From 72ab3b22df2b593725e35234f7934ad9f765d851 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Hult Date: Fri, 19 May 2000 20:25:10 +0000 Subject: [PATCH] Fixed a few strings in the Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/sv.po | 163 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 83 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0c2253148..0ac13ca15 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-05-19 Richard Hult + + * sv.po: Fixed a few strings in the Swedish translation. + 2000-05-19 Valek Filippov * ru.po: Updated russian translation by Andrew V. Samoilov. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5c9d28abb..76393e99b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" -"POT-Creation-Date: 2000-05-15 20:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-05-19 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-20 17:22+0200\n" "Last-Translator: Martin Norbäck \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid "" "with the command:\n" "\"%s\"%s" msgstr "" -"Oförmögen att %s\n" +"Kan inte att %s\n" "\"%s\"\n" "med kommandot:\n" "\"%s\"%s" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "GNU Midnight Commander" #: gnome/gcmd.c:117 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "GNOME versionen av filhanterare Midnight Commander." +msgstr "GNOME-versionen av filhanterare Midnight Commander." #: gnome/gcmd.c:290 msgid "Sort By" @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Omv #: gnome/gcmd.c:395 msgid "Enter name." -msgstr "Mata in namn." +msgstr "Ange namn." #: gnome/gcmd.c:401 msgid "Enter label for command:" -msgstr "Mata in etikett för kommando:" +msgstr "Ange etikett för kommando:" #: gnome/gcmd.c:506 msgid "Find all core files" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "For example:\n" "*.png will select all png images" msgstr "" -"Mata in ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n" +"Ange ett filter för välja vilka filer som skall visas i panelvyn.\n" "\n" "Till exempel:\n" "*.png kommer att välja alla png-filer" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "" #: gnome/gcmd.c:871 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "" -"Mata in ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i " +"Ange ett reguljärt uttryck för att välja vilka filer som skall visas i " "panelvyn." #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Skapar en skrivbordsl #: gnome/gcmd.c:963 msgid "Enter the URL:" -msgstr "Mata in URL:" +msgstr "Ange URL:" #: gnome/gcustom-layout.c:34 msgid "Access Time" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Typ" #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "User ID" -msgstr "Användar ID" +msgstr "Användar-id" #: gnome/gcustom-layout.c:142 msgid "Possible Columns" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "klar." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1833 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1823 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Visa katalogstorlek" #: gnome/glayout.c:393 msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "Visa mängden använt diskutrymme i varje katalog" +msgstr "Visa mängden utnyttjat diskutrymme i varje katalog" #: gnome/glayout.c:395 msgid "Close window" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "_Redigera mime-typer..." #: gnome/glayout.c:432 msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Redigera mime-typ-associationer" +msgstr "Redigera MIME-typsassociationer" #: gnome/glayout.c:434 msgid "_Run Command..." @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" "Du kör GNOME filhanterare som root.\n" "\n" "Som root kan det hända att du skadar ditt system om du inte är försiktig. " -"GNOME filhanterare kommer inte att hindra dig från att göra det." +"GNOMEs filhanterare kommer inte att hindra dig från att göra det." #: gnome/gmount.c:218 msgid "Could not open the /etc/fstab file" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Enhet %d" #: gnome/gmount.c:462 #, c-format msgid "NFS dir %s" -msgstr "NFS katalog %s" +msgstr "NFS-katalog %s" #: gnome/gmount.c:466 #, c-format @@ -1103,20 +1103,20 @@ msgstr "Filstorlek:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " bytes" -msgstr " bytes" +msgstr " byte" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 msgid " KBytes (" -msgstr " KBytes (" +msgstr " KByte (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 msgid " bytes)" -msgstr " bytes)" +msgstr " byte)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid " MBytes (" -msgstr " MBytes (" +msgstr " MByte (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 msgid "File Size: N/A" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Du m # detta kommer väl upp när man försöker ge filen ett tomt namn? #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte