From 5ca884d4196b2a747311e917d29104e0bdccad23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 30 Mar 1999 21:43:56 +0000 Subject: [PATCH] 1999-03-30 Kjartan Maraas * POTFILES.in: add gnome/gmain.c to catch new msg. * no.po: updated translation. --- po/POTFILES.in | 1 + po/no.po | 491 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 243 insertions(+), 249 deletions(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index fb879b06b..67416acf5 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -6,6 +6,7 @@ gnome/gdialogs.c gnome/gdnd.c gnome/gicon.c gnome/glayout.c +gnome/gmain.c gnome/gnome-file-property-dialog.c gnome/gnome-open-dialog.c gnome/gpopup2.c diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 0781940ee..bc2d0d4d4 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.28\n" -"POT-Creation-Date: 1999-03-28 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-03-29 00:04+0100\n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.29\n" +"POT-Creation-Date: 1999-03-31 23:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-03-31 23:26+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "GNU Midnight Commander" msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander filbehandleren." -#: gnome/gcmd.c:128 src/main.c:847 src/screen.c:2060 +#: gnome/gcmd.c:128 src/main.c:852 src/screen.c:2064 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: gnome/gcmd.c:129 src/main.c:848 +#: gnome/gcmd.c:129 src/main.c:853 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? " #: gnome/gcmd.c:130 gtkedit/editcmd.c:2269 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 -#: src/file.c:2233 src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:849 -#: src/screen.c:2062 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 +#: src/file.c:2233 src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 +#: src/screen.c:2066 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: gnome/gcmd.c:130 gtkedit/editcmd.c:2269 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 -#: src/file.c:2233 src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:849 -#: src/screen.c:2062 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 +#: src/file.c:2233 src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 +#: src/screen.c:2066 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&Nei" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Set Filter" msgstr "Sett filter" #: gnome/gcmd.c:651 gnome/gcmd.c:692 gnome/gcmd.c:697 gnome/gcmd.c:701 -#: gnome/gscreen.c:2525 +#: gnome/gscreen.c:2526 msgid "Show all files" msgstr "Vis alle filer" @@ -260,39 +260,39 @@ msgstr "Synlige kolonner" msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: gnome/gdesktop.c:416 gnome/gdesktop.c:2067 +#: gnome/gdesktop.c:417 gnome/gdesktop.c:2069 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gnome/gdesktop.c:417 +#: gnome/gdesktop.c:418 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Kunne ikke åpne %s; vil ikke ha skrivebordsikoner" -#: gnome/gdesktop.c:1010 +#: gnome/gdesktop.c:1011 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Under kjøring av mount/umount kommandoen" -#: gnome/gdesktop.c:1079 +#: gnome/gdesktop.c:1080 msgid "While running the eject command" msgstr "Under kjøring av eject kommandoen" -#: gnome/gdesktop.c:1132 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52 +#: gnome/gdesktop.c:1133 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Feil" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:2063 +#: gnome/gdesktop.c:2065 msgid "Home directory" msgstr "Hjemmekatalog" -#: gnome/gdesktop.c:2068 +#: gnome/gdesktop.c:2070 #, c-format -msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons." +msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon." msgstr "" "Kunne ikke lage symbolsk lenke fra %s til %s; får ikke skrivebordsikoner." -#: gnome/gdesktop.c:2409 +#: gnome/gdesktop.c:2414 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -306,48 +306,48 @@ msgstr "" "\n" "Kan ikke sette bakgrunnen." -#: gnome/gdesktop.c:2418 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2418 gnome/glayout.c:361 +#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:362 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Starter en ny terminal i aktiv katalog" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2420 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2425 gnome/glayout.c:364 msgid "_Directory..." msgstr "Katalog..." -#: gnome/gdesktop.c:2420 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2425 gnome/glayout.c:364 msgid "Creates a new directory" msgstr "Oppretter en ny katalog" -#: gnome/gdesktop.c:2421 +#: gnome/gdesktop.c:2426 msgid "_Launcher..." msgstr "_Oppstarter..." -#: gnome/gdesktop.c:2421 +#: gnome/gdesktop.c:2426 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Oppretter en ny oppstarter" -#: gnome/gdesktop.c:2429 gnome/glayout.c:448 +#: gnome/gdesktop.c:2434 gnome/glayout.c:449 msgid "Arrange Icons" msgstr "Plasser ikonene" -#: gnome/gdesktop.c:2430 +#: gnome/gdesktop.c:2435 msgid "Create New Window" msgstr "Opprett nytt vindu" -#: gnome/gdesktop.c:2432 +#: gnome/gdesktop.c:2437 msgid "Recreate Desktop Shortcuts" msgstr "Lag skrivebordsnarveiene på nytt" -#: gnome/gdesktop.c:2433 gnome/glayout.c:451 +#: gnome/gdesktop.c:2438 gnome/glayout.c:452 msgid "Rescan Desktop" msgstr "Oppdater skrivebordet" -#: gnome/gdesktop.c:2434 +#: gnome/gdesktop.c:2439 msgid "Configure Background Image" msgstr "Konfigurer bakgrunnsbilde" @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "Replace it?" msgstr "Erstatt den?" #: gnome/gdialogs.c:567 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802 -#: src/screen.c:2301 src/screen.c:2331 src/tree.c:1024 +#: src/screen.c:2305 src/screen.c:2335 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Kopier" @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "ferdig." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:961 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1762 +#: gnome/gdialogs.c:961 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1768 msgid "Password:" msgstr "Passord:" @@ -535,24 +535,24 @@ msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:" -#: gnome/gdnd.c:51 +#: gnome/gdnd.c:52 msgid "_Move here" msgstr "Flytt hit" -#: gnome/gdnd.c:52 +#: gnome/gdnd.c:53 msgid "_Copy here" msgstr "Kopier hit" -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Link here" msgstr "Lag lenke her" -#: gnome/gdnd.c:55 +#: gnome/gdnd.c:56 msgid "Cancel drag" msgstr "Avbryt dra" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:191 +#: gnome/gdnd.c:192 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" @@ -565,59 +565,59 @@ msgstr "" msgid "Default set of icons not found, please check your installation" msgstr "Standard ikonsett ikke funnet, vennligst sjekk installasjonen" -#: gnome/glayout.c:40 +#: gnome/glayout.c:41 msgid "_Icon View" msgstr "_Ikonvisning" -#: gnome/glayout.c:41 gnome/glayout.c:57 +#: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 msgid "Switch view to an icon display" msgstr "Bytt til ikonvisning" -#: gnome/glayout.c:43 +#: gnome/glayout.c:44 msgid "_Brief View" msgstr "Udetaljert visning" -#: gnome/glayout.c:44 gnome/glayout.c:60 +#: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61 msgid "Switch view to show just file name and type" msgstr "Bytt visning til kun filnavn og type" -#: gnome/glayout.c:46 +#: gnome/glayout.c:47 msgid "_Detailed View" msgstr "Detaljert visning" -#: gnome/glayout.c:47 gnome/glayout.c:63 +#: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64 msgid "Switch view to show detailed file statistics" msgstr "Bytt visning til detaljert filstatistikk" -#: gnome/glayout.c:49 +#: gnome/glayout.c:50 msgid "_Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: gnome/glayout.c:50 gnome/glayout.c:66 +#: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67 msgid "Switch view to show user-defined statistics" msgstr "Bytt visning til å vise egendefinert statistikk" -#: gnome/glayout.c:56 +#: gnome/glayout.c:57 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: gnome/glayout.c:59 +#: gnome/glayout.c:60 msgid "Brief" msgstr "Udetaljert" -#: gnome/glayout.c:62 +#: gnome/glayout.c:63 msgid "Detailed" msgstr "Detaljert" -#: gnome/glayout.c:65 +#: gnome/glayout.c:66 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" -#: gnome/glayout.c:302 +#: gnome/glayout.c:303 msgid "Enter command to run" msgstr "Skriv inn kommando som skal kjøres" -#: gnome/glayout.c:315 +#: gnome/glayout.c:316 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "" "\n" "Er du sikker på at du vil avslutte?" -#: gnome/glayout.c:327 +#: gnome/glayout.c:328 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -646,159 +646,169 @@ msgstr "" "Trykk OK for å terminere applikasjonen, eller avbryt for å fortsette." #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:384 +#: gnome/glayout.c:385 msgid "_Copy..." msgstr "Kopier..." -#: gnome/glayout.c:384 +#: gnome/glayout.c:385 msgid "Copy files" msgstr "Kopier filer" -#: gnome/glayout.c:385 +#: gnome/glayout.c:386 msgid "_Delete..." msgstr "Slett..." -#: gnome/glayout.c:385 +#: gnome/glayout.c:386 msgid "Delete files" msgstr "Slett filer" -#: gnome/glayout.c:386 +#: gnome/glayout.c:387 msgid "_Move..." msgstr "Flytt..." -#: gnome/glayout.c:386 +#: gnome/glayout.c:387 msgid "Rename or move files" msgstr "Omdøp eller flytt filer" -#: gnome/glayout.c:388 