Updated russian translation by Andrew Samoilov.

This commit is contained in:
Valek Filippov 2000-05-19 15:01:45 +00:00
parent 392c7489e3
commit 6a7e32a155
2 changed files with 42 additions and 42 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-19 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: Updated russian translation by Andrew V. Samoilov.
2000-05-16 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: Updated russian translation by Andrew V. Samoilov.

View File

@ -13,10 +13,10 @@
#: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.40\n"
"Project-Id-Version: mc 4.5.46\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-15 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-15 23:19+00:00\n"
"Last-Translator: Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+00:00\n"
"Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
@ -992,9 +992,8 @@ msgid ""
"File Manager will not stop you from doing it."
msgstr ""
"÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME Ó ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ root. \n"
"\n"
"Как root, вы можете случайно повредить вашу систему.Диспетчер файлов GNOME "
"не сможет помешать вам в этом."
"Как root, вы можете случайно повредить вашу систему.\n"
"Диспетчер файлов GNOME не сможет помешать вам в этом."
#: gnome/gmount.c:218
msgid "Could not open the /etc/fstab file"
@ -1275,7 +1274,7 @@ msgstr "
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175
msgid "You entered an invalid username"
msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя"
msgstr "Введено неверное имя пользователя"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220
msgid "You must rename your file to something"
@ -1773,9 +1772,8 @@ msgstr "
#. Not essential to translate
#: gtkedit/edit.c:2769 gtkedit/editcmd.c:2945
#, fuzzy
msgid "Error trying to stat file:"
msgstr " Ошибка получения атрибутов файла "
msgstr "Ошибка получения атрибутов файла:"
#: gtkedit/editcmd.c:298
msgid " Error writing to pipe: "
@ -3293,7 +3291,7 @@ msgstr "
#: src/chmod.c:152
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Доступ (восьмеричн.)"
msgstr "Доступ (восьмеричный)"
#: src/chmod.c:154
msgid "Owner name"
@ -3321,7 +3319,7 @@ msgstr "
#: src/chmod.c:173
msgid "to move between options"
msgstr "перемещения между опций"
msgstr "перемещения между опциями"
#: src/chmod.c:175
msgid "and T or INS to mark"
@ -3657,7 +3655,7 @@ msgstr ""
#: src/command.c:198
msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
msgstr " Вы не можете выполнять команды на не локальных файловых системах"
msgstr " Невозможно выполнять команды на не локальных файловых системах"
#: src/dialog.c:56
msgid ""
@ -3863,11 +3861,11 @@ msgstr "
#: src/features.inc:51
msgid "system-installed "
msgstr "установленный в системе "
msgstr "установленную в системе "
#: src/features.inc:53
msgid "S-lang library with "
msgstr "S-lang библиотека с "
msgstr "S-lang библиотеку с "
#: src/features.inc:56
msgid "terminfo"
@ -3879,19 +3877,19 @@ msgstr "termcap"
#: src/features.inc:61
msgid "an unknown terminal"
msgstr "неизвестный терминал"
msgstr "неизвестной терминальной"
#: src/features.inc:64
msgid " database"
msgstr " база данных"
msgstr " базой данных"
#: src/features.inc:67
msgid "the ncurses library"
msgstr "библиотека ncurses"
msgstr "библиотеку ncurses"
#: src/features.inc:69
msgid "some unknown curses library"
msgstr "некоторые неизвестные библиотеки curses"
msgstr "некоторую неизвестную библиотеки curses"
#: src/features.inc:74
msgid "With subshell support: "
@ -4835,7 +4833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
"\n"
" Удалить - удалить элементы старого справочника из ~/"
" Удалить - удалить элементы старого справочника из ~/"
#: src/hotlist.c:1437
msgid ""
@ -4843,7 +4841,7 @@ msgid ""
" the same question next time\n"
" Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
msgstr ""
" Сохранить - сохранить ваши старые элементы; в следующий раз\n"
" Сохранить - сохранить ваши старые элементы; в следующий раз\n"
" ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
" ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
@ -5426,7 +5424,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:2500
msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
msgstr "-b, --nocolor Использовать черно-белое изображение.\n"
msgstr "-b, --nocolor Использовать черно-белое изображение.\n"
#: src/main.c:2502
msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
@ -5438,14 +5436,14 @@ msgid ""
"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
"-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
msgstr ""
"-c, --color Использовать цветной режим.\n"
"-C, --colors Указать цвета (используйте --help-colors, чтобы получить "
"-c, --color Использовать цветной режим.\n"
"-C, --colors Указать цвета (используйте --help-colors, чтобы получить "
"ÓÐÉÓÏË).\n"
"-d, --nomouse Отключить поддержку мыши.\n"
"-d, --nomouse Отключить поддержку мыши.\n"
#: src/main.c:2508
msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
msgstr "-e, --edit Запуск встроенного редактора.\n"
msgstr "-e, --edit Запуск встроенного редактора.\n"
#: src/main.c:2510
msgid ""
@ -5457,19 +5455,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
"-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
"-k, --resetsoft Сбросить запрограммированные клавиши (только "
"HP-терминалы) до исходных \n"
"terminfo/termcap\n"
" значений.\n"
"-k, --resetsoft Сбросить программируемые клавиши (только HP-терминалы)\n"
" до исходных terminfo/termcap значений.\n"
#: src/main.c:2515
msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
msgstr "-l, --ftplog файл Записывать команды ftpfs в файл.\n"
msgstr "-l, --ftplog файл Записывать команды ftpfs в файл.\n"
#: src/main.c:2518
msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n"
msgstr ""
"-M, --memory файл [ТОЛЬКО для РАЗРАБОТЧИКОВ: Запись Сумасшедших сообщений в "
"-M, --memory файл [ТОЛЬКО для РАЗРАБОТЧИКОВ: Запись сообщений MAD в "
"ÆÁÊÌ.]\n"
#: src/main.c:2520
@ -5483,7 +5479,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:2523
msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
msgstr "-t, --termcap Активировать поддержку переменных TERMCAP.\n"
msgstr "-t, --termcap Активировать поддержку переменной TERMCAP.\n"
#: src/main.c:2526
msgid ""
@ -5505,8 +5501,8 @@ msgid ""
"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
msgstr ""
"-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
"\"-V, --version Сообщить версию и параметры настройки.\n"
"\"-x, --xterm Поддержка мыши в xterm и сохранения/восстановления экрана.\n"
"\"-V, --version Сообщить версию и параметры настройки.\n"
"\"-x, --xterm Поддержка мыши в xterm и сохранения/восстановления экрана.\n"
"+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
#: src/main.c:2538
@ -5573,7 +5569,7 @@ msgstr "
#: src/main.c:2713
msgid "Displays this help message"
msgstr "Отображает это сообщение помощи"
msgstr "Отображзить это справочное сообщение"
#: src/main.c:2716
msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
@ -5601,7 +5597,7 @@ msgstr "
#: src/main.c:2737
msgid "Prints working directory at program exit"
msgstr "Печатает рабочий каталог по завершении программы"
msgstr "Печатать рабочий каталог при выходе из программы"
#: src/main.c:2739
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
@ -5621,15 +5617,15 @@ msgstr "
#: src/main.c:2753
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Пытается использовать termcaps вместо terminfo"
msgstr "Попытаться использовать termcap вместо terminfo"
#: src/main.c:2757
msgid "Displays the current version"
msgstr "Отображает текущую версию"
msgstr "Отобразить текущую версию"
#: src/main.c:2759
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Запускает файловый просмотрщик для файла"
msgstr "Запускает программу просмотра для файла"
#: src/main.c:2761
msgid "Forces xterm features"
@ -6863,7 +6859,7 @@ msgstr ""
#: vfs/smbfs.c:1243
msgid " Authentication failed "
msgstr " Сбой идентификация "
msgstr " Сбой идентификации "
#: vfs/smbfs.c:1738
#, c-format
@ -6976,7 +6972,7 @@ msgstr "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " нехватило памяти при переоткрытии массива "
msgstr " не хватило памяти при переоткрытии массива "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
@ -6985,7 +6981,7 @@ msgstr "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
msgstr " Ext2lib ошибка "
msgstr " Сбой Ext2lib "
#: vfs/undelfs.c:297
#, c-format