INTE innehåller ett '/' tecken" +msgstr "Du måste ge din fil ett namn som inte innehåller ett '/' tecken" #: gnome/gnome-open-dialog.c:385 #, c-format @@ -1529,12 +1529,12 @@ msgstr "S #: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" -msgstr "%s bytes i %d fil" +msgstr "%s byte i %d fil" #: gnome/gscreen.c:1643 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" -msgstr "%s bytes i %d filer" +msgstr "%s byte i %d filer" #: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 msgid "" @@ -1632,12 +1632,12 @@ msgstr "Hoppa till ett specificerat radnummer" #: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" -msgstr "_Bevaka fil" +msgstr "_Övervaka fil" # filtillväxt är för långt #: gnome/gview.c:309 msgid "Monitor file growing" -msgstr "Bevaka hur en fil växer" +msgstr "Övervaka hur en fil växer" #: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" @@ -1838,15 +1838,12 @@ msgstr "&Avbryt" #: gtkedit/editcmd.c:390 msgid "Extension:" -msgstr "Utökning:" +msgstr "Ändelse:" -# eller kanske suffix -#. NLS ? #: gtkedit/editcmd.c:397 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Redigera sparläge " -# urk låter som APM e.dy #: gtkedit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Spara som " @@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr " Radera makro " #. 'Open' = load temp file #: gtkedit/editcmd.c:681 msgid " Error trying to open temp file " -msgstr " Fel vid försök att öppna temporär fil " +msgstr " Fel vid försök att öppna tillfällig fil " #. 'Open' = load temp file #: gtkedit/editcmd.c:689 gtkedit/editcmd.c:750 gtkedit/editcmd.c:818 @@ -2028,15 +2025,15 @@ msgstr "&Skilj gemener/versaler" #: gtkedit/editcmd.c:1253 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " Mata in ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 " +msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 " #: gtkedit/editcmd.c:1257 msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Mata in ersättningssträng:" +msgstr " Ange ersättningssträng:" #: gtkedit/editcmd.c:1261 gtkedit/editcmd.c:1334 src/view.c:2000 msgid " Enter search string:" -msgstr " Mata in söksträng:" +msgstr " Ange söksträng:" #. Heads the 'Replace' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1280 gtkedit/editcmd.c:1584 gtkedit/editcmd.c:1671 @@ -2054,11 +2051,11 @@ msgstr " S #. An input line comes after the ':' #: gtkedit/editcmd.c:1402 msgid " Enter search text : " -msgstr " Mata in söktext : " +msgstr " Ange söktext : " #: gtkedit/editcmd.c:1409 msgid " Enter replace text : " -msgstr " Mata in ersättningstext : " +msgstr " Ange ersättningstext : " #: gtkedit/editcmd.c:1412 gtkedit/editcmd.c:1413 #, c-format @@ -2067,12 +2064,12 @@ msgid "" "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\"" msgstr "" "Du kan inte mata in reguljära uttryck med %s\n" -"(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Mata in...ordningen\"" +"(inte \\1, \\2 som i 'sed'). Använd sedan \"Ange...ordningen\"" # får plats? #: gtkedit/editcmd.c:1415 msgid " Enter argument (or substring) order : " -msgstr " Mata in argument (eller delsträngs) ordning : " +msgstr " Ange argument (eller delsträngs) ordning : " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1419 gtkedit/editcmd.c:1420 @@ -2080,7 +2077,7 @@ msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" msgstr "" -"Mata in ersättningsordningen för ditt reguljära\n" +"Ange ersättningsordningen för ditt reguljära\n" "uttryck eller 'scanf' formatssträng, tex 3,1,2" #. The following are check boxes @@ -2102,7 +2099,7 @@ msgid "" "to compose a regular expression" msgstr "" "För tips om hur man bygger reguljära\n" -"uttryck. Se mansidan för 'regex'" +"uttryck, se mansidan för 'regex'" #: gtkedit/editcmd.c:1440 msgid " Backwards " @@ -2142,7 +2139,7 @@ msgstr "Skapa bokm #: gtkedit/editcmd.c:1480 msgid " Scanf expression " -msgstr " Scanf uttryck " +msgstr " Scanf-uttryck " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1482 @@ -2193,7 +2190,7 @@ msgstr " Fel i formatstr #: gtkedit/editcmd.c:2240 #, c-format msgid " %ld replacements made. " -msgstr " %ld ersättningar gjorda. " +msgstr " %ld strängar ersattes. " #: gtkedit/editcmd.c:2243 gtkedit/editcmd.c:2311 gtkedit/editcmd.c:2339 msgid " Search string not found. " @@ -3744,9 +3741,8 @@ msgstr "&Namn" #: src/dir.c:63 msgid "&Extension" -msgstr "&Suffix" +msgstr "&Ändelse" -# använd suffix istället för utökning här #: src/dir.c:64 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifierad senast" @@ -3772,7 +3768,6 @@ msgstr "&Inod" msgid "&Type" msgstr "&Typ" -# hmm om detta är suffix vad är då Extension #: src/dir.c:72 msgid "&Links" msgstr "&Länkar" @@ -4428,7 +4423,7 @@ msgstr "&Ingen" #: src/file.c:2260 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Skriv 'ja' om du VERKLIGEN vill radera " +msgstr " Skriv \"ja\" om du VERKLIGEN vill radera " # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA! #: src/file.c:2262 @@ -6738,146 +6733,146 @@ msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad." # ??? -#: vfs/ftpfs.c:318 +#: vfs/ftpfs.c:315 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s" -#: vfs/ftpfs.c:376 +#: vfs/ftpfs.c:373 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Lösenord behövs för " -#: vfs/ftpfs.c:409 +#: vfs/ftpfs.c:402 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Lösenord behövs för " -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:428 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: sänder proxyn loginnamn" # ??? -#: vfs/ftpfs.c:439 +#: vfs/ftpfs.c:432 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: sänder proxyn användarlösenord" # ??? -#: vfs/ftpfs.c:443 +#: vfs/ftpfs.c:436 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: proxy autenticationen lyckades" # ??? -#: vfs/ftpfs.c:447 +#: vfs/ftpfs.c:440 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: ansluten till %s" -#: vfs/ftpfs.c:464 +#: vfs/ftpfs.c:457 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sänder loginnamn" -#: vfs/ftpfs.c:469 +#: vfs/ftpfs.c:462 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" -#: vfs/ftpfs.c:474 +#: vfs/ftpfs.c:467 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Inloggad" -#: vfs/ftpfs.c:489 +#: vfs/ftpfs.c:482 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s " -#: vfs/ftpfs.c:521 +#: vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)" # incomplete -#: vfs/ftpfs.c:647 +#: vfs/ftpfs.c:640 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." -#: vfs/ftpfs.c:667 +#: vfs/ftpfs.c:660 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress." -#: vfs/ftpfs.c:690 +#: vfs/ftpfs.c:683 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s" -#: vfs/ftpfs.c:700 +#: vfs/ftpfs.c:693 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren" -#: vfs/ftpfs.c:702 +#: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" -#: vfs/ftpfs.c:744 +#: vfs/ftpfs.c:736 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)" # incomplete -#: vfs/ftpfs.c:930 +#: vfs/ftpfs.c:922 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge" -#: vfs/ftpfs.c:1005 +#: vfs/ftpfs.c:997 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: avbryter överföringen." -#: vfs/ftpfs.c:1007 +#: vfs/ftpfs.c:999 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: abort fel: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1012 +#: vfs/ftpfs.c:1004 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades" -#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200 +#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades." -#: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118 +#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på" -#: vfs/ftpfs.c:1169 +#: vfs/ftpfs.c:1161 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Analyserar en symbolisk länk..." -#: vfs/ftpfs.c:1188 +#: vfs/ftpfs.c:1180 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1189 +#: vfs/ftpfs.c:1181 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strikt rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1190 +#: vfs/ftpfs.c:1182 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir först)" -#: vfs/ftpfs.c:1287 +#: vfs/ftpfs.c:1279 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: misslyckades" -#: vfs/ftpfs.c:1297 +#: vfs/ftpfs.c:1289 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på" -#: vfs/ftpfs.c:1360 +#: vfs/ftpfs.c:1352 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: lagrar fil %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1775 +#: vfs/ftpfs.c:1767 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -7011,11 +7006,11 @@ msgstr "" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen" -#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 +#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" -#: vfs/tar.c:411 +#: vfs/tar.c:413 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -7026,31 +7021,31 @@ msgstr "" "%s\n" "ser inte ut att vara en tarfil" -#: vfs/vfs.c:1151 +#: vfs/vfs.c:1141 msgid "Changes to file lost" msgstr "Ändringar i filen förlorade" -#: vfs/vfs.c:1794 +#: vfs/vfs.c:1784 msgid "Could not parse:" msgstr "Kunde inte tolka:" -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1786 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras." -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1786 msgid "(sorry)" msgstr "(tyvärr)" -#: vfs/vfs.c:1807 +#: vfs/vfs.c:1797 msgid "Internal error:" msgstr " Internt fel:" -#: vfs/vfs.c:1817 +#: vfs/vfs.c:1807 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)" -#: vfs/vfs.c:1818 +#: vfs/vfs.c:1808 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda"