From 721277fdb73d7d11915d3d1aacf122fff28e93b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Ciampa Date: Tue, 21 Nov 2006 23:57:44 +0000 Subject: [PATCH] Updated italian translation --- po/ChangeLog | 4 + po/it.po | 1210 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 1174 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 87c2edd8e..bdcde2bbb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-22 Marco Ciampa + + * it.po: updated italian translation. + 2006-09-04 Phan Vinh Thinh * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b9baa23a5..a8457c6c0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.6.0a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 00:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-10 00:53+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-22 00:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-22 00:55+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian ,\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,126 +19,220 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../edit/choosesyntax.c:38 msgid " Choose syntax highlighting " msgstr " Scegli la sintassi evidenziata " +#: ../edit/choosesyntax.c:39 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: ../edit/choosesyntax.c:40 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >" +#: ../edit/edit.c:153 ../edit/edit.c:331 #, c-format msgid " Cannot open %s for reading " msgstr " Impossibile aprire %s in lettura " +#: ../edit/edit.c:154 ../edit/edit.c:276 ../edit/edit.c:284 ../edit/edit.c:370 +#: ../edit/edit.c:2657 ../edit/editcmd.c:341 ../edit/editcmd.c:349 +#: ../edit/editcmd.c:1804 ../edit/usermap.c:603 ../edit/usermap.c:614 +#: ../src/wtools.c:121 ../src/wtools.c:278 msgid "Error" msgstr "Errore" +#: ../edit/edit.c:275 #, c-format msgid " Error reading from pipe: %s " msgstr " Errore leggendo dalla pipe: %s " +#: ../edit/edit.c:283 #, c-format msgid " Cannot open pipe for reading: %s " msgstr " Impossibile aprire la pipe in lettura: %s " +#: ../edit/edit.c:342 #, c-format msgid " Cannot get size/permissions for %s " msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s " +#: ../edit/edit.c:349 #, c-format msgid " %s is not a regular file " msgstr " %s non è un file regolare " +#: ../edit/edit.c:363 #, c-format msgid " File %s is too large " msgstr " Il file %s è troppo grande " +#: ../edit/edit.c:2657 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda" +#: ../edit/editcmd.c:60 ../edit/editcmd.c:61 msgid " Enter file name: " msgstr " Inserire nome file: " -msgid " Error writing to pipe: " -msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: " - -msgid " Cannot open pipe for writing: " -msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " - -msgid "Quick save " -msgstr "Salva veloce" - -msgid "Safe save " -msgstr "Salva sicuro" - -msgid "Do backups -->" -msgstr "Fai i salvataggi -->" - -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" - -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -msgid "Extension:" -msgstr "Estensione:" - -msgid " Edit Save Mode " -msgstr " Modifica modo salvataggio" - -msgid " Save As " -msgstr " Salva come " - +#: ../edit/editcmd.c:265 ../edit/editcmd.c:287 ../edit/editcmd.c:545 +#: ../edit/editcmd.c:865 ../edit/editcmd.c:900 ../edit/editcmd.c:1054 +#: ../edit/editcmd.c:1167 ../src/file.c:588 ../src/help.c:328 +#: ../src/main.c:427 ../src/screen.c:1443 ../src/selcodepage.c:106 +#: ../src/subshell.c:344 ../src/subshell.c:676 ../src/utilunix.c:339 +#: ../src/utilunix.c:343 ../src/utilunix.c:365 ../vfs/mcfs.c:148 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" +#: ../edit/editcmd.c:266 +msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?" + +#: ../edit/editcmd.c:267 ../edit/editcmd.c:289 ../edit/editcmd.c:2184 +#: ../src/cmd.c:193 ../src/file.c:1771 ../src/file.c:2131 ../src/filegui.c:525 +#: ../src/hotlist.c:1093 ../src/hotlist.c:1112 ../src/main.c:474 +#: ../src/screen.c:1982 ../src/subshell.c:678 ../src/tree.c:716 +#: ../src/view.c:2202 ../vfs/mcfs.c:153 +msgid "&Yes" +msgstr " &Si" + +#: ../edit/editcmd.c:267 ../edit/editcmd.c:2184 ../src/cmd.c:193 +#: ../src/file.c:1771 ../src/file.c:2131 ../src/filegui.c:524 +#: ../src/hotlist.c:1093 ../src/hotlist.c:1112 ../src/main.c:474 +#: ../src/screen.c:1983 ../src/subshell.c:678 ../src/tree.c:716 +#: ../src/view.c:2202 ../vfs/mcfs.c:153 +msgid "&No" +msgstr "&No" + +#. 0 +#: ../edit/editcmd.c:267 ../edit/editcmd.c:290 ../edit/editcmd.c:442 +#: ../edit/editcmd.c:547 ../edit/editcmd.c:827 ../edit/editcmd.c:865 +#: ../edit/editcmd.c:903 ../edit/editcmd.c:1057 ../edit/editcmd.c:1170 +#: ../edit/editcmd.c:1223 ../edit/editcmd.c:1285 ../edit/editcmd.c:1369 +#: ../edit/editcmd.c:2660 ../edit/editoptions.c:85 ../src/achown.c:67 +#: ../src/boxes.c:143 ../src/boxes.c:280 ../src/boxes.c:374 ../src/boxes.c:470 +#: ../src/boxes.c:597 ../src/boxes.c:721 ../src/boxes.c:846 +#: ../src/boxes.c:1026 ../src/chmod.c:100 ../src/chown.c:71 ../src/cmd.c:822 +#: ../src/filegui.c:749 ../src/find.c:208 ../src/hotlist.c:125 +#: ../src/hotlist.c:534 ../src/hotlist.c:859 ../src/hotlist.c:962 +#: ../src/layout.c:353 ../src/learn.c:59 ../src/option.c:113 +#: ../src/panelize.c:66 ../src/view.c:2182 ../src/view.c:2823 +#: ../src/wtools.c:47 ../src/wtools.c:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" + +#: ../edit/editcmd.c:288 +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?" + +#: ../edit/editcmd.c:342 +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: " + +#: ../edit/editcmd.c:352 +msgid " Cannot open pipe for writing: " +msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " + +#: ../edit/editcmd.c:437 +msgid "Quick save " +msgstr "Salva veloce" + +#: ../edit/editcmd.c:438 +msgid "Safe save " +msgstr "Salva sicuro" + +#: ../edit/editcmd.c:439 +msgid "Do backups -->" +msgstr "Fai i salvataggi -->" + +#. 1 +#: ../edit/editcmd.c:444 ../edit/editcmd.c:1287 ../edit/editcmd.c:1371 +#: ../edit/editcmd.c:2056 ../edit/editcmd.c:2662 ../edit/editmenu.c:72 +#: ../edit/editoptions.c:88 ../src/boxes.c:142 ../src/boxes.c:279 +#: ../src/boxes.c:376 ../src/boxes.c:472 ../src/boxes.c:599 ../src/boxes.c:723 +#: ../src/boxes.c:848 ../src/boxes.c:958 ../src/boxes.c:1026 +#: ../src/filegui.c:767 ../src/find.c:208 ../src/layout.c:352 +#: ../src/option.c:112 ../src/subshell.c:348 ../src/view.c:2826 +#: ../src/wtools.c:446 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../edit/editcmd.c:448 +msgid "Extension:" +msgstr "Estensione:" + +#: ../edit/editcmd.c:454 +msgid " Edit Save Mode " +msgstr " Modifica modo salvataggio" + +#: ../edit/editcmd.c:527 ../edit/editcmd.c:583 +msgid " Save As " +msgstr " Salva come " + +#: ../edit/editcmd.c:546 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Un file con lo stesso nome esiste già. " +#: ../edit/editcmd.c:547 msgid "&Overwrite" msgstr "S&ovrascrivi" +#: ../edit/editcmd.c:585 ../edit/editcmd.c:2388 msgid " Cannot save file. " msgstr " Errore nel salvataggio del file. " +#: ../edit/editcmd.c:634 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#: ../edit/editcmd.c:692 ../edit/editcmd.c:698 ../edit/editcmd.c:721 +#: ../edit/editcmd.c:765 msgid " Delete macro " msgstr " Elimina macro " +#: ../edit/editcmd.c:693 msgid " Cannot open temp file " msgstr " Impossibile aprirefile temporaneo " +#: ../edit/editcmd.c:699 ../edit/editcmd.c:756 ../edit/editcmd.c:814 msgid " Cannot open macro file " msgstr " Impossibile aprire il file delle macro " +#: ../edit/editcmd.c:722 msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " Impossibile sovrascrivere il file delle macro " +#: ../edit/editcmd.c:737 ../edit/editcmd.c:756 msgid " Save macro " msgstr " Salva macro " +#: ../edit/editcmd.c:738 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Premi nuovo tasto veloce macro: " +#: ../edit/editcmd.c:766 ../edit/editcmd.c:2968 ../edit/editkeys.c:217 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Premere tasto macro: " +#: ../edit/editcmd.c:813 msgid " Load macro " msgstr " Carica macro " +#: ../edit/editcmd.c:826 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Conferma salvataggio file? " +#: ../edit/editcmd.c:827 ../src/view.c:2167 ../src/view.c:2181 msgid " Save file " msgstr " Salva il file " +#: ../edit/editcmd.c:827 ../src/layout.c:354 ../src/learn.c:60 +#: ../src/learn.c:175 ../src/option.c:114 msgid "&Save" msgstr "&Salva" +#: ../edit/editcmd.c:865 ../edit/editcmd.c:901 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -146,215 +240,283 @@ msgstr "" " Il testo corrente è stato modificato senza salvare \n" " Continuando si perdono tutte le modifiche. " +#: ../edit/editcmd.c:865 ../edit/editcmd.c:902 ../edit/editcmd.c:1057 +#: ../edit/editcmd.c:1170 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinua" +#: ../edit/editcmd.c:909 msgid " Load " msgstr " Carica " +#: ../edit/editcmd.c:1056 ../edit/editcmd.c:1169 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. " +#: ../edit/editcmd.c:1225 msgid "O&ne" msgstr "&Nome" +#: ../edit/editcmd.c:1227 ../src/file.c:2132 ../src/filegui.c:520 msgid "A&ll" msgstr "&Tutti" +#: ../edit/editcmd.c:1229 ../src/file.c:2069 ../src/filegui.c:211 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" +#: ../edit/editcmd.c:1231 msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" +#: ../edit/editcmd.c:1237 msgid " Replace with: " msgstr " Sostituisci con: " +#: ../edit/editcmd.c:1249 msgid " Confirm replace " msgstr " Conferma sostituzione" +#: ../edit/editcmd.c:1289 ../edit/editcmd.c:1373 msgid "scanf &Expression" msgstr "&Espressione scanf" +#: ../edit/editcmd.c:1291 msgid "replace &All" msgstr "Sostituisci &tutto" +#: ../edit/editcmd.c:1293 msgid "pro&Mpt on replace" msgstr "&Chiedi sempre" +#: ../edit/editcmd.c:1295 ../edit/editcmd.c:1375 ../src/view.c:2829 msgid "&Backwards" msgstr "&Indietro" +#: ../edit/editcmd.c:1297 ../edit/editcmd.c:1377 ../src/find.c:270 msgid "&Regular expression" msgstr "Espressione ®olare" +#: ../edit/editcmd.c:1299 ../edit/editcmd.c:1379 msgid "&Whole words only" msgstr "Solo &parole intere" +#: ../edit/editcmd.c:1301 ../edit/editcmd.c:1381 ../src/find.c:197 msgid "case &Sensitive" msgstr "Controllo &maiuscole/minuscole" +#: ../edit/editcmd.c:1305 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Ordine di sostituzione degli argomenti es. 3,2,1,4 " +#: ../edit/editcmd.c:1309 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Inserire stringa di sostituzione:" +#: ../edit/editcmd.c:1313 ../edit/editcmd.c:1385 ../src/view.c:2834 msgid " Enter search string:" msgstr " Inserire la stringa di ricerca:" +#: ../edit/editcmd.c:1334 ../edit/editcmd.c:2017 ../edit/editcmd.c:2044 msgid " Replace " msgstr " Sostituisci " +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#: ../edit/editcmd.c:1401 ../edit/editcmd.c:2131 ../edit/editcmd.c:2133 +#: ../edit/editcmd.c:2161 ../edit/editwidget.c:298 ../src/view.c:2369 +#: ../src/view.c:2444 ../src/view.c:2595 ../src/view.c:2607 ../src/view.c:2784 +#: ../src/view.c:2832 ../src/view.c:2839 msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: ../edit/editcmd.c:1804 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgstr "" " L'espressione regolare non è valida, o espressione di scanf con troppe " "conversioni " +#: ../edit/editcmd.c:2021 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. " +#: ../edit/editcmd.c:2022 msgid " Replacement too long. " msgstr " Sostituzione troppo lunga. " +#: ../edit/editcmd.c:2052 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. " +#: ../edit/editcmd.c:2055 ../edit/editcmd.c:2133 ../edit/editcmd.c:2161 +#: ../src/view.c:2444 ../src/view.c:2607 msgid " Search string not found " msgstr " La stringa cercata non è disponibile " +#: ../edit/editcmd.c:2131 #, c-format msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr " %d ricerche fatte, %d segnalibri aggiunti " +#: ../edit/editcmd.c:2183 ../edit/editwidget.c:301 ../src/help.c:864 +#: ../src/main.c:1219 ../src/view.c:2200 msgid "Quit" msgstr "Esci" +#: ../edit/editcmd.c:2183 ../src/view.c:2201 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo? " +#: ../edit/editcmd.c:2184 ../src/view.c:2202 msgid "&Cancel quit" msgstr "Annulla l'us&cita" -msgid "&Yes" -msgstr " &Si" - -msgid "&No" -msgstr "&No" - +#: ../edit/editcmd.c:2288 msgid " Error " msgstr " Errore " +#: ../edit/editcmd.c:2288 msgid " This function is not implemented. " msgstr " Questa funzione non è stata implementata. " +#: ../edit/editcmd.c:2297 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copia negli appunti " +#: ../edit/editcmd.c:2297 ../edit/editcmd.c:2310 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Impossibile salvare il file. " +#: ../edit/editcmd.c:2310 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Taglia negli appunti " +#: ../edit/editcmd.c:2338 ../src/view.c:2733 msgid " Goto line " msgstr " Vai alla riga " +#: ../edit/editcmd.c:2338 msgid " Enter line: " msgstr " Riga: " +#: ../edit/editcmd.c:2373 ../edit/editcmd.c:2386 msgid " Save Block " msgstr " Salva blocco evidenziato " +#: ../edit/editcmd.c:2402 ../edit/editcmd.c:2415 msgid " Insert File " msgstr " Inserisci file " +#: ../edit/editcmd.c:2417 msgid " Cannot insert file. " msgstr " Errore nell'inserimento del file " +#: ../edit/editcmd.c:2434 msgid " Sort block " msgstr " Ordina " +#: ../edit/editcmd.c:2434 ../edit/editcmd.c:2558 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Seleziona prima una parte di testo " +#: ../edit/editcmd.c:2439 msgid " Run Sort " msgstr " Ordina il testo " +#: ../edit/editcmd.c:2440 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi: " +#: ../edit/editcmd.c:2451 ../edit/editcmd.c:2456 msgid " Sort " msgstr " Ordina " +#: ../edit/editcmd.c:2452 msgid " Cannot execute sort command " msgstr " Impossibile eseguire il comando sort " +#: ../edit/editcmd.c:2457 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Il comando sort è uscito con valore non-zero: " +#: ../edit/editcmd.c:2481 msgid "Paste output of external command" msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno" +#: ../edit/editcmd.c:2482 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Inserire comandi shell:" +#: ../edit/editcmd.c:2491 msgid "External command" msgstr "Comando esterno" +#: ../edit/editcmd.c:2492 msgid "Cannot execute command" msgstr "Impossibile eseguire il comando" +#: ../edit/editcmd.c:2526 msgid "Error creating script:" msgstr "Errore durante la creazione dello script:" +#: ../edit/editcmd.c:2534 msgid "Error reading script:" msgstr "Errore durante la lettura dello script:" +#: ../edit/editcmd.c:2543 msgid "Error closing script:" msgstr "Errore durante la chiusura dello script:" +#: ../edit/editcmd.c:2549 msgid "Script created:" msgstr "Script creato:" +#: ../edit/editcmd.c:2556 msgid "Process block" msgstr "Elabora blocco" +#: ../edit/editcmd.c:2655 msgid " Mail " msgstr " Posta " +#: ../edit/editcmd.c:2666 msgid " Copies to" msgstr " Copie a" +#: ../edit/editcmd.c:2670 msgid " Subject" msgstr " Soggetto" +#: ../edit/editcmd.c:2674 msgid " To" msgstr " A" +#: ../edit/editcmd.c:2676 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " +#: ../edit/editcmd.c:2957 msgid " Insert Literal " msgstr " Ins. letteralmente " +#: ../edit/editcmd.c:2958 msgid " Press any key: " msgstr " Premere un tasto: " +#: ../edit/editcmd.c:2968 ../edit/editkeys.c:216 msgid " Execute Macro " msgstr " Esegue macro " +#: ../edit/edit.h:238 msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" +#: ../edit/editkeys.c:202 msgid " Emacs key: " msgstr " Tasto emacs: " +#: ../edit/editlock.c:186 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" @@ -365,18 +527,23 @@ msgstr "" "Utente: %s\n" "ID Processo: %d" +#: ../edit/editlock.c:191 msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" +#: ../edit/editlock.c:191 msgid "&Grab lock" msgstr "&Cattura lock" +#: ../edit/editlock.c:192 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora lock" +#: ../edit/editmenu.c:67 msgid " About " msgstr " Informazioni" +#: ../edit/editmenu.c:68 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -394,237 +561,318 @@ msgstr "" " Un editor semplice da usare scritto per\n" " il Midnight Commander.\n" +#: ../edit/editmenu.c:299 ../edit/editmenu.c:317 msgid "&Open file..." msgstr "&Apri file..." +#: ../edit/editmenu.c:300 msgid "&New C-n" msgstr "&Nuovo C-n" +#: ../edit/editmenu.c:302 ../edit/editmenu.c:320 msgid "&Save F2" msgstr "&Salva F2" +#: ../edit/editmenu.c:303 ../edit/editmenu.c:321 msgid "Save &as... F12" msgstr "Sa&lva con nome... F12" +#: ../edit/editmenu.c:305 ../edit/editmenu.c:323 msgid "&Insert file... F15" msgstr "Inserisci &file.. F15" +#: ../edit/editmenu.c:306 msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "&Copia su file... C-f" +#: ../edit/editmenu.c:308 ../edit/editmenu.c:326 msgid "&User menu... F11" msgstr "&Menu utente F11" +#: ../edit/editmenu.c:310 ../edit/editmenu.c:328 msgid "A&bout... " msgstr "&Informazioni" +#: ../edit/editmenu.c:312 ../edit/editmenu.c:330 msgid "&Quit F10" msgstr "&Esci F10" +#: ../edit/editmenu.c:318 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nuovo C-x k" +#: ../edit/editmenu.c:324 msgid "Copy to &file... " msgstr "Copia su &file... " +#: ../edit/editmenu.c:335 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "Se&leziona/deselez. F3" +#: ../edit/editmenu.c:336 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "Seleziona c&olonne S-F3" +#: ../edit/editmenu.c:338 msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "&Attiva/disattiva Ins" +#: ../edit/editmenu.c:340 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copia F5" +#: ../edit/editmenu.c:341 msgid "&Move F6" msgstr "&Sposta F6" +#: ../edit/editmenu.c:342 msgid "&Delete F8" msgstr "&Elimina F8" +#: ../edit/editmenu.c:344 msgid "&Undo C-u" msgstr "&Annulla C-u" +#: ../edit/editmenu.c:346 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Inizio C-PgSu" +#: ../edit/editmenu.c:347 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Fine C-PgGiu" +#: ../edit/editmenu.c:354 msgid "&Search... F7" msgstr "&Cerca... F7" +#: ../edit/editmenu.c:355 msgid "Search &again F17" msgstr "&Ripete Cerca F17" +#: ../edit/editmenu.c:356 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Sostituisci... F4" +#: ../edit/editmenu.c:363 ../edit/editmenu.c:387 msgid "&Go to line... M-l" msgstr "Vai a&lla riga... M-l" +#: ../edit/editmenu.c:364 ../edit/editmenu.c:388 msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b" +#: ../edit/editmenu.c:366 ../edit/editmenu.c:390 msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "&Inserisci letteralmente C-q" +#: ../edit/editmenu.c:368 ../edit/editmenu.c:392 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l" +#: ../edit/editmenu.c:370 ../edit/editmenu.c:394 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Registra nuova macro C-r" +#: ../edit/editmenu.c:371 ../edit/editmenu.c:395 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r" +#: ../edit/editmenu.c:372 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO" +#: ../edit/editmenu.c:373 ../edit/editmenu.c:397 msgid "Delete macr&o... " msgstr "Elimina ¯o..." +#: ../edit/editmenu.c:375 ../edit/editmenu.c:399 msgid "Insert &date/time " msgstr "Inserisci &data/ora" +#: ../edit/editmenu.c:377 ../edit/editmenu.c:401 msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "&Formatta paragrafo M-p" +#: ../edit/editmenu.c:378 msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "&Controllo ortografico C-p" +#: ../edit/editmenu.c:379 ../edit/editmenu.c:403 msgid "Sor&t... M-t" msgstr "&Ordina... M-t" +#: ../edit/editmenu.c:380 ../edit/editmenu.c:404 msgid "Paste o&utput of... M-u" msgstr "Incolla l'&uscita di... M-u" +#: ../edit/editmenu.c:381 ../edit/editmenu.c:405 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "Forma&ttatore Esterno F19" +#: ../edit/editmenu.c:382 ../edit/editmenu.c:406 msgid "&Mail... " msgstr "&Posta..." +#: ../edit/editmenu.c:396 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO" +#: ../edit/editmenu.c:402 msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "&Controllo ortografico M-$" +#: ../edit/editmenu.c:411 msgid "&General... " msgstr "&Generale... " +#: ../edit/editmenu.c:412 msgid "&Save mode..." msgstr "&Modalità di salvataggio..." +#: ../edit/editmenu.c:413 msgid "Learn &Keys..." msgstr "&Impara tasti..." +#: ../edit/editmenu.c:414 msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr "&Sintassi evidenziata..." +#: ../edit/editmenu.c:416 msgid "Save setu&p..." msgstr "Sal&va configurazione..." +#: ../edit/editmenu.c:426 ../edit/editmenu.c:441 ../src/chmod.c:150 +#: ../src/chown.c:118 msgid " File " msgstr " File " +#: ../edit/editmenu.c:428 ../edit/editmenu.c:443 msgid " Edit " msgstr " Modifica " +#: ../edit/editmenu.c:430 ../edit/editmenu.c:445 msgid " Sear/Repl " msgstr " Cerca/Sostit. " +#: ../edit/editmenu.c:432 ../edit/editmenu.c:447 msgid " Command " msgstr " Comando " +#: ../edit/editmenu.c:434 ../edit/editmenu.c:449 msgid " Options " msgstr " Opzioni " +#: ../edit/editoptions.c:53 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitivo" +#: ../edit/editoptions.c:53 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" +#: ../edit/editoptions.c:53 msgid "User-defined" msgstr "Definita dall'utente" +#: ../edit/editoptions.c:56 msgid "None" msgstr "Niente" +#: ../edit/editoptions.c:56 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafi dinamici" +#: ../edit/editoptions.c:56 msgid "Type writer wrap" msgstr "A capo automatico" +#: ../edit/editoptions.c:92 msgid "Word wrap line length: " msgstr "Auto a capo colonna: " +#: ../edit/editoptions.c:98 msgid "Tab spacing: " msgstr "Spaziatura tabulatori: " +#: ../edit/editoptions.c:105 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintassi &evidenziata" +#: ../edit/editoptions.c:108 msgid "Save file &position" msgstr "&Salva posizione file" +#: ../edit/editoptions.c:111 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confer&ma prima di salvare" +#: ../edit/editoptions.c:114 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi" +#: ../edit/editoptions.c:117 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Invio a&utoindenta" +#: ../edit/editoptions.c:120 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace attraverso i tab" +#: ../edit/editoptions.c:123 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" +#: ../edit/editoptions.c:129 msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" +#: ../edit/editoptions.c:136 msgid "Key emulation" msgstr "Emulazione tasti" +#: ../edit/editoptions.c:141 msgid " Editor options " msgstr " Opzioni editor" +#: ../edit/editwidget.c:292 ../src/help.c:834 ../src/help.c:855 +#: ../src/main.c:1216 ../src/screen.c:2262 ../src/tree.c:1000 msgid "Help" msgstr "Aiuto" +#: ../edit/editwidget.c:293 msgid "Save" msgstr "Salva" +#: ../edit/editwidget.c:294 msgid "Mark" msgstr "Marca" +#: ../edit/editwidget.c:295 msgid "Replac" msgstr "Sostit" +#: ../edit/editwidget.c:296 ../src/file.c:775 ../src/screen.c:2266 +#: ../src/tree.c:1004 msgid "Copy" msgstr "Copia" +#: ../edit/editwidget.c:297 msgid "Move" msgstr "Sposta" +#: ../edit/editwidget.c:299 ../src/screen.c:2269 msgid "Delete" msgstr "Elimina" +#: ../edit/editwidget.c:300 ../src/main.c:1218 msgid "PullDn" msgstr "Menu" +#: ../edit/syntax.c:1195 ../edit/syntax.c:1200 msgid " Load syntax file " msgstr " Carica file sintassi " +#: ../edit/syntax.c:1196 ../src/help.c:805 ../src/user.c:732 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -633,92 +881,118 @@ msgstr "" " Non posso aprire il file %s \n" " %s " +#: ../edit/syntax.c:1201 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Errore nel file %s alla riga %d " +#: ../edit/usermap.c:355 #, c-format msgid "bind: Wrong argument number, bind " msgstr "bind: errato numero di argomenti, bind " +#: ../edit/usermap.c:377 #, c-format msgid "bind: Bad key value `%s'" msgstr "bind: valore tasto errato `%s'" +#: ../edit/usermap.c:390 #, c-format msgid "bind: Ehh...no key?" msgstr "bind: ... e il tasto?" +#: ../edit/usermap.c:404 #, c-format msgid "bind: Unknown key: `%s'" msgstr "bind: tasto sconosciuto: `%s'" +#: ../edit/usermap.c:413 #, c-format msgid "bind: Unknown command: `%s'" msgstr "bind: comando sconosciuto: `%s'" +#: ../edit/usermap.c:480 #, c-format msgid "%s: Syntax: %s