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Show directory sizes" msgstr "Vis katalogstørrelser" -#: gnome/glayout.c:388 +#: gnome/glayout.c:389 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Viser hvor mye diskplass som brukes av hver katalog" -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:396 msgid "Select _All" msgstr "Velg alle" -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:396 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Velg alle filer i aktivt panel" -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:398 msgid "_Select Files..." msgstr "Velg filer..." -#: gnome/glayout.c:397 +#: gnome/glayout.c:398 msgid "Select a group of files" msgstr "Velg en gruppe av filer" -#: gnome/glayout.c:398 +#: gnome/glayout.c:399 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Reverser valg" -#: gnome/glayout.c:398 +#: gnome/glayout.c:399 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Reverserer listen med merkede filer" -#: gnome/glayout.c:400 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Oppdater kataloginnholdet" -#: gnome/glayout.c:400 +#: gnome/glayout.c:401 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Oppdater kataloginnholdet" -#: gnome/glayout.c:407 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "_Sort By..." msgstr "Sorter etter..." -#: gnome/glayout.c:407 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Confirmation settings" msgstr "Innstillinger for bekreftelse" -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:409 msgid "_Filter View..." msgstr "Filtrert visning..." -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:409 msgid "Global option settings" msgstr "Innstillinger for globale alternativer" -#: gnome/glayout.c:415 +#: gnome/glayout.c:416 msgid "_Find File..." msgstr "Finn fil..." -#: gnome/glayout.c:415 +#: gnome/glayout.c:416 msgid "Locate files on disk" msgstr "Lokaliser filer på disken" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:418 +#: gnome/glayout.c:419 msgid "_Edit mime types..." msgstr "R_ediger mime-typer..." -#: gnome/glayout.c:418 +#: gnome/glayout.c:419 msgid "Edits the MIME type bindings" msgstr "Redigerer MIME-type bindingene" -#: gnome/glayout.c:420 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "_Run Command..." msgstr "_Kjør kommando..." -#: gnome/glayout.c:420 +#: gnome/glayout.c:421 msgid "Runs a command" msgstr "Kjører en kommando" -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:423 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Kjør kommando i panelet..." -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:423 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Kjør en kommando og legg resultatene i panelet" -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "_Background jobs..." msgstr "_Bakgrunnsjobber..." -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "List of background operations" msgstr "Liste over bakgrunnsjobber" -#: gnome/glayout.c:435 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: gnome/glayout.c:435 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Terminerer filbehandleren og skrivebordet" -#: gnome/glayout.c:450 +#: gnome/glayout.c:451 msgid "Rescan System Devices" msgstr "Oppdater systemenhetene" -#: gnome/glayout.c:458 gnome/glayout.c:468 +#: gnome/glayout.c:459 gnome/glayout.c:469 msgid "_Layout" msgstr "_Utseende" -#: gnome/glayout.c:459 gnome/glayout.c:469 +#: gnome/glayout.c:460 gnome/glayout.c:470 msgid "_Commands" msgstr "_Kommandoer" -#: gnome/glayout.c:460 +#: gnome/glayout.c:461 msgid "_Desktop" msgstr "S_krivebord" -#: gnome/glayout.c:461 gnome/glayout.c:470 +#: gnome/glayout.c:462 gnome/glayout.c:471 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: gnome/glayout.c:610 +#: gnome/glayout.c:611 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Fil/Ny/Katalog..." +#: gnome/gmain.c:633 +msgid "" +"You are running the GNOME Midnight Commander as root. \n" +"\n" +"You will not be protected from severly damaging your system." +msgstr "" +"Du kjører GNOME Midnighr Commander som root. \n" +"\n" +"Du vil ikke være beskyttet fra å gjøre alvorlig skade på systemet." + #. we set the file part #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 msgid "Full Name: " @@ -906,7 +916,7 @@ msgid "Drop Action" msgstr "Handlig ved slipp" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 -#: src/screen.c:2299 src/screen.c:2329 +#: src/screen.c:2303 src/screen.c:2333 msgid "View" msgstr "Se på" @@ -919,7 +929,7 @@ msgid "Use default View action" msgstr "Bruk standard handling for visning" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2300 src/screen.c:2330 src/view.c:1991 +#: src/screen.c:2304 src/screen.c:2334 src/view.c:1991 msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -1028,20 +1038,20 @@ msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Du kan ikke gi nytt navn til noe som inneholde tegnet '/'" #. the first label -#: gnome/gnome-open-dialog.c:379 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:382 msgid "Select an application to open \"" msgstr "Velg en applikasjon som skal åpnes \"" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:390 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:393 msgid "Select a file to run with" msgstr "Velg en fil å starte med" #. the file tree -#: gnome/gnome-open-dialog.c:401 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:404 msgid "Applications" msgstr "Applikasjoner" -#: gnome/gnome-open-dialog.c:417 +#: gnome/gnome-open-dialog.c:420 msgid "Program to run" msgstr "Program som skal kjøres" @@ -1069,8 +1079,8 @@ msgstr "Se p msgid "Copy..." msgstr "Kopier..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2304 -#: src/screen.c:2334 +#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2308 +#: src/screen.c:2338 msgid "Delete" msgstr "Slett" @@ -1325,52 +1335,52 @@ msgstr "" msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gnome/gscreen.c:2347 +#: gnome/gscreen.c:2348 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: gnome/gscreen.c:2347 +#: gnome/gscreen.c:2348 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Gå til tidligere vist katalog" -#: gnome/gscreen.c:2349 +#: gnome/gscreen.c:2350 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: gnome/gscreen.c:2349 +#: gnome/gscreen.c:2350 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet" -#: gnome/gscreen.c:2351 +#: gnome/gscreen.c:2352 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: gnome/gscreen.c:2351 +#: gnome/gscreen.c:2352 msgid "Go to the next directory" msgstr "Gå til neste katalog" -#: gnome/gscreen.c:2354 src/tree.c:1020 +#: gnome/gscreen.c:2355 src/tree.c:1020 msgid "Rescan" msgstr "Oppdater" -#: gnome/gscreen.c:2354 +#: gnome/gscreen.c:2355 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Oppdater aktiv katalog" -#: gnome/gscreen.c:2357 +#: gnome/gscreen.c:2358 msgid "Home" msgstr "Hjemme" -#: gnome/gscreen.c:2357 +#: gnome/gscreen.c:2358 msgid "Go to your home directory" msgstr "Gå til din hjemmekatalog" -#: gnome/gscreen.c:2503 +#: gnome/gscreen.c:2504 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:110 gtkedit/editcmd.c:344 gtkedit/editcmd.c:1187 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:344 gtkedit/editcmd.c:1187 #: gtkedit/editcmd.c:1272 gtkedit/editcmd.c:2868 gtkedit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 @@ -1475,7 +1485,7 @@ msgstr "avbryt" #: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240 #: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 #: gtkedit/editcmd.c:1954 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2319 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 +#: src/screen.c:2323 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Feil " @@ -1548,7 +1558,7 @@ msgstr " Lagre som " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:493 gtkedit/editcmd.c:812 gtkedit/editcmd.c:842 #: gtkedit/editcmd.c:989 gtkedit/editcmd.c:1086 src/ext.c:301 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:694 src/screen.c:2076 src/subshell.c:705 +#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2080 src/subshell.c:705 #: src/subshell.c:731 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:392 src/utilunix.c:463 #: vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " @@ -1648,7 +1658,6 @@ msgstr "" " Fortsett forkaster disse endringene. " #: gtkedit/editcmd.c:812 gtkedit/editcmd.c:842 gtkedit/editcmd.c:989 -#: src/main.c:3076 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" @@ -2082,8 +2091,8 @@ msgstr " Alternativer for redigerer " msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Feil under initialisering av editor.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1691 src/screen.c:2297 -#: src/screen.c:2327 src/tree.c:1018 src/view.c:1982 +#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1696 src/screen.c:2301 +#: src/screen.c:2331 src/tree.c:1018 src/view.c:1982 msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -2099,11 +2108,11 @@ msgstr "Erstatt" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: gtkedit/editwidget.c:1074 src/main.c:1693 +#: gtkedit/editwidget.c:1074 src/main.c:1698 msgid "PullDn" msgstr "Trekk ned" -#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1694 src/view.c:1984 +#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1699 src/view.c:1984 #: src/view.c:2004 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" @@ -2295,7 +2304,7 @@ msgstr "Generelt... " msgid "&Save mode..." msgstr "Lagringsmodus..." -#: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1325 +#: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1330 msgid "&Layout..." msgstr "Utseende." @@ -3955,7 +3964,7 @@ msgstr "Filnavn:" msgid "Content: " msgstr "Innhold: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1222 src/main.c:1243 +#: src/find.c:171 src/main.c:1227 src/main.c:1248 msgid "&Tree" msgstr "Tre" @@ -4526,7 +4535,7 @@ msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom p msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab." -#: src/main.c:695 +#: src/main.c:700 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4538,247 +4547,247 @@ msgstr "" " arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n" " rettigheter med \"su\" kommandoen? " -#: src/main.c:770 +#: src/main.c:775 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Trykk en tast for å fortsette..." -#: src/main.c:820 +#: src/main.c:825 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Skallet kjører allerede en kommando " -#: src/main.c:1219 src/main.c:1240 +#: src/main.c:1224 src/main.c:1245 msgid "&Listing mode..." msgstr "Listemodus..." -#: src/main.c:1220 src/main.c:1241 +#: src/main.c:1225 src/main.c:1246 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "Rask visning C-x q" -#: src/main.c:1221 src/main.c:1242 +#: src/main.c:1226 src/main.c:1247 msgid "&Info C-x i" msgstr "Info C-x i" -#: src/main.c:1224 src/main.c:1245 +#: src/main.c:1229 src/main.c:1250 msgid "&Sort order..." msgstr "Sorteringsrekkefølge..." -#: src/main.c:1226 src/main.c:1247 +#: src/main.c:1231 src/main.c:1252 msgid "&Filter..." msgstr "Filter..." -#: src/main.c:1229 src/main.c:1250 +#: src/main.c:1234 src/main.c:1255 msgid "&Network link..." msgstr "Nettverkskobling..." -#: src/main.c:1230 src/main.c:1251 +#: src/main.c:1235 src/main.c:1256 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP kobling..." -#: src/main.c:1234 src/main.c:1255 +#: src/main.c:1239 src/main.c:1260 msgid "&Drive... M-d" msgstr "Disk... M-d" -#: src/main.c:1236 src/main.c:1257 +#: src/main.c:1241 src/main.c:1262 msgid "&Rescan C-r" msgstr "Gjenles C-r" -#: src/main.c:1261 +#: src/main.c:1266 msgid "&User menu F2" msgstr "Brukermeny F2" -#: src/main.c:1262 +#: src/main.c:1267 msgid "&View F3" msgstr "Vis F3" -#: src/main.c:1263 +#: src/main.c:1268 msgid "Vie&w file... " msgstr "Vis fil... " -#: src/main.c:1264 +#: src/main.c:1269 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Filtrert visning M-!" -#: src/main.c:1265 +#: src/main.c:1270 msgid "&Edit F4" msgstr "Rediger F4" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1271 msgid "&Copy F5" msgstr "Kopier F5" -#: src/main.c:1267 +#: src/main.c:1272 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "chmod C-x c" -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1274 msgid "&Link C-x l" msgstr "Lenke C-x l" -#: src/main.c:1270 +#: src/main.c:1275 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Symlenke C-x s" -#: src/main.c:1271 +#: src/main.c:1276 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "rediger symlenke C-x C-s" -#: src/main.c:1272 +#: src/main.c:1277 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "chown C-x o" -#: src/main.c:1273 +#: src/main.c:1278 msgid "&Advanced chown " msgstr "Avansert chown " -#: src/main.c:1275 +#: src/main.c:1280 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Gi nytt navn/flytt F6" -#: src/main.c:1276 +#: src/main.c:1281 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Lag katalog F7" -#: src/main.c:1277 +#: src/main.c:1282 msgid "&Delete F8" msgstr "Slett F8" -#: src/main.c:1278 +#: src/main.c:1283 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "rask cd M-c" -#: src/main.c:1280 +#: src/main.c:1285 msgid "select &Group M-+" msgstr "velg gruppe M-+" -#: src/main.c:1281 +#: src/main.c:1286 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "velg bort gruppe M-\\" -#: src/main.c:1282 +#: src/main.c:1287 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "reverser valg M-*" -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1289 msgid "e&Xit F10" msgstr "avslutt F10" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1299 msgid "&Directory tree" msgstr "Katalogtre" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1301 msgid "&Find file M-?" msgstr "Finn fil M-?" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1302 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "bytt paneler C-u" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1303 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "slå paneler på/av C-o" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1304 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "Sammenlign kataloger C-x d" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1305 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "eksternt panel C-x !" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1306 msgid "show directory s&Izes" msgstr "vis katalogstørrelser" -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1308 msgid "command &History" msgstr "kommandohistorikk" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1309 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "kataloghurtigliste C-\\" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1311 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Aktivt VFS liste C-x a" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1314 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Bakgrunnsjobber C-x j" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1318 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1321 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigering av listeformat" -#: src/main.c:1318 +#: src/main.c:1323 msgid "&Extension file edit" msgstr "Redigering av utvidelsesfil" -#: src/main.c:1319 +#: src/main.c:1324 msgid "&Menu file edit" msgstr "Menyfilredigering" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1329 msgid "&Configuration..." msgstr "Konfigurasjon..." -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1331 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "bekreftelse..." -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1332 msgid "&Display bits..." msgstr "Tastaturdefinisjon..." -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1334 msgid "learn &Keys..." msgstr "lær taster..." -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1337 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Virtuelt FS..." -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1340 msgid "&Save setup" msgstr "Lagre oppsett" -#: src/main.c:1351 src/main.c:1353 +#: src/main.c:1356 src/main.c:1358 msgid " &Left " msgstr " Venstre " -#: src/main.c:1353 +#: src/main.c:1358 msgid " &Above " msgstr " Over " -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1361 msgid " &File " msgstr " Fil " -#: src/main.c:1357 +#: src/main.c:1362 msgid " &Command " msgstr " Kommando " -#: src/main.c:1358 +#: src/main.c:1363 msgid " &Options " msgstr " Alternativer " -#: src/main.c:1360 src/main.c:1362 +#: src/main.c:1365 src/main.c:1367 msgid " &Right " msgstr " Høyre " -#: src/main.c:1362 +#: src/main.c:1367 msgid " &Below " msgstr " Under " -#: src/main.c:1417 +#: src/main.c:1422 msgid " Information " msgstr " Informasjon " -#: src/main.c:1418 +#: src/main.c:1423 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -4790,140 +4799,136 @@ msgstr "" " du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n" " detaljene." -#: src/main.c:1692 src/screen.c:2298 src/screen.c:2328 +#: src/main.c:1697 src/screen.c:2302 src/screen.c:2332 msgid "Menu" msgstr "Meny" -#: src/main.c:1897 +#: src/main.c:1902 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Takk for at du bruker GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2256 +#: src/main.c:2261 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "med musstøtte i xterm%s.\n" -#: src/main.c:2257 +#: src/main.c:2262 msgid " and the Linux console" msgstr " og Linux konsollet" -#: src/main.c:2352 +#: src/main.c:2357 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" -#: src/main.c:2559 +#: src/main.c:2564 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2570 +#: src/main.c:2575 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Flagget -m er utgått. Vær snill å se på visningsbiter... i " "alternativermenyen\n" -#: src/main.c:2649 +#: src/main.c:2652 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Bruk til å avluse bakgrunnskoden" -#: src/main.c:2655 +#: src/main.c:2658 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Be om å kjøre i fargemodus" -#: src/main.c:2657 +#: src/main.c:2660 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon" -#: src/main.c:2662 +#: src/main.c:2665 msgid "Edits one file" msgstr "Redigerer en fil" -#: src/main.c:2666 +#: src/main.c:2669 msgid "Displays this help message" msgstr "Viser denne hjelpeteksten" -#: src/main.c:2669 +#: src/main.c:2672 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen" -#: src/main.c:2672 +#: src/main.c:2675 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2682 msgid "Obsolete" msgstr "Utgått" -#: src/main.c:2681 +#: src/main.c:2684 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt" -#: src/main.c:2683 +#: src/main.c:2686 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2689 msgid "Disables subshell support" msgstr "Slå av støtte for underskall" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2693 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet" -#: src/main.c:2692 +#: src/main.c:2695 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler" -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2697 msgid "To run on slow terminals" msgstr "For kjøring på trege terminaler" -#: src/main.c:2697 +#: src/main.c:2700 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Tegn med klebende tegn" -#: src/main.c:2701 +#: src/main.c:2704 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)" -#: src/main.c:2706 +#: src/main.c:2709 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2713 msgid "Displays the current version" msgstr "Viser nåværende versjon" -#: src/main.c:2712 +#: src/main.c:2715 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Starter filvisning for en fil" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2717 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2719 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometri for vinduet" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2719 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/main.c:2717 +#: src/main.c:2720 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Ingen vinduer åpnet ved oppstart" -#: src/main.c:2718 -msgid "Force activation even if a server is already running" -msgstr "Tvungen aktivisering hvis en tjener allerede kjører" +#: src/main.c:2722 +msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" +msgstr "Viser katalogen som inneholder .links oppstartsfilene og avslutt" -#: src/main.c:2720 -msgid "Displays the directory that holds the .links startup files" -msgstr "Viser katalogen som inneholder .links oppstartsfilene" - -#: src/main.c:2996 +#: src/main.c:3022 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -4931,23 +4936,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne tty linjen. Du må kjøre mc uten -P flagget.\n" "På noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n" -#: src/main.c:3072 -msgid "" -"You are running the GNOME Midnight Commander as root. \n" -"\n" -"You will not be protected from severly damaging your system\n" -"if you continue." -msgstr "" -"Du kjører GNOME Midnight Commander som root. \n" -"\n" -"Du vil ikke være beskyttet fra å gjøre betydelig skade mot\n" -"systemet ditt hvis du fortsetter." - -#: src/main.c:3087 +#: src/main.c:3100 msgid " Notice " msgstr " Notis " -#: src/main.c:3088 +#: src/main.c:3101 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5155,27 +5148,27 @@ msgstr "GID" msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes i %d file%s" -#: src/screen.c:1299 +#: src/screen.c:1303 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Ukjent merke på skjermformatet: " -#: src/screen.c:2061 +#: src/screen.c:2065 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vil du virkelig kjøre? " -#: src/screen.c:2076 +#: src/screen.c:2080 msgid " No action taken " msgstr " Ingen handling utført " -#: src/screen.c:2302 src/screen.c:2332 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2306 src/screen.c:2336 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2303 src/screen.c:2333 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2307 src/screen.c:2337 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2319 +#: src/screen.c:2323 #, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" @@ -5784,7 +5777,7 @@ msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s" msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: avbrudd feilet" -#: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1333 +#: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1332 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD feilet." @@ -5796,42 +5789,42 @@ msgstr "ftpfs: kunne ikke f msgid "Resolving symlink..." msgstr "Finner symlink..." -#: vfs/ftpfs.c:1324 +#: vfs/ftpfs.c:1323 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... (ikke bruk UNIX ls flagg)" -#: vfs/ftpfs.c:1326 +#: vfs/ftpfs.c:1325 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s..." -#: vfs/ftpfs.c:1345 +#: vfs/ftpfs.c:1344 msgid "ftpfs: FAIL" msgstr "ftpfs: FEIL" -#: vfs/ftpfs.c:1436 +#: vfs/ftpfs.c:1435 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" msgstr "ftpfs: lesing av FTP katalog avbrutt av bruker" -#: vfs/ftpfs.c:1465 +#: vfs/ftpfs.c:1464 msgid "ftpfs: got listing" msgstr "ftpfs: hentet liste" -#: vfs/ftpfs.c:1478 +#: vfs/ftpfs.c:1477 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: feilet" -#: vfs/ftpfs.c:1495 +#: vfs/ftpfs.c:1494 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til" -#: vfs/ftpfs.c:1559 +#: vfs/ftpfs.c:1558 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1995 vfs/ftpfs.c:2010 +#: vfs/ftpfs.c:1994 vfs/ftpfs.c:2009 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode."