diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1a155b7e0..072322cd4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,20 +1,17 @@ +# Italian translation of Midnight Commander +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel de Icaza , 1999. +# msgid "" msgstr "" -"POT-Creation-Date: 1999-04-28 14:41+0200\n" -"Content-Type: text/plain; charset=\n" -"Date: 1998-03-24 19:15:11-0600\n" -"From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 \n" -"Xgettext-Options: --default-domain=mc --directory=.. --add-comments " -"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" -"Files: edit/edit.c edit/edit_key_translator.c edit/editcmd.c edit/editmenu.c " -"edit/editoptions.c edit/editwidget.c src/fixhlp.c src/achown.c " -"src/background.c src/boxes.c src/chmod.c src/chown.c src/cmd.c src/command.c " -"src/dialog.c src/dir.c src/ext.c src/file.c src/find.c src/help.c " -"src/hotlist.c src/info.c src/layout.c src/learn.c src/main.c src/menu.c " -"src/option.c src/panelize.c src/screen.c src/subshell.c src/tree.c " -"src/user.c src/util.c src/utilunix.c src/view.c src/win.c src/wtools.c " -"gnome/gcmd.c gnome/gdesktop.c gnome/glayout.c gnome/gprop.c gnome/gscreen.c " -"gnome/gtools.c gnome/gview.c gnome/gwidget.c\n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.30\n" +"POT-Creation-Date: 1999-04-28 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-05-05 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Maurizio Carelli \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: edit/edit_key_translator.c:121 msgid " Emacs key: " @@ -43,13 +40,12 @@ msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " Non esistono altri pannelli per il confronto " #: gnome/gcmd.c:109 -#, fuzzy msgid "The Midnight Commander Team" -msgstr " Midnight Commander " +msgstr "The Midnight Commander Team" #: gnome/gcmd.c:111 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "" +msgstr "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" #: gnome/gcmd.c:123 msgid "GNU Midnight Commander" @@ -57,32 +53,28 @@ msgstr "GNU Midnight Commander" #: gnome/gcmd.c:126 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "La edizione GNOME del file manager Midnight Commander." +msgstr "La versione GNOME del file manager Midnight Commander." #: gnome/gcmd.c:263 -#, fuzzy msgid "Sort By" -msgstr " Ordina " +msgstr "Ordina per" #. we define this up here so we can pass it in to our callback #: gnome/gcmd.c:268 -#, fuzzy msgid "Ignore case sensitivity." -msgstr "controlla maiuscole/minuscole" +msgstr "Ignora maiuscole/minuscole" #: gnome/gcmd.c:271 -#, fuzzy msgid "Sort files by " -msgstr "Files caratteri" +msgstr "Ordina file per " #: gnome/gcmd.c:276 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395 msgid "Name" msgstr "Nome" #: gnome/gcmd.c:283 -#, fuzzy msgid "File Type" -msgstr "&Tipo di file" +msgstr "Tipo di file" #: gnome/gcmd.c:289 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396 #: src/screen.c:397 @@ -91,85 +83,75 @@ msgstr "Dimensione" #: gnome/gcmd.c:295 msgid "Time Last Accessed" -msgstr "" +msgstr "Data ultimo accesso" #: gnome/gcmd.c:301 msgid "Time Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Data ultima modifica" #: gnome/gcmd.c:307 msgid "Time Last Changed" -msgstr "" +msgstr "Data ultimo cambio" #: gnome/gcmd.c:321 msgid "Reverse the order." -msgstr "" +msgstr "Inverti l'ordine" #: gnome/gcmd.c:384 -#, fuzzy msgid "Enter name." -msgstr "Nome proprietario(owner)" +msgstr "Inserisci nome" #: gnome/gcmd.c:390 -#, fuzzy msgid "Enter label for command:" -msgstr " Linea: " +msgstr "Inserisci linea di comando: " #: gnome/gcmd.c:489 -#, fuzzy msgid "Find all core files" -msgstr "mostra i files random" +msgstr "Cerca tutti i file 'core'" #: gnome/gcmd.c:492 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" -msgstr "" +msgstr "Cerca file reiettati dopo un pacth" #: gnome/gcmd.c:536 -#, fuzzy msgid "Run Command" -msgstr " Comando " +msgstr " Esegui comando " #. Frame 1 #: gnome/gcmd.c:541 -#, fuzzy msgid "Preset Commands" -msgstr "Comandi" +msgstr "Comandi predefiniti" #. add add/remove buttons in center #: gnome/gcmd.c:558 gnome/gcustom-layout.c:185 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #: gnome/gcmd.c:562 gnome/gcustom-layout.c:186 -#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. Frame 2 #: gnome/gcmd.c:570 -#, fuzzy msgid "Run this Command" -msgstr " Comando " +msgstr "Esegui questo comando " #: gnome/gcmd.c:577 -#, fuzzy msgid "Command: " -msgstr "Comando" +msgstr "Comando: " #: gnome/gcmd.c:646 -#, fuzzy msgid "Set Filter" -msgstr " Filtro " +msgstr "Applica filtro " #: gnome/gcmd.c:651 gnome/gcmd.c:692 gnome/gcmd.c:697 gnome/gcmd.c:701 #: gnome/gscreen.c:2551 -#, fuzzy msgid "Show all files" -msgstr "mostra i files random" +msgstr "Mostra tutti i file" #: gnome/gcmd.c:658 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: gnome/gcmd.c:674 msgid "" @@ -178,10 +160,14 @@ msgid "" "For example:\n" "*.png will show just png images" msgstr "" +"Inserire un filtro per i file nella vista pannello.\n" +"\n" +"Per esempio:\n" +"*.png mostra solo le immagini in formato png" #: gnome/gcmd.c:676 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." -msgstr "" +msgstr "Inserirsci un'Espressione Regolare filtro per i file nel pannello" #: gnome/gcmd.c:733 msgid " Open with..." @@ -193,12 +179,11 @@ msgstr "Inserisci argomenti extra:" #: gnome/gcmd.c:796 msgid "Desktop entry properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà di lavoro del Desktop" #: gnome/gcmd.c:821 -#, fuzzy msgid "Select File" -msgstr "Elimina..." +msgstr "Seleziona file" #: gnome/gcmd.c:829 msgid "" @@ -207,23 +192,35 @@ msgid "" "For example:\n" "*.png will select all png images" msgstr "" +"Inserire un filtro per selezionare file nel pannello.\n" +"\n" +"Per esempio:\n" +"*.png mostra solo le immagini in formato png" #: gnome/gcmd.c:831 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "" +"Inserirsci un'Espressione Regolare per selezionare file nella vista pannello" #: gnome/gcmd.c:874 src/cmd.c:545 src/cmd.c:596 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Espressione regolare errata " +#: gnome/gcmd.c:919 +msgid "Creating a desktop link" +msgstr "Creo un link sul desktop" + +#: gnome/gcmd.c:920 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Inserire l'URL" + #: gnome/gcustom-layout.c:36 -#, fuzzy msgid "Access Time" msgstr "Data di accesso" #: gnome/gcustom-layout.c:37 msgid "Creation Time" -msgstr "" +msgstr "Data di creazione" #. Group #: gnome/gcustom-layout.c:38 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 @@ -233,32 +230,30 @@ msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: gnome/gcustom-layout.c:39 -#, fuzzy msgid "Group ID" -msgstr "Gruppo" +msgstr "ID Gruppo" #: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Inode Number" -msgstr "" +msgstr "Numero Inodo" #: gnome/gcustom-layout.c:41 src/achown.c:378 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: gnome/gcustom-layout.c:42 -#, fuzzy msgid "Modification Time" -msgstr "Data modifica" +msgstr "Data di modifica" #: gnome/gcustom-layout.c:44 msgid "Number of Hard Links" -msgstr "" +msgstr "Numero di Hard link" #. Owner #: gnome/gcustom-layout.c:45 gnome/gnome-file-property-dialog.c:925 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:408 msgid "Owner" -msgstr "Proprietario(owner)" +msgstr "Proprietario" #: gnome/gcustom-layout.c:46 src/screen.c:402 msgid "Permission" @@ -266,47 +261,44 @@ msgstr "Permessi" #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "Size (short)" -msgstr "" +msgstr "Dimensione (formato corto)" #: gnome/gcustom-layout.c:49 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "&Tipo" +msgstr "Tipo" #: gnome/gcustom-layout.c:50 -#, fuzzy msgid "User ID" -msgstr "Utente" +msgstr "ID Utente" #: gnome/gcustom-layout.c:144 msgid "Possible Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonne possibili" #: gnome/gcustom-layout.c:164 msgid "Displayed Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonne visibili" #: gnome/gcustom-layout.c:306 msgid "Custom View" -msgstr "" +msgstr "Vista personalizzata" #: gnome/gdesktop.c:425 gnome/gdesktop.c:2052 gnome/gmount.c:321 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr " Attenzione " +msgstr " Attenzione! " #: gnome/gdesktop.c:426 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aprire %s; non arvrà icone sul desktop" #: gnome/gdesktop.c:1019 msgid "While running the mount/umount command" -msgstr "" +msgstr "Durante l'esecuzione del comando mount/umount" #: gnome/gdesktop.c:1088 msgid "While running the eject command" -msgstr "" +msgstr "Durante l'esecuzione del comando eject" #: gnome/gdesktop.c:1272 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" @@ -314,16 +306,17 @@ msgstr "Errore" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon #: gnome/gdesktop.c:2048 -#, fuzzy msgid "Home directory" -msgstr "directory" +msgstr "Home directory" #: gnome/gdesktop.c:2053 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." msgstr "" +"Impossibile creare un link simbolico fra %s e %s; \n" +"la home directory apparirà senza icona" -#: gnome/gdesktop.c:2397 +#: gnome/gdesktop.c:2398 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -331,131 +324,128 @@ msgid "" "\n" "We are unable to set the background." msgstr "" +"Impossibile trovare il file:\n" +"background-properties-capplet\n" +"nel path.\n" +"\n" +"Impossibile creare lo sfondo." -#: gnome/gdesktop.c:2406 gnome/glayout.c:361 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" -msgstr "Nuovo terminale" +msgstr "_Terminale" -#: gnome/gdesktop.c:2406 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361 msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "" +msgstr "Apre un nuovo terminale alla directory corrente" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2408 gnome/glayout.c:363 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 msgid "_Directory..." -msgstr "directory" +msgstr "_Directory..." -#: gnome/gdesktop.c:2408 gnome/glayout.c:363 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363 msgid "Creates a new directory" -msgstr "Crea nuova directory" +msgstr "Crea una nuova directory" -#: gnome/gdesktop.c:2409 +#: gnome/gdesktop.c:2410 +msgid "URL L_ink..." +msgstr "URL L_ink..." + +#: gnome/gdesktop.c:2410 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Crea un nuovo URL link" + +#: gnome/gdesktop.c:2411 msgid "_Launcher..." -msgstr "" +msgstr "_Lanciatore" -#: gnome/gdesktop.c:2409 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2411 msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Crea nuova directory" +msgstr "Crea un nuovo lanciatore di applicazioni" -#: gnome/gdesktop.c:2417 gnome/glayout.c:451 -#, fuzzy +#: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451 msgid "Arrange Icons" -msgstr "Oidina icone" - -#: gnome/gdesktop.c:2418 -#, fuzzy -msgid "Create New Window" -msgstr "Apre un nuovo pannello" +msgstr "Disponi icone" #: gnome/gdesktop.c:2420 -msgid "Recreate Desktop Shortcuts" -msgstr "" - -#: gnome/gdesktop.c:2421 gnome/glayout.c:454 -#, fuzzy -msgid "Rescan Desktop" -msgstr "Aggiorna contenuto directory" +msgid "Create New Window" +msgstr "Apri nuova finestra" #: gnome/gdesktop.c:2422 +msgid "Recreate Desktop Shortcuts" +msgstr "Ricostruisci i collegamenti sul Desktop" + +#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454 +msgid "Rescan Desktop" +msgstr "Aggiorna Desktop" + +#: gnome/gdesktop.c:2424 msgid "Configure Background Image" -msgstr "" +msgstr "Configura immagine di sfondo" #: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "A: " #: gnome/gdialogs.c:61 msgid "Copying from: " -msgstr "" +msgstr "Copia da: " #: gnome/gdialogs.c:62 -#, fuzzy msgid "Deleting file: " -msgstr "Sto eliminando" +msgstr "Cancellazione file: " #: gnome/gdialogs.c:370 -#, fuzzy msgid "Files Exist" -msgstr " Il file esiste " +msgstr "File esistente" #: gnome/gdialogs.c:385 msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." msgstr "" +"Alcuni dei file che si sta cercando di copiare esistono già nella directory " +"di destinazione. Selezionare l'azione da eseguire." #: gnome/gdialogs.c:398 msgid "Prompt me before overwriting any file." -msgstr "" +msgstr "Avverti prima di sovrascrivere i file" #: gnome/gdialogs.c:405 -#, fuzzy msgid "Don't overwrite any files." -msgstr "" -" Non posso sovrascrivere il file `%s' \n" -" %s " +msgstr "Non sovrascrivere i file." #: gnome/gdialogs.c:421 -#, fuzzy msgid "Overwrite:" -msgstr "Sovrascrivi" +msgstr "Sovrascrivi:" #: gnome/gdialogs.c:428 -#, fuzzy msgid "Older files." -msgstr "Tutti i files" +msgstr "I file più vecchi" #: gnome/gdialogs.c:434 -#, fuzzy msgid "Files only if size differs." -msgstr " se dimensione diversa" +msgstr "Solo i file di dimensione differente." #: gnome/gdialogs.c:440 -#, fuzzy msgid "All files." -msgstr "Tutti i files" +msgstr "Tutti i file." #: gnome/gdialogs.c:480 -#, fuzzy msgid "File Exists" -msgstr " Il file esiste " +msgstr "File esistente" #: gnome/gdialogs.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The target file already exists: %s" -msgstr " Il file `%s' esiste!" +msgstr "File di destinazione gia' esitente: %s" #: gnome/gdialogs.c:493 -#, fuzzy msgid "Replace it?" -msgstr " Sostituisci " +msgstr "Sostituirlo?" #: gnome/gdialogs.c:567 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802 -#: src/screen.c:2355 src/screen.c:2385 src/tree.c:1015 +#: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -464,115 +454,100 @@ msgid "Move" msgstr "Muovi" #: gnome/gdialogs.c:587 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Animazione" +msgstr "Destinazione" #: gnome/gdialogs.c:591 msgid "Find Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "Trova cartella di destinazione" #: gnome/gdialogs.c:596 -#, fuzzy msgid "Copy as a background process" -msgstr "Processo in background" +msgstr "Esegui la copia in background" #: gnome/gdialogs.c:616 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni del pannello" +msgstr "Opzioni avanzate" #: gnome/gdialogs.c:620 -#, fuzzy msgid "Preserve symlinks" -msgstr " link simbolico relativo: %s " +msgstr "Mantieni link simbolici" #: gnome/gdialogs.c:630 -#, fuzzy msgid "Follow links." -msgstr "Segui i Link" +msgstr "Segui i link" #: gnome/gdialogs.c:636 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." msgstr "" +"Questo fa che venga copiato veramente il file, anziche solo il suo link." #: gnome/gdialogs.c:641 -#, fuzzy msgid "Preserve file attributes." -msgstr "preserva &Attributi" +msgstr "Mantieni attributi dei file" #: gnome/gdialogs.c:646 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" -msgstr "" +msgstr "Mantieni i permessi e UID/GID se possibile" #: gnome/gdialogs.c:652 -#, fuzzy msgid "Recursively copy subdirectories." -msgstr "Directory virtuali attive" +msgstr "Copia directory recursivamente" #: gnome/gdialogs.c:657 msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "" +msgstr "Questo fa che le directory vengano copiate recursivamente" #: gnome/gdialogs.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Directory not empty. Delete it recursively?" msgstr "" +"%s\n" "\n" -" El directorio no está vacío.\n" -" ¿Borrarlo recursivamente? " +"Directory non vuota. Cancellare recursivamente? " #: gnome/gdialogs.c:770 src/file.c:2228 -#, fuzzy msgid " Delete: " -msgstr " Cancel " +msgstr " Cancella: " #: gnome/gdialogs.c:774 -#, fuzzy msgid "Do the same for the rest" -msgstr "Cambia modalita' visualizzazione" +msgstr "Fai lo stesso con il resto" #: gnome/gdialogs.c:857 -#, fuzzy msgid "Move Progress" -msgstr " Muovi " +msgstr "Progresso spostamento" #: gnome/gdialogs.c:860 -#, fuzzy msgid "Copy Progress" -msgstr " Copia " +msgstr "Progresso copia" #: gnome/gdialogs.c:863 -#, fuzzy msgid "Delete Progress" -msgstr "Tasto delete" +msgstr "Progresso cancellazione" #: gnome/gdialogs.c:913 -#, fuzzy msgid "File " -msgstr " File " +msgstr "File " #: gnome/gdialogs.c:917 -#, fuzzy msgid "is " -msgstr " &Si " +msgstr "is" #: gnome/gdialogs.c:920 -#, fuzzy msgid "done." -msgstr "Nessuno" +msgstr " fatto." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #: gnome/gdialogs.c:980 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1775 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "Password" +msgstr "Password: " #: gnome/gdialogs.c:980 msgid "Password" @@ -580,9 +555,8 @@ msgstr "Password" #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1012 -#, fuzzy msgid "Symbolic Link" -msgstr "Nome del file del link simbolico:" +msgstr "Link simbolico:" #: gnome/gdialogs.c:1028 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" @@ -593,99 +567,86 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome del file del link simbolico:" #: gnome/gdnd.c:52 -#, fuzzy msgid "_Move here" -msgstr " Muovi " +msgstr "_Muovi qui" #: gnome/gdnd.c:53 -#, fuzzy msgid "_Copy here" -msgstr " Copia " +msgstr "_Copia qui" #: gnome/gdnd.c:54 -#, fuzzy msgid "_Link here" -msgstr " Link " +msgstr "_Link qui" #: gnome/gdnd.c:56 -#, fuzzy msgid "Cancel drag" -msgstr " Annulla " +msgstr " Annulla trascinamento " #. FIXME: this error message sucks #: gnome/gdnd.