mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
l10n: Updates to Polish (pl) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
parent
0ebd30cd50
commit
6417424423
49
po/pl.po
49
po/pl.po
|
@ -13,8 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Search string not found "
|
msgid " Search string not found "
|
||||||
msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
|
msgstr " Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu "
|
||||||
|
@ -23,8 +22,7 @@ msgid " Not implemented yet "
|
||||||
msgstr " Jeszcze nie zaimplementowane "
|
msgstr " Jeszcze nie zaimplementowane "
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
|
||||||
" Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Invalid token number %d "
|
msgid " Invalid token number %d "
|
||||||
|
@ -1056,7 +1054,8 @@ msgstr "Porządek sortowania"
|
||||||
msgid "Confirmation"
|
msgid "Confirmation"
|
||||||
msgstr "Potwierdzenia"
|
msgstr "Potwierdzenia"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
|
||||||
|
#. prefix
|
||||||
#. 2
|
#. 2
|
||||||
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
msgid "Confirmation|&History cleanup"
|
||||||
msgstr "Wyczyszczenie &historii"
|
msgstr "Wyczyszczenie &historii"
|
||||||
|
@ -1379,9 +1378,7 @@ msgid "&Thorough"
|
||||||
msgstr "&Dokładna"
|
msgstr "&Dokładna"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy plików "
|
||||||
" Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić oba okna na wyświetlanie listy "
|
|
||||||
"plików "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
" Not an xterm or Linux console; \n"
|
||||||
|
@ -1717,9 +1714,7 @@ msgid " Run Sort "
|
||||||
msgstr " Uruchomienie polecenia sort "
|
msgstr " Uruchomienie polecenia sort "
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone spacjami: "
|
||||||
" Proszę podać opcje polecenia sort (zobacz stronę man), rozdzielone "
|
|
||||||
"spacjami: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid " Sort "
|
msgid " Sort "
|
||||||
msgstr " Posortuj "
|
msgstr " Posortuj "
|
||||||
|
@ -2164,27 +2159,16 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||||
msgstr " Błąd pliku %s%s"
|
msgstr " Błąd pliku %s%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander."
|
||||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
|
||||||
"Commander package."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że "
|
|
||||||
"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu "
|
|
||||||
"programu Midnight Commander."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " ~/%s file error "
|
msgid " ~/%s file error "
|
||||||
msgstr " Błąd pliku ~/%s "
|
msgstr " Błąd pliku ~/%s "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||||
"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
|
msgstr "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
|
||||||
"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
|
|
||||||
"it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go "
|
|
||||||
"z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||||
msgstr "Skopiowanie"
|
msgstr "Skopiowanie"
|
||||||
|
@ -2848,11 +2832,8 @@ msgid " Hotlist Load "
|
||||||
msgstr " Wczytaj listę podręcznych katalogów "
|
msgstr " Wczytaj listę podręcznych katalogów "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||||
"MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
|
msgstr "Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Program MC nie może zapisać do pliku ~/%s. Poprzednie wpisy listy "
|
|
||||||
"podręcznych katalogów nie zostały usunięte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||||
|
@ -3382,7 +3363,7 @@ msgstr "PODKAT"
|
||||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||||
msgid "sort|u"
|
msgid "sort|u"
|
||||||
msgstr "e"
|
msgstr "u"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Unsorted"
|
msgid "&Unsorted"
|
||||||
msgstr "Nie&uporządkowane"
|
msgstr "Nie&uporządkowane"
|
||||||
|
@ -3425,10 +3406,10 @@ msgstr "Czas &modyfikacji"
|
||||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
|
||||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||||
msgid "sort|a"
|
msgid "sort|a"
|
||||||
msgstr "a"
|
msgstr "d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "&Access time"
|
msgid "&Access time"
|
||||||
msgstr "Cz&as dostępu"
|
msgstr "Czas &dostępu"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
|
||||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue