mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-22 03:02:06 +03:00
Updated russian translation by Andrew Samoilov.
This commit is contained in:
parent
392c7489e3
commit
6a7e32a155
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-05-19 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated russian translation by Andrew V. Samoilov.
|
||||
|
||||
2000-05-16 Valek Filippov <frob@df.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated russian translation by Andrew V. Samoilov.
|
||||
|
80
po/ru.po
80
po/ru.po
@ -13,10 +13,10 @@
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.40\n"
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.46\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-15 23:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-15 23:19+00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
|
||||
@ -992,9 +992,8 @@ msgid ""
|
||||
"File Manager will not stop you from doing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME Ó ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ root. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Как root, вы можете случайно повредить вашу систему.Диспетчер файлов GNOME "
|
||||
"не сможет помешать вам в этом."
|
||||
"Как root, вы можете случайно повредить вашу систему.\n"
|
||||
"Диспетчер файлов GNOME не сможет помешать вам в этом."
|
||||
|
||||
#: gnome/gmount.c:218
|
||||
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
|
||||
@ -1275,7 +1274,7 @@ msgstr "
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
|
||||
msgid "You entered an invalid username"
|
||||
msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя"
|
||||
msgstr "Введено неверное имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
|
||||
msgid "You must rename your file to something"
|
||||
@ -1773,9 +1772,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#. Not essential to translate
|
||||
#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error trying to stat file:"
|
||||
msgstr " Ошибка получения атрибутов файла "
|
||||
msgstr "Ошибка получения атрибутов файла:"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editcmd.c:298
|
||||
msgid " Error writing to pipe: "
|
||||
@ -3293,7 +3291,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:152
|
||||
msgid "Permissions (Octal)"
|
||||
msgstr "Доступ (восьмеричн.)"
|
||||
msgstr "Доступ (восьмеричный)"
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:154
|
||||
msgid "Owner name"
|
||||
@ -3321,7 +3319,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:173
|
||||
msgid "to move between options"
|
||||
msgstr "перемещения между опций"
|
||||
msgstr "перемещения между опциями"
|
||||
|
||||
#: src/chmod.c:175
|
||||
msgid "and T or INS to mark"
|
||||
@ -3657,7 +3655,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/command.c:198
|
||||
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
|
||||
msgstr " Вы не можете выполнять команды на не локальных файловых системах"
|
||||
msgstr " Невозможно выполнять команды на не локальных файловых системах"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3863,11 +3861,11 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:51
|
||||
msgid "system-installed "
|
||||
msgstr "установленный в системе "
|
||||
msgstr "установленную в системе "
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:53
|
||||
msgid "S-lang library with "
|
||||
msgstr "S-lang библиотека с "
|
||||
msgstr "S-lang библиотеку с "
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:56
|
||||
msgid "terminfo"
|
||||
@ -3879,19 +3877,19 @@ msgstr "termcap"
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:61
|
||||
msgid "an unknown terminal"
|
||||
msgstr "неизвестный терминал"
|
||||
msgstr "неизвестной терминальной"
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:64
|
||||
msgid " database"
|
||||
msgstr " база данных"
|
||||
msgstr " базой данных"
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:67
|
||||
msgid "the ncurses library"
|
||||
msgstr "библиотека ncurses"
|
||||
msgstr "библиотеку ncurses"
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:69
|
||||
msgid "some unknown curses library"
|
||||
msgstr "некоторые неизвестные библиотеки curses"
|
||||
msgstr "некоторую неизвестную библиотеки curses"
|
||||
|
||||
#: src/features.inc:74
|
||||
msgid "With subshell support: "
|
||||
@ -4835,7 +4833,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Удалить - удалить элементы старого справочника из ~/"
|
||||
" Удалить - удалить элементы старого справочника из ~/"
|
||||
|
||||
#: src/hotlist.c:1437
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4843,7 +4841,7 @@ msgid ""
|
||||
" the same question next time\n"
|
||||
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Сохранить - сохранить ваши старые элементы; в следующий раз\n"
|
||||
" Сохранить - сохранить ваши старые элементы; в следующий раз\n"
|
||||
" ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
|
||||
" ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
|
||||
|
||||
@ -5426,7 +5424,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2500
|
||||
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
|
||||
msgstr "-b, --nocolor Использовать черно-белое изображение.\n"
|
||||
msgstr "-b, --nocolor Использовать черно-белое изображение.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2502
|
||||
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
|
||||
@ -5438,14 +5436,14 @@ msgid ""
|
||||
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
|
||||
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-c, --color Использовать цветной режим.\n"
|
||||
"-C, --colors Указать цвета (используйте --help-colors, чтобы получить "
|
||||
"-c, --color Использовать цветной режим.\n"
|
||||
"-C, --colors Указать цвета (используйте --help-colors, чтобы получить "
|
||||
"ÓÐÉÓÏË).\n"
|
||||
"-d, --nomouse Отключить поддержку мыши.\n"
|
||||
"-d, --nomouse Отключить поддержку мыши.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2508
|
||||
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
|
||||
msgstr "-e, --edit Запуск встроенного редактора.\n"
|
||||
msgstr "-e, --edit Запуск встроенного редактора.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2510
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5457,19 +5455,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
|
||||
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
|
||||
"-k, --resetsoft Сбросить запрограммированные клавиши (только "
|
||||
"HP-терминалы) до исходных \n"
|
||||
"terminfo/termcap\n"
|
||||
" значений.\n"
|
||||
"-k, --resetsoft Сбросить программируемые клавиши (только HP-терминалы)\n"
|
||||
" до исходных terminfo/termcap значений.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2515
|
||||
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
|
||||
msgstr "-l, --ftplog файл Записывать команды ftpfs в файл.\n"
|
||||
msgstr "-l, --ftplog файл Записывать команды ftpfs в файл.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2518
|
||||
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-M, --memory файл [ТОЛЬКО для РАЗРАБОТЧИКОВ: Запись Сумасшедших сообщений в "
|
||||
"-M, --memory файл [ТОЛЬКО для РАЗРАБОТЧИКОВ: Запись сообщений MAD в "
|
||||
"ÆÁÊÌ.]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2520
|
||||
@ -5483,7 +5479,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2523
|
||||
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
|
||||
msgstr "-t, --termcap Активировать поддержку переменных TERMCAP.\n"
|
||||
msgstr "-t, --termcap Активировать поддержку переменной TERMCAP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2526
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5505,8 +5501,8 @@ msgid ""
|
||||
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
|
||||
"\"-V, --version Сообщить версию и параметры настройки.\n"
|
||||
"\"-x, --xterm Поддержка мыши в xterm и сохранения/восстановления экрана.\n"
|
||||
"\"-V, --version Сообщить версию и параметры настройки.\n"
|
||||
"\"-x, --xterm Поддержка мыши в xterm и сохранения/восстановления экрана.\n"
|
||||
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2538
|
||||
@ -5573,7 +5569,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2713
|
||||
msgid "Displays this help message"
|
||||
msgstr "Отображает это сообщение помощи"
|
||||
msgstr "Отображзить это справочное сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2716
|
||||
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
|
||||
@ -5601,7 +5597,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2737
|
||||
msgid "Prints working directory at program exit"
|
||||
msgstr "Печатает рабочий каталог по завершении программы"
|
||||
msgstr "Печатать рабочий каталог при выходе из программы"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2739
|
||||
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
|
||||
@ -5621,15 +5617,15 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2753
|
||||
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
|
||||
msgstr "Пытается использовать termcaps вместо terminfo"
|
||||
msgstr "Попытаться использовать termcap вместо terminfo"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2757
|
||||
msgid "Displays the current version"
|
||||
msgstr "Отображает текущую версию"
|
||||
msgstr "Отобразить текущую версию"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2759
|
||||
msgid "Launches the file viewer on a file"
|
||||
msgstr "Запускает файловый просмотрщик для файла"
|
||||
msgstr "Запускает программу просмотра для файла"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:2761
|
||||
msgid "Forces xterm features"
|
||||
@ -6863,7 +6859,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1243
|
||||
msgid " Authentication failed "
|
||||
msgstr " Сбой идентификация "
|
||||
msgstr " Сбой идентификации "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1738
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6976,7 +6972,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:227
|
||||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||||
msgstr " нехватило памяти при переоткрытии массива "
|
||||
msgstr " не хватило памяти при переоткрытии массива "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6985,7 +6981,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:270
|
||||
msgid " Ext2lib error "
|
||||
msgstr " Ext2lib ошибка "
|
||||
msgstr " Сбой Ext2lib "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user