Karstā saraksta] sekcija iekš ~/" -# src/hotlist.c:1419 #: src/hotlist.c:1399 msgid "Your ~/" msgstr "Tavs ~/" -# src/hotlist.c:1419 #: src/hotlist.c:1399 msgid " most probably was created\n" msgstr " visdrīzāk tika izveidots\n" -# src/hotlist.c:1420 #: src/hotlist.c:1400 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" @@ -3126,7 +2553,6 @@ msgstr "" "agrākā MC izstrādes versijā\n" "un ir daudz aktuālāka, kā ~/" -# src/hotlist.c:1421 #: src/hotlist.c:1401 msgid "" " entries\n" @@ -3135,7 +2561,6 @@ msgstr "" " ieraksti\n" "\n" -# src/hotlist.c:1422 #: src/hotlist.c:1402 msgid "" "You can choose between\n" @@ -3146,7 +2571,6 @@ msgstr "" "\n" " Izņemt - izņemt vecos karstā saraksta ierakstus no ~/" -# src/hotlist.c:1424 #: src/hotlist.c:1404 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" @@ -3158,246 +2582,201 @@ msgstr "" " Apvienot - pievienot vecos ierakstus karstajam sarakstam kā grupu " "\"Ierakstus no ~/" -# src/hotlist.c:1430 #: src/hotlist.c:1410 msgid "&Merge" msgstr "&Apvienot" -# src/hotlist.c:1442 #: src/hotlist.c:1422 msgid " Entries from ~/" msgstr " Ieraksti no ~/" -# src/hotlist.c:1452 #: src/hotlist.c:1432 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " failā tavi vecie karstā saraksta ieraksti netika izdzēsti" -# src/info.c:83 #: src/info.c:75 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Pusnakts Komandieris %s" -# src/info.c:109 #. This printf pattern string is used as a reference for size #: src/info.c:100 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fails: %s" -# src/info.c:122 #: src/info.c:112 #, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr "Brīvie mezgli: %d (%d%%) no %d" -# src/info.c:128 #: src/info.c:118 msgid "No node information" msgstr "Nav mezglu informācijas" -# src/info.c:122 #: src/info.c:126 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Brīvā vieta: %s (%d%%) no %s" -# src/info.c:139 #: src/info.c:129 msgid "No space information" msgstr "Nav vietas informācijas" -# src/info.c:143 #: src/info.c:133 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Tips: %s " -# src/info.c:143 #: src/info.c:133 msgid "non-local vfs" msgstr "ne-vietējā vfs" -# src/info.c:149 #: src/info.c:139 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Iekārta: %s" -# src/info.c:153 #: src/info.c:143 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Failsistēma: %s" -# src/info.c:158 #: src/info.c:148 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Apmeklēts: %s" -# src/info.c:162 #: src/info.c:152 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificēts: %s" -# src/info.c:166 #: src/info.c:156 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Izveidots: %s" -# src/info.c:179 #: src/info.c:171 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Lielums: %s" -# src/info.c:182 #: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d block)" msgstr " (%d bloks)" -# src/info.c:182 #: src/info.c:174 #, c-format msgid " (%d blocks)" msgstr " (%d bloki)" -# src/info.c:188 #: src/info.c:180 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Īpašnieks: %s/%s" -# src/info.c:193 #: src/info.c:185 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Saites: %d" -# src/info.c:197 #: src/info.c:189 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Režīms: %s (%04o)" -# src/info.c:202 #: src/info.c:194 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Vieta: %Xh:%Xh" -# src/info.c:212 #: src/info.c:204 msgid "File: None" msgstr "Fails: Nekas" -# src/layout.c:159 #: src/layout.c:155 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikāli" -# src/layout.c:160 #: src/layout.c:156 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontāli" -# src/layout.c:170 #: src/layout.c:167 msgid "&Xterm hintbar" msgstr "&Xterm padomjosla" -# src/layout.c:171 #: src/layout.c:168 msgid "h&Intbar visible" msgstr "pa&domjosla redzama" -# src/layout.c:172 #: src/layout.c:169 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Taustiņjosla redzama" -# src/layout.c:173 #: src/layout.c:170 msgid "command &Prompt" msgstr "komandu ie&vade" -# src/layout.c:174 #: src/layout.c:171 msgid "show &Mini status" msgstr "rādīt &Mini statusu" -# src/layout.c:175 #: src/layout.c:172 msgid "menu&Bar visible" msgstr "izvēlnes &Josla redzama" -# src/layout.c:176 #: src/layout.c:173 msgid "&Equal split" msgstr "&Vienāds sadalījums" -# src/layout.c:177 #: src/layout.c:174 msgid "pe&Rmissions" msgstr "a&tļaujas" -# src/layout.c:178 #: src/layout.c:175 msgid "&File types" msgstr "&Failu tipi" -# src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145 #: src/layout.c:368 src/learn.c:60 src/learn.c:183 src/option.c:137 msgid "&Save" msgstr "&Saglabāt" -# src/layout.c:380 #. length of line with '<' '>' buttons #: src/layout.c:376 msgid " Layout " msgstr " Izkārtojums " -# src/layout.c:381 #: src/layout.c:377 msgid " Panel split " msgstr "Paneļu sadalījums" -# src/layout.c:382 #: src/layout.c:378 msgid " Highlight... " msgstr " Izgaismot... " -# src/layout.c:383 src/option.c:156 #: src/layout.c:379 src/option.c:148 msgid " Other options " msgstr " Citas opcijas" -# src/layout.c:384 #: src/layout.c:380 msgid "output lines" msgstr "izvades līnijas" -# src/layout.c:451 #: src/layout.c:447 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" -# src/learn.c:74 #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " msgstr " Mācību taustiņi " -# src/learn.c:93 #: src/learn.c:91 msgid " Teach me a key " msgstr " Iemāci man taustiņu " -# src/learn.c:94 #: src/learn.c:92 #, c-format msgid "" @@ -3419,23 +2798,19 @@ msgstr "" "Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" "un uzgaidil." -# src/learn.c:122 #: src/learn.c:126 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Šis taustiņš nav pieejams " -# src/learn.c:123 #: src/learn.c:127 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Jūs esat ievadījuši \"%s\"" -# src/learn.c:170 #: src/learn.c:174 msgid "OK" msgstr "OK" -# src/learn.c:177 #: src/learn.c:181 msgid "" "It seems that all your keys already\n" @@ -3444,12 +2819,10 @@ msgstr "" "Izskatās, ka visi tavi taustiņi\n" "jau strādā labi. Tas ir lieliski." -# src/learn.c:179 #: src/learn.c:183 msgid "&Discard" msgstr "&Atsaukt" -# src/learn.c:183 #: src/learn.c:187 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" @@ -3458,30 +2831,25 @@ msgstr "" "Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\n" "Visi jūsu taustiņi strādā labi." -# src/learn.c:267 #: src/learn.c:271 msgid "Learn keys" msgstr "Mācību taustiņi" -# src/learn.c:300 #: src/learn.c:304 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Nospied visus šeit minētos taustiņus. Kad tas ir izdarīts, pārbaudi" -# src/learn.c:302 #: src/learn.c:306 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" "kuri taustiņi nav atzīmēti kā OK. Nospiediet atstarpes taustiņu pie " "trūkstošajiem" -# src/learn.c:304 #: src/learn.c:308 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" "taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." -# src/main.c:715 #: src/main.c:474 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" @@ -3494,22 +2862,18 @@ msgstr "" "izdzēsis savu darba direktoriju vai arī esat iedevis sev \n" "papildus pieejas atļaujas ar \"su\" komandu? " -# src/main.c:790 #: src/main.c:549 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nospied jebkuru taustiņu, lai turpinātu..." -# src/main.c:840 #: src/main.c:595 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Čaulā jau ir palaista komanda " -# src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Pusnakts Komandieris " -# src/main.c:868 #: src/main.c:633 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Vai patiesi vēlaties iziet no Pusnakts Komandiera? " @@ -3523,163 +2887,131 @@ msgstr " Saraksta form msgid " New mode is \"%s\" " msgstr " Jaunais režīms ir \"%s\" " -# src/main.c:1248 src/main.c:1272 #: src/main.c:954 src/main.c:981 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Saraksta režīms..." -# src/main.c:1249 src/main.c:1273 #: src/main.c:955 src/main.c:982 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Ātrais skatījums C-x q" -# src/main.c:1250 src/main.c:1274 #: src/main.c:956 src/main.c:983 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" -# src/main.c:1253 src/main.c:1277 #: src/main.c:959 src/main.c:986 msgid "&Sort order..." msgstr "&Kārtotā secībā..." -# src/main.c:1255 src/main.c:1279 #: src/main.c:961 src/main.c:988 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtrs..." -# src/main.c:1258 src/main.c:1282 #: src/main.c:965 src/main.c:992 msgid "&Network link..." msgstr "&Tīkla saite..." -# src/main.c:1259 src/main.c:1283 #: src/main.c:967 src/main.c:994 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P saite..." -# src/main.c:1261 src/main.c:1285 #: src/main.c:968 src/main.c:995 #, fuzzy msgid "S&hell link..." msgstr "SM&B saite..." -# src/main.c:1261 src/main.c:1285 #: src/main.c:970 src/main.c:997 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B saite..." -# src/main.c:1266 src/main.c:1290 #: src/main.c:975 src/main.c:1002 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Iekārta... M-d" -# src/main.c:1268 src/main.c:1292 #: src/main.c:977 src/main.c:1004 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Pārskanēt C-r" -# src/main.c:1297 #: src/main.c:1008 msgid "&User menu F2" msgstr "&Lietotāja izvēlne F2" -# src/main.c:1298 #: src/main.c:1009 msgid "&View F3" msgstr "Ska&tīt F3" -# src/main.c:1299 #: src/main.c:1010 msgid "Vie&w file... " msgstr "S&katīt failu... " -# src/main.c:1300 #: src/main.c:1011 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filtrēts skatījums M-!" -# src/main.c:1301 #: src/main.c:1012 msgid "&Edit F4" msgstr "&Rediģēt F4" -# src/main.c:1302 #: src/main.c:1013 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopēt F5" -# src/main.c:1303 #: src/main.c:1014 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -# src/main.c:1305 #: src/main.c:1016 msgid "&Link C-x l" msgstr "Sait&e C-x l" -# src/main.c:1306 #: src/main.c:1017 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Si&mbolSaite C-x s" -# src/main.c:1307 #: src/main.c:1018 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "rediģēt si&mbolsait C-x C-s" -# src/main.c:1308 #: src/main.c:1019 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -# src/main.c:1309 #: src/main.c:1020 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Paplašināts chown" -# src/main.c:1311 #: src/main.c:1022 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Pā&rsaukt/Pārvietot F6" -# src/main.c:1312 #: src/main.c:1023 msgid "&Mkdir F7" msgstr "&Izvdir F7" -# src/main.c:1313 #: src/main.c:1024 msgid "&Delete F8" msgstr "&Dzēst F8" -# src/main.c:1314 #: src/main.c:1025 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "&Ātrs cd M-c" -# src/main.c:1316 #: src/main.c:1027 msgid "select &Group M-+" msgstr "izvēlēties &Grupu M-+" -# src/main.c:1317 #: src/main.c:1028 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "at&Celt izvēlēto grupu M-\\" -# src/main.c:1318 #: src/main.c:1029 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "pretēji izvēlē&Tajam M-*" -# src/main.c:1320 #: src/main.c:1031 msgid "e&Xit F10" msgstr "i&Ziet F10" -# src/main.c:1331 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished #. * the WTree widget port, sorry. @@ -3688,163 +3020,131 @@ msgstr "i&Ziet F10" msgid "&Directory tree" msgstr "&Direktoriju koks" -# src/main.c:1333 #: src/main.c:1040 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Meklēt failu M-?" -# src/main.c:1334 #: src/main.c:1041 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "mai&Nīt paneļus C-u" -# src/main.c:1335 #: src/main.c:1042 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "ieslēgt/izslēgt &Paneļus C-o" -# src/main.c:1336 #: src/main.c:1043 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Salīdzināt direktorijus C-x d" -# src/main.c:1337 #: src/main.c:1044 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "e&Xternal panelize C-x !" -# src/main.c:1338 #: src/main.c:1045 msgid "show directory s&Izes" msgstr "parādīt direktoriju l&ielumus" -# src/main.c:1340 #: src/main.c:1047 msgid "command &History" msgstr "komandu &Vēsture" -# src/main.c:1341 #: src/main.c:1048 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\" -# src/main.c:1343 #: src/main.c:1050 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "&Aktīvo VFS saraksts C-x a" -# src/main.c:1344 #: src/main.c:1051 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "At&brīvot VFS tūlīt" -# src/main.c:1347 #: src/main.c:1054 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Fona darbi C-x j" -# src/main.c:1351 #: src/main.c:1058 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Atjaunot izdzēstos failus (ext2fs tikai)" -# src/main.c:1354 #: src/main.c:1061 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Saraksta formāta rediģēšana" -# src/main.c:1359 #: src/main.c:1066 msgid "&Extension file edit" msgstr "&Paplašinājumu faila rediģēšana" -# src/main.c:1360 #: src/main.c:1067 msgid "&Menu file edit" msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" -# src/main.c:1361 #: src/main.c:1069 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "Izvēlņu re&Daktora rediģēšana" -# src/main.c:1360 #: src/main.c:1070 #, fuzzy msgid "&Syntax file edit" msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" -# src/main.c:1366 #: src/main.c:1076 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurācija..." -# src/main.c:1368 #: src/main.c:1078 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "a&Pstiprināšana..." -# src/main.c:1369 #: src/main.c:1079 msgid "&Display bits..." msgstr "&Displeja biti..." -# src/main.c:1371 #: src/main.c:1081 msgid "learn &Keys..." msgstr "mācību &Taustiņi..." -# src/main.c:1374 #: src/main.c:1084 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuālā FS..." -# src/main.c:1377 #: src/main.c:1087 msgid "&Save setup" msgstr "&Saglabāt uzstādījumus" -# src/main.c:1395 #: src/main.c:1097 msgid " &Above " msgstr " &Virs " -# src/main.c:1393 src/main.c:1395 #: src/main.c:1097 msgid " &Left " msgstr " &Kreisais " -# src/main.c:1398 #: src/main.c:1100 msgid " &File " msgstr " &Fails " -# src/main.c:1399 #: src/main.c:1102 msgid " &Command " msgstr " &Komanda " -# src/main.c:1400 #: src/main.c:1104 msgid " &Options " msgstr " &Opcijas " -# src/main.c:1404 #: src/main.c:1106 msgid " &Below " msgstr " &Zem " -# src/main.c:1402 src/main.c:1404 #: src/main.c:1106 msgid " &Right " msgstr " &Labais " -# src/main.c:1459 #: src/main.c:1149 msgid " Information " msgstr " Informācija " -# src/main.c:1460 #: src/main.c:1150 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" @@ -3858,22 +3158,18 @@ msgstr "" "man lapās. \n" " " -# gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1734 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" -# src/main.c:2374 #: src/main.c:1544 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" -# src/main.c:1941 #: src/main.c:1641 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Paldies, ka lietojāt GNU Pusnakts Komandieri" -# src/main.c:2481 #: src/main.c:2076 msgid "" "Usage is:\n" @@ -3886,22 +3182,18 @@ msgstr "" "mc [karodziņi] [šis_dir] [cita_paneļa_dir]\n" "\n" -# src/main.c:2484 #: src/main.c:2079 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Likt lietot +, -, | līniju zīmēšanai.\n" -# src/main.c:2486 #: src/main.c:2081 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Melnbalts ekrāns.\n" -# src/main.c:2488 #: src/main.c:2083 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" -# src/main.c:2490 #: src/main.c:2085 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" @@ -3913,12 +3205,10 @@ msgstr "" "sarakstu).\n" "-d, --nomouse Atslēdz peles atbalstu.\n" -# src/main.c:2494 #: src/main.c:2089 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Startēt iekšējo redaktoru.\n" -# src/main.c:2496 #: src/main.c:2091 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" @@ -3933,12 +3223,10 @@ msgstr "" "terminfo/termcap\n" " noklusējumu.\n" -# src/main.c:2501 #: src/main.c:2096 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog fails Iegrāmato ftpfs komandas failā.\n" -# src/main.c:2506 #: src/main.c:2098 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" @@ -3947,12 +3235,10 @@ msgstr "" "-P, --printwd Pie ieziešanas, parādīt beidzamo darba direktoriju.\n" "-s, --slow Atslēdz vārdiskās operācijas (lēniem termināļiem).\n" -# src/main.c:2509 #: src/main.c:2101 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Aktivizēt atbalstu TERMCAP mainīgajam.\n" -# src/main.c:2512 #: src/main.c:2104 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" @@ -3960,7 +3246,6 @@ msgstr "" "-S, --createcmdile Izveidot komandas failu, lai iestatītu noklusēto " "direktoriju pirms iziešanas.\n" -# src/main.c:2515 #: src/main.c:2107 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" @@ -3971,7 +3256,6 @@ msgstr "" "-U, --subshell Ieslēgt konkurējošo zemčaulas režīmu.\n" "-r, --forceexec Aktivizēt zemčaulas palaišanu.\n" -# src/main.c:2519 #: src/main.c:2111 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" @@ -3985,7 +3269,6 @@ msgstr "" "atjaunošanu.\n" "+numurs numurs ir sākuma līnijas numurs failā iekš `mcedit'.\n" -# src/main.c:2526 #: src/main.c:2115 msgid "" "\n" @@ -3996,7 +3279,6 @@ msgstr "" "Lūdzu sūtiet jebkādus kļūdu paziņojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n" "uz mc-bugs@gnome.org\n" -# src/main.c:2542 #: src/main.c:2130 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" @@ -4035,119 +3317,96 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -# src/main.c:2594 #: src/main.c:2179 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Pusnakts Komandiera bibliotēku direktorijs: %s\n" -# src/main.c:2608 #: src/main.c:2193 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "Opcija -m ir novecojusi. Displeja Biti... Optciju izvēlnē\n" -# src/main.c:2685 #: src/main.c:2228 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Lietot, lai atkļūdotu fona kodu" -# src/main.c:2691 #: src/main.c:2234 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā" -# src/main.c:2693 #: src/main.c:2236 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju" -# src/main.c:2698 #: src/main.c:2240 msgid "Edits one file" msgstr "Rediģē vienu failu" -# src/main.c:2702 #: src/main.c:2244 msgid "Displays this help message" msgstr "Pārāda šo palīdzības paziņojumu" -# src/main.c:2705 #: src/main.c:2246 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Parāda palīdzības ekrānu par to, kā nomainīt krāsu shēmu" -# src/main.c:2708 #: src/main.c:2249 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā" -# src/main.c:2715 #: src/main.c:2253 msgid "Obsolete" msgstr "Novecojis" -# src/main.c:2717 #: src/main.c:2255 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbaltā režīmā" -# src/main.c:2719 #: src/main.c:2257 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Atslēdz peles atbalstu teksta režīmā" -# src/main.c:2722 #: src/main.c:2260 msgid "Disables subshell support" msgstr "Atslēdz zemčaulas atbalstu" -# src/main.c:2726 #: src/main.c:2264 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Pie ieziešanas parāda darba direktoriju" -# src/main.c:2728 #: src/main.c:2266 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Pārslēdz mīkstos taustiņus uz HP termināļiem" -# src/main.c:2730 #: src/main.c:2268 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Lai palaistu uz lēniem termināļiem" -# src/main.c:2733 #: src/main.c:2271 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" -# src/main.c:2737 #: src/main.c:2275 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Ieslēdz zemčaulas atbalstu (noklusētais)" -# src/main.c:2742 #: src/main.c:2279 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Mēģina lietot termcap terminfo vietā" -# src/main.c:2746 #: src/main.c:2282 msgid "Displays the current version" msgstr "Parāda pašreizējo versiju" -# src/main.c:2748 #: src/main.c:2284 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Palaiž failam failu skatītāju" -# src/main.c:2750 #: src/main.c:2286 msgid "Forces xterm features" msgstr "Aktivizē xterm iespējas" -# src/main.c:3073 #: src/main.c:2476 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" @@ -4156,12 +3415,10 @@ msgstr "" "Nevarēja atvērt tty līniju. Tev jāpalaiž mc bez -P karodziņa.\n" "Uz dažām sisēmām tu varētu gribēt palaist # `which mc`\n" -# src/main.c:3151 #: src/main.c:2539 msgid " Notice " msgstr " Paziņojums " -# src/main.c:3152 #: src/main.c:2540 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" @@ -4172,220 +3429,176 @@ msgstr "" " tagad tiek glabātas ~/.mc direktorijā,\n" " faili tagad ir pārvietoti\n" -# src/option.c:74 #: src/option.c:72 msgid "safe de&Lete" msgstr "droša i&Zdzēšana" -# src/option.c:75 #: src/option.c:73 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd seko sai&Tēm" -# src/option.c:76 #: src/option.c:74 msgid "advanced cho&Wn" msgstr "paplašināts cho&Wn" -# src/option.c:77 #: src/option.c:75 msgid "l&Ynx-like motion" msgstr "l&Ynx-iska pārvietošanās" -# src/option.c:81 #: src/option.c:76 msgid "rotatin&G dash" msgstr "r&Otējoša domu zīme" -# src/option.c:83 #: src/option.c:77 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "pa&Beigts: parādīt visu" -# src/option.c:84 #: src/option.c:78 msgid "&Use internal view" msgstr "&Lietot iekšējo skatījumu" -# src/option.c:85 #: src/option.c:79 msgid "use internal ed&It" msgstr "lietot iekšējo re&Daktoru" -# src/option.c:86 #: src/option.c:80 msgid "auto m&Enus" msgstr "auto iz&Vēlnes" -# src/option.c:87 #: src/option.c:81 msgid "&Auto save setup" msgstr "&Automātiski saglabāt uzstādījumus" -# src/option.c:88 #: src/option.c:82 msgid "shell &Patterns" msgstr "čaulas &Raksti" -# src/option.c:89 #: src/option.c:83 msgid "Compute &Totals" msgstr "Sarēķināt &Kopsummas" -# src/option.c:90 #: src/option.c:84 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Vārdiskas oprerācijās" -# src/option.c:91 #: src/option.c:85 msgid "&Fast dir reload" msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde" -# src/option.c:92 #: src/option.c:86 msgid "mi&X all files" msgstr "&Miksēt visus failus" -# src/option.c:93 #: src/option.c:87 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Krītošas izvēlnes" -# src/option.c:94 #: src/option.c:88 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "iezīmētā&Js iet lejup" -# src/option.c:95 #: src/option.c:89 msgid "show &Hidden files" msgstr "parādīt a&Pslēptos failus" -# src/option.c:96 #: src/option.c:90 msgid "show &Backup files" msgstr "parādīt &Dublējumkopiju failus" -# src/option.c:103 #: src/option.c:97 msgid "&Never" msgstr "&Nekad" -# src/option.c:104 #: src/option.c:98 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "uz muļķīgiem &Termināļiem" -# src/option.c:105 #: src/option.c:99 msgid "alwa&Ys" msgstr "vien&Mēr" -# src/option.c:153 #. Similar code is in layout.c (init_layout()) #: src/option.c:145 msgid " Configure options " msgstr " Konfigurēt opcijas " -# src/option.c:154 #: src/option.c:146 msgid " Panel options " msgstr " Paneļa opcijas " -# src/option.c:155 #: src/option.c:147 msgid " Pause after run... " msgstr " Pauze pēc palaišanas " -# src/option.c:207 #: src/option.c:199 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurēt opcijas" -# src/panelize.c:87 #: src/panelize.c:74 msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" -# src/panelize.c:99 #: src/panelize.c:88 msgid " External panelize " msgstr " Ārējā panelēšana" -# src/panelize.c:194 src/panelize.c:458 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442 msgid "External panelize" msgstr "Ārējā panelēšana" -# gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205 #: src/panelize.c:189 msgid "Command" msgstr "Komanda" -# src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352 msgid "Other command" msgstr "Cita omanda" -# src/panelize.c:260 #: src/panelize.c:244 msgid " Add to external panelize " msgstr " Pievienot ārējai panelēšanai " -# src/panelize.c:261 #: src/panelize.c:245 msgid " Enter command label: " msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: " -# src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -# src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671 #: src/panelize.c:284 src/user.c:667 msgid " Oops... " msgstr " Oops... " -# src/panelize.c:301 #: src/panelize.c:285 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" " Nevar palaist ārējo panelēšanu kamēr ielogojoes ne-vietējā direktorijā " -# gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350 #: src/panelize.c:334 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Atrast atraidījumus pēc ielāpošanas" -# src/panelize.c:351 #: src/panelize.c:335 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Atrast *.orig pēc ielāpošanas" -# src/panelize.c:352 #: src/panelize.c:336 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Atrast SUID un SGID programmas" -# src/panelize.c:403 #: src/panelize.c:387 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nevar palais komandu." -# src/panelize.c:458 #: src/panelize.c:442 msgid "Pipe close failed" msgstr "Kanāla aizvēršana neizdevās" -# src/popthelp.c:31 #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" msgstr "Parādīt šo palīdzības ziņojumu" -# src/popthelp.c:32 #: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" msgstr "Parādīt īsu lietošanas pamācību" -# src/screen.c:227 #: src/screen.c:178 msgid "UP--DIR" msgstr "AUGŠ--DIR" @@ -4394,114 +3607,89 @@ msgstr "AUG msgid "SYMLINK" msgstr "" -# src/screen.c:227 #: src/screen.c:207 msgid "SUB-DIR" msgstr "ZEM-DIR" -# gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 -# src/screen.c:415 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388 msgid "Size" msgstr "Lielums" -# src/screen.c:417 #: src/screen.c:390 msgid "MTime" msgstr "MLaiks" -# src/screen.c:418 #: src/screen.c:391 msgid "ATime" msgstr "ALaiks" -# src/screen.c:419 #: src/screen.c:392 msgid "CTime" msgstr "CLaiks" -# gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420 #: src/screen.c:393 msgid "Permission" msgstr "Atļauja" -# src/screen.c:421 #: src/screen.c:394 msgid "Perm" msgstr "Atļ" -# src/screen.c:422 #: src/screen.c:395 msgid "Nl" msgstr "Nl" -# src/screen.c:423 #: src/screen.c:396 msgid "Inode" msgstr "Inode" -# src/screen.c:424 #: src/screen.c:397 msgid "UID" msgstr "UID" -# src/screen.c:425 #: src/screen.c:398 msgid "GID" msgstr "GID" -# gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 -# gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 #: src/screen.c:399 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" -# gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 -# gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 -# src/screen.c:427 #: src/screen.c:400 msgid "Group" msgstr "Grupa" -# gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #: src/screen.c:631 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s baiti %d failā" -# gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #: src/screen.c:631 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s baiti %d failos" -# gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689 #: src/screen.c:657 msgid "" msgstr "" -# src/screen.c:1322 #: src/screen.c:1256 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Nezināma zime displeja formātā: " -# src/screen.c:1448 #: src/screen.c:1382 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." -# src/screen.c:2114 src/screen.c:2161 #: src/screen.c:1990 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vai tu patiešām vēlies palaist? " -# src/screen.c:2125 src/screen.c:2175 #: src/screen.c:2002 msgid " No action taken " msgstr " Nekāda darbība nav veikta " -# src/screen.c:2415 src/tree.c:866 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876 #, c-format msgid "" @@ -4511,25 +3699,18 @@ msgstr "" " Nevar chdir uz \"%s\" \n" " %s " -# gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 -# gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287 -# src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 #: src/screen.c:2215 msgid "View" msgstr "Skatīt" -# gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289 -# src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041 msgid "Edit" msgstr "Rediģēt" -# src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "PārsPārv" -# src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Izvdir" @@ -4569,64 +3750,52 @@ msgstr "" "Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n" "Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n" -# src/subshell.c:287 #: src/subshell.c:417 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" msgstr "Nevarēja atvērt nosaukto kanālu %s\n" -# src/subshell.c:705 #: src/subshell.c:702 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " Čaula joprojām aktīva. Vienalga iziet? " -# src/subshell.c:785 #: src/subshell.c:813 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" msgstr "Brīdinājums: Nevarēja pārmainīt uz %s.\n" -# src/textconf.c:20 #: src/textconf.c:10 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" msgstr "Virtuālā Failsistēma: tarfs, extfs" -# src/textconf.c:22 #: src/textconf.c:12 msgid ", ftpfs" msgstr ", ftpfs" -# src/textconf.c:24 #: src/textconf.c:14 msgid " (proxies: hsc proxy)" msgstr " (proxies: hsc proxy)" -# src/textconf.c:26 #: src/textconf.c:17 msgid ", mcfs" msgstr ", mcfs" -# src/textconf.c:28 #: src/textconf.c:20 msgid " (with termnet support)" msgstr " (ar termnet atbalstu)" -# src/textconf.c:31 #: src/textconf.c:23 msgid ", smbfs" msgstr ", smbfs" -# src/textconf.c:35 #: src/textconf.c:27 msgid ", undelfs" msgstr ", undelfs" -# src/textconf.c:41 #: src/textconf.c:33 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Ar iebūvēto Redaktoru\n" -# src/textconf.c:47 #: src/textconf.c:39 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Lietoju sistēmā uzinstalēto S-Land bibliotēku" @@ -4639,52 +3808,42 @@ msgstr "Lietoju iek msgid "with terminfo database" msgstr "ar terminfo datubāzi" -# src/textconf.c:60 #: src/textconf.c:49 msgid "with termcap database" msgstr "ar termcap datubāzi" -# src/textconf.c:57 #: src/textconf.c:51 msgid "with an unknown terminal database" msgstr "ar nezināmu termināļa datubāzi" -# src/textconf.c:63 #: src/textconf.c:55 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Lietoju ncurses bibliotēku" -# src/textconf.c:63 #: src/textconf.c:57 msgid "Using old curses library" msgstr "Lietoju veco ncurses bibliotēku" -# src/textconf.c:70 #: src/textconf.c:64 msgid "With optional subshell support" msgstr "Ar zemčaulas atbalstu pēc izvēles" -# src/textconf.c:70 #: src/textconf.c:66 msgid "With subshell support as default" msgstr "Ar zemčaulas atbalstu kā noklusēto" -# src/textconf.c:80 #: src/textconf.c:72 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Ar atbalstu fona operācijām\n" -# src/textconf.c:84 #: src/textconf.c:76 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Ar peles atbalstu xterm un Linux konsolei\n" -# src/textconf.c:86 #: src/textconf.c:78 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Ar peles atbalstu xterm\n" -# src/textconf.c:80 #: src/textconf.c:82 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Ar atbalstu X11 operācijām\n" @@ -4697,13 +3856,11 @@ msgstr "ar internacionaliz msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Ar vairāku kodu tabulu atbalstu\n" -# gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68 #: src/textconf.c:101 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n" -# src/tree.c:192 #: src/tree.c:195 #, c-format msgid "" @@ -4713,19 +3870,16 @@ msgstr "" "Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n" "%s\n" -# src/tree.c:637 #: src/tree.c:639 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopēt direktoriju \"%s\" uz:" -# src/tree.c:675 #: src/tree.c:680 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Pārvietot direktoriju \"%s\" uz:" -# src/tree.c:682 #: src/tree.c:690 #, c-format msgid "" @@ -4735,43 +3889,35 @@ msgstr "" " Nevar sāknēt galamērķi \n" " %s " -# src/tree.c:688 #: src/tree.c:696 msgid " The destination isn't a directory " msgstr " Galamērķis nav direktorijs " -# src/tree.c:744 #: src/tree.c:754 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " Izdzēst %s? " -# src/tree.c:776 #: src/tree.c:786 msgid "Static" msgstr "Statisks" -# src/tree.c:776 #: src/tree.c:786 msgid "Dynamc" msgstr "Dinamisks" -# gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010 #: src/tree.c:1020 msgid "Rescan" msgstr "Pārskenēt" -# src/tree.c:1012 #: src/tree.c:1022 msgid "Forget" msgstr "Aizmirst" -# src/tree.c:1025 #: src/tree.c:1035 msgid "Rmdir" msgstr "Izdzdir" -# src/treestore.c:360 #: src/treestore.c:353 #, c-format msgid "" @@ -4781,55 +3927,45 @@ msgstr "" "Nevar ierakstīt failā %s:\n" "%s\n" -# src/user.c:137 #: src/user.c:134 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Formatējuma kļūda Paplašinājumu Failā " -# src/user.c:138 #: src/user.c:135 #, c-format msgid " The %%var macro has no default " msgstr " %%var makro nav noklusētā " -# src/user.c:139 #: src/user.c:136 #, c-format msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " %%var makro nav mainīgā " -# src/user.c:273 #: src/user.c:281 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Nepareiza čaulas modeļa definīcija \"%c\". " -# src/user.c:426 #: src/user.c:434 msgid " Debug " msgstr " Atkļūdošana " -# src/user.c:435 #: src/user.c:443 msgid " ERROR: " msgstr " KĻŪDA: " -# src/user.c:439 #: src/user.c:447 msgid " True: " msgstr " Patiess: " -# src/user.c:441 #: src/user.c:449 msgid " False: " msgstr " Nepatiess: " -# src/user.c:647 #: src/user.c:644 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Brīdinājums -- ignorēju failu " -# src/user.c:648 #: src/user.c:645 #, c-format msgid "" @@ -4839,52 +3975,43 @@ msgstr "" "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" "Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" -# src/user.c:672 #: src/user.c:668 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Es nevaru palaist programmas kamēr ielogojies iekš ne-vietējā direktorija " -# src/user.c:770 #: src/user.c:766 #, c-format msgid " No appropriative entries found in %s " msgstr " Neviens atbilstošs ieraksts netika atrasts iekš %s " -# src/user.c:776 #. Create listbox #: src/user.c:772 msgid " User menu " msgstr " Lietotāja izvēlne " -# src/util.c:232 #: src/util.c:200 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: pārāk liels" -# src/util.c:599 src/util.c:624 #. strftime() format string for recent dates #: src/util.c:630 src/util.c:656 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -# src/util.c:600 src/util.c:622 #. strftime() format string for old dates #: src/util.c:631 src/util.c:654 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -# src/utilunix.c:382 #: src/utilunix.c:317 msgid " Pipe failed " msgstr " Kanāls neizdevās " -# src/utilunix.c:386 #: src/utilunix.c:321 msgid " Dup failed " msgstr " Dup neizdevās " -# src/view.c:403 #: src/view.c:404 msgid "" "File: \n" @@ -4895,7 +4022,6 @@ msgstr "" "\n" " " -# src/view.c:404 #: src/view.c:405 msgid "" "\n" @@ -4906,27 +4032,22 @@ msgstr "" "\n" "ir ticis mainīts, vēlies saglabāt izmaiņas?\n" -# src/view.c:406 #: src/view.c:407 msgid " Save changes " msgstr " Glabāt izmaiņas " -# src/view.c:448 #: src/view.c:449 msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Nevar pavairot bērna programmu " -# src/view.c:457 #: src/view.c:458 msgid " Empty output from child filter " msgstr " Tukšs izvads no bērna filtra " -# src/view.c:462 #: src/view.c:463 msgid " Could not open file " msgstr " Nevarēja atvērt failu " -# src/view.c:580 #: src/view.c:555 #, c-format msgid "" @@ -4936,12 +4057,10 @@ msgstr "" " Nevar palaist \"%s\"\n" " %s " -# src/view.c:490 #: src/view.c:563 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Nevar skatīt: nav regulārs fails " -# src/view.c:571 #: src/view.c:570 #, c-format msgid "" @@ -4951,51 +4070,42 @@ msgstr "" " Nevar atvērt \"%s\"\n" " %s " -# src/view.c:716 #: src/view.c:700 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fails: %s" -# src/view.c:730 #: src/view.c:714 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Nobīde 0x%08x" -# gnome/gview.c:138 src/view.c:732 #: src/view.c:716 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Kol %d" -# gnome/gview.c:142 src/view.c:736 #: src/view.c:720 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s baiti" -# src/view.c:741 #: src/view.c:725 msgid " [grow]" msgstr " [augt]" -# src/view.c:1627 src/view.c:1750 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693 msgid " Search string not found " msgstr " Meklējamā rinda nav atrasta " -# src/view.c:1789 #: src/view.c:1681 msgid "Invalid hex search expression" msgstr " Nepareiza meklējamā hex izteiksme " -# src/view.c:1789 #: src/view.c:1732 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Nepareiza regulārā izteiksme " -# src/view.c:1913 #: src/view.c:1854 #, c-format msgid "" @@ -5005,7 +4115,6 @@ msgstr "" " Pašreizējai līnijas nummurs ir %d.\n" " Ievadi jaunu līnijas numuru:" -# src/view.c:1935 #: src/view.c:1876 #, c-format msgid "" @@ -5015,342 +4124,275 @@ msgstr "" " Pašreizējā adrese ir 0x%lx.\n" " Ievadi jaunu adresi:" -# src/view.c:1937 #: src/view.c:1878 msgid " Goto Address " msgstr " Iet uz adresi " -# src/view.c:1968 #: src/view.c:1910 msgid " Enter regexp:" msgstr " Ievadi regexp:" -# src/view.c:2073 #: src/view.c:2033 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -# src/view.c:2073 #: src/view.c:2033 msgid "Hex" msgstr "Hex" -# src/view.c:2074 #: src/view.c:2034 msgid "Goto" msgstr "Ietuz" -# src/view.c:2074 #: src/view.c:2034 msgid "Line" msgstr "Līnija" -# src/view.c:2077 #: src/view.c:2037 msgid "RxSrch" msgstr "RxMekl" -# src/view.c:2080 #: src/view.c:2040 msgid "EdText" msgstr "ReTektu" -# src/view.c:2080 #: src/view.c:2040 msgid "EdHex" msgstr "ReHex" -# src/view.c:2082 #: src/view.c:2042 msgid "UnWrap" msgstr "NeIekļaut" -# src/view.c:2082 #: src/view.c:2042 msgid "Wrap" msgstr "Iekļaut" -# src/view.c:2085 #: src/view.c:2045 msgid "HxSrch" msgstr "HxMekl" -# src/view.c:2088 #: src/view.c:2048 msgid "Raw" msgstr "Jēls" -# src/view.c:2088 #: src/view.c:2048 msgid "Parse" msgstr "Analizēt" -# src/view.c:2092 #: src/view.c:2052 msgid "Unform" msgstr "Atform" -# src/view.c:2092 #: src/view.c:2052 msgid "Format" msgstr "Formatēt" -# src/widget.c:994 #: src/widget.c:895 msgid " History " msgstr " Vēsture " -# src/win.c:224 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :( #: src/win.c:188 msgid "Function key 1" msgstr "Funkc. taustiņš 1" -# src/win.c:225 #: src/win.c:189 msgid "Function key 2" msgstr "Funkc. taustiņš 2" -# src/win.c:226 #: src/win.c:190 msgid "Function key 3" msgstr "Funkc. taustiņš 3" -# src/win.c:227 #: src/win.c:191 msgid "Function key 4" msgstr "Funkc. taustiņš 4" -# src/win.c:228 #: src/win.c:192 msgid "Function key 5" msgstr "Funkc. taustiņš 5" -# src/win.c:229 #: src/win.c:193 msgid "Function key 6" msgstr "Funkc. taustiņš 6" -# src/win.c:230 #: src/win.c:194 msgid "Function key 7" msgstr "Funkc. taustiņš 7" -# src/win.c:231 #: src/win.c:195 msgid "Function key 8" msgstr "Funkc. taustiņš 8" -# src/win.c:232 #: src/win.c:196 msgid "Function key 9" msgstr "Funkc. taustiņš 9" -# src/win.c:233 #: src/win.c:197 msgid "Function key 10" msgstr "Funkc. taustiņš 10" -# src/win.c:234 #: src/win.c:198 msgid "Function key 11" msgstr "Funkc. taustiņš 11" -# src/win.c:235 #: src/win.c:199 msgid "Function key 12" msgstr "Funkc. taustiņš 12" -# src/win.c:236 #: src/win.c:200 msgid "Function key 13" msgstr "Funkc. taustiņš 13" -# src/win.c:237 #: src/win.c:201 msgid "Function key 14" msgstr "Funkc. taustiņš 14" -# src/win.c:238 #: src/win.c:202 msgid "Function key 15" msgstr "Funkc. taustiņš 15" -# src/win.c:239 #: src/win.c:203 msgid "Function key 16" msgstr "Funkc. taustiņš 16" -# src/win.c:240 #: src/win.c:204 msgid "Function key 17" msgstr "Funkc. taustiņš 17" -# src/win.c:241 #: src/win.c:205 msgid "Function key 18" msgstr "Funkc. taustiņš 18" -# src/win.c:242 #: src/win.c:206 msgid "Function key 19" msgstr "Funkc. taustiņš 19" -# src/win.c:243 #: src/win.c:207 msgid "Function key 20" msgstr "Funkc. taustiņš 20" -# src/win.c:244 #: src/win.c:208 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace taustiņš" -# src/win.c:245 #: src/win.c:209 msgid "End key" msgstr "End taustiņš" -# src/win.c:246 #: src/win.c:210 msgid "Up arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu uz augšu" -# src/win.c:247 #: src/win.c:211 msgid "Down arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu uz leju" -# src/win.c:248 #: src/win.c:212 msgid "Left arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa kreisi" -# src/win.c:249 #: src/win.c:213 msgid "Right arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi" -# src/win.c:250 #: src/win.c:214 msgid "Home key" msgstr "Home taustiņš" -# src/win.c:251 #: src/win.c:215 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down taustiņš" -# src/win.c:252 #: src/win.c:216 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up taustiņš" -# src/win.c:253 #: src/win.c:217 msgid "Insert key" msgstr "Insert taustiņš" -# src/win.c:254 #: src/win.c:218 msgid "Delete key" msgstr "Delete taustiņš" -# src/win.c:255 #: src/win.c:219 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Pabeigšana/M-tab" -# src/win.c:256 #: src/win.c:220 msgid "+ on keypad" msgstr "+ uz klaviatūras" -# src/win.c:257 #: src/win.c:221 msgid "- on keypad" msgstr "- uz klaviatūras" -# src/win.c:258 #: src/win.c:222 msgid "* on keypad" msgstr "* uz klaviatūras" -# src/win.c:260 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space) #: src/win.c:224 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Būltiņa pa kreisi uz klaviatūras" -# src/win.c:261 #: src/win.c:225 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Būltiņa pa labi uz klaviatūras" -# src/win.c:262 #: src/win.c:226 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Būltiņa uz augšu uz klaviatūras" -# src/win.c:263 #: src/win.c:227 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Būltiņa uz leju uz klaviatūras" -# src/win.c:264 #: src/win.c:228 msgid "Home on keypad" msgstr "Home uz klaviatūras" -# src/win.c:265 #: src/win.c:229 msgid "End on keypad" msgstr "End uz klaviatūras" -# src/win.c:266 #: src/win.c:230 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down uz klaviatūras" -# src/win.c:267 #: src/win.c:231 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up uz klaviatūras" -# src/win.c:268 #: src/win.c:232 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert uz klaviatūras" -# src/win.c:269 #: src/win.c:233 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete uz klaviatūras" -# src/win.c:270 #: src/win.c:234 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter uz klaviatūras" -# src/win.c:271 #: src/win.c:235 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" -# src/win.c:272 #: src/win.c:236 msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock uz klaviatūras" -# gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820 #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #: src/wtools.c:546 vfs/vfs.c:1894 msgid "Password:" msgstr "Parole:" -# vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159 #, c-format msgid "" @@ -5360,7 +4402,6 @@ msgstr "" "Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n" "%s" -# vfs/cpio.c:224 #: vfs/cpio.c:225 #, c-format msgid "" @@ -5370,7 +4411,6 @@ msgstr "" "Negaidītas cpio arhīva beigas\n" "%s" -# vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361 #, c-format msgid "" @@ -5380,7 +4420,6 @@ msgstr "" "Samaitājusies cpio galvene iekš\n" "%s" -# vfs/cpio.c:427 #: vfs/cpio.c:432 #, c-format msgid "" @@ -5394,7 +4433,6 @@ msgstr "" "iekš cpio archīva\n" "%s" -# vfs/cpio.c:450 #. In case entry is already there #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with @@ -5405,7 +4443,6 @@ msgstr "" msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!" msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" -# vfs/cpio.c:517 #: vfs/cpio.c:524 #, c-format msgid "" @@ -5415,23 +4452,19 @@ msgstr "" "Negaidītas faila beigas\n" "%s" -# vfs/direntry.c:301 #: vfs/direntry.c:303 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Direktorija kešs priekš %s izbeidzās" -# vfs/direntry.c:812 #: vfs/direntry.c:787 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Sākam lineāro pārraidi..." -# vfs/direntry.c:957 #: vfs/direntry.c:959 msgid "Getting file" msgstr "Dabūjam failu" -# vfs/extfs.c:270 #: vfs/extfs.c:298 #, c-format msgid "" @@ -5441,276 +4474,225 @@ msgstr "" "Nevar atvērt %s arhīvu\n" "%s" -# vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" -# vfs/fish.c:140 #: vfs/fish.c:147 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Atvienojamies no %s" -# vfs/fish.c:218 #: vfs/fish.c:225 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." -# vfs/fish.c:228 #: vfs/fish.c:235 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." -# vfs/fish.c:233 #: vfs/fish.c:240 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Parole pieprasīta " -# vfs/fish.c:242 #: vfs/fish.c:249 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sūtam paroli..." -# vfs/fish.c:248 #: vfs/fish.c:255 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sūtam sākotnējo līniju..." -# vfs/fish.c:252 #: vfs/fish.c:265 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Rokspiešanas versija..." -# vfs/fish.c:256 #: vfs/fish.c:275 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Uzstādam pašreizējo direktoriju..." -# vfs/fish.c:258 #: vfs/fish.c:277 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Savienojies, mājas %s." -# vfs/fish.c:347 #: vfs/fish.c:366 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Lasām direktoriju %s..." -# vfs/undelfs.c:315 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1373 vfs/undelfs.c:313 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: izdarīts." -# vfs/undelfs.c:318 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:316 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: neveiksme" -# vfs/fish.c:471 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) #: vfs/fish.c:495 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: glabājam %s: sutām komandu..." -# vfs/fish.c:496 #: vfs/fish.c:539 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokālā lasīšana kļūdaina, sūtam nulles" -# vfs/fish.c:508 #: vfs/fish.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "fish: glabājam %s %d (%d)" -# vfs/fish.c:509 #: vfs/fish.c:552 msgid "zeros" msgstr "nulles" -# vfs/fish.c:556 #: vfs/fish.c:601 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Pātraucam pārraidīšanu..." -# vfs/fish.c:565 #: vfs/fish.c:610 msgid "Error reported after abort." msgstr "Kļūda paziņota pēc pātraukšanas." -# vfs/fish.c:567 #: vfs/fish.c:612 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Pātraukā pārraidīšana varētu būt veiksmīga" -# vfs/ftpfs.c:315 #: vfs/ftpfs.c:381 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Atvienošanās no %s" -# vfs/ftpfs.c:373 #: vfs/ftpfs.c:438 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Parole tiek pieprasīta " -# vfs/ftpfs.c:402 #: vfs/ftpfs.c:466 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Starpniekserveris: Parole tiek pieprasīta " -# vfs/ftpfs.c:428 #: vfs/ftpfs.c:492 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: sūtam starpniekservera pieteikumvārdu" -# vfs/ftpfs.c:432 #: vfs/ftpfs.c:496 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: sūtam starpniekservera lietotāja paroli" -# vfs/ftpfs.c:436 #: vfs/ftpfs.c:500 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: starpniekservera autentificēšana veiksmīga" -# vfs/ftpfs.c:440 #: vfs/ftpfs.c:504 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: savienojies ar %s" -# vfs/ftpfs.c:457 #: vfs/ftpfs.c:521 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sūtam pieteikumvārdu" -# vfs/ftpfs.c:462 #: vfs/ftpfs.c:526 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sūtam lietotāja paroli" -# vfs/ftpfs.c:467 #: vfs/ftpfs.c:531 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: pieteikšanās veiksmīga" -# vfs/ftpfs.c:482 #: vfs/ftpfs.c:546 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: lietotāja nepareiza %s pieteikšanās " -# vfs/ftpfs.c:514 #: vfs/ftpfs.c:578 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Nevarēja uzstādīt kodola maršrutizāciju (%s)" -# vfs/ftpfs.c:640 #: vfs/ftpfs.c:705 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums." -# vfs/ftpfs.c:660 #: vfs/ftpfs.c:725 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Nepareiza resursdatora adrese." -# vfs/ftpfs.c:683 #: vfs/ftpfs.c:748 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s" -# vfs/ftpfs.c:693 #: vfs/ftpfs.c:758 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: savienojumu pātrauca lietotājs" -# vfs/ftpfs.c:695 #: vfs/ftpfs.c:760 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" -# vfs/ftpfs.c:736 #: vfs/ftpfs.c:801 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Gaidam atbildi... %d (Control-C lai atsauktu)" -# vfs/ftpfs.c:922 #: vfs/ftpfs.c:984 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu" -# vfs/ftpfs.c:997 #: vfs/ftpfs.c:1057 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: patraucu pārraidi." -# vfs/ftpfs.c:999 #: vfs/ftpfs.c:1059 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: pātraukšanas kļūda: %s" -# vfs/ftpfs.c:1004 #: vfs/ftpfs.c:1064 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: pātraukšana neizdevās" -# vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD neizdevās." -# vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti" -# vfs/ftpfs.c:1161 #: vfs/ftpfs.c:1221 msgid "Resolving symlink..." msgstr "eju pa simbolsaiti" -# vfs/ftpfs.c:1180 #: vfs/ftpfs.c:1246 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s" -# vfs/ftpfs.c:1181 #: vfs/ftpfs.c:1247 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" -# vfs/ftpfs.c:1182 #: vfs/ftpfs.c:1248 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir vispirms)" -# vfs/ftpfs.c:1293 #: vfs/ftpfs.c:1386 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: neizdevās; nav kur atkrist" -# vfs/ftpfs.c:1356 #: vfs/ftpfs.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: glabājam failu %d (%d)" -# vfs/ftpfs.c:1771 #: vfs/ftpfs.c:1910 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" @@ -5719,17 +4701,14 @@ msgstr "" "~/.netrc failam nav pareizs režīms.\n" "Noņem paroli vai izlabo režīmu." -# vfs/mcfs.c:156 vfs/mcfs.c:178 vfs/mcfs.c:204 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -# vfs/mcfs.c:156 #: vfs/mcfs.c:113 msgid " The server does not support this version " msgstr " Serveris neatbalsta šo versiju " -# vfs/mcfs.c:173 #: vfs/mcfs.c:130 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" @@ -5740,50 +4719,41 @@ msgstr "" " uz kuru jūms būtu jāpiesakās, taču informācija \n" " var nebūt droša attālinātajā galā. Turpināt? \n" -# vfs/mcfs.c:176 #: vfs/mcfs.c:133 msgid " Yes " msgstr " Jā " -# vfs/mcfs.c:176 #: vfs/mcfs.c:133 msgid " No " msgstr " Nē " -# vfs/mcfs.c:178 #: vfs/mcfs.c:135 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Attālinātais serveris strādā ar dīvainu portu. Padodos.\n" -# vfs/mcfs.c:190 #: vfs/mcfs.c:147 msgid " MCFS Password required " msgstr " pieprasīta MCFS Parole " -# vfs/mcfs.c:204 #: vfs/mcfs.c:161 msgid " Invalid password " msgstr " Nepareiza parole " -# vfs/mcfs.c:235 #: vfs/mcfs.c:192 #, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " msgstr " Nevar atrast resursdatoru: %s " -# vfs/mcfs.c:253 #: vfs/mcfs.c:210 #, c-format msgid " Cannot create socket: %s " msgstr " Nevar izveidot kontaktu: %s " -# vfs/mcfs.c:259 #: vfs/mcfs.c:216 #, c-format msgid " Cannot connect to server: %s " msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s " -# vfs/mcfs.c:324 #: vfs/mcfs.c:282 msgid " Too many open connections " msgstr " Par daudz atvērtu konekciju " @@ -5806,7 +4776,6 @@ msgstr "" "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš sfs.ini:\n" "%s\n" -# vfs/smbfs.c:667 #: vfs/smbfs.c:534 #, c-format msgid "" @@ -5816,42 +4785,35 @@ msgstr "" " neizdevās pārslēgties uz %s\n" " " -# vfs/smbfs.c:1243 #: vfs/smbfs.c:1092 msgid " Authentication failed " msgstr " Autentificēšana neizdevās" -# vfs/smbfs.c:1738 #: vfs/smbfs.c:1575 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s izvdir'oju %s " -# vfs/smbfs.c:1759 #: vfs/smbfs.c:1598 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s izdzdir'oju %s " -# vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s attālinātās faila atvēršana %s " -# vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 #: vfs/smbfs.c:1790 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s dzēšu attālināto failu %s " -# vfs/smbfs.c:1972 #: vfs/smbfs.c:1828 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s failu pārsaukšana\n" -# vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97 #, c-format msgid "" @@ -5861,17 +4823,14 @@ msgstr "" "Nevar atvērt tar arhīvu\n" "%s" -# vfs/tar.c:284 #: vfs/tar.c:280 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Negaidītas arhīva faila beigas (EOF)" -# vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" -# vfs/tar.c:413 #: vfs/tar.c:409 #, c-format msgid "" @@ -5883,73 +4842,60 @@ msgstr "" "%s\n" "neizskatās pēc tar arhīva." -# vfs/undelfs.c:81 #: vfs/undelfs.c:79 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: kļūda " -# vfs/undelfs.c:184 #: vfs/undelfs.c:182 msgid " not enough memory " msgstr " par maz atmiņas " -# vfs/undelfs.c:189 #: vfs/undelfs.c:187 msgid " while allocating block buffer " msgstr " piešķirot bloka buferi " -# vfs/undelfs.c:193 #: vfs/undelfs.c:191 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -# vfs/undelfs.c:197 #: vfs/undelfs.c:195 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr " sāknējot inode skenāšanu %d " -# vfs/undelfs.c:204 #: vfs/undelfs.c:202 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lādēju izdzēsto failu informāciju %d inodes" -# vfs/undelfs.c:219 #: vfs/undelfs.c:217 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " kamēr sauca ext2_block_iterate %d " -# vfs/undelfs.c:227 #: vfs/undelfs.c:225 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " nav vairāk atmiņas kamēr piešķir ietērpus " -# vfs/undelfs.c:246 #: vfs/undelfs.c:244 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr " veicot inode skenēšanu %d " -# vfs/undelfs.c:270 #: vfs/undelfs.c:268 msgid " Ext2lib error " msgstr " Ext2lib kļūda " -# vfs/undelfs.c:297 #: vfs/undelfs.c:295 #, c-format msgid " Could not open file %s " msgstr " Nevar atvērt failu %s " -# vfs/undelfs.c:300 #: vfs/undelfs.c:298 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..." -# vfs/undelfs.c:303 #: vfs/undelfs.c:301 #, c-format msgid "" @@ -5959,12 +4905,10 @@ msgstr "" " Nevarēju ielādēt inode bitkarti no: \n" " %s \n" -# vfs/undelfs.c:306 #: vfs/undelfs.c:304 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..." -# vfs/undelfs.c:309 #: vfs/undelfs.c:307 #, c-format msgid "" @@ -5974,106 +4918,84 @@ msgstr "" " Nevarēja ielādēt bloka bitkarti no: \n" " %s \n" -# vfs/undelfs.c:342 #: vfs/undelfs.c:330 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info nav fs! " -# vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " Tev papriekšu vajag chdir, lai atkompresētu failus " -# vfs/undelfs.c:521 #: vfs/undelfs.c:509 msgid " while iterating over blocks " msgstr " kamēr atkārto blokus" -# vfs/undelfs.c:626 #: vfs/undelfs.c:614 #, c-format msgid " Could not open file: %s " msgstr " Nevar atvērt failu: %s " -# vfs/vfs.c:1139 #: vfs/vfs.c:1189 msgid "Changes to file lost" msgstr "Izmaiņas failā pazudušas" -# vfs/vfs.c:1781 #: vfs/vfs.c:1855 msgid "Could not parse:" msgstr "Nevar izanalizēt:" -# vfs/vfs.c:1783 #: vfs/vfs.c:1857 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Turpmākās analīzes kļūdas tiks ignorētas." -# vfs/vfs.c:1783 #: vfs/vfs.c:1857 msgid "(sorry)" msgstr "(atvainojiet)" -# vfs/vfs.c:1794 #: vfs/vfs.c:1868 msgid "Internal error:" msgstr "Iekšējā kļūda:" -# vfs/vfs.c:1804 #: vfs/vfs.c:1878 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu baiti pārsūtīti)" -# vfs/vfs.c:1805 #: vfs/vfs.c:1879 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu baiti pārsūtīti" -# src/dir.c:657 #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nezināms" -# src/file.c:1698 #~ msgid "%o %f \"%s\"%e" #~ msgstr "%o %f \"%s\"%e" -# src/file.c:1699 #~ msgid "%o %d %f%e" #~ msgstr "%o %d %f%e" -# src/file.c:1875 src/screen.c:2115 #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jā" -# src/file.c:1875 src/screen.c:2115 #~ msgid "No" #~ msgstr "Nē" -# src/main.c:2504 #~ msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" #~ msgstr "" #~ "-M, --memory fails [TIKAI-IZSTRĀDEI: Iegrāmatot MAD ziņojumus failā.]\n" -# src/main.c:2524 #~ msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" #~ msgstr "-X, --dbgsubshell [TIKAI-IZSTRĀDEI: Atkļūdot zemčaulu].\n" -# src/subshell.c:731 #~ msgid " There are stopped jobs." #~ msgstr " Šeit ir apstādināti darbi." -# src/subshell.c:732 #~ msgid " Quit anyway? " #~ msgstr " Iziet tik un tā? " -# src/view.c:477 #~ msgid " Cannot open file \"" #~ msgstr " Nevarēja atvērt failu \"" -# src/view.c:484 #~ msgid "" #~ " Cannot stat file \n" #~ " " @@ -6081,10 +5003,8 @@ msgstr "%s: %s: %s %lu baiti p #~ " Nevar sāknēt failu \n" #~ " " -# vfs/fish.c:451 #~ msgid "fish: failed" #~ msgstr "fish: neizdevās" -# vfs/ftpfs.c:1283 #~ msgid "ftpfs: failed" #~ msgstr "ftpfs: neizdevās"