mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
Updated Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
f8d5ed8919
commit
70437268a1
150
po/uk.po
150
po/uk.po
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
|
||||
msgid "Permission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Права"
|
||||
|
||||
#: gnome/gcustom-layout.c:46
|
||||
msgid "Size (short)"
|
||||
|
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2668 gnome/glayout.c:466
|
||||
msgid "Recreate Default _Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В╕дновити типов╕ п╕ктограми"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop.c:2670
|
||||
msgid "Configure _Background Image"
|
||||
|
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:277
|
||||
msgid "Use shaped icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати вир╕зан╕ п╕ктограми"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:281
|
||||
msgid "Use shaped text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати вир╕заний текст"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdesktop-prefs.c:335
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/glayout.c:422
|
||||
msgid "_Filter View..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ф╕льтрований перегляд..."
|
||||
|
||||
#: gnome/glayout.c:422
|
||||
msgid "Global option settings"
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:199
|
||||
msgid "Eject device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Витягти пристр╕й"
|
||||
|
||||
#: gnome/gpopup2.c:202
|
||||
msgid "Open with..."
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:138
|
||||
msgid "VFS Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайм-аут ВФС:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
|
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:163
|
||||
msgid "FTP directory cache timeout :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайм-аут кеша каталогу FTP:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:167
|
||||
msgid "Allow customization of icons in icon view"
|
||||
|
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:188
|
||||
msgid "Caching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кешування"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:478
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -1417,15 +1417,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gnome/gprop.c:248
|
||||
msgid "File mode (permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим файлу (права)"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
|
||||
msgid "<Unknown>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Нев╕домий>"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprop.c:494
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основний"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprop.c:505
|
||||
msgid "Title"
|
||||
|
@ -1573,32 +1573,32 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gview.c:316
|
||||
msgid "Regexp search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук за регулярним виразом"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:317
|
||||
msgid "Regular expression search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук за регулярним виразом"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:326
|
||||
msgid "_Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переноси"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:327
|
||||
msgid "Wrap the text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "З переносами тексту"
|
||||
|
||||
#. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
|
||||
#: gnome/gview.c:330
|
||||
msgid "_Parsed view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Анал╕зований"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:333
|
||||
msgid "_Formatted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Форматований"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:335
|
||||
msgid "_Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ш╕стнадцятковий"
|
||||
|
||||
#: gnome/gview.c:341
|
||||
msgid "_Search"
|
||||
|
@ -1630,15 +1630,15 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gwidget.c:107
|
||||
msgid "abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "припинити"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:26
|
||||
msgid "Could not contact the file manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось з'╓днатись з менеджером файл╕в\n"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:45
|
||||
msgid "Could not get the desktop\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось отримати робочий ст╕л\n"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:206
|
||||
msgid "Create window showing the specified directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити в╕кно, що показу╓ вказаний каталог"
|
||||
|
||||
#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
|
@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "
|
|||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2903
|
||||
msgid " Error trying to stat file "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Помилка на спроб╕ отримання атрибут╕в файлу "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2974
|
||||
msgid " Mail "
|
||||
|
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:219
|
||||
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ \"ispell\" C-p"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:220 gtkedit/editmenu.c:243
|
||||
msgid "sor&T... M-t"
|
||||
|
@ -2435,11 +2435,11 @@ msgstr "&
|
|||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:236
|
||||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати макрос... C-x e, КЛАВ╤ША"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:242
|
||||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перев╕рка орфограф╕╖ \"ispell\" C-p"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260
|
||||
msgid "&General... "
|
||||
|
@ -2756,11 +2756,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1246
|
||||
msgid "Interactive help browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "╤нтерактивна дов╕дкова система"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1247
|
||||
msgid "Save to current file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти з поточною назвою файлу"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/gtkedit.c:1248
|
||||
msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
|
||||
|
@ -2879,11 +2879,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: gtkedit/syntax.c:1519 gtkedit/syntax.c:1526
|
||||
msgid " Load syntax file "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Завантажити файл синтаксису "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/syntax.c:1519
|
||||
msgid " File access error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Помилка доступу до файлу "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/syntax.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2904,15 +2904,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/achown.c:362 src/achown.c:369
|
||||
msgid "owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "власник"
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:364 src/achown.c:371
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "група"
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:366
|
||||
msgid "other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "╕нш╕"
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:374
|
||||
msgid "On"
|
||||
|
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/achown.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6d of %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%6d з %d"
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:391
|
||||
msgid " Chown advanced command "
|
||||
|
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
|
||||
#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621
|
||||
msgid " Oops... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ой... "
|
||||
|
||||
#: src/achown.c:667
|
||||
msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/background.c:296
|
||||
msgid " Unknown error in child "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Нев╕дома помилка в нащадку "
|
||||
|
||||
#: src/background.c:311
|
||||
msgid " Background protocol error "
|
||||
|
@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr "fish:
|
|||
|
||||
#: vfs/fish.c:218
|
||||
msgid "fish: Waiting for initial line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: Оч╕кування початкового рядка..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:228
|
||||
msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
|
||||
|
@ -6343,20 +6343,20 @@ msgstr "fish:
|
|||
|
||||
#: vfs/fish.c:248
|
||||
msgid "fish: Sending initial line..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: В╕дсилання початкового рядка..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:252
|
||||
msgid "fish: Handshaking version..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: Верс╕я п╕дтримання зв'язку..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:256
|
||||
msgid "fish: Setting up current directory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: Встановлення поточного каталогу..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: З'╓днано, персональний каталог %s."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6365,13 +6365,13 @@ msgstr "fish:
|
|||
|
||||
#: vfs/fish.c:451
|
||||
msgid "fish: failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: помилка"
|
||||
|
||||
#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
|
||||
#: vfs/fish.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: store %s: sending command..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fish: запис %s: в╕дсила╓ться команда..."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:496
|
||||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||
|
@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "fish:
|
|||
|
||||
#: vfs/fish.c:509
|
||||
msgid "zeros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "нул╕"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:556
|
||||
msgid "Aborting transfer..."
|
||||
|
@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "ftpfs: צ
|
|||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:443
|
||||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||||
msgstr "ftpfs: チユヤナホニヲヒチテヲム ホチ ミメマヒモヲ ミメマハロフチ ユモミヲロホマ"
|
||||
msgstr "ftpfs: авторизац╕я на прокс╕ пройшла усп╕шно"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1286
|
||||
msgid "ftpfs: failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ftpfs: помилка"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1296
|
||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
|
@ -6563,7 +6563,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:178
|
||||
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " В╕ддалений сервер запущено на дивному порту. В╕дмова.\n"
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:190
|
||||
msgid " MCFS Password required "
|
||||
|
@ -6576,12 +6576,12 @@ msgstr "
|
|||
#: vfs/mcfs.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Can't locate hostname: %s "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Неможливо знайти назву машини: %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Can't create socket: %s "
|
||||
msgstr " 鎤ヘマトフノラマ モヤラマメノヤノ モマヒナヤ: %s "
|
||||
msgstr " Неможливо створити сокет: %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "
|
|||
#. This is place of next pointer
|
||||
#: vfs/mcfs.c:1127
|
||||
msgid "Midnight Commander's private remote filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Власна файлова система Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:116
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
|
@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1243
|
||||
msgid " Authentication failed "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Зб╕й авторизац╕╖ "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6658,7 +6658,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: vfs/tar.c:284
|
||||
msgid "Unexpected EOF on archive file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неоч╕куване завершення арх╕вного файлу"
|
||||
|
||||
#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
|
||||
msgid "Inconsistent tar archive"
|
||||
|
@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1152
|
||||
msgid "Changes to file lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зм╕ни до файлу втрачено"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1795
|
||||
msgid "Could not parse:"
|
||||
|
@ -6685,11 +6685,11 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1797
|
||||
msgid "More parsing errors will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "╤нш╕ помилки анал╕зу буде про╕гноровано."
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1797
|
||||
msgid "(sorry)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(вибачте)"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1808
|
||||
msgid "Internal error:"
|
||||
|
@ -6706,44 +6706,44 @@ msgstr "%s: %s: %s %ld
|
|||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:81
|
||||
msgid " undelfs: error "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " undelfs: помилка "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:184
|
||||
msgid " not enough memory "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " недостатньо пам'ят╕ "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:189
|
||||
msgid " while allocating block buffer "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " на отриман╕ блока буфер╕в "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " open_inode_scan: %d "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " while starting inode scan %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " на початку сканування i-вузла %d "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undelfs: завантаження ╕нформац╕╖ про видален╕ файли %d i-вузл╕в"
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " на виклику ext2_block_iterate %d "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:227
|
||||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " невистачило пам'ят╕ при перев╕дкритт╕ масиву "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " на скануванн╕ i-вузла %d "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:270
|
||||
msgid " Ext2lib error "
|
||||
|
@ -6756,7 +6756,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:300
|
||||
msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undelfs: зчитування б╕тово╖ мапи i-вузл╕в..."
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6764,10 +6764,12 @@ msgid ""
|
|||
" Could not load inode bitmap from: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Не вдалось завантажити б╕тову мапу i-вузл╕в з: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:306
|
||||
msgid "undelfs: reading block bitmap..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undelfs: зчитування блока б╕тово╖ мапи..."
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6775,26 +6777,28 @@ msgid ""
|
|||
" Could not load block bitmap from: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Не вдалось завантажити блок б╕тово╖ мапи з: \n"
|
||||
" %s \n"
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:315
|
||||
msgid "undelfs: done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undelfs: завершено."
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:318
|
||||
msgid "undelfs: failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "undelfs: зб╕й"
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:342
|
||||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " vfs_info не файлова система! "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
|
||||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Спочатку потр╕бно зм╕нити каталог щоб витягти файли "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:521
|
||||
msgid " while iterating over blocks "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " на проходжен╕ блок╕в "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6804,4 +6808,4 @@ msgstr "
|
|||
#. This is place of next pointer
|
||||
#: vfs/undelfs.c:684
|
||||
msgid "Undelete filesystem for ext2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В╕дновлення файлово╖ системи для ext2"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue