l10n: Updated Polish (pl) translation to 100%

New status: 1095 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Piotr Drąg 2010-11-28 22:17:33 +00:00 committed by Transifex robot
parent 005a496453
commit 562c0c4cc7

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-28 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Znak liczby #"
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign" msgid "At sign"
msgstr "" msgstr "Znak at"
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
@ -918,7 +918,6 @@ msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki" msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
"\n" "\n"
@ -942,10 +941,11 @@ msgstr ""
"Słowa kluczowe:\n" "Słowa kluczowe:\n"
" Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n" " Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n"
" Pola dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n" " Pola dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
" errdhotnormal, errdhotfocus\n" " errdhotnormal, errdhotfocus\n"
" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel,\n" " Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
" menuinactive\n" " menuinactive\n"
" Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n" " editlinestate\n"
@ -2835,9 +2835,8 @@ msgstr "Pomiń u&kryte"
msgid "&All charsets" msgid "&All charsets"
msgstr "W&szystkie zestawy znaków" msgstr "W&szystkie zestawy znaków"
#, fuzzy
msgid "Sea&rch for content" msgid "Sea&rch for content"
msgstr "Ukończono wyszukiwanie" msgstr "Wyszukiwanie &treści"
msgid "Case sens&itive" msgid "Case sens&itive"
msgstr "Rozróżn&ianie wielkości" msgstr "Rozróżn&ianie wielkości"
@ -2848,9 +2847,8 @@ msgstr "Wyrażenie re&gularne"
msgid "Fir&st hit" msgid "Fir&st hit"
msgstr "Pier&wsze trafienie" msgstr "Pier&wsze trafienie"
#, fuzzy
msgid "A&ll charsets" msgid "A&ll charsets"
msgstr "Wszystkie zest. znaków" msgstr "Wszystkie &zest. znaków"
msgid "&Tree" msgid "&Tree"
msgstr "&Drzewo" msgstr "&Drzewo"
@ -3853,28 +3851,23 @@ msgstr "Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć mimo to?"
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nie można zmienić katalogu na %s.\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie można zmienić katalogu na %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
msgstr "z bazą danych terminfo" msgstr "Używanie biblioteki S-Lang z bazą danych terminfo\n"
#, fuzzy
msgid "Using the ncurses library\n" msgid "Using the ncurses library\n"
msgstr "Używanie biblioteki ncurses" msgstr "Używanie biblioteki ncurses\n"
#, fuzzy
msgid "Using the ncursesw library\n" msgid "Using the ncursesw library\n"
msgstr "Używanie biblioteki ncursesw" msgstr "Używanie biblioteki ncursesw\n"
msgid "With builtin Editor\n" msgid "With builtin Editor\n"
msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" msgstr "Z wbudowanym edytorem\n"
#, fuzzy
msgid "With optional subshell support\n" msgid "With optional subshell support\n"
msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki" msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki\n"
#, fuzzy
msgid "With subshell support as default\n" msgid "With subshell support as default\n"
msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki" msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki\n"
msgid "With support for background operations\n" msgid "With support for background operations\n"
msgstr "Z obsługą wykonywania działań w tle\n" msgstr "Z obsługą wykonywania działań w tle\n"
@ -3896,7 +3889,7 @@ msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr "" msgstr "Zbudowano za pomocą biblioteki GLib %d.%d.%d\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Virtual File Systems:" msgid "Virtual File Systems:"
@ -4008,9 +4001,3 @@ msgstr "Ukończono wyszukiwanie"
msgid "Continue from begining?" msgid "Continue from begining?"
msgstr "Kontynuować od początku?" msgstr "Kontynuować od początku?"
#~ msgid "All cha&rsets"
#~ msgstr "Wszystkie zestawy &znaków"
#~ msgid "Using system-installed S-Lang library"
#~ msgstr "Używanie biblioteki S-Lang zainstalowanej w systemie"