From 552447750f25481b9babc1f50b22e589a61b6f26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roland Illig Date: Thu, 19 May 2005 11:12:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 1314 +++++--------------------------------------------- 2 files changed, 137 insertions(+), 1181 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f316bb858..d11dcedd3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-19 Roland Illig + + * de.po: Updated German translation. + 2004-12-29 David Martin * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dd4cd5036..c45e51ed7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,190 +3,133 @@ # Martin Schulze # Kai Lahmann , 2000. # Christian Meyer , 2001. +# Roland Illig , 2005. # -# 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die +# 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die # mc-Meldungen nicht mehr infinitivisch umgeformt. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.6.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-02 13:04+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-06 01:10+0100\n" -"Last-Translator: Christian Meyer \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-19 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-19 12:57+0100\n" +"Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit.c:146 edit/edit.c:276 edit/edit.c:284 edit/edit.c:332 -#: edit/edit.c:347 edit/edit.c:358 edit/edit.c:374 edit/edit.c:2635 -#: edit/editcmd.c:284 edit/editcmd.c:292 edit/editcmd.c:1743 src/wtools.c:120 -#: src/wtools.c:275 +#, c-format +msgid " Cannot open %s for reading " +msgstr " Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden " + msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: edit/edit.c:149 edit/edit.c:335 -msgid " Cannot open file for reading: " -msgstr " Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: " +#, c-format +msgid " Error reading from pipe: %s " +msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s " -#: edit/edit.c:278 -msgid " Error reading from pipe: " -msgstr " Fehler beim Lesen aus einer Pipe: " +#, c-format +msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgstr " Versuch, Pipe zum Lesen zu öffnen, schlug fehl: %s " -#: edit/edit.c:287 -msgid " Cannot open pipe for reading: " -msgstr " Versuch, Pipe zum Lesen zu öffnen, schlug fehl: " +#, c-format +msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei »%s« nicht ermitteln " -#: edit/edit.c:350 -msgid " Cannot get size/permissions info for file: " -msgstr " Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei nicht ermitteln: " +#, c-format +msgid " %s is not a regular file " +msgstr " »%s« ist keine normale Datei " -#: edit/edit.c:359 -msgid " Not an ordinary file: " -msgstr " Keine normale Datei: " +#, c-format +msgid " File %s is too large " +msgstr " Die Datei »%s« ist zu groß " -#: edit/edit.c:375 -msgid " File is too large: " -msgstr " Datei ist zu groß: " - -#: edit/edit.c:2635 msgid "Macro recursion is too deep" -msgstr "" +msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt" -#: edit/edit.h:263 -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Schließen" - -#: edit/edit.h:265 edit/editcmd.c:384 edit/editcmd.c:1230 edit/editcmd.c:1312 -#: edit/editcmd.c:2591 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71 -#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:372 src/boxes.c:464 -#: src/boxes.c:591 src/boxes.c:714 src/boxes.c:835 src/boxes.c:945 -#: src/boxes.c:1013 src/filegui.c:768 src/find.c:196 src/layout.c:348 -#: src/option.c:113 src/subshell.c:324 src/view.c:2158 src/wtools.c:441 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: edit/editcmd.c:45 edit/editcmd.c:46 msgid " Enter file name: " msgstr " Dateiname eingeben: " -#: edit/editcmd.c:285 msgid " Error writing to pipe: " msgstr " Fehler beim Schreiben auf Pipe: " -#: edit/editcmd.c:295 msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Versuch, Pipe zum Schreiben zu öffnen, schlug fehl: " -#: edit/editcmd.c:377 msgid "Quick save " msgstr "Schnelles Speichern " -#: edit/editcmd.c:378 msgid "Safe save " msgstr "Sicheres Speichern " -#: edit/editcmd.c:379 msgid "Do backups -->" msgstr "Backups machen -->" -#: edit/editcmd.c:382 edit/editcmd.c:485 edit/editcmd.c:769 edit/editcmd.c:805 -#: edit/editcmd.c:845 edit/editcmd.c:1004 edit/editcmd.c:1117 -#: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1228 edit/editcmd.c:1310 -#: edit/editcmd.c:2589 edit/editoptions.c:68 src/achown.c:68 src/boxes.c:140 -#: src/boxes.c:277 src/boxes.c:370 src/boxes.c:462 src/boxes.c:589 -#: src/boxes.c:712 src/boxes.c:833 src/boxes.c:1013 src/chmod.c:101 -#: src/chown.c:72 src/cmd.c:826 src/filegui.c:750 src/find.c:196 -#: src/hotlist.c:122 src/hotlist.c:526 src/hotlist.c:839 src/hotlist.c:939 -#: src/layout.c:349 src/learn.c:58 src/option.c:114 src/panelize.c:66 -#: src/view.c:459 src/view.c:2155 src/wtools.c:46 src/wtools.c:439 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" -#: edit/editcmd.c:388 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + msgid "Extension:" msgstr "Suffix:" -#: edit/editcmd.c:394 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Editor-Speichermodus " -#: edit/editcmd.c:466 edit/editcmd.c:525 msgid " Save As " msgstr " Speichern Unter " -#: edit/editcmd.c:483 edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:842 -#: edit/editcmd.c:1001 edit/editcmd.c:1114 src/file.c:593 src/help.c:324 -#: src/main.c:426 src/screen.c:1417 src/selcodepage.c:105 src/subshell.c:320 -#: src/subshell.c:649 src/utilunix.c:418 src/utilunix.c:422 src/utilunix.c:444 -#: vfs/mcfs.c:143 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: edit/editcmd.c:484 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. " -#: edit/editcmd.c:485 -#, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: edit/editcmd.c:527 edit/editcmd.c:2316 src/view.c:458 msgid " Cannot save file. " msgstr " Fehler beim Speichern der Datei. " -#: edit/editcmd.c:570 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: edit/editcmd.c:627 edit/editcmd.c:635 edit/editcmd.c:660 edit/editcmd.c:707 msgid " Delete macro " msgstr " Makro löschen " -#: edit/editcmd.c:629 msgid " Cannot open temp file " msgstr " Fehler beim Öffnen der temporären Datei " -#: edit/editcmd.c:637 edit/editcmd.c:698 edit/editcmd.c:755 msgid " Cannot open macro file " msgstr " Fehler beim Öffnen der Makrodatei " -#: edit/editcmd.c:661 msgid " Cannot overwrite macro file " msgstr " Fehler beim ÜBerschreiben der Makrodatei " -#: edit/editcmd.c:677 edit/editcmd.c:698 msgid " Save macro " msgstr " Makro speichern " -#: edit/editcmd.c:679 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Den neuen Hotkey des Makros drücken: " -#: edit/editcmd.c:708 edit/editkeys.c:196 edit/editkeys.c:226 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Drücken Sie eine Makro-Taste: " -#: edit/editcmd.c:754 msgid " Load macro " msgstr " Makro laden " -#: edit/editcmd.c:767 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Speichern der Datei bestätigen? : " -#: edit/editcmd.c:769 src/view.c:457 msgid " Save file " msgstr " Datei speichern " -#: edit/editcmd.c:769 src/layout.c:350 src/learn.c:59 src/learn.c:174 -#: src/option.c:115 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" -#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:843 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -194,313 +137,235 @@ msgstr "" " Dieser Text wurde geändert ohne zu speichern. \n" " Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen. " -#: edit/editcmd.c:805 edit/editcmd.c:844 edit/editcmd.c:1004 -#: edit/editcmd.c:1117 -#, fuzzy msgid "C&ontinue" msgstr "Weiter" -#: edit/editcmd.c:851 msgid " Load " msgstr "Laden" -#: edit/editcmd.c:1003 edit/editcmd.c:1116 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "" " Großer Block, eventuell kann diese Aktion nicht rückgängig gemacht werden. " -#: edit/editcmd.c:1172 msgid "O&ne" msgstr "ei&Ne" -#: edit/editcmd.c:1174 src/file.c:2142 src/filegui.c:521 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" -#: edit/editcmd.c:1176 src/file.c:2079 src/filegui.c:212 msgid "&Skip" msgstr "über&Springen" -#: edit/editcmd.c:1178 msgid "&Replace" msgstr "e&Rsetzen" -#: edit/editcmd.c:1184 msgid " Replace with: " msgstr " Ersetzen mit: " -#: edit/editcmd.c:1196 msgid " Confirm replace " msgstr " Ersetzen bestätigen " -#: edit/editcmd.c:1232 edit/editcmd.c:1314 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf-Ausdruck" -#: edit/editcmd.c:1234 msgid "replace &All" msgstr "&Alle ersetzen" -#: edit/editcmd.c:1236 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "Nachfragen v&Or Ersetzen" -#: edit/editcmd.c:1238 edit/editcmd.c:1316 src/view.c:2161 msgid "&Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: edit/editcmd.c:1240 edit/editcmd.c:1318 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulärer Ausdruck" -#: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:1320 msgid "&Whole words only" msgstr "Nur ganze &Wörter" -#: edit/editcmd.c:1244 edit/editcmd.c:1322 src/find.c:188 msgid "case &Sensitive" msgstr "Groß-/Klein&schreibung" -#: edit/editcmd.c:1248 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Argumentreihenfolge eingeben, z.B. 3,2,1,4 " -#: edit/editcmd.c:1252 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Ersatzstring eingeben:" -#: edit/editcmd.c:1256 edit/editcmd.c:1326 src/view.c:2166 msgid " Enter search string:" msgstr " Suchstring eingeben:" -#: edit/editcmd.c:1275 edit/editcmd.c:1950 edit/editcmd.c:1975 msgid " Replace " msgstr " Ersetzen " -#: edit/editcmd.c:1340 edit/editcmd.c:2059 edit/editcmd.c:2061 -#: edit/editcmd.c:2089 edit/editwidget.c:293 src/view.c:1644 src/view.c:1723 -#: src/view.c:1878 src/view.c:1890 src/view.c:2112 src/view.c:2164 -#: src/view.c:2171 src/view.c:2285 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: edit/editcmd.c:1743 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " msgstr "" " Ungültiger regulärer Ausdruck oder scanf-Ausdruck mit zu vielen " "Konvertierungen " -#: edit/editcmd.c:1952 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Fehler in der Format-Zeichenkette der Ersetzungen " -#: edit/editcmd.c:1953 -#, fuzzy msgid " Replacement too long. " -msgstr " Ersatzstring eingeben:" +msgstr " Ersetzung zu lang. " -#: edit/editcmd.c:1983 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld Ersetzungen durchgeführt. " -#: edit/editcmd.c:1986 edit/editcmd.c:2061 edit/editcmd.c:2089 src/view.c:1723 -#: src/view.c:1890 msgid " Search string not found " msgstr " Suchstring nicht gefunden " -#: edit/editcmd.c:2059 #, c-format msgid " %d items found, %d bookmarks added " msgstr " %d Treffer, %d Lesezeichen hinzugefügt " -#: edit/editcmd.c:2111 edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1211 -#: src/view.c:474 src/view.c:2264 src/view.c:2295 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: edit/editcmd.c:2111 src/view.c:475 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Datei wurde geändert, beim Beenden speichern? " -#: edit/editcmd.c:2112 src/view.c:476 -#, fuzzy msgid "&Cancel quit" -msgstr "Abbrechen quit" +msgstr "Doch nicht beenden" -#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141 -#: src/filegui.c:526 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1956 -#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: edit/editcmd.c:2112 src/cmd.c:195 src/file.c:1781 src/file.c:2141 -#: src/filegui.c:525 src/hotlist.c:1064 src/main.c:473 src/screen.c:1957 -#: src/subshell.c:651 src/tree.c:705 src/view.c:476 vfs/mcfs.c:148 msgid "&No" msgstr "&Nein" -#: edit/editcmd.c:2225 +msgid " Error " +msgstr " Fehler " + +msgid " This function is not implemented. " +msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar." + msgid " Copy to clipboard " msgstr " In die Zwischenablage kopieren " -#: edit/editcmd.c:2225 edit/editcmd.c:2238 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Kann Datei nicht speichern. " -#: edit/editcmd.c:2238 msgid " Cut to clipboard " msgstr " In die Zwischenablage ausschneiden " -#: edit/editcmd.c:2266 src/view.c:2057 msgid " Goto line " msgstr " Gehe zu Zeile " -#: edit/editcmd.c:2266 msgid " Enter line: " msgstr " Zeilennummer eingeben: " -#: edit/editcmd.c:2301 edit/editcmd.c:2314 msgid " Save Block " msgstr " Block speichern " -#: edit/editcmd.c:2330 