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" "%s" msgstr "" -" Non riesco a verificare il file %s \n" +"Impossibile ottenere informazioni sul file %s \n" " %s " #: gnome/gicon.c:154 msgid "Default set of icons not found, please check your installation" -msgstr "" +msgstr "Non son state trovate le icone di default, verificare l'installazione" #: gnome/glayout.c:41 -#, fuzzy msgid "_Icon View" -msgstr "Icona" +msgstr "_Icone" #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "" +msgstr "Passa alla vista con icone" #: gnome/glayout.c:44 -#, fuzzy msgid "_Brief View" -msgstr "Scrittura" +msgstr "Vista in _Breve" #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 msgid "Switch view to show just file name and type" -msgstr "" +msgstr "Passa alla vista con solo nome del file e tipo" #: gnome/glayout.c:47 -#, fuzzy msgid "_Detailed View" -msgstr " Dup fallita " +msgstr "Vista in _Dettaglio" #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 msgid "Switch view to show detailed file statistics" -msgstr "" +msgstr "Passa alla vista dettagliata con informazioni sui file" #: gnome/glayout.c:50 -#, fuzzy msgid "_Custom View" -msgstr "Totale" +msgstr "Vista _personalizzata" #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 msgid "Switch view to show user-defined statistics" -msgstr "" +msgstr "Passa alla vista con i dettagli perdefiniti dall'utente" #: gnome/glayout.c:57 -#, fuzzy msgid "Icons" -msgstr "Icona" +msgstr "Icone" #: gnome/glayout.c:60 -#, fuzzy msgid "Brief" -msgstr "Scrittura" +msgstr "Breve" #: gnome/glayout.c:63 -#, fuzzy msgid "Detailed" -msgstr " Dup fallita " +msgstr "Dettagli" #: gnome/glayout.c:66 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Totale" +msgstr "Personale" #: gnome/glayout.c:302 -#, fuzzy msgid "Enter command to run" -msgstr " Linea: " +msgstr "Inserisci il comando da eseguire" #: gnome/glayout.c:315 msgid "" @@ -694,6 +655,10 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" +"Si noti che chiudendo il file manager si chiuderà anche il gestore\n" +"di Desktop GNOME\n" +"\n" +"Sicuri di voler uscire?" #: gnome/glayout.c:327 msgid "" @@ -704,35 +669,37 @@ msgid "" "\n" "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." msgstr "" +"Chiusura del file manager e del gestore di Desktop in corso\n" +"\n" +"Per riavviare il desktop handler o il file manager\n" +"si possono lanciare dal Panello, o si può esegure il comando UNIX `gmc'\n" +"\n" +"Premere OK per terminare l'applicazione, o cancel per continuarne l'uso." #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, #: gnome/glayout.c:384 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "Copia..." +msgstr "_Copia..." #: gnome/glayout.c:384 msgid "Copy files" -msgstr "Copia files" +msgstr "Copia file" #: gnome/glayout.c:385 -#, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Elimina..." #: gnome/glayout.c:385 -#, fuzzy msgid "Delete files" -msgstr "Sto eliminando" +msgstr "Elimina file" #: gnome/glayout.c:386 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "Rinomina/muovi..." +msgstr "Rinomina/_muovi..." #: gnome/glayout.c:386 msgid "Rename or move files" -msgstr "Rinomina o muove files" +msgstr "Rinomina o muove file" #: gnome/glayout.c:388 msgid "Show directory sizes" @@ -740,73 +707,65 @@ msgstr "Mostra dimensione directory" #: gnome/glayout.c:388 msgid "Shows the disk space used by each directory" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo spazio su disco utilizzato da una directory" #: gnome/glayout.c:395 -#, fuzzy msgid "Select _All" -msgstr " Seleziona " +msgstr "Seleziona tutto" #: gnome/glayout.c:395 msgid "Select all files in the current Panel" -msgstr "" +msgstr "Seleziona tutti i file nel pannello corrente" #: gnome/glayout.c:397 -#, fuzzy msgid "_Select Files..." -msgstr "Elimina..." +msgstr "_Seleziona file..." #: gnome/glayout.c:397 -#, fuzzy msgid "Select a group of files" -msgstr "Seleziona un gruppo di files" +msgstr "Seleziona un gruppo di file" #: gnome/glayout.c:398 -#, fuzzy msgid "_Invert Selection" -msgstr "Inverti selezione files" +msgstr "_Inverti selezione" #: gnome/glayout.c:398 msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Inverti selezione files" +msgstr "Inverte la lista dei file selezionati" -#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2031 +#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2038 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: gnome/glayout.c:400 msgid "Search for a file in the current Panel" -msgstr "" +msgstr "Cerca un file nel pannello corrente" #: gnome/glayout.c:403 gnome/gscreen.c:1437 -#, fuzzy msgid "_Rescan Directory" -msgstr "Aggiorna contenuto directory" +msgstr "Aggiorna directory" #: gnome/glayout.c:403 msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Aggiorna contenuto directory" +msgstr "Aggiorna il contenuto della directory" #: gnome/glayout.c:410 -#, fuzzy msgid "_Sort By..." -msgstr "Ordinato..." +msgstr "Ordina per..." #: gnome/glayout.c:410 msgid "Confirmation settings" -msgstr "Opzioni conferma" +msgstr "" #: gnome/glayout.c:411 -#, fuzzy msgid "_Filter View..." -msgstr "Filtro.." +msgstr "Filtra..." #: gnome/glayout.c:411 msgid "Global option settings" -msgstr "Opzioni globali" +msgstr "" #: gnome/glayout.c:418 -#, fuzzy msgid "_Find File..." msgstr "Trova file" @@ -817,77 +776,67 @@ msgstr "Cerca files su disco" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:421 msgid "_Edit mime types..." -msgstr "" +msgstr "Modifica MIME type" #: gnome/glayout.c:421 msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "" +msgstr "Modifica i legami MIME type" #: gnome/glayout.c:423 -#, fuzzy msgid "_Run Command..." -msgstr "Comandi" +msgstr "Esegui comando..." #: gnome/glayout.c:423 -#, fuzzy msgid "Runs a command" -msgstr " Comando chown " +msgstr "Esegue un comando" #: gnome/glayout.c:425 -#, fuzzy msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "Confronta pannelli" +msgstr "Esegui comando in pannello..." #: gnome/glayout.c:425 msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "" +msgstr "Esegue un comando e mostra i risultati in un pannello" #: gnome/glayout.c:435 -#, fuzzy msgid "_Background jobs..." -msgstr "Processi in background" +msgstr "Processi in background..." #: gnome/glayout.c:435 msgid "List of background operations" -msgstr "Lista dei processi " +msgstr "Lista delle operazioni in background" #: gnome/glayout.c:438 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: gnome/glayout.c:438 -#, fuzzy msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Ordina le icone sul desktop" +msgstr "Chiude il file manager e il Desktop" #: gnome/glayout.c:453 msgid "Rescan System Devices" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna periferiche di sistema" #: gnome/glayout.c:461 gnome/glayout.c:471 -#, fuzzy msgid "_Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "_Presentazione" #: gnome/glayout.c:462 gnome/glayout.c:472 -#, fuzzy msgid "_Commands" -msgstr "Comandi" +msgstr "_Comandi" #: gnome/glayout.c:463 -#, fuzzy msgid "_Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "_Desktop" #: gnome/glayout.c:464 gnome/glayout.c:473 -#, fuzzy msgid "_Help" -msgstr "Aiuto" +msgstr "_Aiuto" #: gnome/glayout.c:613 -#, fuzzy msgid "File/New/Directory..." -msgstr "directory" +msgstr "File/Nuovo/Directory..." #: gnome/gmain.c:561 msgid "" @@ -896,131 +845,115 @@ msgid "" "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " "File Manager will not stop you from doing it." msgstr "" +"Stai eseguendi il file manager come utenet 'root'\n" +"Da utente 'root', puoi danneggiare il sistema e GNOMEIl file manager non " +"potra' impedirti di farlo." #. we set the file part #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 -#, fuzzy msgid "Full Name: " msgstr "Nome completo: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178 -#, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nome file" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201 -#, fuzzy msgid "File Type: " -msgstr "&Tipo di file" +msgstr "Tipo di file: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207 -#, fuzzy msgid "File Type: Symbolic Link" -msgstr "Nome del file del link simbolico:" +msgstr "Tipo di file del link simbolico:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "" +msgstr "Nome di destinazione: LINK NON VALIDO" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215 -#, fuzzy msgid "Target Name: " -msgstr " Nome " +msgstr "Nome di destinazione:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 -#, fuzzy msgid "File Type: Directory" -msgstr "directory" +msgstr "Tipo di file: Directory" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "File Type: Character Device" -msgstr "" +msgstr "Tipo di file: Periferica (caratteri)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 msgid "File Type: Block Device" -msgstr "" +msgstr "Tipo di file: Periferica (blocchi)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 -#, fuzzy msgid "File Type: Socket" -msgstr "&Tipo di file" +msgstr "Tipo di file: Socket" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 -#, fuzzy msgid "File Type: FIFO" -msgstr "&Tipo di file" +msgstr "Tipo di file: FIFO" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 -#, fuzzy msgid "File Size: " -msgstr " Dimensione " +msgstr "Dimensione file: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 -#, fuzzy msgid " bytes" -msgstr "%s bytes" +msgstr " byte" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 -#, fuzzy msgid " KBytes (" -msgstr "Bytes" +msgstr " KByte (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249 -#, fuzzy msgid " bytes)" -msgstr "%s bytes" +msgstr " byte)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 -#, fuzzy msgid " MBytes (" -msgstr "Bytes" +msgstr " MByte (" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256 -#, fuzzy msgid "File Size: N/A" -msgstr " Dimensione " +msgstr " Dimensione: Non disponibile" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267 -#, fuzzy msgid "File Created on: " -msgstr "Creato: %s" +msgstr "File creato il: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276 -#, fuzzy msgid "Last Modified on: " -msgstr "Modificato: %s" +msgstr "Ultima modifica il: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285 -#, fuzzy msgid "Last Accessed on: " -msgstr "Aperto: %d" +msgstr "Ultimo accesso il:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 -#, fuzzy msgid "Caption:" -msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" +msgstr "Titolo:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 -#: src/screen.c:2353 src/screen.c:2383 +#: src/screen.c:2363 src/screen.c:2393 msgid "View" msgstr "Vista" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 msgid "Use default View options" -msgstr "" +msgstr "Usa Opzioni Vista di default" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 -#, fuzzy msgid "Select an Icon" -msgstr "Scegli icona" +msgstr "Scegli un'Icona" #. we do open first #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187 @@ -1029,29 +962,28 @@ msgstr "Apri" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 msgid "Use default Open action" -msgstr "" +msgstr "Usa Azioni di Apri di default" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 -#, fuzzy msgid "Drop Action" -msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" +msgstr "Azioni Trascinamento" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502 msgid "Use default Drop action" -msgstr "" +msgstr "Usa Azioni di Trascinamento di default" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 msgid "Use default View action" -msgstr "" +msgstr "Usa Azioni di Vista di default" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2354 src/screen.c:2384 src/view.c:2027 +#: src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 src/view.c:2034 msgid "Edit" -msgstr "Modif" +msgstr "Modifica" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 msgid "Use default Edit action" -msgstr "" +msgstr "Usa Azioni di Modifica di default" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" @@ -1059,28 +991,24 @@ msgstr "Icona" #. We must be a file or a link to a file. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611 -#, fuzzy msgid "File Actions" -msgstr " Il file esiste " +msgstr "Azioni File" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616 -#, fuzzy msgid "Open action" -msgstr "Apre un terminale" +msgstr "Azioni Apri" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617 -#, fuzzy msgid "Needs terminal to run" -msgstr "Nuovo terminale" +msgstr "Necessita un terminale per esguire" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 -#, fuzzy msgid "File Permissions" -msgstr " Permessi " +msgstr "Permessi" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " -msgstr "" +msgstr "Modo corrente: " #. Headings #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272 @@ -1123,236 +1051,210 @@ msgstr "Sticky" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:914 msgid "File ownership" -msgstr "" +msgstr "Appartenenza" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1074 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1077 -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Statico" +msgstr "Statistiche" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1083 -#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1086 -#, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1089 -#, fuzzy msgid " Properties" msgstr "Proprieta'" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1140 msgid "You entered an invalid username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente non valido" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1185 msgid "You must rename your file to something" -msgstr "" +msgstr "Rinominare il file" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1191 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rinominare un file con un nome contenente il carattere '/'" #. the first label #: gnome/gnome-open-dialog.c:382 msgid "Select an application to open \"" -msgstr "" +msgstr "Selezionare un'applicazione da aprire \"" #: gnome/gnome-open-dialog.c:393 -#, fuzzy msgid "Select a file to run with" -msgstr "Seleziona un filtro per i files" +msgstr "Seleziona un file con cui esegure" #. the file tree #: gnome/gnome-open-dialog.c:404 -#, fuzzy msgid "Applications" -msgstr "Animazione" +msgstr "Applicazioni" #: gnome/gnome-open-dialog.c:420 msgid "Program to run" -msgstr "" +msgstr "Programma da eseguire" #: gnome/gpopup2.c:188 msgid "Mount device" -msgstr "" +msgstr "Monta periferica" #: gnome/gpopup2.c:189 msgid "Unmount device" -msgstr "" +msgstr "Smonta periferica" #: gnome/gpopup2.c:190 msgid "Eject device" -msgstr "" +msgstr "Espelli periferica" #: gnome/gpopup2.c:193 msgid "Open with..." msgstr "Apri con..." #: gnome/gpopup2.c:195 -#, fuzzy msgid "View Unfiltered" -msgstr "Visualizza file" +msgstr "Vista non filtrata" #: gnome/gpopup2.c:198 msgid "Copy..." msgstr "Copia..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2358 -#: src/screen.c:2388 +#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2368 +#: src/screen.c:2398 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: gnome/gpopup2.c:200 -#, fuzzy msgid "Move..." msgstr "Rinomina/muovi..." #: gnome/gpopup2.c:201 -#, fuzzy msgid "Hard Link..." -msgstr "Link..." +msgstr "Hard link..." #: gnome/gpopup2.c:202 msgid "Symlink..." -msgstr "Link simbolici" +msgstr "Link simbolico..." #: gnome/gpopup2.c:203 -#, fuzzy msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Modifica link simbolici" +msgstr "Modifica link simbolico" #: gnome/gpopup2.c:205 -#, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Proprieta'" #: gnome/gprefs.c:88 -#, fuzzy msgid "Show backup files" -msgstr "mostra files di backup" +msgstr "Mostra files di backup" #: gnome/gprefs.c:92 -#, fuzzy msgid "Show hidden files" -msgstr "mostra file nascosti" +msgstr "Mostra file nascosti" #: gnome/gprefs.c:96 -#, fuzzy msgid "Mix files and directories" -msgstr "files/directoryes" +msgstr "Mischia file e directory" #: gnome/gprefs.c:100 -#, fuzzy msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" -msgstr " Espressione regolare errata " +msgstr "Usa i pattern della shell invece delle espressioni regolari" #: gnome/gprefs.c:109 msgid "Confirm when deleting file" -msgstr "" +msgstr "Conferma prima di cancellare file" #: gnome/gprefs.c:113 -#, fuzzy msgid "Confirm when overwriting files" -msgstr " conferma sovrascrittura " +msgstr "Conferma prima di sovrascrivere file" #: gnome/gprefs.c:117 -#, fuzzy msgid "Confirm when executing files" -msgstr "Opzioni conferma" +msgstr "Conferma prima di eseguire file" #: gnome/gprefs.c:121 msgid "Show progress while operations are being performed" -msgstr "" +msgstr "Mostra progresso operazioni" #: gnome/gprefs.c:130 msgid "VFS Timeout:" -msgstr "" +msgstr "VFS Timeout: " #: gnome/gprefs.c:131 gnome/gprefs.c:156 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr " secondi" #: gnome/gprefs.c:134 -#, fuzzy msgid "Anonymous FTP password:" -msgstr "password ftp anonimo:" +msgstr "Password ftp anonimo:" #: gnome/gprefs.c:138 -#, fuzzy msgid "Always use FTP proxy" -msgstr "usa sempre ftp proxy" +msgstr "Usa sempre ftp proxy" #: gnome/gprefs.c:147 -#, fuzzy msgid "Fast directory reload" -msgstr "&Visualizzazione rapida dir" +msgstr "Aggiornamento directory veloce" #: gnome/gprefs.c:151 msgid "Compute totals before copying files" -msgstr "" +msgstr "Calcola totali prima di copiare file" #: gnome/gprefs.c:155 -#, fuzzy msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "Timeout della cache del ftpfs:" +msgstr "Timeout della cache ftp:" #: gnome/gprefs.c:159 msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "" +msgstr "Consenti personalizzazione delle icone" #: gnome/gprefs.c:167 msgid "Use shaped icons" -msgstr "" +msgstr "Usa icone 'shaped'" #: gnome/gprefs.c:171 -#, fuzzy msgid "Auto place icons" -msgstr "Oidina icone" +msgstr "Disponi icone automaticamente" #: gnome/gprefs.c:175 msgid "Snap icons to grid" -msgstr "" +msgstr "Vincola icone alla griglia" #: gnome/gprefs.c:184 -#, fuzzy msgid "File display" -msgstr "File: %s" +msgstr "Mostra file" #: gnome/gprefs.c:188 -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr " Conferma" +msgstr "Conferma" #: gnome/gprefs.c:192 msgid "VFS" -msgstr "" +msgstr "VFS" #: gnome/gprefs.c:196 -#, fuzzy msgid "Caching" -msgstr "Cercando" +msgstr "Caching" #: gnome/gprefs.c:200 -#, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: gnome/gprefs.c:479 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze" #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +msgstr "Nome file: " #: gnome/gprop.c:67 msgid "Full name: " @@ -1363,14 +1265,12 @@ msgid "Command" msgstr "Comando" #: gnome/gprop.c:119 -#, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Comando" #: gnome/gprop.c:129 -#, fuzzy msgid "Use terminal" -msgstr "Nuovo terminale" +msgstr "Usa terminale" #: gnome/gprop.c:248 msgid "File mode (permissions)" @@ -1393,23 +1293,20 @@ msgid "Select icon" msgstr "Scegli icona" #: gnome/gscreen.c:1437 -#, fuzzy msgid "Reloads the current directory" -msgstr " Non posso aprire la directory `%s' " +msgstr "Aggiorna directory corrente" #: gnome/gscreen.c:1439 -#, fuzzy msgid "New _Directory..." -msgstr "directory" +msgstr "Nuova _Directory" #: gnome/gscreen.c:1439 -#, fuzzy msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Crea nuova directory" +msgstr "Crea una nuova directory alla locazione corrente" #: gnome/gscreen.c:1620 msgid "All files" -msgstr "Tutti i files" +msgstr "Tutti i file" #: gnome/gscreen.c:1622 msgid "Archives and compressed files" @@ -1433,7 +1330,7 @@ msgstr "Postscript e PDF" #: gnome/gscreen.c:1632 msgid "Spreadsheet files" -msgstr "Files fogli di calcolo" +msgstr "File di fogli di calcolo" #: gnome/gscreen.c:1634 msgid "Image files" @@ -1445,27 +1342,27 @@ msgstr "Video/animazioni" #: gnome/gscreen.c:1639 msgid "Audio files" -msgstr "Files audio" +msgstr "File audio" #: gnome/gscreen.c:1641 msgid "C program files" -msgstr "Files C" +msgstr "File C" #: gnome/gscreen.c:1643 msgid "C++ program files" -msgstr "Files C++" +msgstr "File C++" #: gnome/gscreen.c:1645 msgid "Objective-C program files" -msgstr "Files Objective-C" +msgstr "File Objective-C" #: gnome/gscreen.c:1647 msgid "Scheme program files" -msgstr "Files scheme" +msgstr "File Scheme" #: gnome/gscreen.c:1649 msgid "Assembler program files" -msgstr "Files assembler" +msgstr "File Assembler" #: gnome/gscreen.c:1651 msgid "Misc. program files" @@ -1473,22 +1370,22 @@ msgstr "Programmi vari" #: gnome/gscreen.c:1653 msgid "Font files" -msgstr "Files caratteri" +msgstr "File di Font" #: gnome/gscreen.c:1780 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "Cerca:" +msgstr "Cerca %s:" #: gnome/gscreen.c:1790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bytes in %d file" -msgstr " %s bytes in %d file%s" +msgstr "%s bytes in %d file" #: gnome/gscreen.c:1790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bytes in %d files" -msgstr " %s bytes in %d file%s" +msgstr "%s byte in %d file" #: gnome/gscreen.c:1816 src/screen.c:670 msgid "" @@ -1500,54 +1397,47 @@ msgstr "Filtro" #: gnome/gscreen.c:2373 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Indietro" #: gnome/gscreen.c:2373 msgid "Go to the previously visited directory" -msgstr "" +msgstr "Va alla directory vista precedentemente" #: gnome/gscreen.c:2375 -#, fuzzy msgid "Up" msgstr "Su" #: gnome/gscreen.c:2375 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" -msgstr "" +msgstr "Sale di un livello nella gerarchia delle dirctory" #: gnome/gscreen.c:2377 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Formattato" +msgstr "Avanti" #: gnome/gscreen.c:2377 -#, fuzzy msgid "Go to the next directory" -msgstr " Non posso aprire la directory `%s' " +msgstr "Va alla directory successiva" #: gnome/gscreen.c:2380 src/tree.c:1011 msgid "Rescan" msgstr "Aggiorna" #: gnome/gscreen.c:2380 -#, fuzzy msgid "Rescan the current directory" msgstr "Aggiorna contenuto directory" #: gnome/gscreen.c:2383 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "&Home" +msgstr "Home" #: gnome/gscreen.c:2383 -#, fuzzy msgid "Go to your home directory" -msgstr "directory" +msgstr "Va alla tua home directory" #: gnome/gscreen.c:2529 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" +msgstr "Locazione:" #. 1 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1184 @@ -1557,7 +1447,7 @@ msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" #: src/filegui.c:838 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:144 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 msgid "&Ok" -msgstr "&Accetta" +msgstr "&Ok" #: gnome/gview.c:135 src/view.c:718 #, c-format @@ -1572,10 +1462,9 @@ msgstr "Col %d" #: gnome/gview.c:141 src/view.c:724 #, c-format msgid "%s bytes" -msgstr "%s bytes" +msgstr "%s byte" #: gnome/gview.c:305 -#, fuzzy msgid "_Goto line" msgstr "Vai alla linea" @@ -1584,30 +1473,28 @@ msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Vai alla linea specificata" #: gnome/gview.c:308 -#, fuzzy msgid "_Monitor file" msgstr "Monitorizza file" #: gnome/gview.c:308 msgid "Monitor file growing" -msgstr "Controlla la mod. dimensione file" +msgstr "Controlla dimensione file" #: gnome/gview.c:315 msgid "Regexp search" -msgstr "Cerca un'espressione regolare." +msgstr "Cerca espressione regolare." #: gnome/gview.c:316 msgid "Regular expression search" -msgstr "Cerca un'espressione regolare" +msgstr "Cerca espressione regolare" #: gnome/gview.c:325 -#, fuzzy msgid "_Wrap" -msgstr "Envolver" +msgstr "A capo" #: gnome/gview.c:326 msgid "Wrap the text" -msgstr "" +msgstr "Abilita la funzioni di a capo automatico" #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that #: gnome/gview.c:329 @@ -1615,27 +1502,24 @@ msgid "_Parsed view" msgstr "" #: gnome/gview.c:332 -#, fuzzy msgid "_Formatted" -msgstr "Formattato" +msgstr "_Formattato" #: gnome/gview.c:334 -#, fuzzy msgid "_Hex" -msgstr "Hex" +msgstr "_Hex" #: gnome/gview.c:340 -#, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Cerca" #: gnome/gwidget.c:90 msgid "ok" -msgstr "accetta" +msgstr "ok" #: gnome/gwidget.c:92 msgid "cancel" -msgstr "Annulla" +msgstr "annulla" #: gnome/gwidget.c:94 msgid "help" @@ -1655,40 +1539,41 @@ msgstr "esci" #: gnome/gwidget.c:102 msgid "abort" -msgstr "annulla" +msgstr "abbandona" #: gnome/gmount.c:195 -#, fuzzy msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr " Non posso aprire il file " +msgstr " Impossibile aprire il file /etc/fstab" #: gnome/gmount.c:322 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" +"Impossibile creare un link simbolico fra %s e %s;\n" +"L'icona della periferica non sara' disponibile sul desktop" #: gnome/gmount.c:374 gnome/gmount.c:389 #, c-format msgid "CD-ROM %d" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM %d" #: gnome/gmount.c:379 #, c-format msgid "Floppy %d" -msgstr "" +msgstr "Floppy %d" #: gnome/gmount.c:385 #, c-format msgid "Disk %d" -msgstr "" +msgstr "Disk %d" #: gnome/gmount.c:395 #, c-format msgid "NFS dir %s" -msgstr "" +msgstr "NFS dir %s" #: gnome/gmount.c:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %d" msgstr "Periferica: %s" @@ -1696,19 +1581,18 @@ msgstr "Periferica: %s" #: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240 #: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 #: gtkedit/editcmd.c:1951 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2373 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 +#: src/screen.c:2383 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " -msgstr " Errore! " +msgstr " Errore " #: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:233 -#, fuzzy msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Impossibile aprire il file in lettura: " #: gtkedit/edit.c:240 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " -msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi sul file: " +msgstr " Impossibile ottenere dimensioni/permessi del file: " #: gtkedit/edit.c:247 msgid " Not an ordinary file: " @@ -1724,25 +1608,23 @@ msgid "" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " msgstr "" " \n" -" Incrementa la variabile di edit.h:MAXBUG e ricompia l'editor" +" Incrementa la variabile di edit.h:MAXBUG e ricompila l'editor" #: gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 msgid " Error allocating memory " msgstr " Errore di allocazione di memoria " #: gtkedit/editcmd.c:334 -#, fuzzy msgid "Quick save " -msgstr "&Rapido " +msgstr "Salva veloce" #: gtkedit/editcmd.c:335 -#, fuzzy msgid "Safe save " -msgstr " Salva con nome " +msgstr " Salva sicuro " #: gtkedit/editcmd.c:336 msgid "Do backups -->" -msgstr "" +msgstr "Crea backup -->" #. NLS for hotkeys? #: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1136 gtkedit/editcmd.c:1182 @@ -1757,14 +1639,13 @@ msgid "&Cancel" msgstr "Annulla" #: gtkedit/editcmd.c:345 -#, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "&Estensioni" #. NLS ? #: gtkedit/editcmd.c:352 msgid " Edit Save Mode " -msgstr "" +msgstr "Configura modo di salvare" #: gtkedit/editcmd.c:476 msgid " Save As " @@ -1773,7 +1654,7 @@ msgstr " Salva con nome " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:490 gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 #: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 src/ext.c:303 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2093 src/screen.c:2136 +#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2103 src/screen.c:2146 #: src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:394 #: src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " @@ -1815,7 +1696,7 @@ msgstr " Errore nell'apertura del file temporaneo " #. 'Open' = load temp file #: gtkedit/editcmd.c:635 gtkedit/editcmd.c:696 gtkedit/editcmd.c:764 msgid " Error trying to open macro file " -msgstr " Errore nell'apertura del file delle macro " +msgstr " Errore nell'apertura del file di macro " #: gtkedit/editcmd.c:640 gtkedit/editcmd.c:648 gtkedit/editcmd.c:684 #: gtkedit/editcmd.c:739 @@ -1825,7 +1706,7 @@ msgstr " tasto '%d 0': " #: gtkedit/editcmd.c:659 msgid " Error trying to overwrite macro file " -msgstr " Errore sovrascrivendo il file delle macro " +msgstr " Errore nella sovrascrittura del file di macro " #. This heads the 'Macro' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:676 @@ -1853,14 +1734,14 @@ msgstr " Esegui macro " #: gtkedit/editcmd.c:777 gtkedit/editcmd.c:779 msgid " Confirm save file? : " -msgstr " Conferma: salvo il file?: " +msgstr " Conferma salvataggio file: " #. Buttons to 'Confirm save file' query #: gtkedit/editcmd.c:782 msgid " Save file " msgstr " Salva il file " -#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2023 +#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030 msgid "Save" msgstr "Salva" @@ -1870,7 +1751,7 @@ msgid "" " Continue discards these changes. " msgstr "" " Il testo corrente e' stato modificato senza salvare \n" -" Continuando si perdono tutte le modiiche. " +" Continuando si perderanno tutte le modifiche. " #: gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editcmd.c:986 msgid "Continue" @@ -1887,7 +1768,9 @@ msgstr " Errore nell'apertura del file in lettura " #: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " -msgstr " Il blocco e' molto grande, non riuscirai ad usare l'undo. " +msgstr "" +"Il blocco e' molto grande, potrebbe essere impossibile annullare questo " +"comando." #: gtkedit/editcmd.c:1083 msgid " Continue " @@ -1906,7 +1789,6 @@ msgid "&Skip" msgstr "Ignora" #: gtkedit/editcmd.c:1142 -#, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Sostituisci" @@ -1916,56 +1798,46 @@ msgid " Replace with: " msgstr " Sostituisci con: " #: gtkedit/editcmd.c:1152 -#, fuzzy msgid " Confirm replace " -msgstr " conferma eliminazione " +msgstr " Conferma sostituzione " #: gtkedit/editcmd.c:1186 gtkedit/editcmd.c:1271 -#, fuzzy msgid "scanf &Expression" msgstr " Espressione scanf " #: gtkedit/editcmd.c:1188 -#, fuzzy msgid "replace &All" msgstr "Sostituisci tutto" #: gtkedit/editcmd.c:1190 -#, fuzzy msgid "pr&Ompt on replace" msgstr " Conferma prima di sostituire " #: gtkedit/editcmd.c:1192 gtkedit/editcmd.c:1273 -#, fuzzy msgid "&Backwards" msgstr " Indietro " #: gtkedit/editcmd.c:1194 gtkedit/editcmd.c:1275 -#, fuzzy msgid "&Regular expression" msgstr " Espressione regolare " #: gtkedit/editcmd.c:1196 gtkedit/editcmd.c:1277 -#, fuzzy msgid "&Whole words only" msgstr " Solo parole intere " #: gtkedit/editcmd.c:1198 gtkedit/editcmd.c:1279 -#, fuzzy msgid "case &Sensitive" -msgstr "controlla maiuscole/minuscole" +msgstr "Controlla maiuscole/minuscole" #: gtkedit/editcmd.c:1202 -#, fuzzy msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " Scrivi ordine argomenti: " +msgstr " Inserisci l'ordine degli argomenti es. 3,2,1,4 " #: gtkedit/editcmd.c:1206 -#, fuzzy msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Inserisci stringa di ricerca" +msgstr " Inserisci stringa di sostituzione" -#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1948 +#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1955 msgid " Enter search string:" msgstr " Inserisci stringa di ricerca" @@ -1977,19 +1849,19 @@ msgstr " Sostituisci " #. Heads the 'Search' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2227 -#: src/view.c:1502 src/view.c:1601 src/view.c:1723 src/view.c:1916 -#: src/view.c:1948 +#: src/view.c:1509 src/view.c:1608 src/view.c:1730 src/view.c:1923 +#: src/view.c:1955 msgid " Search " msgstr " Cerca " #. An input line comes after the ':' #: gtkedit/editcmd.c:1346 msgid " Enter search text : " -msgstr " Scrivi il testo da cercare: " +msgstr " Inserisci il testo da cercare: " #: gtkedit/editcmd.c:1353 msgid " Enter replace text : " -msgstr " Scrivi il testo da sostituire: " +msgstr " Inserisci il testo di sostituzione: " #: gtkedit/editcmd.c:1356 gtkedit/editcmd.c:1357 #, c-format @@ -1997,19 +1869,21 @@ msgid "" "You can enter regexp substrings with %s (not \\1, \\2 like sed) then use " "\"Enter...order\"" msgstr "" +"Si possono inserire sottostringhe di espressione regolare usando %s\n" +"( non \\1, \\2 come in sed) usare quindi \"Inserisci...ordine\"" #: gtkedit/editcmd.c:1359 -#, fuzzy msgid " Enter argument (or substring) order : " -msgstr " Scrivi ordine argomenti: " +msgstr " Inserisci ordine argomenti(o sottostringhe): " #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1363 gtkedit/editcmd.c:1364 -#, fuzzy msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp " "substrings" -msgstr "Scrivi l'ordine di modifica delle specificazioni del tuo scanf" +msgstr "" +"Inserisci l'ordine di modifica delle specificazioni di formato scanf o di " +"espressione regolare" #. The following are check boxes #: gtkedit/editcmd.c:1369 @@ -2018,7 +1892,7 @@ msgstr " Solo parole intere " #: gtkedit/editcmd.c:1371 msgid " Case sensitive " -msgstr " Verifica maiuscole/minuscole " +msgstr " Considera maiuscole/minuscole " #: gtkedit/editcmd.c:1374 msgid " Regular expression " @@ -2026,7 +1900,8 @@ msgstr " Espressione regolare " #: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:1376 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression" -msgstr "Controlla la man page di regex per scrivere un'espressione regolare" +msgstr "" +"Consulta la man page di regex per sapere come comporreun'espressione regolare" #: gtkedit/editcmd.c:1382 msgid " Backwards " @@ -2058,7 +1933,7 @@ msgstr " Espressione scanf " #: gtkedit/editcmd.c:1407 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page" msgstr "" -"Permitti l'inserimento di una stringa in formato C, controlla la man page di " +"Permetti l'inserimento di una stringa in formato C, consulta la man page di " "scanf" #. Tool hint @@ -2069,7 +1944,7 @@ msgstr "Inizia ricerca, Invio" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1415 msgid "Abort this dialog, Esc" -msgstr "Esci da questa maschera, Esc" +msgstr "Abbandona questa maschera, Esc" #. Buttons for the confirm replace dialog box. #: gtkedit/editcmd.c:1578 @@ -2088,22 +1963,22 @@ msgstr "Sostituisci tutto" msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" -" L'espressione regolare non e' valida, o espressione di scanf con troppo " -"poche conversioni " +" L'espressione regolare non e' valida, o espressione di scanf con troppe " +"conversioni " #. "Invalid regexp string or scanf string" #: gtkedit/editcmd.c:2127 msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Errore nella sostituzione della stringa. " +msgstr " Errore nella stringa di sostituzione . " #: gtkedit/editcmd.c:2155 #, c-format msgid " %ld replacements made. " -msgstr " eseguite %ld sostituzioni. " +msgstr " Eseguite %ld sostituzioni. " #: gtkedit/editcmd.c:2158 gtkedit/editcmd.c:2227 msgid " Search string not found. " -msgstr " Testo non trovato " +msgstr " Nessuna corrispondenza trovata " #. Confirm 'Quit' dialog box #: gtkedit/editcmd.c:2251 gtkedit/editcmd.c:2266 gtkedit/editcmd.c:2269 @@ -2115,25 +1990,25 @@ msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " msgstr "" -" Il testo e' stato modificato senza salvarlo,\n" -" Lo salvo in uscita?" +" Il testo ha subito delle modifiche dall'ultimo salvataggio,\n" +" Salvarlo prima di uscire?" #: gtkedit/editcmd.c:2266 msgid " File was modified, Save with exit? " -msgstr " Il file e' stato modificato. Lo salvo uscendo? " +msgstr " Il file e' stato modificato. Salvarlo prima di uscire? " #: gtkedit/editcmd.c:2266 msgid "Cancel quit" msgstr "Annulla uscita" #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 src/file.c:2233 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2122 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Si" #: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 src/file.c:2233 -#: src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2122 +#: src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&No" @@ -2157,14 +2032,14 @@ msgstr " Copia nella clipboard " #: gtkedit/editcmd.c:2473 gtkedit/editcmd.c:2495 gtkedit/editcmd.c:2548 #: gtkedit/editcmd.c:2561 msgid " Unable to save to file. " -msgstr " impossibile salvare il file. " +msgstr " Impossibile salvare il file. " #: gtkedit/editcmd.c:2495 gtkedit/editcmd.c:2561 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Taglia nella clipboard " #: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592 -#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1888 +#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1895 msgid " Goto line " msgstr " Vai alla linea " @@ -2175,7 +2050,7 @@ msgstr " Linea: " #: gtkedit/editcmd.c:2616 gtkedit/editcmd.c:2633 msgid " Save Block " -msgstr " Salva blocco evidenziato " +msgstr " Salva blocco " #: gtkedit/editcmd.c:2667 msgid " Insert File " @@ -2192,21 +2067,22 @@ msgstr " Errore nell'inserimento del file " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2702 msgid " Sort block " -msgstr " Ordina " +msgstr " Ordina blocco " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2702 gtkedit/editcmd.c:2756 msgid " You must first highlight a block of text. " -msgstr " Seleziona prima una parte di testo " +msgstr " Seleziona prima un blocco di testo " #: gtkedit/editcmd.c:2709 msgid " Run Sort " -msgstr " Ordina il testo " +msgstr " Esegui ordina " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2711 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " -msgstr " Inserisci opzioni di ordinamento (man sort) separate da spazi: " +msgstr "" +" Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man page di sort) separate da spazi: " #: gtkedit/editcmd.c:2722 gtkedit/editcmd.c:2728 msgid " Sort " @@ -2220,7 +2096,7 @@ msgstr " Errore nell'esecuzione del comando `sort' " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2730 msgid " Sort returned non-zero: " -msgstr " Il `sort' e' uscito con valore non-zero " +msgstr " Il comando `sort' ha restituito un valore non-zero " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2754 gtkedit/editcmd.c:2784 @@ -2234,38 +2110,35 @@ msgstr " Errore nelle informazioni sul file " #: gtkedit/editcmd.c:2856 msgid " Mail " -msgstr " Posta " +msgstr " Mail " #: gtkedit/editcmd.c:2869 -#, fuzzy msgid " Copies to" -msgstr " punta a: " +msgstr " Copie a: " #: gtkedit/editcmd.c:2873 -#, fuzzy msgid " Subject" -msgstr " Seleziona " +msgstr " Oggetto " #: gtkedit/editcmd.c:2877 msgid " To" -msgstr "" +msgstr " A" #: gtkedit/editcmd.c:2879 msgid " mail -s -c " -msgstr "" +msgstr " mail -s -c " #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" -msgstr "" +msgstr "Intuitivo" #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs" #: gtkedit/editoptions.c:39 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "proprietario" +msgstr "Nessuno" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" @@ -2273,37 +2146,36 @@ msgstr "Formattazione dinamica paragrafi" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" -msgstr "" +msgstr "A capo tipo 'macchina da scrivere'" #. 2 #: gtkedit/editoptions.c:74 -#, fuzzy msgid "Word wrap line length : " -msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disattivare " +msgstr "Inserisci lunghezza linea : " #. 4 #: gtkedit/editoptions.c:80 msgid "Tab spacing : " -msgstr "" +msgstr "Tabulazioni : " #: gtkedit/editoptions.c:88 msgid "synta&X highlighting" -msgstr "" +msgstr "Sintassi evidenziata" #. 7 #: gtkedit/editoptions.c:94 msgid "confir&M before saving" -msgstr "" +msgstr "conferma prima di salvare" #. 8 #: gtkedit/editoptions.c:97 msgid "fill tabs with &Spaces" -msgstr "" +msgstr "riempi tabulazioni con spazi" #. 9 #: gtkedit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" -msgstr "" +msgstr "autoindentazione" #. 10 #: gtkedit/editoptions.c:103 @@ -2317,9 +2189,8 @@ msgstr "" #. 13 #: gtkedit/editoptions.c:112 -#, fuzzy msgid "Wrap mode" -msgstr "Envolver" +msgstr "Modo di andare a capo" #. 15 #: gtkedit/editoptions.c:118 @@ -2327,17 +2198,16 @@ msgid "Key emulation" msgstr "Emulazione tasti" #: gtkedit/editoptions.c:159 -#, fuzzy msgid " Editor options " -msgstr " Altre opzioni " +msgstr " Opzioni dell'editor " #. Not essential to translate #: gtkedit/editwidget.c:312 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Errore nell'inizializzazione dell'editor.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2351 -#: src/screen.c:2381 src/tree.c:1009 src/view.c:2018 +#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2361 +#: src/screen.c:2391 src/tree.c:1009 src/view.c:2025 msgid "Help" msgstr "Aiuto" @@ -2353,22 +2223,21 @@ msgstr "Sostituisci" msgid "PullDn" msgstr "Menu" -#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2020 -#: src/view.c:2040 +#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027 +#: src/view.c:2047 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: gtkedit/editmenu.c:57 msgid " Word wrap " -msgstr "word wrap " +msgstr " A capo automatico " #. Not essential to translate #: gtkedit/editmenu.c:59 msgid " Enter line length, 0 for off: " -msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disattivare " +msgstr " Inserisci lunghezza linea, 0 per disattivare: " #: gtkedit/editmenu.c:70 -#, fuzzy msgid " About " msgstr "About" @@ -2385,43 +2254,43 @@ msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:119 gtkedit/editmenu.c:135 msgid "&Open/load... C-o" -msgstr "&Apri/esegui... C-o" +msgstr "&Apri/esegui... C-o" #: gtkedit/editmenu.c:120 msgid "&New C-n" -msgstr "&Nuovo" +msgstr "&Nuovo C-n" #: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138 msgid "&Save F2" -msgstr "&Salva F2" +msgstr "&Salva F2" #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139 msgid "save &As... F12" -msgstr "salva &Con nome... F12" +msgstr "salva &Con nome...F12" #: gtkedit/editmenu.c:125 gtkedit/editmenu.c:141 msgid "&Insert file... F15" -msgstr "&Inserisci file... F15" +msgstr "&Inserisci file...F15" #: gtkedit/editmenu.c:126 msgid "copy to &File... C-f" -msgstr "copia in un &File.... C-f" +msgstr "copia in &File... C-f" #: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:144 msgid "a&Bout... " -msgstr "a&Bout" +msgstr "a&Bout... " #: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146 msgid "&Quit F10" -msgstr "&Esci F10" +msgstr "&Esci F10" #: gtkedit/editmenu.c:136 msgid "&New C-x k" -msgstr "&Nuovo C-x k" +msgstr "&Nuovo C-x k" #: gtkedit/editmenu.c:142 msgid "copy to &File... " -msgstr "copia su un &File..." +msgstr "copia in &File... " #: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168 msgid "&Toggle Mark F3" @@ -2429,51 +2298,51 @@ msgstr "Attiva/disattiva evidenziazione F3" #: gtkedit/editmenu.c:152 gtkedit/editmenu.c:169 msgid "&Mark Columns S-F3" -msgstr "" +msgstr "&Marca colonne S-F3" #: gtkedit/editmenu.c:154 gtkedit/editmenu.c:171 msgid "toggle &Ins/overw Ins" -msgstr "Attiva &inserisci Ins" +msgstr "Attiva/disattiva &inserisci Ins" #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copia F5" +msgstr "&Copia F5" #: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174 msgid "&Move F6" -msgstr "&Rinomina F6" +msgstr "&Rinomina/muovi F6" #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175 msgid "&Delete F8" -msgstr "&Cancella F8" +msgstr "&Cancella F8" #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177 msgid "&Undo C-u" -msgstr "&Indietro C-" +msgstr "&Indietro C-u" #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 msgid "&Beginning C-PgUp" -msgstr "I&nizio file C-PgUp" +msgstr "I&nizio file C-PgUp" #: gtkedit/editmenu.c:163 gtkedit/editmenu.c:180 msgid "&End C-PgDn" -msgstr "&Fine file C-PgDn" +msgstr "&Fine file C-PgDn" #: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192 msgid "&Search... F7" -msgstr "&Cerca... F7" +msgstr "&Cerca... F7" #: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193 msgid "search &Again F17" -msgstr "cerca &Nuovamente F17" +msgstr "Ripeti &Ricerca F17" #: gtkedit/editmenu.c:187 gtkedit/editmenu.c:194 msgid "&Replace... F4" -msgstr "Sostituisci F4" +msgstr "&Sostituisci... F4" #: gtkedit/editmenu.c:199 gtkedit/editmenu.c:221 msgid "&Goto line... M-l" -msgstr "Vai alla linea M-l" +msgstr "&Vai alla linea... M-l" #: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:223 msgid "insert &Literal... C-q" @@ -2481,7 +2350,7 @@ msgstr "Inserisci &Letteralmente... C-q" #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225 msgid "&Refresh screen C-l" -msgstr "Aggiorna schermo C-l" +msgstr "&Aggiorna schermata C-l" #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 msgid "&Start record macro C-r" @@ -2493,15 +2362,15 @@ msgstr "&Finisci registrazione macro... C-r" #: gtkedit/editmenu.c:207 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" -msgstr "&Esegui macro C-a, Tasto" +msgstr "&Esegui macro... C-a, Tasto" #: gtkedit/editmenu.c:208 gtkedit/editmenu.c:230 msgid "delete macr&O... " -msgstr "Elimina macro..." +msgstr "Elimina macro... " #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232 msgid "insert &Date/time " -msgstr "inserisci data e ora" +msgstr "inserisci data/ora " #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234 msgid "format p&Aragraph M-p" @@ -2513,7 +2382,7 @@ msgstr "Correzine testo(ispell) C-p" #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 msgid "sor&T... M-t" -msgstr "&Ordina M-t" +msgstr "&Ordina... M-t" #: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:237 msgid "'indent' &C Formatter F19" @@ -2521,7 +2390,7 @@ msgstr "formatta in C con `indent' F19" #: gtkedit/editmenu.c:216 msgid "&Mail... " -msgstr "&Posta... " +msgstr "&Mail... " #: gtkedit/editmenu.c:229 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" @@ -2529,11 +2398,11 @@ msgstr "&Esegui macro... C-x e, Tasto" #: gtkedit/editmenu.c:235 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" -msgstr "'ispell' inizia correzione M-$" +msgstr "'ispell' inizia correzione M-$" #: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253 msgid "&General... " -msgstr "&Generale..." +msgstr "&Generale... " #: gtkedit/editmenu.c:245 gtkedit/editmenu.c:254 msgid "&Save mode..." @@ -2541,7 +2410,7 @@ msgstr "&Modalita' di salvataggio..." #: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1339 msgid "&Layout..." -msgstr "&Layout" +msgstr "&Presentazione... " #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' #: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:392 @@ -2570,7 +2439,6 @@ msgid "Open...\tC-o" msgstr "Apri...\tC-o" #: gtkedit/editmenu.c:394 -#, fuzzy msgid "New\tC-n" msgstr "Nuovo\tC-n" @@ -2580,7 +2448,7 @@ msgstr "Salva\tF2" #: gtkedit/editmenu.c:397 msgid "Save as...\tF12" -msgstr "Salva come......\tF12" +msgstr "Salva come...\tF12" #: gtkedit/editmenu.c:399 msgid "Insert file...\tF15" @@ -2588,34 +2456,32 @@ msgstr "Inserisci file...\tF15" #: gtkedit/editmenu.c:400 msgid "Copy to file...\tC-f" -msgstr "Copia su un file...\tC-f" +msgstr "Copia in file...\tC-f" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:403 msgid "Disk operations" -msgstr "Operazioni sui files" +msgstr "Operazioni sul disco" #: gtkedit/editmenu.c:409 msgid "Toggle mark\tF3" -msgstr "Alterna evidenziazione\\tF3" +msgstr "Attiva/disattiva evidenziazione\tF3" #: gtkedit/editmenu.c:410 -#, fuzzy msgid "Toggle mark columns\tC-b" -msgstr "Alterna evidenziazione\\tF3" +msgstr "Attiva/disattiva evidenziazione colonne\tC-b" #: gtkedit/editmenu.c:412 -#, fuzzy msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" -msgstr "Alterna evidenziazione\\tF3" +msgstr "Attiva/disattiva segnalibro\tC-M-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" -msgstr "" +msgstr "Segnalibro precedente\tC-M-Su" #: gtkedit/editmenu.c:414 msgid "Next book mark\tC-M-Down" -msgstr "" +msgstr "Segnalibro successivo\tC-M-Giu" #: gtkedit/editmenu.c:415 msgid "Flush book marks" @@ -2623,39 +2489,39 @@ msgstr "" #: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" -msgstr "Alterna inserisci/sovrascrivi \tIns" +msgstr "Inserisci/sovrascrivi \tIns" #: gtkedit/editmenu.c:419 msgid "Copy block to cursor\tF5" -msgstr "Copia il blocco sotto il cursore\tF5" +msgstr "Copia il blocco alla posizione cursore\tF5" #: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Move block to cursor\tF6" -msgstr "Muovi il blocco sotto al cursore\tF6" +msgstr "Muovi il blocco alla posizione cursore\tF6" #: gtkedit/editmenu.c:421 msgid "Delete block\tF8/C-Del" -msgstr "Elimina blocco\\tF8/C-Del" +msgstr "Elimina blocco\tF8/C-Del" #: gtkedit/editmenu.c:423 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" -msgstr "Copia il blocco alla clipboard\\tC-Ins" +msgstr "Copia il blocco alla clipboard\tC-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:424 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" -msgstr "Muovi il blocco alla clipboard\\tS-Del" +msgstr "Muovi il blocco alla clipboard\tS-Del" #: gtkedit/editmenu.c:425 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" -msgstr "Importa il blocco dalla clipboard\\tS-Ins" +msgstr "Incolla blocco dalla clipboard\tS-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Selection history\tM-Ins" -msgstr "Storico selezioni\\tM-Ins" +msgstr "Storia selezioni\tM-Ins" #: gtkedit/editmenu.c:428 msgid "Undo\tC-BackSpace" -msgstr "Undo\\tC-Backspace" +msgstr "Undo\tC-Backspace" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:431 @@ -2663,54 +2529,53 @@ msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Manipolazione blocchi di testo" #: gtkedit/editmenu.c:436 -#, fuzzy msgid " Srch/Replce " msgstr " Cerca/Sostituisci " #: gtkedit/editmenu.c:437 msgid "Search...\tF7" -msgstr "Cerca...\\tF7" +msgstr "Cerca... \tF7" #: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Search again\tF17" -msgstr "Nuova ricerca\\tF17" +msgstr "Cerca ancora\tF17" #: gtkedit/editmenu.c:439 msgid "Replace...\tF4" -msgstr "Sostituisci...\\tF4" +msgstr "Sostituisci...\tF4" #: gtkedit/editmenu.c:440 msgid "Replace again\tF14" -msgstr "Sostituisci di nuovo\\tF14" +msgstr "Sostituisci di nuovo\tF14" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Search for and replace text" -msgstr "Cerca e rimpiazza testo" +msgstr "Cerca e sostituisci testo" #: gtkedit/editmenu.c:449 msgid "Goto line...\tM-l" -msgstr "Vai alla linea...\\tM-l" +msgstr "Vai alla linea...\tM-l" #: gtkedit/editmenu.c:451 msgid "Start record macro\tC-r" -msgstr "inizia registrazione macro\\tC-r" +msgstr "inizia registrazione macro\tC-r" #: gtkedit/editmenu.c:452 msgid "Finish record macro...\tC-r" -msgstr "Fine registrazione macro...\\tC-r" +msgstr "Fine registrazione macro...\tC-r" #: gtkedit/editmenu.c:453 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" -msgstr "Esegui macro...\\tC-a, TECLA" +msgstr "Esegui macro...\tC-a, Tasto" #: gtkedit/editmenu.c:454 msgid "Delete macro...\t" -msgstr "Elimina macro...\\t" +msgstr "Elimina macro...\t" #: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Insert date/time\tC-d" -msgstr "Inserisci data/ora\\tC-d" +msgstr "Inserisci data/ora\tC-d" #: gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Format paragraph\tM-p" @@ -2718,7 +2583,7 @@ msgstr "Formatta paragrafo\tM-p" #: gtkedit/editmenu.c:459 msgid "Refresh display\tC-l" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna schermata\tC-l" #. Tool hint #: gtkedit/editmenu.c:462 @@ -2726,70 +2591,64 @@ msgid "Macros and internal commands" msgstr "Macro e comandi interni" #: gtkedit/gtkedit.c:65 -#, fuzzy msgid "&Dismiss" msgstr " &Chiudi " #: gtkedit/gtkedit.c:66 -#, fuzzy msgid " Enter file name: " -msgstr " Linea: " +msgstr " Inserisci file name: " #: gtkedit/gtkedit.c:111 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" +msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" +"gtkedit.c: Variabile d'ambiente HOME non configurata e\n" +"voce non esistente nel file /etc/passwd - termina\n" #: gtkedit/gtkedit.c:1290 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "" #: gtkedit/gtkedit.c:1295 -#, fuzzy msgid "Insert File" msgstr " Inserisci file " #: gtkedit/gtkedit.c:1295 -#, fuzzy msgid "Insert text from a file" -msgstr " Inserisci letteralmente " +msgstr " Inserisci testo da file " #: gtkedit/gtkedit.c:1297 -#, fuzzy msgid "Copy to file" -msgstr "Copia files" +msgstr "Copia in file" #: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "copy a block to a file" -msgstr "" +msgstr "Copia blocco in file" #: gtkedit/gtkedit.c:1337 -#, fuzzy msgid "Search/Replace" msgstr " Cerca/Sostituisci " #: gtkedit/syntax.c:1339 gtkedit/syntax.c:1346 -#, fuzzy msgid " Load syntax file " -msgstr "Non posso avere informazioni sul file " +msgstr "Carica file di regole di sintassi" #: gtkedit/syntax.c:1339 -#, fuzzy msgid " File access error " -msgstr " errore nel file " +msgstr "Errore nell'accesso al file" #: gtkedit/syntax.c:1345 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " -msgstr "" +msgstr "Errore nel file %s alla linea %d" #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 msgid "&Set" -msgstr "Modifica" +msgstr "Applica" #: src/achown.c:73 msgid "S&kip" @@ -2813,11 +2672,11 @@ msgstr "altro" #: src/achown.c:374 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #: src/achown.c:376 msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flag" #: src/achown.c:383 #, c-format @@ -2855,23 +2714,23 @@ msgstr " Oops... " #: src/achown.c:667 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs " -msgstr " Impossibile usare modalita' avanzata di chown su un extfs " +msgstr " Impossibile usare chown in modalita' avanzata su un extfs " #: src/achown.c:671 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs " -msgstr " Impossibile usare modalita' avanzata di chown su un tarfs " +msgstr " Impossibile usare chown in modalita' avanzata su un tarfs " #: src/background.c:181 msgid "Background process:" -msgstr "Processo in background" +msgstr "Processo in background:" #: src/background.c:287 src/file.c:2173 msgid " Background process error " -msgstr " Errore sul processo in background" +msgstr " Errore nel processo in background" #: src/background.c:294 msgid " Child died unexpectedly " -msgstr " Il processo figlio e' uscito prematuramente" +msgstr " Processo figlio terminato prematuramente" #: src/background.c:296 msgid " Unknown error in child " @@ -2911,7 +2770,7 @@ msgstr "&Definita dall'utente:" #: src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" -msgstr "" +msgstr "Vista a icone" #: src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" @@ -2923,11 +2782,11 @@ msgstr "Modalita' visualizzazione" #: src/boxes.c:280 msgid "&Reverse" -msgstr "inve&Rti" +msgstr "Inve&Rti" #: src/boxes.c:281 msgid "case sensi&tive" -msgstr "controlla maiuscole/minuscole" +msgstr "Considera maiuscole/minuscole" #: src/boxes.c:282 msgid "Sort order" @@ -2935,19 +2794,19 @@ msgstr "Ordinamento (modalita')" #: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Exit " -msgstr " conferma uscita" +msgstr " Conferma &Uscita" #: src/boxes.c:383 msgid " confirm e&Xecute " -msgstr " conferma esegui " +msgstr " Conferma &esegui " #: src/boxes.c:385 msgid " confirm o&Verwrite " -msgstr " conferma sovrascrittura " +msgstr " Conferma &Sovrascrittura " #: src/boxes.c:387 msgid " confirm &Delete " -msgstr " conferma eliminazione " +msgstr " Conferma &Eliminazione " #: src/boxes.c:393 msgid " Confirmation " @@ -2975,7 +2834,7 @@ msgstr " Mostra bits " #: src/boxes.c:651 msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "usa sempre ftp proxy" +msgstr "Usa sempre ftp proxy" #: src/boxes.c:653 msgid "sec" @@ -2987,7 +2846,7 @@ msgstr "Timeout della cache del ftpfs:" #: src/boxes.c:661 msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "password ftp anonimo:" +msgstr "Password ftp anonimo:" #: src/boxes.c:668 msgid "Timeout for freeing VFSs:" @@ -2998,19 +2857,17 @@ msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Configurazione Virtual File System (VFS)" #: src/boxes.c:740 -#, fuzzy msgid "Quick cd" -msgstr "&Rapido " +msgstr "Cambia dir &Veloce " #. want cd like completion #: src/boxes.c:745 msgid "cd" -msgstr "" +msgstr "cd" #: src/boxes.c:796 -#, fuzzy msgid "Symbolic link" -msgstr "Nome del file del link simbolico:" +msgstr "Link simbolico:" #: src/boxes.c:833 msgid "Running " @@ -3038,39 +2895,39 @@ msgstr "Processi in background" #: src/chmod.c:95 msgid "execute/search by others" -msgstr "esegui/cerca (others)" +msgstr "esegui/cerca (altri)" #: src/chmod.c:96 msgid "write by others" -msgstr "scrittura (others)" +msgstr "scrittura (altri)" #: src/chmod.c:97 msgid "read by others" -msgstr "lettura (others)" +msgstr "lettura (altri)" #: src/chmod.c:98 msgid "execute/search by group" -msgstr "esegui/cerca (group)" +msgstr "esegui/cerca (gruppo)" #: src/chmod.c:99 msgid "write by group" -msgstr "scrittura (group)" +msgstr "scrittura (gruppo)" #: src/chmod.c:100 msgid "read by group" -msgstr "lettura (group)" +msgstr "lettura (gruppo)" #: src/chmod.c:101 msgid "execute/search by owner" -msgstr "ejecutar/buscar por dueño" +msgstr "esegui/cerca (proprietario)" #: src/chmod.c:102 msgid "write by owner" -msgstr "scrittura (owner)" +msgstr "scrittura (proprietario)" #: src/chmod.c:103 msgid "read by owner" -msgstr "lettura (owner)" +msgstr "lettura (proprietario)" #: src/chmod.c:104 msgid "sticky bit" @@ -3078,19 +2935,19 @@ msgstr "sticky bit" #: src/chmod.c:105 msgid "set group ID on execution" -msgstr "Setta GID" +msgstr "Configura GID" #: src/chmod.c:106 msgid "set user ID on execution" -msgstr "Setta UID" +msgstr "Configura UID" #: src/chmod.c:116 msgid "C&lear marked" -msgstr "Cancella selezioni" +msgstr "Cancella selezionati" #: src/chmod.c:117 msgid "S&et marked" -msgstr "Setta selezionati" +msgstr "Configura selezionati" #: src/chmod.c:118 msgid "&Marked all" @@ -3102,7 +2959,7 @@ msgstr "Permessi (ottali)" #: src/chmod.c:154 msgid "Owner name" -msgstr "Nome proprietario(owner)" +msgstr "Nome proprietario" #: src/chmod.c:156 msgid "Group name" @@ -3110,7 +2967,7 @@ msgstr "Nome gruppo" #: src/chmod.c:160 msgid " Chmod command " -msgstr " Comando chown " +msgstr " Comando chmod " #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120 msgid " Permission " @@ -3130,23 +2987,27 @@ msgstr "per muoversi attraverso le opzioni" #: src/chmod.c:175 msgid "and T or INS to mark" -msgstr "T o INS per marcare" +msgstr "T o INS per selezionare" #: src/chmod.c:233 msgid "Chmod command" -msgstr "Comando Chmod" +msgstr "Comando chmod" #: src/chmod.c:321 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs " -msgstr " Non si puo' eseguire chemod su un extfs " +msgstr " Non si puo' eseguire chmod su un extfs " + +#: src/chmod.c:325 +msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs " +msgstr " Non si puo' eseguire chmod su un tarfs " #: src/chown.c:81 msgid "Set &users" -msgstr "Setta utenti" +msgstr "Configura utenti" #: src/chown.c:82 msgid "Set &groups" -msgstr "Setta gruppi" +msgstr "Configura gruppi" #: src/chown.c:112 msgid " Name " @@ -3154,7 +3015,7 @@ msgstr " Nome " #: src/chown.c:114 msgid " Owner name " -msgstr " Nome proprietario (owner) " +msgstr " Nome proprietario " #: src/chown.c:116 src/chown.c:128 msgid " Group name " @@ -3166,7 +3027,7 @@ msgstr " Dimensione " #: src/chown.c:124 msgid " Chown command " -msgstr " Comando Chown " +msgstr " Comando chown " #: src/chown.c:126 msgid " User name " @@ -3183,16 +3044,16 @@ msgstr "" #: src/chown.c:261 msgid " I can't run the Chown command on an extfs " -msgstr " Non si puo' eseguire chmod su un extfs " +msgstr " Impossibile eseguire chmod su un extfs " #: src/chown.c:265 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs " -msgstr " Non si puo' eseguire chown su un tarfs " +msgstr " Impossibile eseguire chown su un tarfs " #: src/cmd.c:200 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " -msgstr " Non posso ottenere una copia locale di `%s' " +msgstr " Impossibile ottenere una copia locale di `%s' " #: src/cmd.c:250 msgid " CD " @@ -3200,20 +3061,17 @@ msgstr " CD " #: src/cmd.c:250 msgid "Files tagged, want to cd?" -msgstr " File selezionati, cambio directory?" +msgstr " File selezionati, cambiare directory?" #: src/cmd.c:256 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729 -#, fuzzy msgid "Could not change directory" -msgstr " Non posso aprire la directory `%s' " +msgstr "Impossibile cambiare directory" #: src/cmd.c:285 -#, fuzzy msgid " View file " msgstr "Visualizza file" #: src/cmd.c:285 -#, fuzzy msgid " Filename:" msgstr "File:" @@ -3226,7 +3084,6 @@ msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Comando per il filtro (inclusi argomenti):" #: src/cmd.c:390 -#, fuzzy msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea nuova directory" @@ -3240,7 +3097,7 @@ msgstr " Filtro " #: src/cmd.c:451 msgid " Set expression for filtering filenames" -msgstr " Setta espressione per filtrare i file in base al nome " +msgstr " Applica espressione per filtrare i file " #: src/cmd.c:517 msgid " Select " @@ -3252,11 +3109,11 @@ msgstr " De-seleziona " #: src/cmd.c:642 msgid "Extension file edit" -msgstr "Modifica file delle estensioni" +msgstr "Modifica file supporto estensioni" #: src/cmd.c:643 msgid " Which extension file you want to edit? " -msgstr " Quale file delle estensioni vuoi editare? " +msgstr " Quale file supporto estensioni vuoi editare? " #: src/cmd.c:644 msgid "&User" @@ -3284,7 +3141,7 @@ msgstr "&Home" #: src/cmd.c:855 msgid " Compare directories " -msgstr " Conftonta directories" +msgstr " Confronta directories" #: src/cmd.c:855 msgid " Select compare method: " @@ -3292,7 +3149,7 @@ msgstr " Seleziona metodo di confronto: " #: src/cmd.c:856 msgid "&Quick" -msgstr "&Rapido " +msgstr "&Veloce" #: src/cmd.c:856 msgid "&Size only" @@ -3310,11 +3167,11 @@ msgstr "" #: src/cmd.c:880 msgid " The command history is empty " -msgstr " Lo storico comandi e' vuoto" +msgstr " La storia comandi e' vuota" #: src/cmd.c:886 msgid " Command history " -msgstr " Storico comandi " +msgstr " Storia comandi " #: src/cmd.c:928 msgid "" @@ -3326,7 +3183,7 @@ msgstr "" #: src/cmd.c:967 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander" +msgstr "Digita `exit' per tornare a Midnight Commander" #: src/cmd.c:1022 #, c-format @@ -3356,18 +3213,18 @@ msgid " symlink: %s " msgstr " link simbolico: %s " #: src/cmd.c:1130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " -msgstr " punta a: " +msgstr " Il link simbolico `%s' punta a: " #: src/cmd.c:1135 msgid " Edit symlink " msgstr " Modifica link simbolico " #: src/cmd.c:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " Modifica il link simbolico: %s " +msgstr " Modifica link simbolico, impossibile eliminare %s: %s " #: src/cmd.c:1144 #, c-format @@ -3392,11 +3249,9 @@ msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Inserire nome macchina (F1 per help e dettagli): " #: src/cmd.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Could not chdir to %s " -msgstr "" -" Impossibile eseguire chown su \"%s\" \n" -" %s " +msgstr " Impossibile cambiare directory ('%s') " #: src/cmd.c:1317 msgid " Link to a remote machine " @@ -3404,7 +3259,7 @@ msgstr " Connessione remota " #: src/cmd.c:1323 msgid " FTP to machine " -msgstr " Connessione FTP " +msgstr " Connessione ftp " #: src/cmd.c:1333 msgid " Socket source routing setup " @@ -3412,7 +3267,7 @@ msgstr " Configurazione del routing " #: src/cmd.c:1334 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -msgstr " " +msgstr "Inserisci il nome dell'host da usare come origine routing" #: src/cmd.c:1341 msgid " Host name " @@ -3427,13 +3282,12 @@ msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Ripristina file da un filesystem ext2 " #: src/cmd.c:1353 -#, fuzzy msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Inserisci il nome del file system sul quale volete \n" -" eseguire il comando di ripristino: (F1 per i dettagli) " +" Inserire il nome della periferica (senza /dev/) sulla quale si desidera \n" +" eseguire il comando di ripristino: (F1 per i dettagli) " #: src/cmd.c:1403 msgid " Setup saved to ~/" @@ -3449,11 +3303,10 @@ msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" " %s " msgstr "" -" Non posso cambiare directory ( '%s') \n" +" Impossibile cambiare directory ('%s') \n" " %s " #: src/command.c:198 -#, fuzzy msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" msgstr " Non e' possibile eseguire comandi su un Virtual File System (VFS) " @@ -3497,7 +3350,7 @@ msgstr "&Dimensione" #: src/dir.c:68 msgid "&Inode" -msgstr "&Inode" +msgstr "&Inodo" #. New sort orders #: src/dir.c:71 @@ -3527,19 +3380,19 @@ msgstr "&Gruppo" #: src/dir.c:386 #, c-format msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Il file esite ma non puo' essere identificato: %s %s" #: src/dir.c:662 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: src/ext.c:131 src/user.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" " %s " msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" +" Impossibile generare nome di file unico \n" " %s " #: src/ext.c:138 src/user.c:518 @@ -3548,7 +3401,7 @@ msgid "" " Can't create temporary command file \n" " %s " msgstr "" -"Non posso creare un file temporaneo per il comando \n" +"Impossibile creare un file temporaneo per il comando \n" " %s " #: src/ext.c:153 src/user.c:547 @@ -3606,16 +3459,15 @@ msgstr " Muovi " #: src/file.c:156 src/tree.c:746 msgid " Delete " -msgstr " Cancel " +msgstr " Cancella " #: src/file.c:244 msgid " Invalid target mask " msgstr "La maschera di destinazione e' errata" #: src/file.c:342 -#, fuzzy msgid " Could not make the hardlink " -msgstr " Configurazione del routing " +msgstr " Impossibile creare link fisico " #: src/file.c:384 #, c-format @@ -3623,7 +3475,7 @@ msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso leggere il link sorgente \"%s\" \n" +" Impossibile leggere il link di origine \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:394 @@ -3632,9 +3484,9 @@ msgid "" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" Non posso creare link simbolici su un filesystem non locale \n" +" Impossibile creare link simbolici stabili su un filesystem non locale \n" "\n" -" L'opzione Link simbolici sara' disabilitata " +" L'opzione Link Simbolici Stabili sara' disabilitata " #: src/file.c:442 #, c-format @@ -3642,15 +3494,15 @@ msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso creare il link simbolico di destinazione \"%s\" \n" +" Impossibile creare il link simbolico di destinazione \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " -msgstr " Non posso riniminare la directory \"%s\" " +msgstr " Impossibile sovrascirvere la directory \"%s\" %s " #: src/file.c:518 #, c-format @@ -3658,13 +3510,13 @@ msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n" +" Non trovo le informazioni sul file di origine \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:531 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file. " -msgstr " `%s' e `%s' sono lo steddo file. " +msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file. " #: src/file.c:574 #, c-format @@ -3672,7 +3524,7 @@ msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso creare il file \"%s\" \n" +" Impossibile creare il file speciale \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:583 src/file.c:812 @@ -3681,7 +3533,8 @@ msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso cambiare il proprietario/gruppo del file: \"%s\" \n" +" Impossibile cambiare il proprietario/gruppo del file di destinazione \"%s\" " +"\n" " %s " #: src/file.c:592 src/file.c:831 @@ -3690,7 +3543,7 @@ msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso cambiare proprietario/gruppo del file \"%s\" \n" +" Impossibile cambiare i permessi del file \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:609 @@ -3699,7 +3552,7 @@ msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso aprire il file sorgente \"%s\" \n" +" Impossibile aprire il file di origine \"%s\" \n" " %s" #: src/file.c:619 @@ -3712,7 +3565,7 @@ msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" +" Impossibile ottenere informazioni sul file di origine: \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:651 @@ -3721,7 +3574,7 @@ msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso creare il file \"%s\" \n" +" Impossibile creare il file di destinazione \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:665 @@ -3730,7 +3583,7 @@ msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" +" Impossibile ottenere informazioni sul file di destinazione: \"%s\" \n" " %s" #: src/file.c:696 @@ -3748,12 +3601,12 @@ msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso scrivere il file \"%s\" \n" +" Impossibile scrivere il file \"%s\" di destinazione\n" " %s" #: src/file.c:745 msgid "(stalled)" -msgstr "(in attesa)" +msgstr "(attesa)" #: src/file.c:783 #, c-format @@ -3761,7 +3614,7 @@ msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso chiudere il file sorgente \"%s\" \n" +" Impossibile chiudere il file di origine \"%s\" \n" " %s" #: src/file.c:792 @@ -3770,21 +3623,20 @@ msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso chiudere il file di destinazione \"%s\" \n" +" Impossibile chiudere il file di destinazione \"%s\" \n" " %s" #: src/file.c:802 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "" +msgstr "File incompleto. Mantenerlo?" #: src/file.c:803 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Elimina" +msgstr "&Elimina" #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 msgid "&Keep" -msgstr "&Mantenere" +msgstr "&Mantieni" #: src/file.c:876 #, c-format @@ -3792,15 +3644,17 @@ msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso avere informazioni sulla directory sorgente \"%s\" \n" +" Impossibile avere informazioni sulla directory di origine \"%s\" \n" " %s" #: src/file.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Source directory \"%s\" is not a directory \n" " %s " -msgstr " \"%s\" non e' una directory \"" +msgstr "" +" \"%s\" non e' una directory \n" +" %s " #. we found a cyclic symbolic link #: src/file.c:907 @@ -3809,8 +3663,8 @@ msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" -" Non posso copiare un link simbolico ciclico \n" -" %s" +" Impossibile copiare un link simbolico ciclico \n" +" '%s' " #: src/file.c:964 #, c-format @@ -3818,7 +3672,7 @@ msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso creare la directory di destinazione \"%s\" \n" +" Impossibile creare la directory di destinazione \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:987 @@ -3827,7 +3681,8 @@ msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso cambiare proprietario/gruppo della directory \"%s\"\n" +"Impossibile cambiare proprietario/gruppo della directory di destinazione " +"\"%s\"\n" " %s " #. Source doesn't exist @@ -3837,7 +3692,7 @@ msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file \"%s\" \n" +" Impossibile ottenere informazioni sul file \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1122 @@ -3848,7 +3703,7 @@ msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " #: src/file.c:1129 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Non posso rinominare la directory `%s' " +msgstr " Impossibile sovrascrivere la directory `%s' " #: src/file.c:1172 #, c-format @@ -3856,7 +3711,7 @@ msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso rinominare il file `%s' in `%s' \n" +" Impossibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1192 @@ -3865,20 +3720,18 @@ msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso rimuovere il file `%s' \n" +" Impossibile rimuovere il file '%s' \n" " %s" #: src/file.c:1246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Non posso riniminare la directory \"%s\" " +msgstr " Impossibile sovrascrivere la directory '%s' %s " #: src/file.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr "" -" Non posso sovrascrivere il file `%s' \n" -" %s " +msgstr " Impossibile sovrascrivere il file `%s' %s " #: src/file.c:1275 #, c-format @@ -3886,7 +3739,7 @@ msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso rinominare la directory `%s' in `%s' \n" +" Impossibile rinominare la directory `%s' in `%s' \n" " %s " #: src/file.c:1338 @@ -3895,7 +3748,7 @@ msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso cancellare il file `%s' \n" +" Impossibile cancellare il file `%s' \n" " %s " #: src/file.c:1399 src/file.c:1469 src/file.c:1501 @@ -3904,7 +3757,7 @@ msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso cancellae la directory `%s' \n" +" Impossibile cancellare la directory `%s' \n" " %s " #: src/file.c:1540 @@ -3921,39 +3774,36 @@ msgstr " Errore interno: get_file \n" #. * dropped, when widgets get smarter) #. #: src/file.c:1661 -#, fuzzy msgid "1Copy" -msgstr "Copia" +msgstr "1Copia" #: src/file.c:1661 -#, fuzzy msgid "1Move" -msgstr "Muovi" +msgstr "1Muovi" #: src/file.c:1661 -#, fuzzy msgid "1Delete" -msgstr "Elimina" +msgstr "1Elimina" #: src/file.c:1676 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" #: src/file.c:1677 #, c-format msgid "%o %d %f%m" -msgstr "" +msgstr "%o %d %f%m" #: src/file.c:1679 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%e" -msgstr "" +msgstr "%o %f \"%s\"%e" #: src/file.c:1680 #, c-format msgid "%o %d %f%e" -msgstr "" +msgstr "%o %d %f%e" #: src/file.c:1684 msgid "file" @@ -3961,7 +3811,7 @@ msgstr "file" #: src/file.c:1684 msgid "files" -msgstr "files" +msgstr "file" #: src/file.c:1684 msgid "directory" @@ -3973,7 +3823,7 @@ msgstr "directory" #: src/file.c:1685 msgid "files/directories" -msgstr "files/directoryes" +msgstr "file/directory" #: src/file.c:1685 msgid " with source mask:" @@ -3981,17 +3831,15 @@ msgstr " con maschera:" #: src/file.c:1837 msgid " Can't operate on \"..\"! " -msgstr " Non posso operare su \"..\" " +msgstr " Impossibile operare su \"..\"! " -#: src/file.c:1856 src/screen.c:2082 -#, fuzzy +#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092 msgid "Yes" -msgstr "&Si" +msgstr "Si" -#: src/file.c:1856 src/screen.c:2082 -#, fuzzy +#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092 msgid "No" -msgstr "&No" +msgstr "No" #: src/file.c:1909 msgid " Sorry, I could not put the job in background " @@ -4006,7 +3854,7 @@ msgid " Unknown file operation " msgstr " Operazione su file sconosciuta " #: src/file.c:2012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" " %s " @@ -4018,7 +3866,7 @@ msgstr "&Riprova" #: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:263 src/filegui.c:591 msgid "&Abort" -msgstr "Esci" +msgstr "&Abbandona" #: src/file.c:2226 msgid "" @@ -4027,8 +3875,8 @@ msgid "" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" El directorio no está vacío.\n" -" ¿Borrarlo recursivamente? " +" Directory non vuota.\n" +" Cancellarla recursivamente? " #: src/file.c:2227 msgid "" @@ -4037,32 +3885,32 @@ msgid "" " Delete it recursively? " msgstr "" "\n" -" Proceso en el fondo: El directorio no está vacío.\n" -" ¿Borrarlo recursivamente? " +" Processo in background: Directory non vuota.\n" +" Cancellarla recursivamente? " #: src/file.c:2234 msgid "a&ll" -msgstr "&Todo" +msgstr "&Tutti" #: src/file.c:2234 src/filegui.c:594 msgid "non&E" -msgstr "non&E" +msgstr "n&Essuno" #: src/file.c:2244 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Teclee `yes' si REALMENTE quiere borrar " +msgstr " Digita `yes' se desideri cancellare VERAMENTE " #: src/file.c:2246 msgid "all the directories " -msgstr "todos los directorios " +msgstr "tutte le directory " #: src/file.c:2248 msgid " Recursive Delete " -msgstr " Borrado recursivo " +msgstr " Cancellazione recursiva " #: src/file.c:2249 msgid " Background process: Recursive Delete " -msgstr " Proceso en el fondo: Borrado recursivo " +msgstr " Processo in background: Cancellazione recursiva " #: src/filegui.c:423 msgid "File" @@ -4074,11 +3922,11 @@ msgstr "Totale" #: src/filegui.c:467 msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +msgstr "Byte" #: src/filegui.c:504 msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +msgstr "Origine" #: src/filegui.c:527 msgid "Target" @@ -4091,7 +3939,7 @@ msgstr "Sto eliminando" #: src/filegui.c:589 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" -msgstr " Il file `%s' esiste!" +msgstr " Il file di destinazione `%s' esiste!" #: src/filegui.c:592 msgid "if &Size differs" @@ -4107,11 +3955,11 @@ msgstr "Sovrascrivo tutto?" #: src/filegui.c:599 msgid "&Reget" -msgstr "&Reget" +msgstr "&Riprova" #: src/filegui.c:600 msgid "ap&Pend" -msgstr "attacca" +msgstr "Aggiungi" #: src/filegui.c:603 msgid "Overwrite this target?" @@ -4125,15 +3973,15 @@ msgstr "Data destinazione: %s, dimensione %d" #: src/filegui.c:607 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" -msgstr "Data sorgente: %s, dimensione %d" +msgstr "Data origine: %s, dimensione %d" #: src/filegui.c:691 msgid " File exists " -msgstr " Il file esiste " +msgstr " File esistente " #: src/filegui.c:692 msgid " Background process: File exists " -msgstr " Processo in background: il file esiste " +msgstr " Processo in background: File esistente " #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first #: src/filegui.c:804 @@ -4152,15 +4000,15 @@ msgstr "a:" #: src/filegui.c:809 msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usa shell patterns" +msgstr "&Usa shell pattern" #: src/filegui.c:830 msgid "&Background" -msgstr "" +msgstr "&Background" #: src/filegui.c:839 msgid "&Stable Symlinks" -msgstr "Link statici" +msgstr "Link &Statici" #. &file_mask_stable_symlinks #: src/filegui.c:841 @@ -4172,32 +4020,33 @@ msgstr "&Copia dir recurs. " msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" " %s " -msgstr " %s " +msgstr "" +"Pattern di origine non valido '%s' \n" +" %s " #: src/find.c:130 msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspende" +msgstr "&Suspendi" #: src/find.c:131 -#, fuzzy msgid "Con&tinue" -msgstr "Continua" +msgstr "Con&tinua" #: src/find.c:132 msgid "&Chdir" -msgstr "&Chdir" +msgstr "&Cambia dir" #: src/find.c:133 msgid "&Again" -msgstr "&Otra vez" +msgstr "&Ancora" #: src/find.c:134 msgid "&Quit" -msgstr "&Terminar" +msgstr "&Termina" #: src/find.c:135 src/panelize.c:89 msgid "Pane&lize" -msgstr "Pane&lizar" +msgstr "Pane&llizza" #: src/find.c:136 msgid "&View - F3" @@ -4209,7 +4058,7 @@ msgstr "&Modifica - F4" #: src/find.c:170 msgid "Start at:" -msgstr "Inizia:" +msgstr "Inizia da:" #: src/find.c:170 msgid "Filename:" @@ -4244,20 +4093,18 @@ msgstr " Problema leggendo dal processo figlio " msgid "Finished" msgstr "Terminato" -#: src/find.c:561 src/view.c:1502 +#: src/find.c:561 src/view.c:1509 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Cercando %s" #: src/find.c:717 src/find.c:757 -#, fuzzy msgid "Suspend" -msgstr "&Suspende" +msgstr "&Sospendi" #: src/find.c:717 -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "&Riprova" +msgstr "&Riprendi" #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" @@ -4269,35 +4116,32 @@ msgstr "Trova files" #. The buttons #: src/find.c:755 -#, fuzzy msgid "Change to this directory" -msgstr " Non posso aprire la directory `%s' " +msgstr " Vai alla directory " #: src/find.c:756 -#, fuzzy msgid "Search again" -msgstr "Cerca di nuovo..." +msgstr "Cerca ancora" #: src/find.c:761 -#, fuzzy msgid "View this file" -msgstr "Visualizza file" +msgstr "Visualizza il file" #: src/find.c:762 msgid "Edit this file" -msgstr "" +msgstr "Modifica il file" #: src/find.c:763 msgid "Send the results to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Invia i risultati a un pannello" #: src/fixhlp.c:171 msgid "Usage: fixhlp \n" -msgstr "Usa: fixhlp \n" +msgstr "Uso: fixhlp \n" #: src/fixhlp.c:176 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" -msgstr "fixhlp: impossibile aprire l'indice in scrittura " +msgstr "fixhlp: Impossibile aprire l'indice in scrittura " #: src/fixhlp.c:179 msgid "" @@ -4305,8 +4149,8 @@ msgid "" " Topics:\n" "\n" msgstr "" -"[Indice]\n" -" Titoli:\n" +"[Indice]\n" +" Argomenti:\n" #: src/help.c:279 msgid "" @@ -4334,7 +4178,7 @@ msgid "" " Can't open file %s \n" " %s " msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" +" Impossibile aprire il file %s \n" " %s " #: src/help.c:771 @@ -4372,7 +4216,7 @@ msgstr "&Nuovo" #: src/hotlist.c:137 msgid "New &Group" -msgstr "Nuovo gruppo" +msgstr "Nuovo &Gruppo" #: src/hotlist.c:139 msgid "&Up" @@ -4380,7 +4224,7 @@ msgstr "Su" #: src/hotlist.c:140 msgid "&Add current" -msgstr "Aggiungi corrente posizione" +msgstr "&Aggiungi corrente" #: src/hotlist.c:141 msgid "Change &To" @@ -4396,7 +4240,7 @@ msgstr "Directory virtuali attive" #: src/hotlist.c:620 msgid "Directory hotlist" -msgstr "Directory importanti (hotlist)" +msgstr "Lista favoriti" #: src/hotlist.c:639 msgid " Directory path " @@ -4413,19 +4257,19 @@ msgstr "Spostando " #: src/hotlist.c:892 msgid "New hotlist entry" -msgstr "Nuova entry per la hotlist" +msgstr "Nuova voce favoriti" #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" -msgstr "Etichetta directory" +msgstr " Etichetta directory " #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory path" -msgstr "Path della directory" +msgstr "Percorso directory" #: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " -msgstr "Nuovo gruppo" +msgstr "Nuovo gruppo favoriti" #: src/hotlist.c:973 msgid "Name of new group" @@ -4451,8 +4295,8 @@ msgid "" " Remove it?" msgstr "" "\n" -"Il gruppo non e' vuoto.\n" -"Rimuovo comunque?" +"Gruppo non vuoto.\n" +"Rimuovere?" #: src/hotlist.c:1378 msgid " Top level group " @@ -4464,7 +4308,7 @@ msgstr "La lista dei favoriti e' mantenuta in ~/" #: src/hotlist.c:1396 msgid "MC will load hotlist from ~/" -msgstr "MC usa la lista favoriti in ~/" +msgstr "MC usera' la lista favoriti in ~/" #: src/hotlist.c:1398 msgid "and then delete [Hotlist] section there" @@ -4492,7 +4336,7 @@ msgstr "e la sezione [Hotlist] in ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" -msgstr "il vostro ~/" +msgstr "Il vostro ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid " most probably was created\n" @@ -4510,7 +4354,9 @@ msgstr "" msgid "" " entries\n" "\n" -msgstr "sezioni\n" +msgstr "" +"sezioni\n" +"\n" #: src/hotlist.c:1435 msgid "" @@ -4520,7 +4366,7 @@ msgid "" msgstr "" "Puoi scegliere tra:\n" "\n" -" Rimuovere - rimuovere i vecchi link in ~/" +" Rimuovere - rimuove i vecchi link in ~/" #: src/hotlist.c:1437 msgid "" @@ -4528,9 +4374,9 @@ msgid "" " the same question next time\n" " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/" msgstr "" -" Mantenere - Mantiene la vecchia lista; vi sara' richiesto\n" +" Mantenere - Mantiene la vecchia lista; vi sara' richiesto\n" "\t la possima volta\n" -" Sincronizzare - aggiungere i vecchi link come gruppo \"Vecchi archivi ~/" +" Sincronizzare - aggiunge i vecchi link come gruppo 'Vecchi archivi ~/'" #: src/hotlist.c:1443 msgid "&Merge" @@ -4542,7 +4388,7 @@ msgstr "Vecchi archivi ~/" #: src/hotlist.c:1465 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" -msgstr ". file dei vostri vecchi archivi non e' stato rimosso" +msgstr " il file dei vostri vecchi archivi non e' stato rimosso" #: src/info.c:83 #, c-format @@ -4552,7 +4398,7 @@ msgstr "Midnight Commander %s" #: src/info.c:109 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "File: %s" +msgstr "File: %s" #: src/info.c:122 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" @@ -4581,7 +4427,7 @@ msgstr "Tipo: %s" #: src/info.c:143 msgid "non-local vfs" -msgstr "vfs non-locale" +msgstr "VFS non-locale" #: src/info.c:149 #, c-format @@ -4647,11 +4493,11 @@ msgstr "&Verticale" #: src/layout.c:160 msgid "&Horizontal" -msgstr "Orizzontale" +msgstr "&Orizzontale" #: src/layout.c:170 msgid "&Xterm hintbar" -msgstr "Barra suggerimenti xterm" +msgstr "Barra suggerimenti &Xterm" #: src/layout.c:171 msgid "h&Intbar visible" @@ -4659,7 +4505,7 @@ msgstr "Suggerimenti visibili" #: src/layout.c:172 msgid "&Keybar visible" -msgstr "Tasti funzione (barra) visibili" +msgstr "Barra tasti funzione visibili" #: src/layout.c:173 msgid "command &Prompt" @@ -4667,7 +4513,7 @@ msgstr "Riga di comando" #: src/layout.c:174 msgid "show &Mini status" -msgstr "Mostra m&ini-statu" +msgstr "Mostra m&ini-stato" #: src/layout.c:175 msgid "menu&Bar visible" @@ -4692,7 +4538,7 @@ msgstr "&Salva" #. length of line with '<' '>' buttons #: src/layout.c:380 msgid " Layout " -msgstr " Layout " +msgstr " Presentazione " #: src/layout.c:381 msgid " Panel split " @@ -4712,7 +4558,7 @@ msgstr "linee visibili" #: src/layout.c:451 msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Presentazione" #: src/learn.c:74 msgid " Learn keys " @@ -4745,7 +4591,7 @@ msgstr "" #: src/learn.c:122 msgid " Cannot accept this key " -msgstr " Non posso accettare il tasto " +msgstr " Impossibile accettare il tasto " #: src/learn.c:123 #, c-format @@ -4771,7 +4617,7 @@ msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" -"Meraviglioso! Hai un database dei te,rmnali completo\n" +"Fantastico! Hai un database dei termnali completo\n" "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." #: src/learn.c:267 @@ -4789,7 +4635,7 @@ msgstr "quali tasti non siano marcati con OK. Premi Barra spazio sui tasti" #: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "mancanti, o clicka con il mouse per ridefinirli. Spostati con il TAB." +msgstr "mancanti, o clicca con il mouse per ridefinirli. Spostati con il TAB." #: src/main.c:700 msgid "" @@ -4809,9 +4655,9 @@ msgstr "Premi un tasto per continuare..." #: src/main.c:825 msgid " The shell is already running a command " -msgstr " La shell sta' eseguendo un comando " +msgstr " La shell sta gia' eseguendo un comando " -#: src/main.c:852 src/screen.c:2080 src/screen.c:2120 +#: src/main.c:852 src/screen.c:2090 src/screen.c:2130 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " @@ -4829,7 +4675,7 @@ msgstr "&Vista rapida C-x q" #: src/main.c:1235 src/main.c:1256 msgid "&Info C-x i" -msgstr "&Informazioni C-x i" +msgstr "&Info C-x i" #: src/main.c:1238 src/main.c:1259 msgid "&Sort order..." @@ -4837,7 +4683,7 @@ msgstr "&Ordina..." #: src/main.c:1240 src/main.c:1261 msgid "&Filter..." -msgstr "&Filtro" +msgstr "&Filtro..." #: src/main.c:1243 src/main.c:1264 msgid "&Network link..." @@ -4845,7 +4691,7 @@ msgstr "&Connessione remota..." #: src/main.c:1244 src/main.c:1265 msgid "FT&P link..." -msgstr "Connessione FTP..." +msgstr "Connessione ftp..." #: src/main.c:1248 src/main.c:1269 msgid "&Drive... M-d" @@ -4857,40 +4703,39 @@ msgstr "&Aggiorna C-r" #: src/main.c:1275 msgid "&User menu F2" -msgstr "&Menu utente F2" +msgstr "&Menu utente F2" #: src/main.c:1276 msgid "&View F3" -msgstr "&Visualizza F3" +msgstr "&Visualizza F3" #: src/main.c:1277 -#, fuzzy msgid "Vie&w file... " -msgstr "&Cerca... F7" +msgstr "Visualizza file... " #: src/main.c:1278 msgid "&Filtered view M-!" -msgstr "Vista filtrata M-!" +msgstr "Vista filtrata M-!" #: src/main.c:1279 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Modifica F4" +msgstr "&Modifica F4" #: src/main.c:1280 msgid "&Copy F5" -msgstr "&Copia F5" +msgstr "&Copia F5" #: src/main.c:1281 msgid "c&Hmod C-x c" -msgstr "Permessi C-x c" +msgstr "Permessi C-x c" #: src/main.c:1283 msgid "&Link C-x l" -msgstr "&Link C-x l" +msgstr "&Link C-x l" #: src/main.c:1284 msgid "&SymLink C-x s" -msgstr "Link &simbolico C-x s" +msgstr "Link &simbolico C-x s" #: src/main.c:1285 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" @@ -4898,7 +4743,7 @@ msgstr "modifica link simbolico C-x C-s" #: src/main.c:1286 msgid "ch&Own C-x o" -msgstr "Cambia proprietario/gruppo C-x o" +msgstr "Proprietario/gruppo C-x o" #: src/main.c:1287 msgid "&Advanced chown " @@ -4966,11 +4811,11 @@ msgstr "Mostra dimensione directory" #: src/main.c:1317 msgid "command &History" -msgstr "Storico comandi" +msgstr "Storia comandi" #: src/main.c:1318 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -msgstr "Lista delle directory (hotlist) C-\\" +msgstr "Lista favoriti C-\\" #: src/main.c:1320 msgid "&Active VFS list C-x a" @@ -4978,11 +4823,11 @@ msgstr "Lista dei &VFS attivi C-x a " #: src/main.c:1323 msgid "&Background jobs C-x j" -msgstr "&Processsi in background C-x j" +msgstr "&Processsi in background C-x j" #: src/main.c:1327 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "&Ripristina files (solamente ext2fs)" +msgstr "&Ripristina files (solo ext2fs)" #: src/main.c:1330 msgid "&Listing format edit" @@ -5002,15 +4847,15 @@ msgstr "&Configurazione.." #: src/main.c:1340 msgid "c&Onfirmation..." -msgstr "Conferma....." +msgstr "Conferma... " #: src/main.c:1341 msgid "&Display bits..." -msgstr "Mostra bits..." +msgstr "Mostra bits... " #: src/main.c:1343 msgid "learn &Keys..." -msgstr "Controlla tasti..." +msgstr "Studia tasti..." #: src/main.c:1346 msgid "&Virtual FS..." @@ -5021,37 +4866,30 @@ msgid "&Save setup" msgstr "&Salva configurazione" #: src/main.c:1365 src/main.c:1367 -#, fuzzy msgid " &Left " msgstr " Sinistra " #: src/main.c:1367 -#, fuzzy msgid " &Above " msgstr " Sopra " #: src/main.c:1370 -#, fuzzy msgid " &File " msgstr " File " #: src/main.c:1371 -#, fuzzy msgid " &Command " msgstr " Comando " #: src/main.c:1372 -#, fuzzy msgid " &Options " msgstr " Opzioni " #: src/main.c:1374 src/main.c:1376 -#, fuzzy msgid " &Right " msgstr " Destro " #: src/main.c:1376 -#, fuzzy msgid " &Below " msgstr " Sotto " @@ -5067,13 +4905,13 @@ msgid "" " the details. " msgstr "" " L'uso della visualizzazione rapida potrebbe mostrare una\n" -" directory non corrispondente alla realta'.In questo caso\n" +" directory non corrispondente alla realta'. In questo caso\n" " usate il comando manuale C-r per obbligare il programma \n" -" ad attualizzare la visualizzazione. Vedi la Man page. " +" ad aggiornare la visualizzazione. Vedi la Man page. " -#: src/main.c:1706 src/screen.c:2352 src/screen.c:2382 +#: src/main.c:1706 src/screen.c:2362 src/screen.c:2392 msgid "Menu" -msgstr "Usermenu" +msgstr "Menu" #: src/main.c:1911 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" @@ -5101,116 +4939,110 @@ msgstr "Directory delle librerie di Midnight Commander: %s\n" msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" -"L'opzione -m e' obsoleta. Controlla Display Bits... nel menu opzioni\n" +"L'opzione -m e' obsoleta. Controlla Display Bits... nel menu Opzioni\n" #: src/main.c:2661 -#, fuzzy msgid "Use to debug the background code" msgstr "[SVILUPPATORI: Debug the background code]" #: src/main.c:2667 msgid "Request to run in color mode" -msgstr "" +msgstr "Richiede esecuzione in modalita' colori" #: src/main.c:2669 msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "" +msgstr "Specifica una configurazione di colori" #: src/main.c:2674 -#, fuzzy msgid "Edits one file" -msgstr "Files audio" +msgstr "Modifica un file" #: src/main.c:2678 -#, fuzzy msgid "Displays this help message" -msgstr "Mostra questo messaggio di help." +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" #: src/main.c:2681 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -msgstr "" +msgstr "Mostra una schermata di aiuto su come cambiare lo schema di colori" #: src/main.c:2684 -#, fuzzy msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registra i comandi ftp in un file." #: src/main.c:2691 msgid "Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Obsoleto" #: src/main.c:2693 msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "" +msgstr "Richiede esecuzione in bianco e nero" #: src/main.c:2695 -#, fuzzy msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Disabilita il supporto mouse." #: src/main.c:2698 -#, fuzzy msgid "Disables subshell support" -msgstr "Disabilita il supporto mouse." +msgstr "Disabilita il supporto shell" #: src/main.c:2702 msgid "Prints working directory at program exit" -msgstr "" +msgstr "Mostra directory di lavoro all'uscita" #: src/main.c:2704 msgid "Resets soft keys on HP terminals" -msgstr "" +msgstr "Riconfigura tasti su trminali HP" #: src/main.c:2706 msgid "To run on slow terminals" -msgstr "" +msgstr "Per eseguire su terminali lenti" #: src/main.c:2709 msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +msgstr "Usare caratteri semplici" #: src/main.c:2713 msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "" +msgstr "Abilita il supporto shell (default)" #: src/main.c:2718 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" -msgstr "" +msgstr "Prova ad usare termcap invece di terminfo" #: src/main.c:2722 msgid "Displays the current version" -msgstr "" +msgstr "Mostra versione corrente" #: src/main.c:2724 msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "" +msgstr "Visualizza file" #: src/main.c:2726 msgid "Forces xterm features" -msgstr "" +msgstr "Forza caratteristiche xterm" #: src/main.c:2728 msgid "Geometry for the window" -msgstr "" +msgstr "Geometria della finestra" #: src/main.c:2728 msgid "GEOMETRY" -msgstr "" +msgstr "GEOMETRIA" #: src/main.c:2729 msgid "No windows opened at startup" -msgstr "" +msgstr "Nessuna finestra all'inizio" #: src/main.c:2731 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" -msgstr "" +msgstr "Mostra directory contenente i file di inizio ed esce" #: src/main.c:3015 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" -"Non posso aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n" +"Impossibile aprire il terminale. Devi eseguire mc senza l'opzione -P\n" "Su alcuni sistemi, basta eseguire `which mc`\n" #: src/main.c:3093 @@ -5230,15 +5062,15 @@ msgstr "" #: src/option.c:75 msgid "safe de&Lete" -msgstr "Opzione undelete" +msgstr "Cancella sicuro" #: src/option.c:76 msgid "cd follows lin&Ks" -msgstr "cd segue i links" +msgstr "Cd segue i links" #: src/option.c:77 msgid "advanced cho&Wn" -msgstr "opzioni avanzate chown" +msgstr "Opzioni avanzate cho&Wn" #: src/option.c:78 msgid "l&Ynx-like motion" @@ -5249,13 +5081,12 @@ msgid "Animation" msgstr "Animazione" #: src/option.c:82 -#, fuzzy msgid "rotatin&G dash" -msgstr "lancette rotanti" +msgstr "Lancette rotanti" #: src/option.c:84 msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "co&Mpleto: visualizza tutto" +msgstr "Co&Mpleto: visualizza tutto" #: src/option.c:85 msgid "&Use internal view" @@ -5263,15 +5094,15 @@ msgstr "&Usa visualizzatore interno" #: src/option.c:86 msgid "use internal ed&It" -msgstr "usa &editor interno" +msgstr "Usa &Editor interno" #: src/option.c:87 msgid "auto m&Enus" -msgstr "auto me&nu" +msgstr "Auto me&Nu" #: src/option.c:88 msgid "&Auto save setup" -msgstr "Salvataggio automatico" +msgstr "Salvataggio &Automatico" #: src/option.c:89 msgid "shell &Patterns" @@ -5279,7 +5110,7 @@ msgstr "&Patterns della shell" #: src/option.c:90 msgid "Compute &Totals" -msgstr "" +msgstr "Calcola &Totali" #: src/option.c:91 msgid "&Verbose operation" @@ -5287,11 +5118,11 @@ msgstr "Operazioni dettagliate" #: src/option.c:92 msgid "&Fast dir reload" -msgstr "&Visualizzazione rapida dir" +msgstr "&Aggiornamento veloce dir" #: src/option.c:93 msgid "mi&X all files" -msgstr "mostra i files random" +msgstr "Mischia tutti i file" #: src/option.c:94 msgid "&Drop down menus" @@ -5303,11 +5134,11 @@ msgstr "Evidenzia: muove cursore giu'" #: src/option.c:96 msgid "show &Hidden files" -msgstr "mostra file nascosti" +msgstr "Mostra file nascosti" #: src/option.c:97 msgid "show &Backup files" -msgstr "mostra files di backup" +msgstr "Mostra files di backup" #: src/option.c:104 msgid "&Never" @@ -5315,7 +5146,7 @@ msgstr "Mai" #: src/option.c:105 msgid "on dumb &Terminals" -msgstr "solo su terminali stupidi." +msgstr "Solo su terminali stupidi." #: src/option.c:106 msgid "alwa&Ys" @@ -5359,18 +5190,16 @@ msgid " Add to external panelize " msgstr " Aggiungi al visual. esterno..." #: src/panelize.c:261 -#, fuzzy msgid " Enter command label: " msgstr " Linea: " #: src/panelize.c:301 -#, fuzzy msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " -msgstr "Posso eseguire il visualizzatore esterno solo in locale" +msgstr "Posso eseguire il visualizzatore esterno solo su dir locali" #: src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" -msgstr "" +msgstr "Find *.orig dopo un patch" #: src/panelize.c:352 msgid "Find SUID and SGID programs" @@ -5385,13 +5214,12 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Chiusura pipe fallita" #: src/popthelp.c:31 -#, fuzzy msgid "Show this help message" -msgstr "Mostra questo messaggio di help." +msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" #: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" -msgstr "" +msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso" #: src/screen.c:399 msgid "MTime" @@ -5415,7 +5243,7 @@ msgstr "Nl" #: src/screen.c:405 msgid "Inode" -msgstr "Nodo-I" +msgstr "Inodo" #: src/screen.c:406 msgid "UID" @@ -5430,39 +5258,39 @@ msgstr "GID" msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes in %d file %s" -#: src/screen.c:1304 +#: src/screen.c:1314 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Campo sconosciuto per la visualizzazione: " -#: src/screen.c:2081 src/screen.c:2121 +#: src/screen.c:2091 src/screen.c:2131 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vuoi eseguire realmente?" -#: src/screen.c:2093 src/screen.c:2136 +#: src/screen.c:2103 src/screen.c:2146 msgid " No action taken " -msgstr "" +msgstr "Nessuna azione eseguita" -#: src/screen.c:2356 src/screen.c:2386 src/tree.c:1017 +#: src/screen.c:2366 src/screen.c:2396 src/tree.c:1017 msgid "RenMov" -msgstr "Muovi" +msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2357 src/screen.c:2387 src/tree.c:1021 +#: src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/tree.c:1021 msgid "Mkdir" -msgstr "CrDir" +msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2373 -#, fuzzy, c-format +#: src/screen.c:2383 +#, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" " %s " msgstr "" -" Non posso cambiare directory ( '%s') \n" +" Impossibile cambiare directory ( '%s') \n" " %s " #: src/subshell.c:287 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" -msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" +msgstr "Impossibile aprire la pipe %s\n" #: src/subshell.c:705 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " @@ -5479,7 +5307,7 @@ msgstr " Esco comunque?? " #: src/subshell.c:785 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" -msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" +msgstr "Attenzione: non posso entrare in %s.\n" #: src/tree.c:193 #, c-format @@ -5487,7 +5315,7 @@ msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" -"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" +"Impossibile aprire il file `%s' in scrittura:\n" "%s\n" #: src/tree.c:638 @@ -5505,7 +5333,7 @@ msgstr "Muovi la directory `%s' a:" msgid "" " Can't stat the destination \n" " %s " -msgstr "No puedo solicitar información sobre el destino" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla destinazione" #: src/tree.c:689 msgid " The destination isn't a directory " @@ -5530,7 +5358,7 @@ msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso entrare in `%s' \n" +" Impossibile entrare in `%s' \n" " %s " #: src/tree.c:1013 @@ -5547,7 +5375,7 @@ msgid "" "Can't write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" -"Non posso scrivere sul file `%s':\n" +"Impossibile scrivere sul file `%s':\n" "%s\n" #: src/user.c:261 @@ -5581,8 +5409,8 @@ msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -" Il file `%s' non appartiene a root o e' scrivibile a tutti\n" -" Usandolo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema." +" Il file `%s' non appartiene a root o e' scrivibile da tutti\n" +" Usarlo potrebbe compromettere la sicurezza di sistema." #: src/user.c:640 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " @@ -5590,14 +5418,23 @@ msgstr " Impossibile eseguire programmi su una directory non locale" #. Create listbox #: src/user.c:727 -#, fuzzy msgid " User menu " -msgstr " Nome utente " +msgstr " Menu utente " #: src/util.c:228 msgid "name_trunc: too big" msgstr "name_trunc: troppo grande" +#. strftime() format string for recent dates +#: src/util.c:598 src/util.c:623 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "" + +#. strftime() format string for old dates +#: src/util.c:599 src/util.c:621 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + #: src/utilunix.c:390 msgid " Pipe failed " msgstr " Pipe fallita " @@ -5632,7 +5469,7 @@ msgstr " Salva modifiche " #: src/view.c:446 msgid " Can't spawn child program " -msgstr " Non posso eseguire il processo figlio " +msgstr " Impossibile eseguire il processo figlio " #: src/view.c:455 msgid " Empty output from child filter " @@ -5640,29 +5477,29 @@ msgstr " Output nullo dal filtro figlio " #: src/view.c:460 msgid " Could not open file " -msgstr " Non posso aprire il file " +msgstr " Impossibile aprire il file " #: src/view.c:475 msgid " Can't open file \"" -msgstr " Non posso aprire il file \"" +msgstr " Impossibile aprire il file \"" #: src/view.c:482 msgid "" " Can't stat file \n" " " -msgstr "Non posso avere informazioni sul file " +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul file " #: src/view.c:488 msgid " Can't view: not a regular file " -msgstr " Non posso vederlo: non e' un file standard " +msgstr " Impossibile vederlo: non e' un file standard " #: src/view.c:567 src/view.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Non posso aprire il file %s \n" +" Impossibile aprire '%s' \n" " %s " #: src/view.c:704 @@ -5674,20 +5511,20 @@ msgstr "File: %s" msgid " [grow]" msgstr " [grow]" -#: src/view.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#: src/view.c:1501 +#, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Cercando %s" -#: src/view.c:1601 src/view.c:1723 +#: src/view.c:1608 src/view.c:1730 msgid " Search string not found " msgstr " La stringa cercata non e' disponibile " -#: src/view.c:1762 +#: src/view.c:1769 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Espressione regolare errata " -#: src/view.c:1886 +#: src/view.c:1893 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5696,59 +5533,59 @@ msgstr "" " La linea corrente e' %d.\n" " Inserisci nuovo numero di linea:" -#: src/view.c:1916 +#: src/view.c:1923 msgid " Enter regexp:" msgstr " Inserisci espressione regolare:" -#: src/view.c:2021 +#: src/view.c:2028 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2021 +#: src/view.c:2028 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2022 +#: src/view.c:2029 msgid "Line" msgstr "Linea" -#: src/view.c:2023 +#: src/view.c:2030 msgid "RxSrch" msgstr "CercaRx" -#: src/view.c:2026 +#: src/view.c:2033 msgid "EdText" msgstr "EdText" -#: src/view.c:2026 +#: src/view.c:2033 msgid "EdHex" msgstr "EdHex" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2035 msgid "UnWrap" -msgstr "DesEnv" +msgstr "UnWrap" -#: src/view.c:2028 +#: src/view.c:2035 msgid "Wrap" -msgstr "Envolver" +msgstr "Wrap" -#: src/view.c:2031 +#: src/view.c:2038 msgid "HxSrch" msgstr "CercaHx" -#: src/view.c:2034 +#: src/view.c:2041 msgid "Raw" msgstr "Raw" -#: src/view.c:2034 +#: src/view.c:2041 msgid "Parse" msgstr "Processa" -#: src/view.c:2038 +#: src/view.c:2045 msgid "Unform" msgstr "Unformat" -#: src/view.c:2038 +#: src/view.c:2045 msgid "Format" msgstr "Formato" @@ -5868,7 +5705,7 @@ msgstr "Tasto pagina giu'" #: src/win.c:252 msgid "Page Up key" -msgstr "tasto Pagina su" +msgstr "Tasto pagina su" #: src/win.c:253 msgid "Insert key" @@ -5876,11 +5713,11 @@ msgstr "Tasto Ins" #: src/win.c:254 msgid "Delete key" -msgstr "Tasto delete" +msgstr "Tasto Canc" #: src/win.c:255 msgid "Completion/M-tab" -msgstr "Completion/M-Tab" +msgstr "Completare/M-Tab" #: src/win.c:256 msgid "+ on keypad" @@ -5948,163 +5785,158 @@ msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock sul tastierino" #: vfs/extfs.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" +msgstr "Impossibile aprire l'archivio %s " #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio extfs inconsistente" #: vfs/fish.c:224 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" +"Spicenti, ma non e' ancora possibile effettuare connessioni autenticate" #: vfs/ftpfs.c:326 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Disconnessione da %s" #: vfs/ftpfs.c:377 msgid " FTP: Password required for " -msgstr "" +msgstr " FTP: Password necessaria per" #: vfs/ftpfs.c:409 msgid " Proxy: Password required for " -msgstr "" +msgstr " Proxy: Password necessaria per" #: vfs/ftpfs.c:435 msgid "ftpfs: sending proxy login name" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: invio nome di login per il proxy" #: vfs/ftpfs.c:439 -#, fuzzy msgid "ftpfs: sending proxy user password" -msgstr "password ftp anonimo:" +msgstr "ftpfs: invio password per il proxy" #: vfs/ftpfs.c:443 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: autenticazione proxy riuscita" #: vfs/ftpfs.c:447 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: connesso a: %s" #: vfs/ftpfs.c:464 msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: sto inviando il nome di login" #: vfs/ftpfs.c:469 -#, fuzzy msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "password ftp anonimo:" +msgstr "ftpfs: sto inviando la password" #: vfs/ftpfs.c:474 msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: autorizzazione ottenuta" #: vfs/ftpfs.c:489 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "" +msgstr "ftpfs: autorizzazione all'utente %s negata " #: vfs/ftpfs.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr " Configurazione del routing " +msgstr " Impossibile configurare il routing (%s)" #: vfs/ftpfs.c:650 msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Nome host non valido" #: vfs/ftpfs.c:670 msgid "ftpfs: Invalid host address." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Indirizzo host non valido" #: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: sto effettuando la connessione a %s" #: vfs/ftpfs.c:705 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" #: vfs/ftpfs.c:707 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" #: vfs/ftpfs.c:791 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "" +msgstr "In attesa di riconnettersi... %d (Ctrl-C per abbandonare)" #: vfs/ftpfs.c:985 -#, fuzzy msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" -msgstr " Configurazione del routing " +msgstr "ftpfs: impossibile effettuare il routing in modalita' passiva" #: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: impossibile applicare la modalita' passiva" #: vfs/ftpfs.c:1066 msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: annulla trasferimento" #: vfs/ftpfs.c:1068 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: errore nell'annullamento: %s" #: vfs/ftpfs.c:1073 msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: annullamento fallito" #: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1329 -#, fuzzy msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr " Dup fallita " +msgstr "ftpfs: esecuzione di CWD fallita " #: vfs/ftpfs.c:1169 vfs/ftpfs.c:1176 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: impossibile risolvere il link simbolico" #: vfs/ftpfs.c:1221 -#, fuzzy msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Modifica link simbolici" +msgstr "Sto risolvendo i link simbolici..." #: vfs/ftpfs.c:1323 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Lettura della dir ftp %s ... (no opzioni del comando UNIX 'ls')" #: vfs/ftpfs.c:1325 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Lettura della dir ftp %s ..." #: vfs/ftpfs.c:1341 msgid "ftpfs: FAIL" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: FALLITA" #: vfs/ftpfs.c:1432 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Lettura della dir ftp interrotta dall'utente" #: vfs/ftpfs.c:1462 msgid "ftpfs: got listing" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: lista ottenuta" #: vfs/ftpfs.c:1475 -#, fuzzy msgid "ftpfs: failed" -msgstr " Dup fallita " +msgstr "ftpfs: fallita " #: vfs/ftpfs.c:1519 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" @@ -6113,22 +5945,23 @@ msgstr "" #: vfs/ftpfs.c:1583 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: salvataggio file %d (%d)" #: vfs/ftpfs.c:2019 vfs/ftpfs.c:2034 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." msgstr "" +"Il file ~/.netrc ha una password.\n" +"Rimuoverla o correggere i premessi." #: vfs/mcfs.c:154 -#, fuzzy msgid " MCFS " -msgstr " CD " +msgstr " MCFS " #: vfs/mcfs.c:154 msgid " The server does not support this version " -msgstr "" +msgstr "Il server non supporta questa versione" #: vfs/mcfs.c:171 msgid "" @@ -6136,48 +5969,48 @@ msgid "" " you need a password to log in, but the information may \n" " not be safe on the remote side. Continue? \n" msgstr "" +" Il server remoto non e' sulla porta richiesta \n" +" occorre una password per connettersi, tale informazione puo' pero' \n" +" non essere protetta sul sistema remoto. Continuare? \n" #: vfs/mcfs.c:174 -#, fuzzy msgid " Yes " -msgstr " &Si " +msgstr " Si " #: vfs/mcfs.c:174 -#, fuzzy msgid " No " -msgstr " &No " +msgstr " No " #: vfs/mcfs.c:176 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" -msgstr "" +msgstr " Il server remoto e' su una strana porta. Abbandono l'operazione.\n" #: vfs/mcfs.c:188 msgid " MCFS Password required " -msgstr "" +msgstr "MCFS richiesta password" #: vfs/mcfs.c:202 -#, fuzzy msgid " Invalid password " -msgstr "La maschera di destinazione e' errata" +msgstr " Password non valida" #: vfs/mcfs.c:322 msgid " Too many open connections " -msgstr "" +msgstr " Troppe connessioni aperte" #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file tar %s " #: vfs/tar.c:284 msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "" +msgstr "Fine del file inattesa" #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "" +msgstr "File tar inconsistente" #: vfs/tar.c:411 #, c-format @@ -6186,381 +6019,10 @@ msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +"Hmm,...\n" +"%s\n" +"Non sembra essere un file formato tar." -#, fuzzy -#~ msgid "Opens a new window" -#~ msgstr "Apre un nuovo pannello" -#, fuzzy -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "Nuovo\tC-n" -#, fuzzy -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Apri" -#, fuzzy -#~ msgid "Opens the selected files" -#~ msgstr "Recupera file rimossi" - -#~ msgid "Delete files from disk" -#~ msgstr "Rimuove i files dal disco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this panel" -#~ msgstr "Confronta pannelli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Full View" -#~ msgstr "Vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Active VFS list..." -#~ msgstr "Lista dei VFS attivi" - -#~ msgid "List of active virtual file systems" -#~ msgstr "Lista di VFS attivi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "About" - -#~ msgid "Information on this program" -#~ msgstr "Informazioni su questo programma" - -#, fuzzy -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "File" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Modif" - -#~ msgid "Open with" -#~ msgstr "Apri con" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid " Symlink " -#~ msgstr " Link simbolico " - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open/Load" -#~ msgstr "Apri" - -#, fuzzy -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuovo\tC-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr " Salva con nome " - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy selection to clipboard" -#~ msgstr " Copia nella clipboard " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Totale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut selection to clipboard" -#~ msgstr " Taglia nella clipboard " - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Processa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste clipboard" -#~ msgstr " Taglia nella clipboard " - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "no" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find string/regular expression" -#~ msgstr " Espressione regolare errata " - -#, fuzzy -#~ msgid "Find again" -#~ msgstr "Trova file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find and replace text/regular expressions" -#~ msgstr " Espressione regolare errata " - -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "About" - -#~ msgid "|" -#~ msgstr "|" - -#, fuzzy -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "Vista" - -#, fuzzy -#~ msgid "View r_aw" -#~ msgstr "View raw" - -#~ msgid "View the file without further processing" -#~ msgstr "Visualizza file senza processare" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select group by pattern..." -#~ msgstr "Seleziona gruppo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Unselect group by pattern..." -#~ msgstr "De-seleziona gruppo" - -#~ msgid "Un-selects a group of marked files" -#~ msgstr "De-seleziona un gruppo di files" - -#, fuzzy -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Esci" - -#~ msgid "Exit program" -#~ msgstr "Esci" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Display mode..." -#~ msgstr "Modalita' visualizzazione" - -#~ msgid "Changes the sort order of the files" -#~ msgstr "Cambia l'ordine dei files" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Rescan" -#~ msgstr "Aggiorna" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Network link..." -#~ msgstr "Connessione remota" - -#~ msgid "Connect to a remote machine" -#~ msgstr "Connession remota" - -#, fuzzy -#~ msgid "FT_P link..." -#~ msgstr "Trasferimento files via FTP" - -#~ msgid "Connect to a remote machine with FTP" -#~ msgstr "Connnessione remota via FTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Confirmation..." -#~ msgstr "Conferma" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "Opzioni" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Virtual FS..." -#~ msgstr "Opzioni &VFS..." - -#~ msgid "Virtual File System settings" -#~ msgstr "Configurazione del Virtual File System (VFS)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save setup" -#~ msgstr "Salva configurazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Hotlist..." -#~ msgstr "Favoriti" - -#~ msgid "List of favorite sites" -#~ msgstr "Lista favoriti" - -#~ msgid "Compare panel contents" -#~ msgstr "Confronta contenuto pannelli" - -#, fuzzy -#~ msgid "_External panelize..." -#~ msgstr "Usa visualizzatore esterno" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Undelete files (ext2fs only)..." -#~ msgstr "Recupera files (unicamente ext2fs)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Window" -#~ msgstr "Cerca" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close the viewer" -#~ msgstr "Chiudi visualizzatore" - -#~ msgid "String search" -#~ msgstr "Cerca una stringa" - -#~ msgid "Continue searching" -#~ msgstr "Continua a cercare" - -#~ msgid "Always to memory" -#~ msgstr "Sempre in memoria" - -#~ msgid "If size less than:" -#~ msgstr "Solo se minore di:" - -#~ msgid "Gzipped tar archive extract:" -#~ msgstr "Estrae l'archivio compresso con gzip:" - -#~ msgid " Mkdir " -#~ msgstr " Crea directory " - -#~ msgid "Cannot invoke du command." -#~ msgstr "Non posso eseguire il comando `du'" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Link" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to delete " -#~ msgstr " Vuoi eseguire realmente?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename/move..." -#~ msgstr "Rinomina/muovi..." - -#~ msgid "Other options" -#~ msgstr "Altre opzioni" - -#~ msgid "Highlight..." -#~ msgstr "Evidenziazione a colori" - -#~ msgid "Panel split" -#~ msgstr "Divisione pannelli" - -#~ msgid "Create command file to set default directory upon exit." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un file comandi per definire una directory di default all'uscita." - -#~ msgid "Force color mode." -#~ msgstr "Forza modalita' colore." - -#~ msgid "Specify colors (use --help-colors to get a list)." -#~ msgstr "Specifica i colori (usa --help-colors per visualizzare una lista)." - -#, fuzzy -#~ msgid "[DEVEL-ONLY: Debug the subshell]" -#~ msgstr "[SVILUPPATORI: Debug the subshell]" - -#~ msgid "Startup the internal editor." -#~ msgstr "Inizializza editor interno." - -#~ msgid "Help on how to specify colors." -#~ msgstr "Aiuto su come definire i colori." - -#~ msgid "Prints out the configured paths." -#~ msgstr "Visualizza il path (configurazione)." - -#~ msgid "Force black and white display." -#~ msgstr "Forza l'uso di display in bianco e nero." - -#~ msgid "Force the concurrent subshell mode" -#~ msgstr "Forza l'uso della modalita': concurrent subshell." - -#~ msgid "Disable the concurrent subshell mode." -#~ msgstr "Disabilita la modalita': concurrent shell." - -#~ msgid "Force subshell execution." -#~ msgstr "Forza l'esecuzione della: concurrent shell." - -#~ msgid "At exit, print the last working directory." -#~ msgstr "All'uscita, mostra ultima directory di lavoro ." - -#~ msgid "" -#~ "Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/termcap default." -#~ msgstr "" -#~ "Resetta softkeys(solo terminali HP) ai valori predefiniti nelle " -#~ "terminfo/termcap." - -#~ msgid "Disables verbose operation (for slow terminals)." -#~ msgstr "Abilita non-verbose mode per le operazioni (per terminali lenti)." - -#~ msgid "Use simple symbols for line drawing." -#~ msgstr "Usa simboli normali per i contorni." - -#~ msgid "Activate support for the TERMCAP variable." -#~ msgstr "Attiva il supporto per la variabile TERMCAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "Report version and configuration options." -#~ msgstr "Visualizza versione e opzioni di configurazione" - -#~ msgid "Start up into the viewer mode." -#~ msgstr "Inizia con il Visualizzatore interno." - -#~ msgid "Force xterm mouse support and screen save/restore" -#~ msgstr "" -#~ "Forza il supporto del mouse nell'xterm e l'opzione schermo save/restore." - -#~ msgid "[this dir] [other dir]" -#~ msgstr "[questa directory] [altra directory]" - -#~ msgid "Pause after run..." -#~ msgstr "Pausa dopo l'esecuzione..." - -#~ msgid " Can not fetch local copy " -#~ msgstr " Non posso ottenere una copia locale " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load compressed tar\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Couldn't uncompress tar archive\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " Cannnot chmod target file \"%s\" \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ " Non posso cambiare i permessi del file: \"%s\" \n" -#~ " %s " - -#~ msgid " Can't open target file " -#~ msgstr " Non posso aprire il file di destinazione " - -#~ msgid " Can't write to local target file " -#~ msgstr " Non ho i permessi in scrittura sul file (locale)" - -#~ msgid "&Continue" -#~ msgstr "&Continua" - -#~ msgid "New panel" -#~ msgstr "Nuovo pannello" - -#~ msgid "Rename/Move" -#~ msgstr "Rinomina/Muovi" - -#~ msgid "Virtual FS" -#~ msgstr "Virtual File System (VFS)" - -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "Pannello"