Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2000-05-12 07:00:47 +00:00
parent f8d5ed8919
commit 70437268a1
1 changed files with 77 additions and 73 deletions

150
po/uk.po
View File

@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
msgid "Permission"
msgstr ""
msgstr "Права"
#: gnome/gcustom-layout.c:46
msgid "Size (short)"
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "
#: gnome/gdesktop.c:2668 gnome/glayout.c:466
msgid "Recreate Default _Icons"
msgstr ""
msgstr "В╕дновити типов╕ п╕ктограми"
#: gnome/gdesktop.c:2670
msgid "Configure _Background Image"
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
msgid "Use shaped icons"
msgstr ""
msgstr "Використовувати вир╕зан╕ п╕ктограми"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
msgid "Use shaped text"
msgstr ""
msgstr "Використовувати вир╕заний текст"
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
msgid "Desktop"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "
#: gnome/glayout.c:422
msgid "_Filter View..."
msgstr ""
msgstr "Ф╕льтрований перегляд..."
#: gnome/glayout.c:422
msgid "Global option settings"
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "
#: gnome/gpopup2.c:199
msgid "Eject device"
msgstr ""
msgstr "Витягти пристр╕й"
#: gnome/gpopup2.c:202
msgid "Open with..."
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "
#: gnome/gprefs.c:138
msgid "VFS Timeout:"
msgstr ""
msgstr "Тайм-аут ВФС:"
#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
msgid "Seconds"
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr ""
msgstr "Тайм-аут кеша каталогу FTP:"
#: gnome/gprefs.c:167
msgid "Allow customization of icons in icon view"
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "
#: gnome/gprefs.c:188
msgid "Caching"
msgstr ""
msgstr "Кешування"
#: gnome/gprefs.c:478
msgid "Preferences"
@ -1417,15 +1417,15 @@ msgstr ""
#: gnome/gprop.c:248
msgid "File mode (permissions)"
msgstr ""
msgstr "Режим файлу (права)"
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
msgid "<Unknown>"
msgstr ""
msgstr "<Нев╕домий>"
#: gnome/gprop.c:494
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Основний"
#: gnome/gprop.c:505
msgid "Title"
@ -1573,32 +1573,32 @@ msgstr "
#: gnome/gview.c:316
msgid "Regexp search"
msgstr ""
msgstr "Пошук за регулярним виразом"
#: gnome/gview.c:317
msgid "Regular expression search"
msgstr ""
msgstr "Пошук за регулярним виразом"
#: gnome/gview.c:326
msgid "_Wrap"
msgstr ""
msgstr "Переноси"
#: gnome/gview.c:327
msgid "Wrap the text"
msgstr ""
msgstr "З переносами тексту"
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
#: gnome/gview.c:330
msgid "_Parsed view"
msgstr ""
msgstr "Анал╕зований"
#: gnome/gview.c:333
msgid "_Formatted"
msgstr ""
msgstr "Форматований"
#: gnome/gview.c:335
msgid "_Hex"
msgstr ""
msgstr "Ш╕стнадцятковий"
#: gnome/gview.c:341
msgid "_Search"
@ -1630,15 +1630,15 @@ msgstr "
#: gnome/gwidget.c:107
msgid "abort"
msgstr ""
msgstr "припинити"
#: gnome/gmc-client.c:26
msgid "Could not contact the file manager\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось з'╓днатись з менеджером файл╕в\n"
#: gnome/gmc-client.c:45
msgid "Could not get the desktop\n"
msgstr ""
msgstr "Не вдалось отримати робочий ст╕л\n"
#: gnome/gmc-client.c:142
#, c-format
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: gnome/gmc-client.c:206
msgid "Create window showing the specified directory"
msgstr ""
msgstr "Створити в╕кно, що показу╓ вказаний каталог"
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
msgid "DIRECTORY"
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/editcmd.c:2903
msgid " Error trying to stat file "
msgstr ""
msgstr " Помилка на спроб╕ отримання атрибут╕в файлу "
#: gtkedit/editcmd.c:2974
msgid " Mail "
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "
#: gtkedit/editmenu.c:219
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr ""
msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ \"ispell\" C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:243
msgid "sor&T... M-t"
@ -2435,11 +2435,11 @@ msgstr "&
#: gtkedit/editmenu.c:236
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr ""
msgstr "Виконати макрос... C-x e, КЛАВ╤ША"
#: gtkedit/editmenu.c:242
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr ""
msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ \"ispell\" C-p"
#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260
msgid "&General... "
@ -2756,11 +2756,11 @@ msgstr ""
#: gtkedit/gtkedit.c:1246
msgid "Interactive help browser"
msgstr ""
msgstr "╤нтерактивна дов╕дкова система"
#: gtkedit/gtkedit.c:1247
msgid "Save to current file name"
msgstr ""
msgstr "Зберегти з поточною назвою файлу"
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
@ -2879,11 +2879,11 @@ msgstr ""
#: gtkedit/syntax.c:1519 gtkedit/syntax.c:1526
msgid " Load syntax file "
msgstr ""
msgstr " Завантажити файл синтаксису "
#: gtkedit/syntax.c:1519
msgid " File access error "
msgstr ""
msgstr " Помилка доступу до файлу "
#: gtkedit/syntax.c:1525
#, c-format
@ -2904,15 +2904,15 @@ msgstr ""
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
msgid "owner"
msgstr ""
msgstr "власник"
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
msgid "group"
msgstr ""
msgstr "група"
#: src/achown.c:366
msgid "other"
msgstr ""
msgstr "╕нш╕"
#: src/achown.c:374
msgid "On"
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#: src/achown.c:383
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr ""
msgstr "%6d з %d"
#: src/achown.c:391
msgid " Chown advanced command "
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
msgid " Oops... "
msgstr ""
msgstr " Ой... "
#: src/achown.c:667
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
#: src/background.c:296
msgid " Unknown error in child "
msgstr ""
msgstr " Нев╕дома помилка в нащадку "
#: src/background.c:311
msgid " Background protocol error "
@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr "fish:
#: vfs/fish.c:218
msgid "fish: Waiting for initial line..."
msgstr ""
msgstr "fish: Оч╕кування початкового рядка..."
#: vfs/fish.c:228
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
@ -6343,20 +6343,20 @@ msgstr "fish:
#: vfs/fish.c:248
msgid "fish: Sending initial line..."
msgstr ""
msgstr "fish: В╕дсилання початкового рядка..."
#: vfs/fish.c:252
msgid "fish: Handshaking version..."
msgstr ""
msgstr "fish: Верс╕я п╕дтримання зв'язку..."
#: vfs/fish.c:256
msgid "fish: Setting up current directory..."
msgstr ""
msgstr "fish: Встановлення поточного каталогу..."
#: vfs/fish.c:258
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr ""
msgstr "fish: З'╓днано, персональний каталог %s."
#: vfs/fish.c:347
#, c-format
@ -6365,13 +6365,13 @@ msgstr "fish:
#: vfs/fish.c:451
msgid "fish: failed"
msgstr ""
msgstr "fish: помилка"
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
#: vfs/fish.c:471
#, c-format
msgid "fish: store %s: sending command..."
msgstr ""
msgstr "fish: запис %s: в╕дсила╓ться команда..."
#: vfs/fish.c:496
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "fish:
#: vfs/fish.c:509
msgid "zeros"
msgstr ""
msgstr "нул╕"
#: vfs/fish.c:556
msgid "Aborting transfer..."
@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "ftpfs: צ
#: vfs/ftpfs.c:443
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "ftpfs: チユヤナホニヲヒチテヲム ホチ ミメマヒモヲ ミメマハロフチ ユモミヲロホマ"
msgstr "ftpfs: авторизац╕я на прокс╕ пройшла усп╕шно"
#: vfs/ftpfs.c:447
#, c-format
@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr ""
#: vfs/ftpfs.c:1286
msgid "ftpfs: failed"
msgstr ""
msgstr "ftpfs: помилка"
#: vfs/ftpfs.c:1296
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
@ -6563,7 +6563,7 @@ msgstr "
#: vfs/mcfs.c:178
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr ""
msgstr " В╕ддалений сервер запущено на дивному порту. В╕дмова.\n"
#: vfs/mcfs.c:190
msgid " MCFS Password required "
@ -6576,12 +6576,12 @@ msgstr "
#: vfs/mcfs.c:235
#, c-format
msgid " Can't locate hostname: %s "
msgstr ""
msgstr " Неможливо знайти назву машини: %s "
#: vfs/mcfs.c:253
#, c-format
msgid " Can't create socket: %s "
msgstr " 鎤ヘマトフノラマ モヤラマメノヤノ モマヒナヤ: %s "
msgstr " Неможливо створити сокет: %s "
#: vfs/mcfs.c:259
#, c-format
@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "
#. This is place of next pointer
#: vfs/mcfs.c:1127
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
msgstr ""
msgstr "Власна файлова система Midnight Commander"
#: vfs/smbfs.c:116
msgid "Domain:"
@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1243
msgid " Authentication failed "
msgstr ""
msgstr " Зб╕й авторизац╕╖ "
#: vfs/smbfs.c:1738
#, c-format
@ -6658,7 +6658,7 @@ msgstr ""
#: vfs/tar.c:284
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr ""
msgstr "Неоч╕куване завершення арх╕вного файлу"
#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
msgid "Inconsistent tar archive"
@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1152
msgid "Changes to file lost"
msgstr ""
msgstr "Зм╕ни до файлу втрачено"
#: vfs/vfs.c:1795
msgid "Could not parse:"
@ -6685,11 +6685,11 @@ msgstr "
#: vfs/vfs.c:1797
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr ""
msgstr "╤нш╕ помилки анал╕зу буде про╕гноровано."
#: vfs/vfs.c:1797
msgid "(sorry)"
msgstr ""
msgstr "(вибачте)"
#: vfs/vfs.c:1808
msgid "Internal error:"
@ -6706,44 +6706,44 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld
#: vfs/undelfs.c:81
msgid " undelfs: error "
msgstr ""
msgstr " undelfs: помилка "
#: vfs/undelfs.c:184
msgid " not enough memory "
msgstr ""
msgstr " недостатньо пам'ят╕ "
#: vfs/undelfs.c:189
msgid " while allocating block buffer "
msgstr ""
msgstr " на отриман╕ блока буфер╕в "
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr ""
msgstr " open_inode_scan: %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
msgid " while starting inode scan %d "
msgstr ""
msgstr " на початку сканування i-вузла %d "
#: vfs/undelfs.c:204
#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr ""
msgstr "undelfs: завантаження ╕нформац╕╖ про видален╕ файли %d i-вузл╕в"
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr ""
msgstr " на виклику ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr ""
msgstr " невистачило пам'ят╕ при перев╕дкритт╕ масиву "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr ""
msgstr " на скануванн╕ i-вузла %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
@ -6756,7 +6756,7 @@ msgstr "
#: vfs/undelfs.c:300
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr ""
msgstr "undelfs: зчитування б╕тово╖ мапи i-вузл╕в..."
#: vfs/undelfs.c:303
#, c-format
@ -6764,10 +6764,12 @@ msgid ""
" Could not load inode bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Не вдалось завантажити б╕тову мапу i-вузл╕в з: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:306
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr ""
msgstr "undelfs: зчитування блока б╕тово╖ мапи..."
#: vfs/undelfs.c:309
#, c-format
@ -6775,26 +6777,28 @@ msgid ""
" Could not load block bitmap from: \n"
" %s \n"
msgstr ""
" Не вдалось завантажити блок б╕тово╖ мапи з: \n"
" %s \n"
#: vfs/undelfs.c:315
msgid "undelfs: done."
msgstr ""
msgstr "undelfs: завершено."
#: vfs/undelfs.c:318
msgid "undelfs: failure"
msgstr ""
msgstr "undelfs: зб╕й"
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr ""
msgstr " vfs_info не файлова система! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "
msgstr ""
msgstr " Спочатку потр╕бно зм╕нити каталог щоб витягти файли "
#: vfs/undelfs.c:521
msgid " while iterating over blocks "
msgstr ""
msgstr " на проходжен╕ блок╕в "
#: vfs/undelfs.c:626
#, c-format
@ -6804,4 +6808,4 @@ msgstr "
#. This is place of next pointer
#: vfs/undelfs.c:684
msgid "Undelete filesystem for ext2"
msgstr ""
msgstr "В╕дновлення файлово╖ системи для ext2"