edit/editcmd.c:2343 msgid " Insert File " msgstr " Datei einfügen " -#: edit/editcmd.c:2345 msgid " Cannot insert file. " msgstr " Fehler beim Einfügen der Datei. " -#: edit/editcmd.c:2362 msgid " Sort block " msgstr " Block sortieren " -#: edit/editcmd.c:2362 edit/editcmd.c:2487 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren. " -#: edit/editcmd.c:2369 msgid " Run Sort " msgstr " Ausführen Sortieren " -#: edit/editcmd.c:2370 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Suchoptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage): " -#: edit/editcmd.c:2380 edit/editcmd.c:2385 msgid " Sort " msgstr " Sortieren " -#: edit/editcmd.c:2381 msgid " Cannot execute sort command " msgstr " Fehler beim Ausführen des Sortierbefehls " -#: edit/editcmd.c:2386 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sortieren gab nicht Null zurück: " -#: edit/editcmd.c:2410 msgid "Paste output of external command" -msgstr "" +msgstr "Ausgabe eines Befehls einfügen" -#: edit/editcmd.c:2411 -#, fuzzy msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: " +msgstr " Kommando eingeben: " -#: edit/editcmd.c:2420 -#, fuzzy msgid "External command" -msgstr "Anderer Befehl" +msgstr "Externer Befehl" -#: edit/editcmd.c:2421 -#, fuzzy msgid "Cannot execute command" -msgstr " Fehler beim Ausführen des Sortierbefehls " +msgstr " Fehler beim Ausführen des Befehls" -#: edit/editcmd.c:2455 msgid "Error creating script:" msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:" -#: edit/editcmd.c:2463 msgid "Error reading script:" msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:" -#: edit/editcmd.c:2472 msgid "Error closing script:" msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:" -#: edit/editcmd.c:2478 msgid "Script created:" msgstr "Skript erzeugt:" -#: edit/editcmd.c:2485 msgid "Process block" msgstr "Block verarbeiten" -#: edit/editcmd.c:2584 msgid " Mail " msgstr " Mail " -#: edit/editcmd.c:2595 msgid " Copies to" msgstr " Kopien an" -#: edit/editcmd.c:2599 msgid " Subject" msgstr " Betreff" -#: edit/editcmd.c:2603 msgid " To" msgstr " An" -#: edit/editcmd.c:2605 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: edit/editkeys.c:181 msgid " Emacs key: " msgstr " Emacs-Taste: " -#: edit/editkeys.c:195 edit/editkeys.c:226 msgid " Execute Macro " msgstr " Makro ausführen " -#: edit/editkeys.c:218 msgid " Insert Literal " msgstr " Literal einfügen " -#: edit/editkeys.c:219 msgid " Press any key: " msgstr " Eine Taste drücken: " -#: edit/editlock.c:149 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" +"Die Datei »%s« wird schon bearbeitet.\n" +"Benutzer: %s\n" +"Prozessnummer: %d" -#: edit/editlock.c:154 msgid "File locked" -msgstr "" +msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt" -#: edit/editlock.c:154 msgid "&Grab lock" -msgstr "" +msgstr "Sperre &aufheben" -#: edit/editlock.c:155 msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "Sperre &ignorieren" -#: edit/editmenu.c:55 msgid " About " msgstr " Info " -#: edit/editmenu.c:56 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -518,304 +383,228 @@ msgstr "" " Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n" " geschrieben für den Midnight Commander.\n" -#: edit/editmenu.c:283 edit/editmenu.c:301 msgid "&Open file..." msgstr "Datei ö&ffnen..." -#: edit/editmenu.c:284 msgid "&New C-n" msgstr "&Neu C-n" -#: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304 msgid "&Save F2" msgstr "&Speichern F2" -#: edit/editmenu.c:287 edit/editmenu.c:305 msgid "Save &as... F12" msgstr "Speichern unter...F12" -#: edit/editmenu.c:289 edit/editmenu.c:307 msgid "&Insert file... F15" msgstr "Date&i einfügen...F15" -#: edit/editmenu.c:290 msgid "Copy to &file... C-f" msgstr "Kopie in Datei... C-f" -#: edit/editmenu.c:292 edit/editmenu.c:310 msgid "&User menu... F11" msgstr "Ben&Utzermenü F11" -#: edit/editmenu.c:294 edit/editmenu.c:312 msgid "A&bout... " msgstr "Ü&ber... " -#: edit/editmenu.c:296 edit/editmenu.c:314 msgid "&Quit F10" msgstr "&Verlassen F10" -#: edit/editmenu.c:302 msgid "&New C-x k" msgstr "&Neu C-x k" -#: edit/editmenu.c:308 msgid "Copy to &file... " msgstr "In Datei kopieren... " -#: edit/editmenu.c:319 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "Markierung an/aus F3" -#: edit/editmenu.c:320 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "Spalten &mark. S-F3" -#: edit/editmenu.c:322 msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "E&inf./überschr. Ins" -#: edit/editmenu.c:324 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopieren F5" -#: edit/editmenu.c:325 msgid "&Move F6" msgstr "Verschieben F6" -#: edit/editmenu.c:326 msgid "&Delete F8" msgstr "Lös&Chen F8" -#: edit/editmenu.c:328 msgid "&Undo C-u" msgstr "Rückgängig C-u" -#: edit/editmenu.c:330 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "Anfang C-PgUp" -#: edit/editmenu.c:331 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Ende C-PgDn" -#: edit/editmenu.c:338 msgid "&Search... F7" msgstr "&Suchen... F7" -#: edit/editmenu.c:339 msgid "Search &again F17" msgstr "Weitersuchen F17" -#: edit/editmenu.c:340 msgid "&Replace... F4" msgstr "E&rsetzen... F4" -#: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:371 msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Gehe zu Zeile... M-l" -#: edit/editmenu.c:348 edit/editmenu.c:372 msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "entsprechende Klammer M-b" -#: edit/editmenu.c:350 edit/editmenu.c:374 msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "&Literal einfügen... C-q" -#: edit/editmenu.c:352 edit/editmenu.c:376 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "Schirm auff&rischen C-l" -#: edit/editmenu.c:354 edit/editmenu.c:378 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "Makroaufnahme &starten C-r" -#: edit/editmenu.c:355 edit/editmenu.c:379 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "Makroaufnahme &fertig... C-r" -#: edit/editmenu.c:356 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Makro ausführ&en...C-a,TASTE" -#: edit/editmenu.c:357 edit/editmenu.c:381 msgid "Delete macr&o... " msgstr "Makr&o löschen... " -#: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:383 msgid "Insert &date/time " msgstr "&Datum/Zeit einfügen " -#: edit/editmenu.c:361 edit/editmenu.c:385 msgid "Format p&aragraph M-p" msgstr "&Absatz formatieren M-p" -#: edit/editmenu.c:362 msgid "'ispell' s&pell check C-p" msgstr "`ispell'-Rechtschr-&Pr. C-p" -#: edit/editmenu.c:363 edit/editmenu.c:387 msgid "Sor&t... M-t" msgstr "Sor&tieren M-t" -#: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:388 msgid "Paste o&utput of... M-u" -msgstr "" +msgstr "Befehlsausgabe einfügen... M-u" -#: edit/editmenu.c:365 edit/editmenu.c:389 msgid "E&xternal Formatter F19" msgstr "E&xterner Formatierer F19" -#: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:390 msgid "&Mail... " msgstr "&Mail... " -#: edit/editmenu.c:380 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Makro aufruf&en..C-x e,TASTE" -#: edit/editmenu.c:386 msgid "'ispell' s&pell check M-$" msgstr "'ispell-Rechtschr.-&Pr. M-$" -#: edit/editmenu.c:395 msgid "&General... " msgstr "All&gemein..." -#: edit/editmenu.c:396 msgid "&Save mode..." msgstr "&Speichermodus..." -#: edit/editmenu.c:397 src/main.c:912 msgid "learn &Keys..." msgstr "&Tasten lernen..." -#: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:422 src/chmod.c:151 src/chown.c:119 msgid " File " msgstr " Datei " -#: edit/editmenu.c:410 edit/editmenu.c:424 msgid " Edit " msgstr " Bearbeiten " -#: edit/editmenu.c:412 edit/editmenu.c:426 msgid " Sear/Repl " msgstr " Suchen/Ers. " -#: edit/editmenu.c:414 edit/editmenu.c:428 msgid " Command " msgstr " Befehl " -#: edit/editmenu.c:416 edit/editmenu.c:430 msgid " Options " msgstr " Optionen " -#: edit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitiv" -#: edit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: edit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Keine" -#: edit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamische Absatzformatierung" -#: edit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Schreibmaschinen-Umbruch" -#: edit/editoptions.c:75 msgid "Word wrap line length: " msgstr "Umbruch-Zeilenlänge: " -#: edit/editoptions.c:81 msgid "Tab spacing: " msgstr "Tab-Leerraum: " -#: edit/editoptions.c:88 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "synta&Xhervorhebung" -#: edit/editoptions.c:91 msgid "Save file &position" msgstr "Cursorstelle speichern" -#: edit/editoptions.c:94 msgid "Confir&m before saving" msgstr "vor de&M Speichern bestätigen" -#: edit/editoptions.c:97 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tab&S mit Leerzeichen auffüllen" -#: edit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return rückt automatisch ein" -#: edit/editoptions.c:103 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace durch Tabs" -#: edit/editoptions.c:106 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Halbe Tabs vortäuschen" -#: edit/editoptions.c:112 msgid "Wrap mode" msgstr "Automatischer Umbruch" -#: edit/editoptions.c:119 msgid "Key emulation" msgstr "Tasten-Emulation" -#: edit/editoptions.c:124 msgid " Editor options " msgstr " Editoroptionen " -#: edit/editwidget.c:287 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1208 -#: src/screen.c:2206 src/tree.c:973 src/view.c:2262 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: edit/editwidget.c:288 src/view.c:2269 msgid "Save" msgstr " Speichern " -#: edit/editwidget.c:289 msgid "Mark" msgstr "Markieren" -#: edit/editwidget.c:290 msgid "Replac" msgstr "Ersetzen" -#: edit/editwidget.c:291 src/file.c:780 src/screen.c:2210 src/tree.c:978 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: edit/editwidget.c:292 msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: edit/editwidget.c:294 src/screen.c:2213 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1210 msgid "PullDn" msgstr "Menüs" -#: edit/syntax.c:1118 edit/syntax.c:1125 msgid " Load syntax file " msgstr " Lade Syntaxdatei " -#: edit/syntax.c:1119 src/help.c:771 src/user.c:707 #, c-format msgid "" " Cannot open file %s \n" @@ -824,58 +613,44 @@ msgstr "" " Kann Datei %s nicht öffnen \n" " %s " -#: edit/syntax.c:1126 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Fehler in Datei %s auf Zeile %d " -#: src/achown.c:69 src/chmod.c:102 src/chown.c:73 msgid "&Set" msgstr "&Setzen" -#: src/achown.c:70 msgid "S&kip" msgstr "&Überspringen" -#: src/achown.c:71 src/chmod.c:106 src/chown.c:76 msgid "Set &all" msgstr "a&Lle setzen" -#: src/achown.c:250 src/achown.c:338 src/achown.c:345 msgid "owner" msgstr "owner" -#: src/achown.c:250 src/achown.c:340 src/achown.c:347 msgid "group" msgstr "group" -#: src/achown.c:342 msgid "other" msgstr "other" -#: src/achown.c:350 msgid "On" msgstr "An" -#: src/achown.c:352 msgid "Flag" msgstr "Schalter" -#: src/achown.c:354 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: src/achown.c:358 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d von %d" -#: src/achown.c:570 msgid " Chown advanced command " msgstr " Erweitertes Kommando chown " -#: src/achown.c:628 src/achown.c:644 src/achown.c:691 src/chmod.c:246 -#: src/chmod.c:316 #, c-format msgid "" " Cannot chmod \"%s\" \n" @@ -884,8 +659,6 @@ msgstr "" " Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen \n" " %s " -#: src/achown.c:633 src/achown.c:649 src/achown.c:696 src/chown.c:214 -#: src/chown.c:322 #, c-format msgid "" " Cannot chown \"%s\" \n" @@ -894,23 +667,18 @@ msgstr "" " Kann chown für \"%s\" nicht durchführen \n" " %s " -#: src/background.c:210 src/file.c:2077 msgid " Background process error " msgstr " Fehler im Hintergrundprozeß " -#: src/background.c:216 msgid " Unknown error in child " msgstr " Unbekannter Fehler im Kindprozeß " -#: src/background.c:224 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Kindprozeß starb plötzlich " -#: src/background.c:231 msgid " Background protocol error " msgstr " Fehler im Hintergrundprotokoll " -#: src/background.c:232 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -918,462 +686,348 @@ msgstr "" " Der Hintergrundprozeß hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten \n" " als wir behandeln können geschickt. \n" -#: src/boxes.c:75 msgid "&Full file list" msgstr "&Komplette Dateiliste" -#: src/boxes.c:76 msgid "&Brief file list" msgstr "kurz&E dateiliste" -#: src/boxes.c:77 msgid "&Long file list" msgstr "&Lange Dateiliste" -#: src/boxes.c:78 msgid "&User defined:" msgstr "ben&Utzerdefiniert:" -#: src/boxes.c:136 msgid "Listing mode" msgstr "Listenmodus" -#: src/boxes.c:138 msgid "user &Mini status" msgstr "Benutzer-&Ministatus" -#: src/boxes.c:278 msgid "&Reverse" msgstr "&Rückwärts" -#: src/boxes.c:279 msgid "case sensi&tive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" -#: src/boxes.c:280 msgid "Sort order" msgstr "Sortierung" -#: src/boxes.c:375 msgid " confirm &Exit " msgstr " bestätige &Beenden " -#: src/boxes.c:377 msgid " confirm e&Xecute " msgstr " bestätige &Ausführen " -#: src/boxes.c:379 msgid " confirm o&Verwrite " msgstr " bestätige &Überschreiben " -#: src/boxes.c:381 msgid " confirm &Delete " msgstr " bestätige &Löschen " -#: src/boxes.c:387 src/cmd.c:194 msgid " Confirmation " msgstr " Bestätigung " -#: src/boxes.c:459 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe" -#: src/boxes.c:459 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/boxes.c:459 msgid "7 bits" msgstr "7-Bit" -#: src/boxes.c:466 src/boxes.c:595 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe" -#: src/boxes.c:474 src/boxes.c:576 msgid " Display bits " msgstr " Zeige Bits " -#: src/boxes.c:557 src/boxes.c:582 src/selcodepage.c:70 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bit" -#: src/boxes.c:579 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:" -#: src/boxes.c:598 msgid "&Select" msgstr "&Auswahl " -#: src/boxes.c:717 msgid "Use &passive mode" msgstr "Passiver modus benutzen" -#: src/boxes.c:719 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.netrc benutzen" -#: src/boxes.c:723 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen" -#: src/boxes.c:725 msgid "sec" msgstr "Sek" -#: src/boxes.c:729 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Timeout im ftpfs Verzeichnis-Cache:" -#: src/boxes.c:733 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Anonymous FTP-Paßwort" -#: src/boxes.c:740 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:" -#: src/boxes.c:746 msgid " Virtual File System Setting " msgstr " Einstellungen für das Virtuelle Dateisystem " -#: src/boxes.c:799 msgid "Quick cd" msgstr "Schnelles cd" -#: src/boxes.c:802 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/boxes.c:837 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Name des symbolischen Links:" -#: src/boxes.c:841 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Vorhandene Datei (Symbolischer Link wird dorthin zeigen):" -#: src/boxes.c:848 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolischer Link" -#: src/boxes.c:881 msgid "Running " msgstr "Läuft " -#: src/boxes.c:882 src/find.c:786 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: src/boxes.c:942 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: src/boxes.c:943 msgid "&Resume" msgstr "&Weitermachen" -#: src/boxes.c:944 msgid "&Kill" msgstr "&Killen" -#: src/boxes.c:981 msgid "Background Jobs" msgstr "Hintergrund-Aufgaben" -#: src/boxes.c:1012 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" -#: src/boxes.c:1012 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: src/boxes.c:1012 vfs/utilvfs.c:869 msgid "Password:" msgstr "Paßwort:" -#: src/boxes.c:1063 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Paßwort für \\\\%s\\%s" -#: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1293 vfs/sfs.c:321 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n" -#: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr " Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen" -#: src/chmod.c:82 msgid "execute/search by others" msgstr "Ausführen/Suchen durch others" -#: src/chmod.c:83 msgid "write by others" msgstr "Schreiben durch others" -#: src/chmod.c:84 msgid "read by others" msgstr "Lesen durch others" -#: src/chmod.c:85 msgid "execute/search by group" msgstr "Ausführen/Suchen durch group" -#: src/chmod.c:86 msgid "write by group" msgstr "Schreiben durch group" -#: src/chmod.c:87 msgid "read by group" msgstr "Lesen durch group" -#: src/chmod.c:88 msgid "execute/search by owner" msgstr "Ausführen/Suchen durch owner" -#: src/chmod.c:89 msgid "write by owner" msgstr "Schreiben durch owner" -#: src/chmod.c:90 msgid "read by owner" msgstr "Lesen durch owner" -#: src/chmod.c:91 msgid "sticky bit" msgstr "Sticky Bit" -#: src/chmod.c:92 msgid "set group ID on execution" msgstr "Set Group ID bei Ausführung" -#: src/chmod.c:93 msgid "set user ID on execution" msgstr "Set User ID bei Ausführung" -#: src/chmod.c:103 msgid "C&lear marked" msgstr "Markierte &aufheben" -#: src/chmod.c:104 msgid "S&et marked" msgstr "Markierte s&etzen" -#: src/chmod.c:105 msgid "&Marked all" msgstr "Alle &Markierten" -#: src/chmod.c:129 src/screen.c:407 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/chmod.c:131 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Zugriffsrechte (oktal)" -#: src/chmod.c:133 msgid "Owner name" msgstr "Name des owners" -#: src/chmod.c:135 msgid "Group name" msgstr "Name der group" -#: src/chmod.c:138 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Zum Ändern Leertaste drücken" -#: src/chmod.c:140 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "eine Einstellung, Cursortasten" -#: src/chmod.c:142 msgid "to move between options" msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern" -#: src/chmod.c:144 msgid "and T or INS to mark" msgstr "und T oder INS zum Markieren" -#: src/chmod.c:149 src/chown.c:111 msgid " Permission " msgstr " Zugriffsrechte " -#: src/chmod.c:201 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-Befehl" -#: src/chown.c:74 msgid "Set &users" msgstr "&User setzen" -#: src/chown.c:75 msgid "Set &groups" msgstr "&Group setzen" -#: src/chown.c:103 msgid " Name " msgstr " Name " -#: src/chown.c:105 msgid " Owner name " msgstr " Name des Owners " -#: src/chown.c:107 src/chown.c:117 msgid " Group name " msgstr " Name der Group " -#: src/chown.c:109 msgid " Size " msgstr " Größe " -#: src/chown.c:115 msgid " User name " msgstr " Name des Users" -#: src/chown.c:158 msgid " Chown command " msgstr " Chown Befehl " -#: src/chown.c:178 msgid "" msgstr "" -#: src/chown.c:179 msgid "" msgstr "" -#: src/cmd.c:194 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?" -#: src/cmd.c:200 src/cmd.c:640 src/cmd.c:697 src/main.c:684 src/screen.c:1937 msgid "Cannot change directory" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln" -#: src/cmd.c:233 msgid " View file " msgstr " Datei anzeigen " -#: src/cmd.c:233 msgid " Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: src/cmd.c:255 msgid " Filtered view " msgstr " Gefilterte Ansicht " -#: src/cmd.c:256 msgid " Filter command and arguments:" msgstr " Filter Befehl samt Argumenten:" -#: src/cmd.c:355 msgid "Create a new Directory" msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an" -#: src/cmd.c:356 msgid " Enter directory name:" msgstr " Verzeichnisnamen eingeben:" -#: src/cmd.c:427 msgid " Filter " msgstr " Filter " -#: src/cmd.c:428 msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen" -#: src/cmd.c:515 src/find.c:159 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Deformierter regulärer Ausdruck " -#: src/cmd.c:528 msgid " Select " msgstr " Auswahl " -#: src/cmd.c:533 msgid " Unselect " msgstr " Deselektieren " -#: src/cmd.c:566 msgid "Extension file edit" msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei" -#: src/cmd.c:567 msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten? " -#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:671 msgid "&User" msgstr "ben&Utzer" -#: src/cmd.c:568 src/cmd.c:597 src/cmd.c:671 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemweit" -#: src/cmd.c:594 msgid " Menu edit " msgstr " Menü bearbeiten " -#: src/cmd.c:595 msgid " Which menu file do you want to edit? " msgstr " Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten? " -#: src/cmd.c:597 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" -#: src/cmd.c:597 msgid "&Home" msgstr "&Home" -#: src/cmd.c:669 msgid "Syntax file edit" msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" -#: src/cmd.c:670 msgid " Which syntax file you want to edit? " msgstr " Welcher Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten? " -#: src/cmd.c:824 msgid " Compare directories " msgstr " Verzeichnis vergleichen " -#: src/cmd.c:825 msgid " Select compare method: " msgstr " Wählen Sie die Vergleichsmethode: " -#: src/cmd.c:825 msgid "&Quick" msgstr "&Schnell" -#: src/cmd.c:826 msgid "&Size only" msgstr "Nur &Größe" -#: src/cmd.c:826 msgid "&Thorough" msgstr "Gründ&lich" -#: src/cmd.c:839 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " msgstr " Beide Fenster sollten für diesen Befehl in der Listen-Anzeige sein " -#: src/cmd.c:855 msgid " The command history is empty " msgstr " Die Befehlschronik ist leer " -#: src/cmd.c:859 msgid " Command history " msgstr " Befehlschronik " -#: src/cmd.c:895 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1381,79 +1035,62 @@ msgstr "" " Weder xterm noch Linux-Konsole; \n" " die Fenster können nicht ausgetauscht werden. " -#: src/cmd.c:909 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Link %s zu:" -#: src/cmd.c:910 msgid " Link " msgstr " Link " -#: src/cmd.c:915 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " link: %s " -#: src/cmd.c:938 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " symbolischer link: %s " -#: src/cmd.c:974 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Symlink `%s' zeigt auf: " -#: src/cmd.c:979 msgid " Edit symlink " msgstr " Symbolischen Link bearbeiten " -#: src/cmd.c:984 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " msgstr " symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s" -#: src/cmd.c:988 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " symbolschen Link barbeiten: %s" -#: src/cmd.c:999 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link" -#: src/cmd.c:1117 #, c-format msgid " Cannot chdir to %s " msgstr " Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln " -#: src/cmd.c:1126 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Namen der Maschine eingeben (Details mit F1): " -#: src/cmd.c:1131 src/widget.c:1052 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Link auf eine entfernte Maschine" -#: src/cmd.c:1138 src/widget.c:1053 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP zu Maschine " -#: src/cmd.c:1144 msgid " Shell link to machine " msgstr " Shell-Verbindung zu Maschine " -#: src/cmd.c:1151 src/widget.c:1054 msgid " SMB link to machine " msgstr "SMB-Verbindung zu Maschine " -#: src/cmd.c:1160 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen " -#: src/cmd.c:1161 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -1461,15 +1098,12 @@ msgstr "" " Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" " Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" -#: src/cmd.c:1210 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Einstellungen in ~/ gespeichert" -#: src/cmd.c:1212 msgid " Setup " msgstr " Einstellungen " -#: src/command.c:183 src/screen.c:2195 src/tree.c:820 #, c-format msgid "" " Cannot chdir to \"%s\" \n" @@ -1478,90 +1112,67 @@ msgstr "" " Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" wechseln \n" " %s " -#: src/command.c:217 src/user.c:690 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" -#: src/command.c:226 src/execute.c:190 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Die Shell führt bereits einen Befehl aus " -#: src/dir.c:49 msgid "&Unsorted" msgstr "&Unsortiert" -#: src/dir.c:50 msgid "&Name" msgstr "&Name" -#: src/dir.c:51 msgid "&Extension" msgstr "&Erweiterung" -#: src/dir.c:52 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifikationszeit" -#: src/dir.c:53 msgid "&Access time" msgstr "&Zugriffszeit" -#: src/dir.c:54 msgid "&Change time" msgstr "än&Derungszeit" -#: src/dir.c:55 msgid "&Size" msgstr "&Größe" -#: src/dir.c:56 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" -#: src/dir.c:59 msgid "&Type" msgstr "&Typ" -#: src/dir.c:60 msgid "&Links" msgstr "&Links" -#: src/dir.c:61 msgid "N&GID" msgstr "N&GID" -#: src/dir.c:62 msgid "N&UID" msgstr "N&UID" -#: src/dir.c:63 msgid "&Owner" msgstr "&Owner" -#: src/dir.c:64 msgid "&Group" msgstr "&Group" -#: src/dir.c:477 src/dir.c:578 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht lesen" -#: src/execute.c:133 src/utilunix.c:394 -#, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..." -#: src/execute.c:244 -#, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Geben Sie `exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren" -#: src/execute.c:352 #, c-format msgid " Cannot fetch a local copy of %s " msgstr " Kann keine lokale Kopie von %s anlegen " -#: src/ext.c:104 src/user.c:561 #, c-format msgid "" " Cannot create temporary command file \n" @@ -1570,72 +1181,50 @@ msgstr "" " Kann temporäre Befehlsdaei nicht anlegen \n" " %s " -#: src/ext.c:117 src/user.c:585 msgid " Parameter " msgstr " Parameter " -#: src/ext.c:468 src/ext.c:487 -msgid " file error " -msgstr " Dateifehler " +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr " Fehler in der Datei %s%s " -#: src/ext.c:470 src/ext.c:489 -msgid "Format of the " -msgstr "Format der " - -#: src/ext.c:471 +#, c-format msgid "" -"mc.ext file has changed\n" -"with version 3.0. It seems that installation\n" -"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package." +"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " +"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " +"Commander package." msgstr "" -"mc.ext-Datei hat sich geändert\n" -"mit Version 3.0. Es scheint, dass die Installation\n" -"gescheitert ist. Bitte laden Sie eine neuere Version\n" -"von Midnight Commander herunter." +"Das Dateiformat der Datei »%smc.ext« hat sich in Version 3.0 geändert.\n" +"Bitte aktualisieren Sie die Datei." -#: src/ext.c:490 +#, c-format +msgid " ~/%s file error " +msgstr " Fehler in Datei »~/%s« " + +#, c-format msgid "" -" file has changed\n" -"with version 3.0. You may want either to\n" -"copy it from " +"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " +"want to copy it from %smc.ext of use that file as an example of how to write " +"it." msgstr "" -" Datei wurde mit Version 3.0\n" -"geändert. Sie können sie " +"Das Dateiformat von »~/%s« hat sich mit Version 3.0 geändert. Eine " +"Beispieldatei im neuen Format ist %smc.ext." -#: src/ext.c:493 -msgid "" -"mc.ext or use that\n" -"file as an example of how to write it.\n" -msgstr "" -"von mc.ext kopieren oder diese\n" -"Datei als Beispiel benutzen.\n" - -#: src/ext.c:496 -msgid "mc.ext will be used for this moment." -msgstr "mc.ext wird vorerst benutzt werden." - -#: src/file.c:123 src/tree.c:590 msgid " Copy " msgstr " Kopieren " -#: src/file.c:124 src/tree.c:631 msgid " Move " msgstr " Verschieben " -#: src/file.c:125 src/tree.c:705 msgid " Delete " msgstr " Löschen " -#: src/file.c:218 msgid " Invalid target mask " msgstr " Ungültige Zielmaske" -#: src/file.c:318 msgid " Cannot make the hardlink " msgstr " Konnte Hardlink nicht erzeugen " -#: src/file.c:362 #, c-format msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" @@ -1644,7 +1233,6 @@ msgstr "" " Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen \n" " %s " -#: src/file.c:373 msgid "" " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n" "\n" @@ -1655,7 +1243,6 @@ msgstr "" "\n" " Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert " -#: src/file.c:423 #, c-format msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" @@ -1664,7 +1251,6 @@ msgstr "" " Kann Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " -#: src/file.c:496 #, c-format msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" @@ -1673,7 +1259,6 @@ msgstr "" " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben \n" " %s " -#: src/file.c:508 #, c-format msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" @@ -1682,12 +1267,10 @@ msgstr "" " Kann Quelldaei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#: src/file.c:518 src/file.c:1059 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same file " msgstr " `%s' und `%s' sind die gleichen Dateien " -#: src/file.c:553 #, c-format msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" @@ -1696,7 +1279,6 @@ msgstr "" " Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " -#: src/file.c:563 src/file.c:790 #, c-format msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" @@ -1705,7 +1287,6 @@ msgstr "" " Kann chown nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n" " %s " -#: src/file.c:571 src/file.c:801 #, c-format msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" @@ -1714,7 +1295,6 @@ msgstr "" " Kann chmod nicht auf Datei \"%s\" anwenden \n" " %s " -#: src/file.c:584 #, c-format msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" @@ -1723,11 +1303,9 @@ msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen \n" " %s " -#: src/file.c:594 msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei " -#: src/file.c:601 #, c-format msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" @@ -1736,7 +1314,6 @@ msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#: src/file.c:621 #, c-format msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" @@ -1745,7 +1322,6 @@ msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " -#: src/file.c:635 #, c-format msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" @@ -1754,7 +1330,6 @@ msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#: src/file.c:667 #, c-format msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" @@ -1763,7 +1338,6 @@ msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen \n" " %s " -#: src/file.c:698 #, c-format msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" @@ -1772,11 +1346,9 @@ msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben \n" " %s " -#: src/file.c:716 msgid "(stalled)" msgstr "(blockier)" -#: src/file.c:760 #, c-format msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" @@ -1785,7 +1357,6 @@ msgstr "" " Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen \n" " %s " -#: src/file.c:770 #, c-format msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" @@ -1794,19 +1365,15 @@ msgstr "" " Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen \n" " %s " -#: src/file.c:781 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" -#: src/file.c:782 msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" -#: src/file.c:782 msgid "&Keep" msgstr "&Behalten" -#: src/file.c:842 #, c-format msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" @@ -1815,7 +1382,6 @@ msgstr "" " Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#: src/file.c:867 #, c-format msgid "" " Source \"%s\" is not a directory \n" @@ -1824,7 +1390,6 @@ msgstr "" " Quellverzeichnis \"%s\" ist kein Verzeichnis \n" " %s " -#: src/file.c:876 #, c-format msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" @@ -1833,7 +1398,6 @@ msgstr "" " Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren \n" " `%s' " -#: src/file.c:910 src/file.c:1929 src/tree.c:645 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -1842,7 +1406,6 @@ msgstr "" " Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein \n" " %s " -#: src/file.c:926 #, c-format msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" @@ -1851,7 +1414,6 @@ msgstr "" " Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n" " %s " -#: src/file.c:942 #, c-format msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" @@ -1860,7 +1422,6 @@ msgstr "" " Kann chown nicht auf Verzeichnis \"%s\" anwenden \n" " %s " -#: src/file.c:1040 #, c-format msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" @@ -1869,12 +1430,10 @@ msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#: src/file.c:1066 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " msgstr " Kann Verzeichnis `%s' nicht überschreiben " -#: src/file.c:1101 #, c-format msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1883,7 +1442,6 @@ msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n" " %s " -#: src/file.c:1125 #, c-format msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" @@ -1892,22 +1450,18 @@ msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n" " %s " -#: src/file.c:1177 #, c-format msgid " `%s' and `%s' are the same directory " msgstr " `%s' und `%s' sind das gleiche Verzeichnis " -#: src/file.c:1196 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " msgstr " Kann Verzeichnis \"%s\" %s nicht überschreiben " -#: src/file.c:1200 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " msgstr " Kann Datei \"%s\" %s nicht überschreiben " -#: src/file.c:1226 #, c-format msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" @@ -1916,7 +1470,6 @@ msgstr "" " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen \n" " %s " -#: src/file.c:1296 #, c-format msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" @@ -1925,7 +1478,6 @@ msgstr "" " Kann Datei \"%s\" nicht löschen \n" " %s " -#: src/file.c:1356 src/file.c:1425 src/file.c:1453 #, c-format msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" @@ -1934,73 +1486,56 @@ msgstr "" " Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen \n" " %s " -#: src/file.c:1601 msgid "1Copy" msgstr "1Kopieren" -#: src/file.c:1601 msgid "1Move" msgstr "1Verschieben" -#: src/file.c:1601 msgid "1Delete" msgstr "1Löschen" -#: src/file.c:1616 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/file.c:1618 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/file.c:1620 vfs/fish.c:566 msgid "file" msgstr "Datei" -#: src/file.c:1620 msgid "files" msgstr "Dateien" -#: src/file.c:1620 msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" -#: src/file.c:1620 msgid "directories" msgstr "Verzeichnisse" -#: src/file.c:1621 msgid "files/directories" msgstr "Dateien/Verzeichnisse" -#: src/file.c:1621 msgid " with source mask:" msgstr " mit Quellmaske:" -#: src/file.c:1621 msgid " to:" msgstr " an:" -#: src/file.c:1765 msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Kann nicht auf \"..\" agieren! " -#: src/file.c:1821 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Ich kann den Job nicht im Hintergrund bearbeiten " -#: src/file.c:2079 src/view.c:459 msgid "&Retry" msgstr "wiede&Rholen" -#: src/file.c:2080 src/file.c:2143 src/filegui.c:209 src/filegui.c:517 msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" -#: src/file.c:2132 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -2010,7 +1545,6 @@ msgstr "" " Verzeichnis nicht leer. \n" " Rekursiv löschen? " -#: src/file.c:2134 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -2020,144 +1554,111 @@ msgstr "" " Hintergrundprozeß: Verzeichnis nicht leer \n" " Rekursiv löschen? " -#: src/file.c:2136 msgid " Delete: " msgstr " Löschen: " -#: src/file.c:2142 src/filegui.c:519 msgid "Non&e" msgstr "kein&e" -#: src/filegui.c:323 #, c-format msgid "ETA %d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgstr "noch %d:%02d.%02d" -#: src/filegui.c:346 #, c-format msgid "%.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f MB/s" -#: src/filegui.c:349 #, c-format msgid "%.2f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f kB/s" -#: src/filegui.c:352 #, c-format msgid "%ld B/s" -msgstr "" +msgstr "%ld B/s" -#: src/filegui.c:375 msgid "File" msgstr "Datei" -#: src/filegui.c:398 msgid "Count" msgstr "Anzahl" -#: src/filegui.c:419 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" -#: src/filegui.c:453 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: src/filegui.c:476 msgid "Target" msgstr "Ziel" -#: src/filegui.c:498 msgid "Deleting" msgstr "Lösche" -#: src/filegui.c:516 #, c-format msgid "Target file \"%s\" already exists!" msgstr "Zieldatei \"%s\" existiert bereits!" -#: src/filegui.c:518 msgid "If &size differs" msgstr "bei unter&Schiedlicher größe" -#: src/filegui.c:520 msgid "&Update" msgstr "erne&Uern" -#: src/filegui.c:522 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Alle Ziele überschreiben?" -#: src/filegui.c:523 msgid "&Reget" msgstr "e&Rneut holen" -#: src/filegui.c:524 msgid "A&ppend" msgstr "Anhängen" -#: src/filegui.c:527 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dieses Ziel überschreiben?" -#: src/filegui.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Zieldatum: %s, Größe %llu" -#: src/filegui.c:530 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Quelldatum: %s, Größe %llu" -#: src/filegui.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %s, size %u" msgstr "Zieldatum: %s, Größe %u" -#: src/filegui.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Source date: %s, size %u" msgstr "Quelldatum: %s, Größe %u" -#: src/filegui.c:609 msgid " File exists " msgstr " Datei schon vorhanden " -#: src/filegui.c:611 msgid " Background process: File exists " msgstr " Hintergrundprozeß: Datei schon vorhanden " -#: src/filegui.c:733 msgid "preserve &Attributes" msgstr "&Attribute sichern" -#: src/filegui.c:735 msgid "follow &Links" msgstr "&Links folgen" -#: src/filegui.c:737 msgid "to:" msgstr "nach:" -#: src/filegui.c:738 msgid "&Using shell patterns" msgstr "shell pattern ben&Utzen" -#: src/filegui.c:759 msgid "&Background" msgstr "&Hintergrund" -#: src/filegui.c:769 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabile symbolische Links" -#: src/filegui.c:771 msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "In Unterverzeichnis abtauchen, wenn es existiert" -#: src/filegui.c:949 #, c-format msgid "" "Invalid source pattern `%s' \n" @@ -2166,201 +1667,155 @@ msgstr "" "Ungültiges Quell-Pattern `%s' \n" " %s " -#: src/find.c:111 msgid "&Suspend" msgstr "Anhalten" -#: src/find.c:112 msgid "Con&tinue" msgstr "Weiter" -#: src/find.c:113 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" -#: src/find.c:114 msgid "&Again" msgstr "wiederholen" -#: src/find.c:115 src/subshell.c:324 msgid "&Quit" msgstr "beenden" -#: src/find.c:116 src/panelize.c:69 msgid "Pane&lize" msgstr "Anordnen" -#: src/find.c:117 msgid "&View - F3" msgstr "ansicht - F3" -#: src/find.c:118 msgid "&Edit - F4" msgstr "b&Earbeiten -F4" -#: src/find.c:195 +msgid "find Re&cursively" +msgstr "&Unterverzeichnisse durchsuchen" + msgid "Start at:" msgstr "Anfangen bei:" -#: src/find.c:195 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" -#: src/find.c:195 msgid "Content: " msgstr "Inhalt:" -#: src/find.c:196 src/main.c:798 src/main.c:822 msgid "&Tree" msgstr "&Baum" -#: src/find.c:244 src/find.c:857 msgid "Find File" msgstr "Datei suchen" -#: src/find.c:505 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep in %s" -#: src/find.c:605 msgid "Finished" msgstr "Fertig" -#: src/find.c:629 src/view.c:1644 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Suche %s" -#: src/find.c:786 src/find.c:883 msgid "Searching" msgstr "Suche " -#: src/help.c:285 msgid " Help file format error\n" msgstr " Formatfehler in Hilfedatei\n" -#: src/help.c:324 msgid " Internal bug: Double start of link area " msgstr " Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches" -#: src/help.c:561 src/help.c:785 #, c-format msgid " Cannot find node %s in help file " msgstr " Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden " -#: src/help.c:823 msgid "Index" msgstr "Inhaltsverzeichnis" -#: src/help.c:825 msgid "Prev" msgstr "Zurück" -#: src/hotlist.c:116 msgid "&Move" msgstr "Verschieben" -#: src/hotlist.c:117 src/panelize.c:68 msgid "&Remove" msgstr "Löschen" -#: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:843 src/hotlist.c:943 msgid "&Append" msgstr "&Anhängen" -#: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:841 src/hotlist.c:941 msgid "&Insert" msgstr "e&Infügen" -#: src/hotlist.c:120 msgid "New &Entry" msgstr "Neuer &Eintrag" -#: src/hotlist.c:121 msgid "New &Group" msgstr "Neue &Gruppe" -#: src/hotlist.c:123 msgid "&Up" msgstr "Hoch" -#: src/hotlist.c:124 msgid "&Add current" msgstr "&Aktuellen hinzufügen" -#: src/hotlist.c:126 -#, fuzzy msgid "&Refresh" -msgstr "&Rückwärts" +msgstr "&Neuladen" -#: src/hotlist.c:127 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben" -#: src/hotlist.c:129 msgid "Change &To" msgstr "Ändern in" -#: src/hotlist.c:179 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen" -#: src/hotlist.c:612 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse" -#: src/hotlist.c:615 msgid "Directory hotlist" msgstr "Verzeichnis Hotlist" -#: src/hotlist.c:643 msgid " Directory path " msgstr " Verzeichnis-Pfad " -#: src/hotlist.c:646 src/hotlist.c:695 msgid " Directory label " msgstr " Verzeichnisname " -#: src/hotlist.c:671 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Verschiebe %s" -#: src/hotlist.c:913 msgid "New hotlist entry" msgstr "Neuer Hotlist Eintrag" -#: src/hotlist.c:913 msgid "Directory label" msgstr "Verzeichnisname" -#: src/hotlist.c:914 msgid "Directory path" msgstr "Verzeichnis-Pfad" -#: src/hotlist.c:998 msgid " New hotlist group " msgstr " Neue Hotlist Gruppe " -#: src/hotlist.c:998 msgid "Name of new group" msgstr "Name der neuen Gruppe" -#: src/hotlist.c:1013 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Name für \"%s\":" -#: src/hotlist.c:1020 msgid " Add to hotlist " msgstr " Zur Hotlist hinzufügen " -#: src/hotlist.c:1058 msgid " Remove: " msgstr " Löschen " -#: src/hotlist.c:1062 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -2370,196 +1825,152 @@ msgstr "" " Gruppe ist nicht leer.\n" " Trotzdem Löschen?" -#: src/hotlist.c:1404 msgid " Top level group " msgstr " Startgruppe " -#: src/hotlist.c:1427 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC konnte nicht schreiben in ~/" -#: src/hotlist.c:1428 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " Datei, die alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht" -#: src/hotlist.c:1430 msgid " Hotlist Load " msgstr " Hotlist laden " -#: src/info.c:74 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/info.c:91 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" -#: src/info.c:103 #, c-format msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d" msgstr "Freie Knoten: %d (%d%%) von %d" -#: src/info.c:109 msgid "No node information" msgstr "Keine Knoten-Information" -#: src/info.c:117 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Freie Knoten: %s (%d%%) von %s" -#: src/info.c:121 msgid "No space information" msgstr "Keine Information über Speicherplatz" -#: src/info.c:125 #, c-format msgid "Type: %s " msgstr "Typ: %s " -#: src/info.c:125 msgid "non-local vfs" msgstr "nicht-lokales vfs" -#: src/info.c:131 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Gerät: %s" -#: src/info.c:135 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Dateisystem: %s" -#: src/info.c:140 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Zugegriffen: %s" -#: src/info.c:144 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Geändert: %s" -#: src/info.c:148 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Erzeugt: %s" -#: src/info.c:163 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" -#: src/info.c:166 #, c-format msgid " (%ld block)" msgstr " (%ld Block)" -#: src/info.c:166 #, c-format msgid " (%ld blocks)" msgstr "(%ld Blöcke)" -#: src/info.c:172 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Benutzer: %s/%s" -#: src/info.c:177 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Links: %d" -#: src/info.c:181 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mode: %s (%04o)" -#: src/info.c:186 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ort: %Xh:%Xh" -#: src/info.c:196 msgid "File: None" msgstr "Datei: Keine" -#: src/layout.c:151 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikal" -#: src/layout.c:152 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -#: src/layout.c:162 msgid "&Xterm window title" msgstr "&Xterm Fenstertitel" -#: src/layout.c:163 msgid "h&Intbar visible" msgstr "Ideenle&Iste sichtbar" -#: src/layout.c:164 msgid "&Keybar visible" msgstr "Tastenleiste sichtbar" -#: src/layout.c:165 msgid "command &Prompt" msgstr "kommando-&Prompt" -#: src/layout.c:166 msgid "show &Mini status" msgstr "&Mini-Status zeigen" -#: src/layout.c:167 msgid "menu&Bar visible" msgstr "menüzeile sicht&Bar" -#: src/layout.c:168 msgid "&Equal split" msgstr "gl&Eichwertige Aufteilung" -#: src/layout.c:169 msgid "pe&Rmissions" msgstr "zug&Riffsrechte" -#: src/layout.c:170 msgid "&File types" msgstr "Dateitypen" -#: src/layout.c:358 msgid " Panel split " msgstr " Fensterteilung " -#: src/layout.c:359 msgid " Highlight... " msgstr " Hervorheben... " -#: src/layout.c:360 src/option.c:125 msgid " Other options " msgstr " Weitere Optionen " -#: src/layout.c:361 msgid "output lines" msgstr "Ausgabezeilen" -#: src/layout.c:423 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: src/learn.c:73 msgid "Learn keys" msgstr "Tasten lernen" -#: src/learn.c:79 msgid " Teach me a key " msgstr " Zeig mir eine Taste " -#: src/learn.c:80 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -2579,21 +1990,17 @@ msgstr "" "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" "und warten ebenfalls." -#: src/learn.c:114 msgid " Cannot accept this key " msgstr " Kann diese Taste nicht akzeptieren " -#: src/learn.c:115 #, c-format msgid " You have entered \"%s\"" msgstr " Sie haben \"%s\" einggeben" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -#: src/learn.c:164 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:172 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -2601,11 +2008,9 @@ msgstr "" "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n" "vernünftig. Prima." -#: src/learn.c:174 msgid "&Discard" msgstr "Wegwerfen" -#: src/learn.c:179 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -2613,23 +2018,19 @@ msgstr "" "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n" "Alle Tasten arbeiten vernünftig" -#: src/learn.c:287 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Wenn Sie das getan haben, überprüfen " "Sie," -#: src/learn.c:291 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste bei den " "Fehlenden" -#: src/learn.c:295 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "Tasten oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. " -#: src/main.c:427 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -2640,259 +2041,195 @@ msgstr "" " von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das \n" " Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mit \"su\" gegeben? " -#: src/main.c:471 src/screen.c:1955 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Der Midnight Commander " -#: src/main.c:472 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen? " -#: src/main.c:795 src/main.c:819 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listenmodus..." -#: src/main.c:796 src/main.c:820 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "Schnell&Ansicht C-x q" -#: src/main.c:797 src/main.c:821 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" -#: src/main.c:800 src/main.c:824 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sortierreihenfolge..." -#: src/main.c:802 src/main.c:826 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." -#: src/main.c:806 src/main.c:830 msgid "&Network link..." msgstr "&Netzwerkverbindung..." -#: src/main.c:808 src/main.c:832 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-Verbindung..." -#: src/main.c:809 src/main.c:833 msgid "S&hell link..." msgstr "Shell-Verbindung..." -#: src/main.c:811 src/main.c:835 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-Verbindung..." -#: src/main.c:815 src/main.c:839 msgid "&Rescan C-r" msgstr "Neu &Einlesen C-r" -#: src/main.c:843 msgid "&User menu F2" msgstr "Ben&Utzermenü F2" -#: src/main.c:844 msgid "&View F3" msgstr "&Ansicht F3" -#: src/main.c:845 msgid "Vie&w file... " msgstr "&Datei anzeigen... " -#: src/main.c:846 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "&Filteransicht M-!" -#: src/main.c:847 msgid "&Edit F4" msgstr "&Bearbeiten F4" -#: src/main.c:848 msgid "&Copy F5" msgstr "&Kopieren F5" -#: src/main.c:849 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:850 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Link C-x l" -#: src/main.c:851 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "&Symlink C-x s" -#: src/main.c:852 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "S&Ymlink bearb.C-x C-s" -#: src/main.c:853 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:854 msgid "&Advanced chown " msgstr "&Erweitertes chown " -#: src/main.c:855 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Umbenennen/Ve&Rsch. F6" -#: src/main.c:856 msgid "&Mkdir F7" msgstr "&Neues Verzeichnis F7" -#: src/main.c:857 msgid "&Delete F8" msgstr "Lös&Chen F8" -#: src/main.c:858 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "Schnelles cd M-c" -#: src/main.c:860 msgid "select &Group M-+" msgstr "&Gruppe auswählen M-+" -#: src/main.c:861 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Gruppe a&Bwählen M-\\" -#: src/main.c:862 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "Auswahl &Umkehren M-*" -#: src/main.c:864 msgid "e&Xit F10" msgstr "&Verlassen F10" -#: src/main.c:872 msgid "&Directory tree" msgstr "&Verzeichnisbaum" -#: src/main.c:873 msgid "&Find file M-?" msgstr "Datei &Suchen M-?" -#: src/main.c:874 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "Fenster ver&Tauschen C-u" -#: src/main.c:875 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Fenster an/aus C-o" -#: src/main.c:876 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "Verzeichnisse ver&Gl. C-x d" -#: src/main.c:877 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "e&Xternes Anordnen C-x !" -#: src/main.c:878 msgid "show directory s&Izes" msgstr "Verze&Ichnisgrößen anzeigen" -#: src/main.c:880 msgid "command &History" msgstr "Befehlsc&Hronik" -#: src/main.c:881 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "Ve&Rzeichnis-Hotlist C-\\" -#: src/main.c:883 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "&Aktive VFS-Liste C-x a" -#: src/main.c:886 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Hintergrundvorgänge C-x j" -#: src/main.c:890 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)" -#: src/main.c:893 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Listenformat bearbeiten" -#: src/main.c:898 msgid "Edit &extension file" msgstr "Suffixdaten b&Earbeiten" -#: src/main.c:899 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Menüdatei bearbeiten" -#: src/main.c:901 msgid "Edit edi&tor menu file" msgstr "Menüedi&Tor" -#: src/main.c:902 msgid "Edit &syntax file" msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" -#: src/main.c:908 msgid "&Configuration..." msgstr "Konfiguration..." -#: src/main.c:909 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." -#: src/main.c:910 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "&Nachfragen..." -#: src/main.c:911 msgid "&Display bits..." msgstr "&Darstellungsbits..." -#: src/main.c:914 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuelle FS..." -#: src/main.c:917 msgid "&Save setup" msgstr "Einstellungen &Speichern" -#: src/main.c:928 msgid " &Above " msgstr " Drauf " -#: src/main.c:928 msgid " &Left " msgstr " &Links " -#: src/main.c:932 msgid " &File " msgstr " &Datei " -#: src/main.c:935 msgid " &Command " msgstr " &Befehl " -#: src/main.c:938 msgid " &Options " msgstr " &Optionen " -#: src/main.c:941 msgid " &Below " msgstr " Drunter " -#: src/main.c:941 msgid " &Right " msgstr " &Rechts " -#: src/main.c:984 msgid " Information " msgstr " Information " -#: src/main.c:986 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this case you'll need to do a \n" @@ -2903,32 +2240,25 @@ msgstr "" " exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell \n" " neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page. " -#: src/main.c:1209 src/screen.c:2207 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: src/main.c:1343 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" -#: src/main.c:1645 src/textconf.c:116 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#: src/main.c:1856 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" msgstr "[Flags] [dieses_Verzeichnis] [anderes_Fenster]\n" -#: src/main.c:1860 msgid "+number" -msgstr "" +msgstr "+Zeilennummer" -#: src/main.c:1861 msgid "Set initial line number for the internal editor" -msgstr "" +msgstr "Editor in dieser Zeile starten" -#: src/main.c:1863 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -2938,8 +2268,6 @@ msgstr "" "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte zusammen mit der Ausgabe von `mc -V'\n" "an mc-devel@gnome.org\n" -#: src/main.c:1878 -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -2962,16 +2290,18 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" -"--colors SCHLÜSSELWORT={VORDER},{HINTER}\n" +"--colors Name=Vordergrund,Hintergrund\n" "\n" -"{VORDER} und {HINTER} können weggelassen werden, dann wird die\n" -"Voreinstellung benutzt.\n" +"Vordergrund und Hintergrund können weggelassen werden, dann wird die\n" +"Voreinstellung benutzt. Mehrere Farbwerte können durch : getrennt werden.\n" "\n" "Schlüsselwörter:\n" -" Global errors, reverse, gauge, input\n" +" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Dialogfelder: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n" +" errdhotnormal, errdhotfocus\n" " Menüs: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" " Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" " Dateitypen: directory, executable, link, stalelink, device, special, " "core\n" @@ -2982,92 +2312,69 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray und white\n" "\n" -#: src/main.c:1955 msgid "Displays this help message" msgstr "Zeigt diesen Hilfetext an" -#: src/main.c:1957 msgid "Displays the current version" msgstr "Zeigt die aktuelle Version an" -#: src/main.c:1961 msgid "Forces xterm features" msgstr "Erzwingt xterm-Merkmale" -#: src/main.c:1963 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "MausunterstÜtzung in der Textversion abschalten" -#: src/main.c:1966 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden" -#: src/main.c:1969 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück" -#: src/main.c:1971 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Für langsame Terminals" -#: src/main.c:1973 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen" -#: src/main.c:1977 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß" -#: src/main.c:1979 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus" -#: src/main.c:1981 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an" -#: src/main.c:1983 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Zeigt einen Hilfebildschirm darüber an, wie man Farbschemen ändert" -#: src/main.c:1988 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren" -#: src/main.c:1991 msgid "Set debug level" -msgstr "" +msgstr "Debugging-Level für das Samba-Dateisystem" -#: src/main.c:1997 msgid "Print data directory" msgstr "Datenverzeichnis anzeigen" -#: src/main.c:1999 -#, fuzzy msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Gibt Arbeitsverzeichnis am Programmende aus" +msgstr "Arbeitsverzeichnis am Programmende ausgeben" -#: src/main.c:2004 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)" -#: src/main.c:2006 msgid "Disables subshell support" msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab" -#: src/main.c:2011 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei" -#: src/main.c:2014 msgid "Edits one file" msgstr "Bearbeitet eine Datei" -#: src/main.c:2228 msgid " Notice " msgstr " Anmerkung " -#: src/main.c:2229 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3077,292 +2384,223 @@ msgstr "" " wurden im ~/.mc Verzeichnis gespeichert, die Dateien \n" " wurden jetzt verschoben\n" -#: src/option.c:56 msgid "safe de&Lete" msgstr "sicheres &Löschen" -#: src/option.c:57 msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "cd folgt lin&Ks" -#: src/option.c:58 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-Artige Bewegungen" -#: src/option.c:59 msgid "rotatin&G dash" msgstr "ro&Tierender Strich" -#: src/option.c:60 msgid "co&Mplete: show all" msgstr "Vollständig: alle anzeigen" -#: src/option.c:61 msgid "&Use internal view" msgstr "Internen Betrachter ben&utzen" -#: src/option.c:62 msgid "use internal ed&It" msgstr "Internen Ed&itor benutzen" -#: src/option.c:63 msgid "auto m&Enus" msgstr "Autom&enüs" -#: src/option.c:64 msgid "&Auto save setup" msgstr "Einstellungen &autom. speichern" -#: src/option.c:65 msgid "shell &Patterns" msgstr "Shellm&uster" -#: src/option.c:66 msgid "Compute &Totals" msgstr "Gesam&tsummen berechnen" -#: src/option.c:67 msgid "&Verbose operation" msgstr "Redselige &Vorgänge" -#: src/option.c:69 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Schnelles Neulesen" -#: src/option.c:70 msgid "mi&X all files" msgstr "Alle Dateien gemischt" -#: src/option.c:71 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Dropdown-Menüs" -#: src/option.c:72 msgid "ma&Rk moves down" msgstr "Markierung geht abwärts" -#: src/option.c:73 msgid "show &Hidden files" msgstr "Verborgene Dateien anzeigen" -#: src/option.c:74 msgid "show &Backup files" msgstr "Sicherheitskopien anzeigen" -#: src/option.c:85 msgid "&Never" msgstr "&Nie" -#: src/option.c:86 msgid "on dumb &Terminals" msgstr "auf dummen &Terminals" -#: src/option.c:87 msgid "Alwa&ys" msgstr "Immer" -#: src/option.c:123 msgid " Panel options " msgstr " Fensteroptionen " -#: src/option.c:124 msgid " Pause after run... " msgstr " Pause nach Aufruf... " -#: src/option.c:170 msgid "Configure options" msgstr "Einstellungen" -#: src/panelize.c:67 msgid "&Add new" msgstr "Neues hinzufügen" -#: src/panelize.c:154 src/panelize.c:420 msgid "External panelize" msgstr "Externes Anordnen" -#: src/panelize.c:169 msgid "Command" msgstr "Befehl" -#: src/panelize.c:185 src/panelize.c:242 src/panelize.c:313 src/panelize.c:334 msgid "Other command" msgstr "Anderer Befehl" -#: src/panelize.c:226 msgid " Add to external panelize " msgstr " Zu externem Anordnen hinzufügen " -#: src/panelize.c:227 msgid " Enter command label: " msgstr " Kommandobezeichnung eingeben: " -#: src/panelize.c:267 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " msgstr "" " Ich kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis\n" " ausführen " -#: src/panelize.c:316 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen" -#: src/panelize.c:317 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Suche nach *.orig nach Patchen" -#: src/panelize.c:318 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Suche SUID und SGID Programme" -#: src/panelize.c:369 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen." -#: src/panelize.c:420 msgid "Pipe close failed" msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" -#: src/popt.c:547 msgid "missing argument" -msgstr "" +msgstr "Argument fehlt" -#: src/popt.c:549 msgid "unknown option" msgstr "" -#: src/popt.c:555 msgid "invalid numeric value" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Zahl" -#: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" msgstr "Diesen Hilfetext zeigen" -#: src/popthelp.c:32 msgid "Display brief usage message" msgstr "Kurze Anleitung anzeigen" -#: src/popthelp.c:60 msgid "ARG" -msgstr "" +msgstr "ARG" -#: src/popthelp.c:179 -#, c-format msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: src/screen.c:201 +msgid "[dev]" +msgstr "[Gerät]" + msgid "UP--DIR" msgstr "ÜBERVZ." -#: src/screen.c:222 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" -#: src/screen.c:226 msgid "SUB-DIR" msgstr "UNTERVZ." -#: src/screen.c:408 src/screen.c:409 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/screen.c:411 msgid "MTime" msgstr "MTime" -#: src/screen.c:412 msgid "ATime" msgstr "ATime" -#: src/screen.c:413 msgid "CTime" msgstr "CTime" -#: src/screen.c:414 msgid "Permission" msgstr "Zugriffsrechte" -#: src/screen.c:415 msgid "Perm" msgstr "Rechte" -#: src/screen.c:416 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:417 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/screen.c:418 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:419 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:420 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" -#: src/screen.c:421 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: src/screen.c:659 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s Bytes in %d Datei" -#: src/screen.c:659 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s Bytes in %d Dateien" -#: src/screen.c:685 msgid "" msgstr "" -#: src/screen.c:1291 msgid "Unknown tag on display format: " msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: " -#: src/screen.c:1417 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard." -#: src/screen.c:1956 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Möchten Sie wirklich ausführen? " -#: src/screen.c:2208 msgid "View" msgstr "Anzeigen" -#: src/screen.c:2209 src/view.c:2280 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: src/screen.c:2211 src/tree.c:980 msgid "RenMov" msgstr "Umbenennen" -#: src/screen.c:2212 src/tree.c:984 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/selcodepage.c:54 msgid " Choose input codepage " msgstr " Wählen Sie die Eingabe-Codepage" -#: src/selcodepage.c:58 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Keine Übersetzung >" -#: src/selcodepage.c:106 msgid "" "To use this feature select your codepage in\n" "Setup / Display Bits dialog!\n" @@ -3372,7 +2610,6 @@ msgstr "" "Setup- / Anzeige-Bits Dialog!\n" "Vergessen Sie nicht die Option zu speichern." -#: src/slint.c:191 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -3381,89 +2618,71 @@ msgstr "" "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n" "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" -#: src/subshell.c:321 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +"Der GNU Midnight Commander läuft\n" +"auf diesem Terminal bereits.\n" +"Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." -#: src/subshell.c:422 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n" -#: src/subshell.c:650 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " msgstr " die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden? " -#: src/subshell.c:793 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n" -#: src/textconf.c:50 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Mit eingebautem Editor\n" -#: src/textconf.c:56 msgid "Using system-installed S-Lang library" msgstr "Verwende auf dem System installierte S-Lang-Bibliothek" -#: src/textconf.c:58 msgid "Using included S-Lang library" msgstr "Verwende integrierte S-Lang-Bibliothek" -#: src/textconf.c:64 msgid "with termcap database" msgstr "mit termcap-Datenbank" -#: src/textconf.c:66 msgid "with terminfo database" msgstr "mit terminfo-Datenbank" -#: src/textconf.c:70 msgid "Using the ncurses library" msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek" -#: src/textconf.c:79 msgid "With optional subshell support" msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung: " -#: src/textconf.c:81 msgid "With subshell support as default" msgstr "Mit standardmäßiger Subshell-Unterstützung: " -#: src/textconf.c:87 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n" -#: src/textconf.c:91 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung im xterm und der Linux-Konsole.\n" -#: src/textconf.c:93 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Mit Maus-UnterstÜtzung für xterm\n" -#: src/textconf.c:97 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n" -#: src/textconf.c:101 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n" -#: src/textconf.c:105 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n" -#: src/textconf.c:121 -#, c-format msgid "Virtual File System:" msgstr "Virtuelles Dateisystem:" -#: src/tree.c:145 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3472,17 +2691,14 @@ msgstr "" "Kann die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen:\n" "%s\n" -#: src/tree.c:588 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:" -#: src/tree.c:629 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" zu:" -#: src/tree.c:639 #, c-format msgid "" " Cannot stat the destination \n" @@ -3491,32 +2707,25 @@ msgstr "" " Kann das Ziel nicht untersuchen \n" " %s " -#: src/tree.c:702 #, c-format msgid " Delete %s? " msgstr " %s löschen? " -#: src/tree.c:732 msgid "Static" msgstr "Statisch" -#: src/tree.c:732 msgid "Dynamc" msgstr "Dynamc" -#: src/tree.c:974 msgid "Rescan" msgstr "Neu einlesen" -#: src/tree.c:976 msgid "Forget" msgstr "Vergisses" -#: src/tree.c:989 msgid "Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/treestore.c:344 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3525,41 +2734,32 @@ msgstr "" "Kann nicht in Datei %s schreiben:\n" "%s\n" -#: src/user.c:133 msgid " Format error on file Extensions File " msgstr " Formatfehler bei der Datei-Erweiterungs-Datei" -#: src/user.c:134 #, c-format msgid " The %%var macro has no default " msgstr " Das %%var-Makro hat keinen Standardwert " -#: src/user.c:135 #, c-format msgid " The %%var macro has no variable " msgstr " Das %%var-Makro hat keine Variable " -#: src/user.c:444 msgid " Debug " msgstr " Debug " -#: src/user.c:459 msgid " ERROR: " msgstr " Fehler: " -#: src/user.c:463 msgid " True: " msgstr " Wahr: " -#: src/user.c:465 msgid " False: " msgstr " Falsch: " -#: src/user.c:665 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Warnung -- ignoriere Datei " -#: src/user.c:666 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3569,78 +2769,70 @@ msgstr "" "beschrieben werden.\n" "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" -#: src/user.c:788 #, c-format msgid " No suitable entries found in %s " msgstr " keine verwendbaren Einträge in %s gefunden " -#: src/user.c:794 msgid " User menu " msgstr " Benutzermenü " -#: src/util.c:701 src/util.c:727 msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%d. %b %H.%M" +msgstr "%e. %b %H.%M" -#: src/util.c:702 src/util.c:725 msgid "%b %e %Y" -msgstr "%d. %b %Y" +msgstr "%e. %b %Y" -#: src/utilunix.c:346 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n" -#: src/utilunix.c:348 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "Das Verzeichnis »%s« gehört Ihnen nicht\n" -#: src/utilunix.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "" -" Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n" -" %s " +msgstr "Kann Berechtigungen für das Verzeichnis »%s« nicht ändern\n" -#: src/utilunix.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "" -" Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen \n" -" %s " +msgstr "Kann temporäres Verzeichnis »%s« nicht anlegen: %s\n" -#: src/utilunix.c:386 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Temporäre Dateien werden in »%s« gespeichert\n" -#: src/utilunix.c:390 -#, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "" +msgstr "Es werden keine temporären Dateien erzeugt\n" -#: src/utilunix.c:418 msgid " Pipe failed " msgstr " Pipe fehlgeschlagen " -#: src/utilunix.c:422 msgid " Dup failed " msgstr " Dup fehlgeschlagen" -#: src/view.c:520 +#, c-format +msgid "" +" Error while closing the file: \n" +" %s \n" +" Data may have been written or not. " +msgstr "" +" Fehler beim Schließen der Datei: \n" +" %s \n" +" Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht." + +#, c-format +msgid "" +" Cannot save file: \n" +" %s " +msgstr " Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden " + msgid " Cannot spawn child program " msgstr " Kann Tochterprozeß nicht erzeugen " -#: src/view.c:531 msgid "Empty output from child filter" -msgstr "" +msgstr "Der Filter gab nichts aus" -#: src/view.c:537 -msgid " Cannot open file " -msgstr " Kann Datei nicht öffnen " - -#: src/view.c:638 #, c-format msgid "" " Cannot open \"%s\"\n" @@ -3649,7 +2841,6 @@ msgstr "" " Kann \"%s\" nicht öffnen\n" " %s" -#: src/view.c:647 #, c-format msgid "" " Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3658,43 +2849,35 @@ msgstr "" " Kann \"%s\" nicht untersuchen \n" " %s " -#: src/view.c:656 msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei " -#: src/view.c:795 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" -#: src/view.c:810 #, c-format msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Offset 0x%08lx" -#: src/view.c:812 #, c-format -msgid "Col %d" -msgstr "Spalte %d" +msgid "Line %lu Col %lu" +msgstr "Zeile %lu Spalte %lu" -#: src/view.c:816 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s Bytes" -#: src/view.c:821 -msgid " [grow]" -msgstr " [wachsen]" +#, c-format +msgid ">= %s bytes" +msgstr ">= %s Bytes" -#: src/view.c:1878 msgid "Invalid hex search expression" msgstr " Ungültiger hex-Suchausdruck " -#: src/view.c:1932 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Ungültiger regulärer Ausdruck " -#: src/view.c:2055 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -3703,7 +2886,6 @@ msgstr "" " Die augenblickliche Zeilennummer lautet %d.\n" " Geben sie die neue Zeilennummer ein:" -#: src/view.c:2078 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -3712,271 +2894,198 @@ msgstr "" " Die momentane Adresse ist 0x%lx.\n" " Geben sie die neue Adresse ein:" -#: src/view.c:2080 msgid " Goto Address " msgstr " Gehe zu Adresse " -#: src/view.c:2112 msgid " Enter regexp:" msgstr " Regulärer Ausdruck:" -#: src/view.c:2265 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2265 msgid "Hex" msgstr "Hex" -#: src/view.c:2267 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" -#: src/view.c:2267 msgid "Line" msgstr "Zeile" -#: src/view.c:2269 msgid "RxSrch" msgstr "RxSuche" -#: src/view.c:2274 -msgid "EdHex" -msgstr "EdHex" - -#: src/view.c:2274 -msgid "EdText" -msgstr "EdText" - -#: src/view.c:2282 msgid "UnWrap" msgstr "Anti-Umbruch" -#: src/view.c:2282 msgid "Wrap" msgstr "Umbruch" -#: src/view.c:2285 msgid "HxSrch" msgstr "HxSuche" -#: src/view.c:2288 msgid "Raw" msgstr "Roh" -#: src/view.c:2288 msgid "Parse" msgstr "Parsen" -#: src/view.c:2293 msgid "Unform" msgstr "Anti-Format" -#: src/view.c:2293 msgid "Format" msgstr "Formatieren" -#: src/widget.c:912 msgid " History " msgstr " Chronik " -#: src/win.c:159 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstaste 1" -#: src/win.c:160 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstaste 2" -#: src/win.c:161 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstaste 3" -#: src/win.c:162 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstaste 4" -#: src/win.c:163 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstaste 5" -#: src/win.c:164 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstaste 6" -#: src/win.c:165 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstaste 7" -#: src/win.c:166 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstaste 8" -#: src/win.c:167 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstaste 9" -#: src/win.c:168 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstaste 10" -#: src/win.c:169 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstaste 11" -#: src/win.c:170 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstaste 12" -#: src/win.c:171 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstaste 13" -#: src/win.c:172 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstaste 14" -#: src/win.c:173 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstaste 15" -#: src/win.c:174 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstaste 16" -#: src/win.c:175 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstaste 17" -#: src/win.c:176 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstaste 18" -#: src/win.c:177 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstaste 19" -#: src/win.c:178 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstaste 20" -#: src/win.c:179 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" -#: src/win.c:180 msgid "End key" msgstr "Ende" -#: src/win.c:181 msgid "Up arrow key" msgstr "Cursor oben" -#: src/win.c:182 msgid "Down arrow key" msgstr "Cursur unten" -#: src/win.c:183 msgid "Left arrow key" msgstr "Cursor links" -#: src/win.c:184 msgid "Right arrow key" msgstr "Cursor rechts" -#: src/win.c:185 msgid "Home key" msgstr "Pos1-Taste" -#: src/win.c:186 msgid "Page Down key" msgstr "Bild nach unten" -#: src/win.c:187 msgid "Page Up key" msgstr "Bild nach oben" -#: src/win.c:188 msgid "Insert key" msgstr "Einfügen" -#: src/win.c:189 msgid "Delete key" msgstr "Löschen" -#: src/win.c:190 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Vervollständigen/M-Tab" -#: src/win.c:191 msgid "+ on keypad" msgstr "Numerisch +" -#: src/win.c:192 msgid "- on keypad" msgstr "Numerisch -" -#: src/win.c:193 msgid "* on keypad" msgstr "Numerisch *" -#: src/win.c:195 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor links" -#: src/win.c:196 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor rechts" -#: src/win.c:197 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor oben" -#: src/win.c:198 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor unten" -#: src/win.c:199 msgid "Home on keypad" msgstr "Numerisch Pos1" -#: src/win.c:200 msgid "End on keypad" msgstr "Numerisch Ende" -#: src/win.c:201 msgid "Page Down keypad" msgstr "Numerisch Bild unten" -#: src/win.c:202 msgid "Page Up keypad" msgstr "Numerisch Bild hoch" -#: src/win.c:203 msgid "Insert on keypad" msgstr "Numerisch EinfÜgen" -#: src/win.c:204 msgid "Delete on keypad" msgstr "Numerisch Löschen" -#: src/win.c:205 msgid "Enter on keypad" msgstr "Numerisch Enter" -#: src/win.c:206 msgid "Slash on keypad" msgstr "Numerisch Schrägstrich" -#: src/win.c:207 msgid "NumLock on keypad" msgstr "Numerisch NumLock" -#: src/wtools.c:256 msgid "Background process:" msgstr "Hintergrundprozeß:" -#: vfs/cpio.c:149 vfs/cpio.c:165 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -3986,7 +3095,6 @@ msgstr "" "%s\n" "nicht öffnen" -#: vfs/cpio.c:231 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -3995,7 +3103,6 @@ msgstr "" "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:276 vfs/cpio.c:328 vfs/cpio.c:334 vfs/cpio.c:388 vfs/cpio.c:398 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -4004,7 +3111,6 @@ msgstr "" "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:472 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -4017,12 +3123,10 @@ msgstr "" "im cpio-Archiv\n" "%s" -#: vfs/cpio.c:498 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" -#: vfs/cpio.c:567 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -4031,30 +3135,24 @@ msgstr "" "Unerwartetes Ende von Datei\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:338 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s" -#: vfs/direntry.c:770 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Starte linearen Transfer..." -#: vfs/direntry.c:907 #, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)" -#: vfs/direntry.c:908 #, c-format msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen" -#: vfs/direntry.c:954 msgid "Getting file" msgstr "Empfange Datei" -#: vfs/extfs.c:307 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -4063,215 +3161,165 @@ msgstr "" "Konnte Archiv %s nicht öffnen\n" "%s" -#: vfs/extfs.c:347 vfs/extfs.c:369 vfs/extfs.c:418 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" -#: vfs/fish.c:157 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Trenne von %s" -#: vfs/fish.c:232 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." -#: vfs/fish.c:244 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine paßwortgesicherten\n" "Verbindungen benutzen." -#: vfs/fish.c:249 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish: Passwort benötigt für " -#: vfs/fish.c:257 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: sende Passwort..." -#: vfs/fish.c:263 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sende erste Zeile..." -#: vfs/fish.c:274 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..." -#: vfs/fish.c:288 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..." -#: vfs/fish.c:290 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Verbunden, Heim %s." -#: vfs/fish.c:372 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..." -#: vfs/fish.c:477 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:341 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fertig." -#: vfs/fish.c:482 vfs/ftpfs.c:1247 vfs/undelfs.c:344 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: Fehlschlag" -#: vfs/fish.c:507 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..." -#: vfs/fish.c:549 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen" -#: vfs/fish.c:565 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%lu)" msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)" -#: vfs/fish.c:566 msgid "zeros" msgstr "Nullen" -#: vfs/fish.c:619 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Breche Transfer ab..." -#: vfs/fish.c:628 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet." -#: vfs/fish.c:630 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich." -#: vfs/ftpfs.c:377 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Trenne von %s" -#: vfs/ftpfs.c:432 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Paßwort benötigt für " -#: vfs/ftpfs.c:468 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sende Loginnamen" -#: vfs/ftpfs.c:472 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sende Benutzerpaßwort" -#: vfs/ftpfs.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Paßwort benötigt für " +msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s" -#: vfs/ftpfs.c:480 -#, fuzzy msgid "Account:" -msgstr "Anzahl" +msgstr "Kontoname:" -#: vfs/ftpfs.c:484 -#, fuzzy msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: sende Benutzerpaßwort" +msgstr "ftpfs: sende Kontoname" -#: vfs/ftpfs.c:494 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: eingeloggt" -#: vfs/ftpfs.c:508 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s " -#: vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername." -#: vfs/ftpfs.c:650 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse." -#: vfs/ftpfs.c:672 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s" -#: vfs/ftpfs.c:682 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen" -#: vfs/ftpfs.c:684 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlgen: %s" -#: vfs/ftpfs.c:725 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)" -#: vfs/ftpfs.c:905 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen" -#: vfs/ftpfs.c:985 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: breche Transfer ab" -#: vfs/ftpfs.c:987 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s" -#: vfs/ftpfs.c:995 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen" -#: vfs/ftpfs.c:1099 vfs/ftpfs.c:1203 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen." -#: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1116 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen" -#: vfs/ftpfs.c:1167 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Folge Symlink..." -#: vfs/ftpfs.c:1189 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1192 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strikt nach RFC 959)" -#: vfs/ftpfs.c:1193 msgid "(chdir first)" msgstr "(zuerst chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1290 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen" -#: vfs/ftpfs.c:1355 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" msgstr "ftpfs: speichere Datei %lu (%lu)" -#: vfs/ftpfs.c:1746 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -4279,15 +3327,12 @@ msgstr "" "~/.netrc hat ungültigen Dateimode.\n" "Bitte Paßwort entfernen oder den Mode korrigieren." -#: vfs/mcfs.c:127 vfs/mcfs.c:172 msgid " MCFS " msgstr " MCFS " -#: vfs/mcfs.c:128 msgid " The server does not support this version " msgstr " Der Server unterstützt diese Version nicht " -#: vfs/mcfs.c:145 msgid "" " The remote server is not running on a system port \n" " you need a password to log in, but the information may \n" @@ -4297,34 +3342,27 @@ msgstr "" " Sie benötigen ein Paßwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise \n" " nicht sicher auf der anderen Seite. Weitermachen? \n" -#: vfs/mcfs.c:158 msgid " MCFS Password required " msgstr " MCFS Paßwort benötigt " -#: vfs/mcfs.c:172 msgid " Invalid password " msgstr " Ungültiges Paßwort " -#: vfs/mcfs.c:232 #, c-format msgid " Cannot locate hostname: %s " msgstr " Kann Maschinenname %s nicht orten " -#: vfs/mcfs.c:251 #, c-format msgid " Cannot create socket: %s " msgstr " Kann Socket %s nicht anlegen " -#: vfs/mcfs.c:257 #, c-format msgid " Cannot connect to server: %s " msgstr " Kann nicht mit Server %s verbinden " -#: vfs/mcfs.c:327 msgid " Too many open connections " msgstr " Zuviele offene Verbindungen " -#: vfs/sfs.c:346 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -4333,7 +3371,6 @@ msgstr "" "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n" "%s\n" -#: vfs/sfs.c:358 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -4342,7 +3379,6 @@ msgstr "" "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" "%s\n" -#: vfs/smbfs.c:584 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -4351,36 +3387,29 @@ msgstr "" " Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1131 msgid " Authentication failed " msgstr " Authentikation fehlgeschlagen " -#: vfs/smbfs.c:1644 #, c-format msgid " Error %s creating directory %s " msgstr " %s beim mkdir von %s " -#: vfs/smbfs.c:1668 #, c-format msgid " Error %s removing directory %s " msgstr " %s beim rmdir von %s " -#: vfs/smbfs.c:1763 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s beim Öffnen von entfernter Datei %s " -#: vfs/smbfs.c:1838 #, c-format msgid " %s removing remote file %s " msgstr " %s beim Löschen von entfernter Datei %s " -#: vfs/smbfs.c:1871 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s beim Umbenennen von Dateien\n" -#: vfs/tar.c:210 vfs/tar.c:227 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -4389,15 +3418,12 @@ msgstr "" "Konnte tar-Archiv nicht öffnen\n" "%s" -#: vfs/tar.c:421 vfs/tar.c:451 vfs/tar.c:492 vfs/tar.c:501 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" -#: vfs/tar.c:437 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" -#: vfs/tar.c:581 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -4408,61 +3434,48 @@ msgstr "" "%s\n" "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." -#: vfs/undelfs.c:83 msgid " undelfs: error " msgstr " undelfs: Fehler " -#: vfs/undelfs.c:187 msgid " not enough memory " msgstr " nicht genügen Speicher " -#: vfs/undelfs.c:192 msgid " while allocating block buffer " msgstr " beim Bereitstellen des Blockpuffers " -#: vfs/undelfs.c:196 #, c-format msgid " open_inode_scan: %d " msgstr " open_inode_scan: %d " -#: vfs/undelfs.c:200 #, c-format msgid " while starting inode scan %d " msgstr " beim Starten von Inode-Scan %d " -#: vfs/undelfs.c:209 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes" -#: vfs/undelfs.c:227 #, c-format msgid " while calling ext2_block_iterate %d " msgstr " beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d " -#: vfs/undelfs.c:239 msgid " no more memory while reallocating array " msgstr " Speicher ging aus beim Neuzumessen von Feld " -#: vfs/undelfs.c:260 #, c-format msgid " while doing inode scan %d " msgstr " beim Inode-Scan %d " -#: vfs/undelfs.c:295 msgid " Ext2lib error " msgstr " Ext2lib-Fehler " -#: vfs/undelfs.c:323 vfs/undelfs.c:636 #, c-format msgid " Cannot open file %s " msgstr " Konnte Datei %s nicht öffnen " -#: vfs/undelfs.c:326 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." -#: vfs/undelfs.c:329 #, c-format msgid "" " Cannot load inode bitmap from: \n" @@ -4471,11 +3484,9 @@ msgstr "" " Konnte Inode-Bitmap nicht lesen aus: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:332 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." -#: vfs/undelfs.c:335 #, c-format msgid "" " Cannot load block bitmap from: \n" @@ -4484,82 +3495,23 @@ msgstr "" " Konnte Block-Bitmap nicht laden aus: \n" " %s \n" -#: vfs/undelfs.c:358 msgid " vfs_info is not fs! " msgstr " vfs_info ist nicht fs! " -#: vfs/undelfs.c:413 vfs/undelfs.c:597 msgid " You have to chdir to extract files first " msgstr " Sie müssen ins Verzeichnis wechseln um Dateien zu extrahieren " -#: vfs/undelfs.c:536 msgid " while iterating over blocks " msgstr " beim Iterieren über Blöcke " -#: vfs/utilvfs.c:848 msgid "Cannot parse:" msgstr "Konnte nicht verarbeiten:" -#: vfs/utilvfs.c:852 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert." -#: vfs/utilvfs.c:862 msgid "Internal error:" msgstr "Interner Fehler:" -#: vfs/vfs.c:894 msgid "Changes to file lost" msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Benutzermenü ist nur in von mc aus aufgerufenem mcedit verfügbar" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Socket Source-Routing Einstellungen " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Rechnernamen eingeben, der als Zwischenstation dienen soll: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Rechnername " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Fehler beim Herausfinden der IP-Nummer aufgetreten " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Auffrischungs-Stackunterlauf!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr "Listenformat bearbeiten" - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr "Neuer Modus ist \"%s\"" - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "Laufwerk... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Benutzen für Fehlersuche im Hintergrundcode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "Set User ID bei Ausführung" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Keine Aktion ausgeführt " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Kann Source-Routing nicht setzen (%s)"