From 546436a9f2c330aec153b623e32e5fb4516f9a22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Wed, 4 Oct 2000 11:22:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated french translation. --- ChangeLog | 4 + gnome/application.x-gnumeric.desktop | 4 +- gnome/gimp.image.desktop | 4 +- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 2909 ++++++++++++++++---------- 5 files changed, 1798 insertions(+), 1127 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 51ab73034..251ca1cba 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-04 Christophe Merlet + + * gnome/*.desktop: Updated french strings. + 2000-10-03 Pavel Roskin * doc-gnome/C/gmc.sgml: DTD changed to "PNG Variant V1.1" diff --git a/gnome/application.x-gnumeric.desktop b/gnome/application.x-gnumeric.desktop index 7cfa08018..914b62edd 100644 --- a/gnome/application.x-gnumeric.desktop +++ b/gnome/application.x-gnumeric.desktop @@ -3,7 +3,7 @@ Name=Spreadsheet Name[da]=Regneark Name[es]=Hoja de cálculo Name[fi]=Taulukko -Name[fr]=Tableur +Name[fr]=Tableur Gnumeric Name[ja]=¥¹¥×¥ì¥Ã¥É¥·¡¼¥È Name[ko]=½ºÇÁ·¹µå½¬Æ® Name[lt]=El. lentelæ @@ -15,7 +15,7 @@ Comment=Create a new spreadsheet Comment[da]=Opret nyt regneark Comment[es]=Crea una nueva hoja de cálculo Comment[fi]=Luo uusi taulukko -Comment[fr]=Crée une nouvelle feuille de calcul +Comment[fr]=Crée une nouvelle feuille de calcul Gnumeric Comment[ja]=¿·µ¬¥¹¥×¥ì¥Ã¥É¥·¡¼¥È¤ÎºîÀ® Comment[ko]=»õ ½ºÇÁ·¹µå½¬Æ® »ý¼º Comment[lt]=Sukurti naujà elektroninæ lentelæ diff --git a/gnome/gimp.image.desktop b/gnome/gimp.image.desktop index a4c093663..c8f50b1e1 100644 --- a/gnome/gimp.image.desktop +++ b/gnome/gimp.image.desktop @@ -5,7 +5,7 @@ Name[da]=Billede Name[de]=Grafik Name[es]=Imagen Name[fi]=Kuva -Name[fr]=Image +Name[fr]=Image GIMP Name[ja]=²èÁü Name[ko]=À̹ÌÁö Name[lt]=Paveikslëlá @@ -20,7 +20,7 @@ Comment[da]=Opret nyt billede Comment[de]=Eine neue Grafik erzeugen Comment[es]=Crear una imagen Comment[fi]=Luo uusi kuva -Comment[fr]=Créer une image +Comment[fr]=Créer une image avec GIMP Comment[ja]=¿·µ¬²èÁü¤ÎºîÀ® Comment[ko]=»õ À̹ÌÁö »ý¼º Comment[lt]=Sukurti paveikslëlá su GIMP diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9baa6b881..491345b19 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2000-10-04 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2000-09-23 Pavel Roskin * Makefile.in.in (distdir): Changed to ensure that *.gmo are diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ec8a721f1..d40702ae7 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,37 +3,39 @@ # Vincent Renardias , 1998, 1999, 2000. # Thibaut Cousin , 1999. # Martin Quinson , 2000. +# Christophe Merlet (RedFox) , 2000. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.39-pre8\n" -"POT-Creation-Date: 2000-01-04 18:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n" -"Last-Translator: Vincent Renardias \n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-10-04 13:11+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: edit/edit_key_translator.c:121 +#: edit/edit_key_translator.c:126 msgid " Emacs key: " msgstr " Touches Emacs : " -#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 msgid " Execute Macro " msgstr " Exécuter macro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 -#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743 +#: edit/edit_key_translator.c:138 edit/edit_key_translator.c:153 +#: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:772 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Tapez la touche raccourci pour la macro : " -#: edit/edit_key_translator.c:144 +#: edit/edit_key_translator.c:149 msgid " Insert Literal " msgstr " Insérer un littéral " -#: edit/edit_key_translator.c:144 +#: edit/edit_key_translator.c:149 msgid " Press any key: " msgstr " Appuyez sur une touche : " @@ -45,7 +47,7 @@ msgid "" "\n" "Please check it to see if it points to a valid command." msgstr "" -"Impossible d'exécuter\n" +"Incapable d'exécuter\n" "\"%s\".\n" "\n" "Veuillez vérifier qu'il pointe vers une commande valide." @@ -85,142 +87,146 @@ msgid "" "with the command:\n" "\"%s\"%s" msgstr "" -"Impossible de %s\n" +"Incapable de %s\n" "\"%s\"\n" "avec la commande :\n" "\"%s\"%s" -#: gnome/gaction.c:130 gnome/gaction.c:146 +#: gnome/gaction.c:138 gnome/gaction.c:155 msgid "open" msgstr "ouvrir" -#: gnome/gaction.c:181 gnome/gaction.c:194 +#: gnome/gaction.c:195 gnome/gaction.c:212 msgid "edit" -msgstr "editer" +msgstr "éditer" -#: gnome/gaction.c:327 +#: gnome/gaction.c:354 msgid "view" msgstr "voir" -#: gnome/gcmd.c:49 +#: gnome/gcmd.c:50 msgid " There is no other panel to compare contents to " -msgstr " Il n'y a pas d'autre panel pour faire une comparaison " +msgstr " Il n'y a pas d'autre panneau pour faire une comparaison " -#: gnome/gcmd.c:100 +#: gnome/gcmd.c:86 +msgid " Could not start a terminal " +msgstr " Ne peut démarrer un terminal " + +#: gnome/gcmd.c:101 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "L'équipe de Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:102 +#: gnome/gcmd.c:103 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "rapports de bugs : http://bugs.gnome.org ou utilisez gnome-bug" +msgstr "rapports d'anomalies : http://bugs.gnome.org/ ou utilisez gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:114 +#: gnome/gcmd.c:115 gnome/gmc-window.c:68 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:117 +#: gnome/gcmd.c:118 gnome/gmc-window.c:71 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "L'édition GNOME du gestionnaire de fichiers Midnight Commander." -#: gnome/gcmd.c:290 +#: gnome/gcmd.c:291 msgid "Sort By" msgstr "Trier par" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:295 +#: gnome/gcmd.c:296 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Ignorer la casse." -#: gnome/gcmd.c:298 +#: gnome/gcmd.c:299 msgid "Sort files by " msgstr "Trier les fichiers par " -#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gnome/gcmd.c:310 +#: gnome/gcmd.c:311 msgid "File Type" -msgstr "Type de Fichier" +msgstr "Type de fichier" -#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 +#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 #: src/screen.c:415 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: gnome/gcmd.c:322 +#: gnome/gcmd.c:323 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Date de dernier accès" -#: gnome/gcmd.c:328 +#: gnome/gcmd.c:329 msgid "Time Last Modified" msgstr "Date de dernière modification" -#: gnome/gcmd.c:334 +#: gnome/gcmd.c:335 msgid "Time Last Changed" msgstr "Date de dernier changement" -#: gnome/gcmd.c:348 +#: gnome/gcmd.c:349 msgid "Reverse the order." -msgstr "Inverser l'ordre" +msgstr "Inverser l'ordre." -#: gnome/gcmd.c:395 +#: gnome/gcmd.c:396 msgid "Enter name." msgstr "Entrez le nom." -#: gnome/gcmd.c:401 +#: gnome/gcmd.c:402 msgid "Enter label for command:" msgstr "Entrez un nom pour cette commande :" -#: gnome/gcmd.c:506 +#: gnome/gcmd.c:507 msgid "Find all core files" msgstr "Trouver tous les fichiers core" -#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trouver les déchets de patches" -#: gnome/gcmd.c:554 +#: gnome/gcmd.c:555 msgid "Run Command" -msgstr "Exécuter commande" +msgstr "Exécutez une commande" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:559 +#: gnome/gcmd.c:560 msgid "Preset Commands" msgstr "Commandes pré-enregistrées" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:588 +#: gnome/gcmd.c:589 msgid "Run this Command" msgstr "Exécuter cette commande" -#: gnome/gcmd.c:595 +#: gnome/gcmd.c:596 msgid "Command: " msgstr "Commande : " -#: gnome/gcmd.c:674 +#: gnome/gcmd.c:716 msgid "Set Filter" msgstr "Définir le filtre" -#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 -#: gnome/gscreen.c:2429 +#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771 +#: gnome/gscreen.c:2449 msgid "Show all files" msgstr "Montrer tous les fichiers" -#: gnome/gcmd.c:686 +#: gnome/gcmd.c:728 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:702 +#: gnome/gcmd.c:744 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -232,29 +238,29 @@ msgstr "" "Par exemple :\n" "*.png n'affichera que les images au format png." -#: gnome/gcmd.c:704 +#: gnome/gcmd.c:746 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "" "Tapez ici une expression régulière pour filtrer les fichiers affichés dans " "le panneau." -#: gnome/gcmd.c:764 +#: gnome/gcmd.c:806 msgid " Open with..." msgstr " Ouvrir avec..." -#: gnome/gcmd.c:765 +#: gnome/gcmd.c:807 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Entrez les arguments supplémentaires :" -#: gnome/gcmd.c:835 +#: gnome/gcmd.c:877 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Propriétés des entrées du bureau" -#: gnome/gcmd.c:861 +#: gnome/gcmd.c:903 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: gnome/gcmd.c:869 +#: gnome/gcmd.c:911 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -266,21 +272,21 @@ msgstr "" "Par exemple :\n" "*.png sélectionnera toutes les images au format png." -#: gnome/gcmd.c:871 +#: gnome/gcmd.c:913 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "" "Tapez ici une expression régulière pour sélectionner des fichiers dans le " "panneau." -#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 +#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594 msgid " Malformed regular expression " msgstr " Expression régulière mal conçue " -#: gnome/gcmd.c:962 +#: gnome/gcmd.c:1004 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Crée un lien sur le bureau" -#: gnome/gcmd.c:963 +#: gnome/gcmd.c:1005 msgid "Enter the URL:" msgstr "Tapez l'URL :" @@ -293,8 +299,8 @@ msgid "Creation Time" msgstr "Date de création" #. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 +#: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:788 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:957 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 #: src/screen.c:427 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -320,7 +326,7 @@ msgid "Number of Hard Links" msgstr "Nombre de liens physiques" #. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930 +#: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:942 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" @@ -353,28 +359,28 @@ msgstr "Colonnes affich msgid "Custom View" msgstr "Vue Personnalisée" -#: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389 +#: gnome/gdesktop.c:629 gnome/gmount.c:385 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: gnome/gdesktop.c:522 +#: gnome/gdesktop.c:630 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s ; il n'y aura pas d'icône sur le bureau" +msgstr "Ne peut ouvrir %s ; il n'y aura pas d'icone sur le bureau" -#: gnome/gdesktop.c:1186 +#: gnome/gdesktop.c:1347 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Pendant l'exécution de la commande mount/umount" -#: gnome/gdesktop.c:1255 +#: gnome/gdesktop.c:1416 msgid "While running the eject command" msgstr "Pendant l'exécution de la commande eject" -#: gnome/gdesktop.c:1439 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46 +#: gnome/gdesktop.c:1600 gnome/gicon.c:282 gnome/gtools.c:46 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: gnome/gdesktop.c:2598 +#: gnome/gdesktop.c:2832 msgid "" "Unable to locate the file:\n" "background-properties-capplet\n" @@ -382,109 +388,117 @@ msgid "" "\n" "We are unable to set the background." msgstr "" -"Impossible de trouver le fichier\n" +"Incapable de trouver le fichier\n" "background-properties-capplet\n" -"dans votre chemin, et donc\n" +"dans votre chemin, et donc de\n" "définir le fond d'écran." -#: gnome/gdesktop.c:2621 gnome/glayout.c:362 +#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:366 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2621 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:367 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2623 gnome/glayout.c:365 +#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:369 msgid "_Directory..." msgstr "_Répertoire..." -#: gnome/gdesktop.c:2623 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:370 msgid "Creates a new directory" msgstr "Crée un nouveau répertoire" -#: gnome/gdesktop.c:2624 +#: gnome/gdesktop.c:2864 msgid "URL L_ink..." msgstr "L_ien URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2624 +#: gnome/gdesktop.c:2864 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Crée un nouveau lien URL" -#: gnome/gdesktop.c:2625 +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanceur..." -#: gnome/gdesktop.c:2625 +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Crée un nouveau lanceur" -#: gnome/gdesktop.c:2631 +#: gnome/gdesktop.c:2871 msgid "By _Name" msgstr "Par _nom" -#: gnome/gdesktop.c:2632 +#: gnome/gdesktop.c:2872 msgid "By File _Type" msgstr "Par _type de fichier" -#: gnome/gdesktop.c:2633 +#: gnome/gdesktop.c:2873 msgid "By _Size" msgstr "Par ta_ille " -#: gnome/gdesktop.c:2634 +#: gnome/gdesktop.c:2874 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Par date de dernier _accès" -#: gnome/gdesktop.c:2635 +#: gnome/gdesktop.c:2875 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Par date de dernière _modification" -#: gnome/gdesktop.c:2636 +#: gnome/gdesktop.c:2876 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Par date de dernier _changement" -#: gnome/gdesktop.c:2644 gnome/glayout.c:462 +#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466 msgid "_Arrange Icons" -msgstr "_Arranger les icônes" +msgstr "_Arranger les icones" -#: gnome/gdesktop.c:2645 +#: gnome/gdesktop.c:2885 +msgid "_Tidy Icons" +msgstr "Icones _sympas" + +#: gnome/gdesktop.c:2886 msgid "Create _New Window" msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre" -#: gnome/gdesktop.c:2647 gnome/glayout.c:464 +#: gnome/gdesktop.c:2888 gnome/glayout.c:468 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "Rescanner le _bureau" -#: gnome/gdesktop.c:2648 gnome/glayout.c:465 +#: gnome/gdesktop.c:2889 gnome/glayout.c:469 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Rafraîchir les périphériques" -#: gnome/gdesktop.c:2649 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:2890 gnome/glayout.c:470 msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Recréer les _icônes par défaut" +msgstr "Recréer les _icones par défaut" -#: gnome/gdesktop.c:2651 +#: gnome/gdesktop.c:2892 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Configurer le _fond d'écran" +#: gnome/gdesktop.c:2893 +msgid "Des_ktop Properties" +msgstr "Propriétés du _bureau" + #. Icon position #: gnome/gdesktop-prefs.c:242 msgid "Icon position" -msgstr "Position des icônes" +msgstr "Position des icones" #. Snap and placement #: gnome/gdesktop-prefs.c:258 msgid "Automatic icon placement" -msgstr "Placement automatique des icônes" +msgstr "Placement automatique des icones" #: gnome/gdesktop-prefs.c:262 msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Coller les icônes sur la grille" +msgstr "Coller les icones sur la grille" #: gnome/gdesktop-prefs.c:277 msgid "Use shaped icons" -msgstr "Utiliser des icônes travaillés" +msgstr "Utiliser des icones travaillés" #: gnome/gdesktop-prefs.c:281 msgid "Use shaped text" @@ -495,7 +509,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:141 +#: gnome/gdesktop-init.c:146 msgid "Home directory" msgstr "Rép. perso" @@ -560,12 +574,12 @@ msgstr "Le fichier cible existe d msgid "Replace it?" msgstr "Le remplacer ?" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014 +#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1141 gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1142 gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Move" msgstr "Déplacer" @@ -662,7 +676,7 @@ msgstr "termin #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1836 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" @@ -681,45 +695,45 @@ msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "Nom du lien symbolique:" +msgstr "Nom du lien symbolique :" -#: gnome/gdnd.c:52 +#: gnome/gdnd.c:53 msgid "_Move here" msgstr "_Déplacer ici" -#: gnome/gdnd.c:53 +#: gnome/gdnd.c:54 msgid "_Copy here" msgstr "_Copier ici" -#: gnome/gdnd.c:54 +#: gnome/gdnd.c:55 msgid "_Link here" msgstr "_Lier ici" -#: gnome/gdnd.c:56 +#: gnome/gdnd.c:57 msgid "Cancel drag" msgstr "Abandon du glissé-déposé" #. FIXME: this error message sucks -#: gnome/gdnd.c:192 +#: gnome/gdnd.c:193 #, c-format msgid "" "Could not stat %s\n" "%s" msgstr "" -" Impossible d'accéder à %s\n" +" Ne peut analyser %s\n" "%s" -#: gnome/gicon.c:218 -msgid "Default set of icons not found, please check your installation" -msgstr "Jeu d'icônes par défaut non trouvé, vérifiez votre installation" +#: gnome/gicon.c:282 +msgid "Default set of icons not found, check your installation" +msgstr "Jeu d'icones par défaut non trouvé, vérifiez votre installation" #: gnome/glayout.c:41 msgid "_Icon View" -msgstr "Vue par _Icônes" +msgstr "Vue par _icones" #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58 msgid "Switch view to an icon display" -msgstr "Affichage des fichiers par icône" +msgstr "Passe à un affichage par icone" #: gnome/glayout.c:44 msgid "_Brief View" @@ -748,7 +762,7 @@ msgstr "" #: gnome/glayout.c:57 msgid "Icons" -msgstr "Icônes" +msgstr "Icones" #: gnome/glayout.c:60 msgid "Brief" @@ -762,11 +776,11 @@ msgstr "D msgid "Custom" msgstr "Perso." -#: gnome/glayout.c:302 +#: gnome/glayout.c:301 msgid "Enter command to run" msgstr "Entrez la commande à exécuter" -#: gnome/glayout.c:315 +#: gnome/glayout.c:319 msgid "" "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n" "also terminate the GNOME desktop handler.\n" @@ -778,7 +792,7 @@ msgstr "" "\n" "Etes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: gnome/glayout.c:327 +#: gnome/glayout.c:331 msgid "" "The file manager and the desktop handler are now terminating\n" "\n" @@ -794,188 +808,188 @@ msgstr "" "de fichiers, vous pouvez les lancer depuis le tableau de bord ou par\n" "la commande Unix `gmc'.\n" "\n" -"Cliquez sur OK pour quitter l'application, ou sur Annuler pour\n" +"Cliquez sur Valider pour quitter l'application, ou sur Annuler pour\n" "continuer à l'utiliser." -#: gnome/glayout.c:367 +#: gnome/glayout.c:371 msgid "_File..." msgstr "_Fichier..." -#: gnome/glayout.c:368 +#: gnome/glayout.c:372 msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Crée un nouveau fichier dans ce répertoire" #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 +#: gnome/glayout.c:393 gnome/gscreen.c:2118 msgid "_Copy..." msgstr "_Copier..." -#: gnome/glayout.c:389 +#: gnome/glayout.c:393 msgid "Copy files" msgstr "Copie des fichiers" -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/glayout.c:394 gnome/gscreen.c:2119 msgid "_Delete..." msgstr "_Effacer..." -#: gnome/glayout.c:390 +#: gnome/glayout.c:394 msgid "Delete files" msgstr "Efface des fichiers" -#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/glayout.c:395 gnome/gscreen.c:2120 msgid "_Move..." msgstr "_Déplacer..." -#: gnome/glayout.c:391 +#: gnome/glayout.c:395 msgid "Rename or move files" msgstr "Renomme ou déplace des fichiers" -#: gnome/glayout.c:393 +#: gnome/glayout.c:397 msgid "Show directory sizes" msgstr "Afficher la taille des répertoires" -#: gnome/glayout.c:393 +#: gnome/glayout.c:397 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Affiche l'espace disque utilisé par chaque répertoire" -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:399 msgid "Close window" msgstr "Fermer fenêtre" -#: gnome/glayout.c:395 +#: gnome/glayout.c:399 msgid "Closes this window" msgstr "Ferme cette fenêtre" -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:406 msgid "Select _All" msgstr "Tout _Sélectionner" -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:406 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Sélectionne tous les fichier du panneau courant" -#: gnome/glayout.c:404 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "_Select Files..." msgstr "_Sélectionner les fichiers..." -#: gnome/glayout.c:404 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Select a group of files" msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers" -#: gnome/glayout.c:405 +#: gnome/glayout.c:409 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverser la sélection" -#: gnome/glayout.c:405 +#: gnome/glayout.c:409 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués" -#: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2088 +#: gnome/glayout.c:412 gtkedit/editwidget.c:1143 src/view.c:2085 msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#: gnome/glayout.c:408 +#: gnome/glayout.c:412 msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant" -#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/glayout.c:415 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 msgid "_Rescan Directory" msgstr "_Rafraîchir le répertoire" -#: gnome/glayout.c:411 +#: gnome/glayout.c:415 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire" -#: gnome/glayout.c:421 +#: gnome/glayout.c:425 msgid "_Sort By..." msgstr "_Trier par..." -#: gnome/glayout.c:421 +#: gnome/glayout.c:425 msgid "Confirmation settings" msgstr "Paramètres de confirmation" -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:426 msgid "_Filter View..." msgstr "_Vue filtrée..." -#: gnome/glayout.c:422 +#: gnome/glayout.c:426 msgid "Global option settings" msgstr "Configuration globale" -#: gnome/glayout.c:429 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "_Find File..." msgstr "Rechercher un _Fichier..." -#: gnome/glayout.c:429 +#: gnome/glayout.c:433 msgid "Locate files on disk" msgstr "Trouver des fichiers sur le disque" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "_Edit mime types..." -msgstr "_Editer les types MIME..." +msgstr "_Éditer les types MIME..." -#: gnome/glayout.c:432 +#: gnome/glayout.c:436 msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Edite les associations des types MIME" +msgstr "Édite les associations des types MIME" -#: gnome/glayout.c:434 +#: gnome/glayout.c:438 msgid "_Run Command..." msgstr "_Exécuter la commande..." -#: gnome/glayout.c:434 +#: gnome/glayout.c:438 msgid "Runs a command" msgstr "Exécute une commande" -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:440 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "_Exécute la commande dans le panneau..." -#: gnome/glayout.c:436 +#: gnome/glayout.c:440 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau" -#: gnome/glayout.c:446 +#: gnome/glayout.c:450 msgid "_Background jobs..." msgstr "_Tâches de fond..." -#: gnome/glayout.c:446 +#: gnome/glayout.c:450 msgid "List of background operations" msgstr "Liste des opérations en tâche de fond" -#: gnome/glayout.c:449 +#: gnome/glayout.c:453 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: gnome/glayout.c:449 +#: gnome/glayout.c:453 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Quitter le gestionnaire de fichiers et le bureau" -#: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 +#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:488 msgid "_Settings" msgstr "_Paramétres" -#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485 +#: gnome/glayout.c:478 gnome/glayout.c:489 msgid "_Layout" msgstr "_Présentation" -#: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486 +#: gnome/glayout.c:479 gnome/glayout.c:490 msgid "_Commands" msgstr "_Commandes" -#: gnome/glayout.c:476 +#: gnome/glayout.c:480 msgid "_Desktop" msgstr "_Bureau" -#: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487 +#: gnome/glayout.c:481 gnome/glayout.c:491 gnome/gmc-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: gnome/glayout.c:627 +#: gnome/glayout.c:630 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Fichier/Nouveau/Répertoire..." -#: gnome/gmain.c:554 +#: gnome/gmain.c:563 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" @@ -988,286 +1002,333 @@ msgstr "" "inattention, et le gestionnaire de fichiers GNOME ne vous en\n" "empêchera pas." -#: gnome/gmount.c:225 -msgid "Could not open the /etc/fstab file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier /etc/fstab" +#: gnome/gmc-window.c:69 +msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" +msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation" -#: gnome/gmount.c:390 +#: gnome/gmc-window.c:81 +msgid "Open _new window" +msgstr "Ouvrir une _nouvelle fenêtre" + +#: gnome/gmc-window.c:86 +msgid "_Close this window" +msgstr "_Fermer cette fenêtre" + +#: gnome/gmc-window.c:88 +msgid "E_xit" +msgstr "_Quitter" + +#: gnome/gmc-window.c:95 +msgid "_Listing view" +msgstr "Vue en _liste" + +#: gnome/gmc-window.c:96 +msgid "_Icon view" +msgstr "Vue par _icones" + +#: gnome/gmc-window.c:102 +msgid "Display _tree view" +msgstr "Afficher la vue arborescente" + +#: gnome/gmc-window.c:112 +msgid "_About the Midnight Commander..." +msgstr "À _propos de Midnight Commander..." + +#: gnome/gmc-window.c:119 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: gnome/gmc-window.c:120 +msgid "_View" +msgstr "_Vue" + +#: gnome/gmount.c:218 +msgid "Could not open the /etc/fstab file" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier /etc/fstab" + +#: gnome/gmount.c:386 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon." msgstr "" -"Impossible d'établir un lien symbolique %s vers %s ; il n'y aura pas d'icône " -"de périphérique sur le bureau." +"Ne peut établir un lien symbolique %s vers %s ; il n'y aura pas d'icone de " +"périphérique sur le bureau." -#: gnome/gmount.c:446 +#: gnome/gmount.c:444 #, c-format msgid "CD-ROM %d" msgstr "CD-ROM %d" -#: gnome/gmount.c:458 +#: gnome/gmount.c:456 #, c-format msgid "Floppy %d" msgstr "Disquette %d" -#: gnome/gmount.c:464 +#: gnome/gmount.c:462 #, c-format msgid "Disk %d" msgstr "Disque %d" -#: gnome/gmount.c:469 +#: gnome/gmount.c:467 #, c-format msgid "NFS dir %s" msgstr "Rép. NFS %s" -#: gnome/gmount.c:473 +#: gnome/gmount.c:471 #, c-format msgid "Device %d" msgstr "Périphérique %d" #. we set the file part -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:171 msgid "Full Name: " msgstr "Nom complet : " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:179 msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:204 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:210 msgid "File Type: " msgstr "Type du fichier : " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:217 msgid "File Type: Symbolic Link" msgstr "Type du fichier : lien symbolique" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "Target Name: INVALID LINK" msgstr "Nom de la cible : LIEN NON VALIDE" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 msgid "Target Name: " msgstr "Nom de la cible : " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 msgid "File Type: Directory" msgstr "Type du fichier : répertoire" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:232 msgid "File Type: Character Device" msgstr "Type du fichier : périphérique caractère" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:234 msgid "File Type: Block Device" msgstr "Type du fichier : périphèrique bloc" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:236 msgid "File Type: Socket" msgstr "Type du fichier : socket" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 msgid "File Type: FIFO" msgstr "Type du fichier : FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid "File Size: " msgstr "Taille du fichier : " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid " bytes" msgstr " octets" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252 msgid " KBytes (" msgstr " KOctets (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259 msgid " bytes)" msgstr " octets)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:258 msgid " MBytes (" msgstr " MOctets (" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:266 msgid "File Size: N/A" msgstr "Taille du fichier : N/D" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:277 msgid "File Created on: " msgstr "Fichier créé le : " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:290 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:299 +msgid "%a, %b %d %Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d %b %Y, %I:%M:%S %p" + +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:286 msgid "Last Modified on: " msgstr "Dernière modification le : " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:295 msgid "Last Accessed on: " msgstr "Dernier accès le : " -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 msgid "URL:" msgstr "URL :" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 msgid "Caption:" msgstr "Légende :" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:397 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:499 msgid "Drop Action" msgstr "Action lorsqu'un fichier est lâché dessus" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:398 msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Utiliser les options par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:203 -#: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287 +#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 msgid "View" msgstr "Voir" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:414 msgid "Use default View options" msgstr "Utiliser les options de visualisation par défaut" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:449 msgid "Select an Icon" -msgstr "Sélectionnez une icône" +msgstr "Sélectionnez une icone" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:195 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489 msgid "Use default Open action" msgstr "Utiliser les options d'ouverture par défaut" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:512 msgid "Use default Drop action" msgstr "Utiliser l'action par défaut lorsqu'un fichier est lâché dessus" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:514 msgid "Use default View action" msgstr "Utiliser l'action de visualisation par défaut" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:205 -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2084 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289 +#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081 msgid "Edit" -msgstr "Editer" +msgstr "Éditer" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:533 msgid "Use default Edit action" msgstr "Utiliser l'action d'édition par défaut" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:587 gnome/gprop.c:521 msgid "Icon" -msgstr "Icône" +msgstr "Icone" #. We must be a file or a link to a file. -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 msgid "File Actions" msgstr "Actions pour les fichiers" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 msgid "Open action" msgstr "Action pour l'ouverture" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:627 msgid "Needs terminal to run" msgstr "Requiert un terminal" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 msgid "File Permissions" msgstr "Permissions de fichier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " msgstr "Mode actuel : " #. Headings -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 msgid "Read" msgstr "Lire" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273 msgid "Write" msgstr "Ecrire" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274 msgid "Exec" msgstr "Exéc" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275 msgid "Special" msgstr "Spécial" #. Permissions -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:787 gnome/gprop.c:279 msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:789 gnome/gprop.c:281 msgid "Other" msgstr "Autre" #. Special -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:793 gnome/gprop.c:285 msgid "Set UID" msgstr "Bit UID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:794 gnome/gprop.c:286 msgid "Set GID" msgstr "Bit GID" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:795 gnome/gprop.c:287 msgid "Sticky" msgstr "Bit s" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:917 #, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:931 msgid "File ownership" msgstr "Appartenance du fichier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 msgid "URL" msgstr "URL" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1106 msgid "Options" msgstr "Options" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1109 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1112 msgid " Properties" msgstr " Propriétés" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1164 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1175 msgid "You entered an invalid username" msgstr "Vous avez entré un nom d'utilisateur invalide" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1220 msgid "You must rename your file to something" msgstr "Vous devez renommer votre fichier" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1226 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "Un nom de fichier ne peut contenir le caractère '/'" @@ -1289,52 +1350,60 @@ msgstr "Applications" msgid "Program to run" msgstr "Programme à lancer" -#: gnome/gpopup2.c:197 +#: gnome/gpopup2.c:280 msgid "Mount device" msgstr "Monter le périphérique" -#: gnome/gpopup2.c:198 +#: gnome/gpopup2.c:281 msgid "Unmount device" msgstr "Démonter le périphérique" -#: gnome/gpopup2.c:199 +#: gnome/gpopup2.c:282 msgid "Eject device" -msgstr "Ejecter le périphérique" +msgstr "Éjecter le périphérique" -#: gnome/gpopup2.c:202 +#: gnome/gpopup2.c:283 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#: gnome/gpopup2.c:286 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." -#: gnome/gpopup2.c:204 +#: gnome/gpopup2.c:288 msgid "View Unfiltered" msgstr "Vue non filtrée" -#: gnome/gpopup2.c:207 +#: gnome/gpopup2.c:291 msgid "Copy..." msgstr "Copier..." -#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402 -#: src/screen.c:2432 +#: gnome/gpopup2.c:292 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Déplacer dans la corbeille" + +#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1144 src/screen.c:2400 +#: src/screen.c:2430 msgid "Delete" msgstr "Effacer" -#: gnome/gpopup2.c:209 +#: gnome/gpopup2.c:294 msgid "Move..." msgstr "Déplacer..." -#: gnome/gpopup2.c:210 +#: gnome/gpopup2.c:295 msgid "Hard Link..." msgstr "Lien physique..." -#: gnome/gpopup2.c:211 +#: gnome/gpopup2.c:296 msgid "Symlink..." msgstr "Lien symbolique..." -#: gnome/gpopup2.c:212 +#: gnome/gpopup2.c:297 msgid "Edit Symlink..." -msgstr "Editer le lien symbolique..." +msgstr "Éditer le lien symbolique..." -#: gnome/gpopup2.c:214 +#: gnome/gpopup2.c:299 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." @@ -1354,71 +1423,77 @@ msgstr "M msgid "Use shell patterns instead of regular expressions" msgstr "Utiliser des motifs shell au lieu d'expressions régulières" -#: gnome/gprefs.c:113 +#: gnome/gprefs.c:108 +msgid "Determine file types from file content instead of extensions" +msgstr "" +"Déterminer le type de fichier à partir du contenu plutôt que par les " +"extensions" + +#: gnome/gprefs.c:117 msgid "Confirm when deleting file" msgstr "Demander confirmation lors de l'effacement d'un fichier" -#: gnome/gprefs.c:117 +#: gnome/gprefs.c:121 msgid "Confirm when overwriting files" msgstr "Demander confirmation avant d'écraser un fichier" -#: gnome/gprefs.c:121 +#: gnome/gprefs.c:125 msgid "Confirm when executing files" msgstr "Demander confirmation avant d'exécuter un fichier" -#: gnome/gprefs.c:125 +#: gnome/gprefs.c:129 msgid "Show progress while operations are being performed" msgstr "Montrer l'avancement des opérations en cours" -#: gnome/gprefs.c:134 +#: gnome/gprefs.c:138 msgid "VFS Timeout:" msgstr "Délai des Systèmes de Fichiers Virtuels (VFS) avant expiration :" -#: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160 +#: gnome/gprefs.c:139 gnome/gprefs.c:164 msgid "Seconds" msgstr "secondes" -#: gnome/gprefs.c:138 +#: gnome/gprefs.c:142 msgid "Anonymous FTP password:" msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" -#: gnome/gprefs.c:142 +#: gnome/gprefs.c:146 msgid "Always use FTP proxy" msgstr "Toujours utiliser le proxy FTP" -#: gnome/gprefs.c:151 +#: gnome/gprefs.c:155 msgid "Fast directory reload" msgstr "Rechargement rapide du répertoire" -#: gnome/gprefs.c:155 +#: gnome/gprefs.c:159 msgid "Compute totals before copying files" msgstr "Calculer les totaux avant de copier les fichiers" -#: gnome/gprefs.c:159 +#: gnome/gprefs.c:163 msgid "FTP directory cache timeout :" msgstr "Délai avant expiration du cache de répertoire FTP :" -#: gnome/gprefs.c:163 +#: gnome/gprefs.c:167 msgid "Allow customization of icons in icon view" -msgstr "Permettre la personnalisation des icônes dans la vue par icône" +msgstr "Permettre la personnalisation des icones dans la vue par icone" -#: gnome/gprefs.c:172 +#: gnome/gprefs.c:176 msgid "File display" msgstr "Affichages des fichiers" -#: gnome/gprefs.c:176 +#: gnome/gprefs.c:180 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -#: gnome/gprefs.c:180 +#: gnome/gprefs.c:184 msgid "VFS" msgstr "VFS" -#: gnome/gprefs.c:184 +#: gnome/gprefs.c:188 msgid "Caching" msgstr "Mise en tampon" -#: gnome/gprefs.c:474 +#: gnome/gprefs.c:480 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -1460,124 +1535,124 @@ msgstr "Titre" #: gnome/gprop.c:535 msgid "Select icon" -msgstr "Sélectionnez une icône" +msgstr "Sélectionnez une icone" -#: gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Recharger le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 msgid "New _Directory..." -msgstr "Nouveau _Répertoire..." +msgstr "Nouveau _répertoire..." -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Crée un nouveau répertoire ici" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "New _File..." -msgstr "Nouveau _Fichier..." +#: gnome/gscreen.c:1437 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Vider la _corbeille" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "Creates a new file here" -msgstr "Crée un nouveau fichier ici" +#: gnome/gscreen.c:1437 +msgid "Empties the Trash" +msgstr "Vide la corbeille" -#: gnome/gscreen.c:1633 +#: gnome/gscreen.c:1653 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Rechercher : %s" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr " %s octets dans %d fichiers" -#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689 msgid "" msgstr "<échec de readlink>" -#: gnome/gscreen.c:2098 +#: gnome/gscreen.c:2118 msgid "Copy directory" msgstr "Copier un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/gscreen.c:2119 msgid "Delete directory" msgstr "Effacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/gscreen.c:2120 msgid "Rename or move directory" msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:2278 msgid "Back" msgstr "Retour" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:2278 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retourner au répertoire visité précédement" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:2280 msgid "Up" msgstr "Haut" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:2280 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:2282 msgid "Forward" msgstr "Avant" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:2282 msgid "Go to the next directory" msgstr "Aller au répertoire suivant" -#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" -#: gnome/gscreen.c:2265 +#: gnome/gscreen.c:2285 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Rafraîchir le répertoire courant" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:2288 msgid "Home" msgstr "Rép. perso" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:2288 msgid "Go to your home directory" msgstr "Aller à votre répertoire personnel" -#: gnome/gscreen.c:2408 +#: gnome/gscreen.c:2428 msgid "Location:" -msgstr "Emplacement : " +msgstr "Emplacement :" #. 1 -#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219 -#: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71 +#: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:393 gtkedit/editcmd.c:1244 +#: gtkedit/editcmd.c:1329 gtkedit/editcmd.c:3029 gtkedit/editoptions.c:69 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143 -#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116 +#: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:117 msgid "&Ok" -msgstr "&OK" +msgstr "&Valider" #: gnome/gview.c:136 #, c-format msgid "Offset 0x%08lx" msgstr "Décalage 0x%08lx" -#: gnome/gview.c:138 src/view.c:735 +#: gnome/gview.c:138 src/view.c:732 #, c-format msgid "Col %d" msgstr "Col %d" -#: gnome/gview.c:142 src/view.c:739 +#: gnome/gview.c:142 src/view.c:736 #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" @@ -1596,7 +1671,7 @@ msgstr "_Surveiller un fichier" #: gnome/gview.c:309 msgid "Monitor file growing" -msgstr "Surveiller la croissante du fichier" +msgstr "Surveiller la croissance du fichier" #: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" @@ -1633,7 +1708,7 @@ msgstr "_Rechercher" #: gnome/gwidget.c:95 msgid "ok" -msgstr "OK" +msgstr "Valider" #: gnome/gwidget.c:97 msgid "cancel" @@ -1661,62 +1736,87 @@ msgstr "Arr #: gnome/gmc-client.c:26 msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "Impossible de contacter le gestionnaire de fichiers\n" +msgstr "Ne peut contacter le gestionnaire de fichiers\n" #: gnome/gmc-client.c:45 msgid "Could not get the desktop\n" -msgstr "Impossible d'obtenir le bureau\n" +msgstr "Ne peut obtenir le bureau\n" -#: gnome/gmc-client.c:171 +#: gnome/gmc-client.c:142 +#, c-format +msgid "Unknown arrange type `%s'\n" +msgstr "Type d'arrangement `%s' inconnu\n" + +#: gnome/gmc-client.c:206 msgid "Create window showing the specified directory" msgstr "Crée une fenêtre montrant le répertoire spécifié" -#: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173 +#: gnome/gmc-client.c:206 gnome/gmc-client.c:208 msgid "DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE" -#: gnome/gmc-client.c:173 +#: gnome/gmc-client.c:208 msgid "Rescan the specified directory" msgstr "Rafraîchir le répertoire spécifié" -#: gnome/gmc-client.c:175 +#: gnome/gmc-client.c:210 msgid "Rescan the desktop icons" -msgstr "Rafraîchir les icônes du bureau" +msgstr "Rafraîchir les icones du bureau" -#: gnome/gmc-client.c:177 +#: gnome/gmc-client.c:212 msgid "Rescan the desktop device icons" -msgstr "Rafraîchir les icônes des périphériques sur le bureau" +msgstr "Rafraîchir les icones de périphérique du bureau" -#: gnome/gmc-client.c:179 +#: gnome/gmc-client.c:214 +msgid "Arrange the desktop icons" +msgstr "Arranger les icones du bureau" + +#: gnome/gmc-client.c:215 +msgid "name | type | size | atime | mtime | ctime" +msgstr "nom | type | taille | date d'acc. | date modif. | date créa." + +#: gnome/gmc-client.c:217 msgid "Close windows whose directories cannot be reached" msgstr "Fermer les fenêtres dont les répertoires ne peuvent plus être atteints" #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241 -#: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -#: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 -#: vfs/fish.c:226 +#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:320 gtkedit/edit.c:325 gtkedit/edit.c:339 +#: gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 gtkedit/edit.c:388 +#: gtkedit/edit.c:395 gtkedit/edit.c:401 gtkedit/editcmd.c:305 +#: gtkedit/editcmd.c:311 gtkedit/editcmd.c:2040 gtkedit/editwidget.c:1024 +#: src/dir.c:386 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222 msgid " Error " msgstr " Erreur " -#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234 +#: gtkedit/edit.c:151 gtkedit/edit.c:343 gtkedit/edit.c:375 gtkedit/edit.c:381 msgid " Failed trying to open file for reading: " -msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier en lecture : " +msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : " -#: gtkedit/edit.c:241 +#: gtkedit/edit.c:320 +msgid " Error reading from pipe: " +msgstr " Erreur lors de la lecture du tube " + +#: gtkedit/edit.c:325 +msgid " Failed trying to open pipe for reading: " +msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en lecture : " + +#: gtkedit/edit.c:339 +msgid " Error reading file: " +msgstr " Erreur lors de la lecture du fichier : " + +#: gtkedit/edit.c:388 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " -msgstr " Impossible d'obtenir la taille et les permissions du fichier : " +msgstr " Ne peut obtenir la taille et les permissions du fichier : " -#: gtkedit/edit.c:248 +#: gtkedit/edit.c:395 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : " -#: gtkedit/edit.c:254 +#: gtkedit/edit.c:401 msgid " File is too large: " msgstr " Fichier trop gros : " -#: gtkedit/edit.c:255 +#: gtkedit/edit.c:402 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1724,144 +1824,151 @@ msgstr "" " \n" " Augmentez edit.h:MAXBUF et recompilez l'éditeur. " -#: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347 -msgid " Error allocating memory " -msgstr " Erreur d'allocation mémoire " +#: gtkedit/edit.c:2569 +msgid "User menu avalaible only in mcedit invoked from mc" +msgstr "" +"Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" -#: gtkedit/editcmd.c:334 +#: gtkedit/edit.c:2767 gtkedit/editcmd.c:2945 +msgid "Error trying to stat file:" +msgstr " Erreur lors de l'obtention de l'état du fichier :" + +#: gtkedit/editcmd.c:305 +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : " + +#: gtkedit/editcmd.c:311 +msgid " Failed trying to open pipe for writing: " +msgstr " Échec lors de l'ouverture du tube en écriture : " + +#: gtkedit/editcmd.c:386 msgid "Quick save " msgstr "Enregistrement rapide " -#: gtkedit/editcmd.c:335 +#: gtkedit/editcmd.c:387 msgid "Safe save " msgstr "Enregistrement sécurisé " -#: gtkedit/editcmd.c:336 +#: gtkedit/editcmd.c:388 msgid "Do backups -->" msgstr "Faire des sauvegardes -->" #. NLS for hotkeys? -#: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217 -#: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68 +#: gtkedit/editcmd.c:391 gtkedit/editcmd.c:1192 gtkedit/editcmd.c:1242 +#: gtkedit/editcmd.c:1327 gtkedit/editcmd.c:3027 gtkedit/editoptions.c:66 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 -#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:859 src/filegui.c:822 -#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911 +#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:861 src/filegui.c:822 +#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:801 src/hotlist.c:898 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86 -#: src/view.c:409 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 -#: vfs/smbfs.c:116 +#: src/view.c:406 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561 +#: vfs/smbfs.c:117 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" -#: gtkedit/editcmd.c:345 +#: gtkedit/editcmd.c:397 msgid "Extension:" msgstr "Extension :" #. NLS ? -#: gtkedit/editcmd.c:352 +#: gtkedit/editcmd.c:404 msgid " Edit Save Mode " -msgstr "Editer le mode de sauvegarde" +msgstr " Éditer le mode de sauvegarde" -#: gtkedit/editcmd.c:499 +#: gtkedit/editcmd.c:528 msgid " Save As " msgstr " Enregistrer sous " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 -#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:707 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129 -#: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 -#: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:172 +#: gtkedit/editcmd.c:542 gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 +#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 src/ext.c:315 src/file.c:619 +#: src/help.c:318 src/main.c:714 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125 +#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 +#: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172 msgid " Warning " msgstr " Attention " -#: gtkedit/editcmd.c:514 +#: gtkedit/editcmd.c:543 msgid " A file already exists with this name. " -msgstr " Un fichier portant le meme nom existe déjà. " +msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:516 +#: gtkedit/editcmd.c:545 msgid "Overwrite" -msgstr "Ecraser" +msgstr "Écraser" -#: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810 -#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:545 gtkedit/editcmd.c:612 gtkedit/editcmd.c:839 +#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 +#: gtkedit/editcmd.c:1680 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: gtkedit/editcmd.c:535 +#: gtkedit/editcmd.c:564 msgid " Save as " msgstr " Enregistrer sous " -#: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680 +#: gtkedit/editcmd.c:564 gtkedit/editcmd.c:2784 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Erreur lors de l'enregistrement du fichier. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686 +#: gtkedit/editcmd.c:682 gtkedit/editcmd.c:690 gtkedit/editcmd.c:715 msgid " Delete macro " msgstr " Effacer la macro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:655 +#: gtkedit/editcmd.c:684 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir un fichier temporaire " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792 +#: gtkedit/editcmd.c:692 gtkedit/editcmd.c:753 gtkedit/editcmd.c:821 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Erreur lors de l'ouverture du fichier de macros " -#: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712 -#: gtkedit/editcmd.c:767 -#, c-format -msgid "key '%d 0': " -msgstr "touche '%d 0' : " - -#: gtkedit/editcmd.c:687 +#: gtkedit/editcmd.c:716 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Erreur lors de l'écrasement du fichier de macros " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:703 +#: gtkedit/editcmd.c:732 msgid " Macro " msgstr " Macro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:705 +#: gtkedit/editcmd.c:734 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:724 +#: gtkedit/editcmd.c:753 msgid " Save macro " msgstr " Enregistrer macro " -#: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741 +#: gtkedit/editcmd.c:763 gtkedit/editcmd.c:770 msgid " Delete Macro " msgstr " Effacer macro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:791 +#: gtkedit/editcmd.c:820 msgid " Load macro " msgstr " Charger macro " -#: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807 +#: gtkedit/editcmd.c:834 gtkedit/editcmd.c:836 msgid " Confirm save file? : " -msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? " +msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:810 +#: gtkedit/editcmd.c:839 msgid " Save file " msgstr " Enregistrer le fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247 -#: src/view.c:2080 +#: gtkedit/editcmd.c:839 gtkedit/editwidget.c:1138 gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: src/view.c:2077 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 +#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1869,120 +1976,115 @@ msgstr "" " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" " Les changements seront perdus si vous continuez. " -#: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020 +#: gtkedit/editcmd.c:865 gtkedit/editcmd.c:890 gtkedit/editcmd.c:1041 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#. Heads the 'Load' file dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875 +#: gtkedit/editcmd.c:896 msgid " Load " msgstr " Ouvrir " -#: gtkedit/editcmd.c:859 -msgid " Error trying to open file for reading " -msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture " - -#: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 +#: gtkedit/editcmd.c:1041 gtkedit/editcmd.c:1139 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr "" " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " "changement. " -#: gtkedit/editcmd.c:1117 +#: gtkedit/editcmd.c:1139 msgid " Continue " msgstr " Continuer " -#: gtkedit/editcmd.c:1117 +#: gtkedit/editcmd.c:1139 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " -#: gtkedit/editcmd.c:1173 +#: gtkedit/editcmd.c:1194 msgid "o&Ne" msgstr "&Un" -#: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597 +#: gtkedit/editcmd.c:1196 src/filegui.c:597 msgid "al&L" msgstr "&Tous" -#: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 +#: gtkedit/editcmd.c:1198 src/file.c:2190 src/filegui.c:267 msgid "&Skip" msgstr "&Suivant" -#: gtkedit/editcmd.c:1179 +#: gtkedit/editcmd.c:1200 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" -#: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1206 gtkedit/editcmd.c:1680 msgid " Replace with: " msgstr " Remplacer par : " -#: gtkedit/editcmd.c:1189 +#: gtkedit/editcmd.c:1210 msgid " Confirm replace " msgstr " Confirmer le remplacement " -#: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306 +#: gtkedit/editcmd.c:1246 gtkedit/editcmd.c:1331 msgid "scanf &Expression" msgstr "&Expression scanf" -#: gtkedit/editcmd.c:1223 +#: gtkedit/editcmd.c:1248 msgid "replace &All" msgstr "Tout rempl&acer" -#: gtkedit/editcmd.c:1225 +#: gtkedit/editcmd.c:1250 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "C&onfirmation avant remplacement" -#: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308 +#: gtkedit/editcmd.c:1252 gtkedit/editcmd.c:1333 msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" -#: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310 +#: gtkedit/editcmd.c:1254 gtkedit/editcmd.c:1335 msgid "&Regular expression" msgstr "Expression &régulière" -#: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312 +#: gtkedit/editcmd.c:1256 gtkedit/editcmd.c:1337 msgid "&Whole words only" msgstr "&Mots entiers seulement" -#: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314 +#: gtkedit/editcmd.c:1258 gtkedit/editcmd.c:1339 msgid "case &Sensitive" msgstr "Re&spect de la casse" -#: gtkedit/editcmd.c:1237 +#: gtkedit/editcmd.c:1262 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ex : 3,2,1,4) : " -#: gtkedit/editcmd.c:1241 +#: gtkedit/editcmd.c:1266 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Entrez la chaîne de remplacement :" -#: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:2003 +#: gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:1343 src/view.c:2000 msgid " Enter search string:" msgstr " Entrez la chaîne à rechercher :" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607 -#: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180 +#: gtkedit/editcmd.c:1289 gtkedit/editcmd.c:1593 gtkedit/editcmd.c:1680 +#: gtkedit/editcmd.c:2223 gtkedit/editcmd.c:2254 gtkedit/editcmd.c:2256 msgid " Replace " msgstr " Remplacer " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249 -#: src/view.c:1531 src/view.c:1630 src/view.c:1753 src/view.c:1971 -#: src/view.c:2003 +#: gtkedit/editcmd.c:1357 gtkedit/editcmd.c:1587 gtkedit/editcmd.c:2322 +#: gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352 src/view.c:1528 +#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 src/view.c:1968 src/view.c:2000 msgid " Search " msgstr " Rechercher " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1382 +#: gtkedit/editcmd.c:1411 msgid " Enter search text : " msgstr " Entrez le texte à rechercher : " -#: gtkedit/editcmd.c:1389 +#: gtkedit/editcmd.c:1418 msgid " Enter replace text : " msgstr " Entrez le texte de remplacement : " -#: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393 +#: gtkedit/editcmd.c:1421 gtkedit/editcmd.c:1422 #, c-format msgid "" "You can enter regexp substrings with %s\n" @@ -1991,12 +2093,12 @@ msgstr "" "Vous pouvez saisir des sous-chaînes avec expressions régulières avec %s\n" "(pas \\1, \\2 comme avec sed), puis utiliser \"Entrée...ordre\"" -#: gtkedit/editcmd.c:1395 +#: gtkedit/editcmd.c:1424 msgid " Enter argument (or substring) order : " msgstr " Entrez l'ordre des arguments (ou sous-chaînes) : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400 +#: gtkedit/editcmd.c:1428 gtkedit/editcmd.c:1429 msgid "" "Enter the order of replacement of your scanf\n" "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2" @@ -2005,19 +2107,19 @@ msgstr "" "format scanf ou des sous-chaînes avec expressions régulières" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1405 +#: gtkedit/editcmd.c:1434 msgid " Whole words only " msgstr " Mots entiers seulement " -#: gtkedit/editcmd.c:1407 +#: gtkedit/editcmd.c:1436 msgid " Case sensitive " msgstr " Respect de la casse " -#: gtkedit/editcmd.c:1410 +#: gtkedit/editcmd.c:1439 msgid " Regular expression " msgstr " Expression régulière " -#: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412 +#: gtkedit/editcmd.c:1440 gtkedit/editcmd.c:1441 msgid "" "See the regex man page for how\n" "to compose a regular expression" @@ -2025,34 +2127,48 @@ msgstr "" "Consultez la page de manuel 'regex' pour\n" "savoir comment composer une expression régulière" -#: gtkedit/editcmd.c:1418 +#: gtkedit/editcmd.c:1449 msgid " Backwards " msgstr " Vers le haut " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421 +#: gtkedit/editcmd.c:1451 gtkedit/editcmd.c:1452 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Attention : la recherche vers le haut peut être lente" -#: gtkedit/editcmd.c:1434 +#: gtkedit/editcmd.c:1473 msgid " Prompt on replace " msgstr " Confirmation avant remplacement " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1436 +#: gtkedit/editcmd.c:1475 msgid "Ask before making each replacement" msgstr " Confirmation avant chaque remplacement" -#: gtkedit/editcmd.c:1438 +#: gtkedit/editcmd.c:1477 msgid " Replace all " msgstr " Tout remplacer " -#: gtkedit/editcmd.c:1441 +#. Tool hint +#: gtkedit/editcmd.c:1479 +msgid "Replace repeatedly" +msgstr "Tout répétitivement" + +#: gtkedit/editcmd.c:1483 +msgid " Bookmarks " +msgstr " Signets " + +#. Tool hint +#: gtkedit/editcmd.c:1485 gtkedit/editcmd.c:1486 +msgid "Create bookmarks at all lines found" +msgstr "Crée des signets à toutes les lignes trouvées" + +#: gtkedit/editcmd.c:1489 msgid " Scanf expression " msgstr " Expression scanf " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1443 +#: gtkedit/editcmd.c:1491 msgid "" "Allows entering of a C format string,\n" "see the scanf man page" @@ -2061,57 +2177,62 @@ msgstr "" "voir la page de manuel scanf" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1448 +#: gtkedit/editcmd.c:1516 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Tapez Entrée pour commencer la recherche" -#. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1451 +#: gtkedit/editcmd.c:1517 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Tapez Echap. pour fermer cette boîte de dialogue" -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1680 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1680 msgid "Skip" msgstr "Suivant" -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1680 msgid "Replace all" msgstr "Tout remplacer" -#: gtkedit/editcmd.c:1607 +#: gtkedit/editcmd.c:1680 msgid "Replace one" msgstr "Remplacer un" -#: gtkedit/editcmd.c:1969 +#: gtkedit/editcmd.c:2040 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2149 +#: gtkedit/editcmd.c:2225 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. " -#: gtkedit/editcmd.c:2177 +#: gtkedit/editcmd.c:2253 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld remplacements effectués. " -#: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249 +#: gtkedit/editcmd.c:2256 gtkedit/editcmd.c:2324 gtkedit/editcmd.c:2352 msgid " Search string not found. " msgstr " Chaîne non trouvée. " +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#: gtkedit/editcmd.c:2321 +#, c-format +msgid " %d finds made, %d bookmarks added " +msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés " + #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291 +#: gtkedit/editcmd.c:2377 gtkedit/editcmd.c:2392 gtkedit/editcmd.c:2395 msgid " Quit " msgstr " Quitter " -#: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2378 gtkedit/editcmd.c:2396 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -2119,156 +2240,161 @@ msgstr "" " Ce texte a été modifié sans être enregistré. \n" " Enregistrer en sortant ? " -#: gtkedit/editcmd.c:2288 +#: gtkedit/editcmd.c:2392 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " -#: gtkedit/editcmd.c:2288 +#: gtkedit/editcmd.c:2392 msgid "Cancel quit" msgstr "Annuler quitter" -#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 +#: gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" -#: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:862 src/screen.c:2165 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:409 +#: gtkedit/editcmd.c:2392 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2249 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1022 src/main.c:869 src/screen.c:2162 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&No" msgstr "&Non" -#: gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2396 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Annuler quitter " -#: gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2396 msgid " &Yes " msgstr " &Oui " -#: gtkedit/editcmd.c:2292 +#: gtkedit/editcmd.c:2396 msgid " &No " msgstr " &Non " -#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599 +#: gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2703 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copier dans le presse-papiers " -#: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599 -#: gtkedit/editcmd.c:2612 +#: gtkedit/editcmd.c:2628 gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2703 +#: gtkedit/editcmd.c:2716 msgid " Unable to save to file. " -msgstr " Impossible d'enregistrer dans un fichier. " +msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. " -#: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612 +#: gtkedit/editcmd.c:2650 gtkedit/editcmd.c:2716 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Couper vers le presse-papiers " -#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 -#: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1918 +#: gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747 +#: gtkedit/editcmd.c:2750 src/view.c:1915 msgid " Goto line " msgstr " Aller à la ligne " -#: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643 -#: gtkedit/editcmd.c:2646 +#: gtkedit/editcmd.c:2738 gtkedit/editcmd.c:2742 gtkedit/editcmd.c:2747 +#: gtkedit/editcmd.c:2750 msgid " Enter line: " msgstr " Entrez la ligne : " -#: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680 +#: gtkedit/editcmd.c:2771 gtkedit/editcmd.c:2784 msgid " Save Block " msgstr " Enregistrer le bloc " -#: gtkedit/editcmd.c:2717 +#: gtkedit/editcmd.c:2798 msgid " Insert File " msgstr " Insérer un fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:2730 +#: gtkedit/editcmd.c:2811 msgid " Insert file " msgstr " Insérer un fichier " -#: gtkedit/editcmd.c:2730 +#: gtkedit/editcmd.c:2811 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Erreur en essayant d'insérer le fichier. " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2752 +#: gtkedit/editcmd.c:2832 msgid " Sort block " msgstr " Trier le bloc " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806 +#: gtkedit/editcmd.c:2832 gtkedit/editcmd.c:2914 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " You devez d'abord sélectionner un bloc de texte. " -#: gtkedit/editcmd.c:2759 +#: gtkedit/editcmd.c:2837 msgid " Run Sort " msgstr " Lancer le tri " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2761 +#: gtkedit/editcmd.c:2838 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr "" " Entrez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des " "espaces : " -#: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778 +#: gtkedit/editcmd.c:2849 gtkedit/editcmd.c:2854 msgid " Sort " msgstr " Trier " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2774 +#: gtkedit/editcmd.c:2850 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Erreur lors de l'exécution de la commande de tri " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2780 +#: gtkedit/editcmd.c:2855 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Le code de retour du tri est non nul : " -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834 -msgid " Process block " -msgstr " Traitement du bloc " +#: gtkedit/editcmd.c:2888 +msgid "Error create script:" +msgstr "Erreur de création du script :" -#. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2836 -msgid " Error trying to stat file " -msgstr " Erreur lors de l'accès au fichier " +#: gtkedit/editcmd.c:2894 +msgid "Error read script:" +msgstr "Erreur de lecture du script :" -#: gtkedit/editcmd.c:2907 +#: gtkedit/editcmd.c:2901 +msgid "Error close script:" +msgstr "Erreur de fermeture du script :" + +#: gtkedit/editcmd.c:2906 +msgid "Script created:" +msgstr "Script créé :" + +#: gtkedit/editcmd.c:2913 +msgid "Process block" +msgstr "Traitement du bloc" + +#: gtkedit/editcmd.c:3020 msgid " Mail " msgstr " Courrier " -#: gtkedit/editcmd.c:2920 +#: gtkedit/editcmd.c:3033 msgid " Copies to" msgstr " Copier vers" -#: gtkedit/editcmd.c:2924 +#: gtkedit/editcmd.c:3037 msgid " Subject" msgstr " Sujet" -#: gtkedit/editcmd.c:2928 +#: gtkedit/editcmd.c:3041 msgid " To" msgstr " Vers" -#: gtkedit/editcmd.c:2930 +#: gtkedit/editcmd.c:3043 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: gtkedit/editmenu.c:61 +#: gtkedit/editmenu.c:62 msgid " Word wrap " msgstr " Césure automatique " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editmenu.c:63 +#: gtkedit/editmenu.c:64 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Entrez la longueur de ligne, 0 pour désactiver : " -#: gtkedit/editmenu.c:74 -msgid " About " -msgstr " A propos " - #: gtkedit/editmenu.c:75 +msgid " About " +msgstr " À propos " + +#: gtkedit/editmenu.c:76 msgid "" "\n" " Cooledit v3.11.5\n" @@ -2286,341 +2412,353 @@ msgstr "" " Un éditeur de texte convivial écrit\n" " pour Midnight Commander.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139 +#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:147 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&Ouvrir/charger.. C-o" -#: gtkedit/editmenu.c:124 +#: gtkedit/editmenu.c:129 msgid "&New C-n" msgstr "&Nouveau C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142 +#: gtkedit/editmenu.c:131 gtkedit/editmenu.c:150 msgid "&Save F2" msgstr "&Enregistrer F2" -#: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143 +#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:151 msgid "save &As... F12" msgstr "Enregistrer sous.. F12" -#: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145 +#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:153 msgid "&Insert file... F15" msgstr "&Insérer fichier.. F15" -#: gtkedit/editmenu.c:130 +#: gtkedit/editmenu.c:135 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "copier vers &fichier... C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148 -msgid "a&Bout... " -msgstr "A propos... " +#: gtkedit/editmenu.c:137 gtkedit/editmenu.c:156 +msgid "&User menu... F11" +msgstr "Menu &Utilisateur F11" -#: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150 +#: gtkedit/editmenu.c:140 gtkedit/editmenu.c:159 +msgid "a&Bout... " +msgstr "À &propos... " + +#: gtkedit/editmenu.c:142 gtkedit/editmenu.c:161 msgid "&Quit F10" msgstr "&Quitter F10" -#: gtkedit/editmenu.c:140 +#: gtkedit/editmenu.c:148 msgid "&New C-x k" msgstr "&Nouveau C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:146 +#: gtkedit/editmenu.c:154 msgid "copy to &File... " msgstr "Copier vers le &fichier..." -#: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172 +#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "&Inverser la marque F3" -#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 +#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Marquer les colonnes S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175 +#: gtkedit/editmenu.c:169 gtkedit/editmenu.c:186 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "Basculer en mode insertion/écrasement" -#: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177 +#: gtkedit/editmenu.c:171 gtkedit/editmenu.c:188 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copier F5" -#: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178 +#: gtkedit/editmenu.c:172 gtkedit/editmenu.c:189 msgid "&Move F6" msgstr "&Déplacer F6" -#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 +#: gtkedit/editmenu.c:173 gtkedit/editmenu.c:190 msgid "&Delete F8" msgstr "&Supprimer F8" -#: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181 +#: gtkedit/editmenu.c:175 gtkedit/editmenu.c:192 msgid "&Undo C-u" msgstr "Ann&uler C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183 +#: gtkedit/editmenu.c:177 gtkedit/editmenu.c:194 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "Dé&But C-PgUp" -#: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184 +#: gtkedit/editmenu.c:178 gtkedit/editmenu.c:195 msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Fin C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196 +#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:207 msgid "&Search... F7" msgstr "Rechercher... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197 +#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:208 msgid "search &Again F17" msgstr "Chercher à nouve&Au F17" -#: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198 +#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:209 msgid "&Replace... F4" msgstr "&Remplacer... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225 +#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:237 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "Aller à la ligne... M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 +#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:238 +msgid "goto matching &Bracket M-b" +msgstr "Aller au crochet correspondant M-b" + +#: gtkedit/editmenu.c:217 gtkedit/editmenu.c:240 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "Insérer un &Littéral... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229 +#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:242 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "&Rafraîchir l'écran C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231 +#: gtkedit/editmenu.c:221 gtkedit/editmenu.c:244 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "Commencer à enregistrer une macro C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232 +#: gtkedit/editmenu.c:222 gtkedit/editmenu.c:245 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "Terminer l'enregistrement de la macro... C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:211 +#: gtkedit/editmenu.c:223 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "&Exécuter une macro... C-a, TOUCHE" -#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234 +#: gtkedit/editmenu.c:224 gtkedit/editmenu.c:247 msgid "delete macr&O... " msgstr "Effacer la macr&O... " -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 +#: gtkedit/editmenu.c:226 gtkedit/editmenu.c:249 msgid "insert &Date/time " msgstr "Insérer &Date/heure " -#: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238 +#: gtkedit/editmenu.c:228 gtkedit/editmenu.c:251 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "Formater le p&Aragraphe M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:217 +#: gtkedit/editmenu.c:229 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240 +#: gtkedit/editmenu.c:230 gtkedit/editmenu.c:253 msgid "sor&T... M-t" msgstr "&Trier... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241 -msgid "'indent' &C Formatter F19" -msgstr "Formatteur &C 'indent' F19" +#: gtkedit/editmenu.c:231 gtkedit/editmenu.c:254 +msgid "E&xternal Formatter F19" +msgstr "Formatteur e&xterne F19" -#: gtkedit/editmenu.c:220 +#: gtkedit/editmenu.c:232 msgid "&Mail... " msgstr "C&ourrier... " -#: gtkedit/editmenu.c:233 +#: gtkedit/editmenu.c:246 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE" -#: gtkedit/editmenu.c:239 +#: gtkedit/editmenu.c:252 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257 +#: gtkedit/editmenu.c:261 gtkedit/editmenu.c:270 msgid "&General... " msgstr "&Général... " -#: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258 +#: gtkedit/editmenu.c:262 gtkedit/editmenu.c:271 msgid "&Save mode..." msgstr "Mode &Sauvegarde..." -#: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1354 +#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1367 msgid "&Layout..." -msgstr "Présentation..." +msgstr "&Présentation..." #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396 +#: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Fichier " -#: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412 +#: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 msgid " Edit " -msgstr " Editer " +msgstr " Éditer " -#: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281 +#: gtkedit/editmenu.c:285 gtkedit/editmenu.c:294 msgid " Sear/Repl " msgstr " Cherch/rempl " -#: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452 +#: gtkedit/editmenu.c:286 gtkedit/editmenu.c:295 gtkedit/editmenu.c:465 msgid " Command " msgstr " Commande " -#: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283 +#: gtkedit/editmenu.c:287 gtkedit/editmenu.c:296 msgid " Options " msgstr " Options " -#: gtkedit/editmenu.c:397 +#: gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Ouvrir...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:398 +#: gtkedit/editmenu.c:411 msgid "New\tC-n" msgstr "Nouveau\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:400 +#: gtkedit/editmenu.c:413 msgid "Save\tF2" msgstr "Sauver\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:401 +#: gtkedit/editmenu.c:414 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Enregistrer sous...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:403 +#: gtkedit/editmenu.c:416 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Insérer le fichier...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:404 +#: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Copier vers le fichier...\tC-f" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:407 +#: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Disk operations and file indexing/searching" msgstr "Opérations disque et indexage/recherche de fichiers" -#: gtkedit/editmenu.c:413 +#: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Inverser la marque\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:414 +#: gtkedit/editmenu.c:427 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Inverser la marque de colonne\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:416 +#: gtkedit/editmenu.c:429 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" msgstr "Inverser le signet\tC-M-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:417 +#: gtkedit/editmenu.c:430 msgid "Previous book mark\tC-M-Up" msgstr "Signet précédent\tC-M-Up" -#: gtkedit/editmenu.c:418 +#: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Next book mark\tC-M-Down" msgstr "Signet suivant\tC-M-Down" -#: gtkedit/editmenu.c:419 +#: gtkedit/editmenu.c:432 msgid "Flush book marks" msgstr "Effacer les signets" -#: gtkedit/editmenu.c:421 +#: gtkedit/editmenu.c:434 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "Bascule en mode insertion/écrasement\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:423 +#: gtkedit/editmenu.c:436 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Copier le block vers le curseur\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:424 +#: gtkedit/editmenu.c:437 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:425 +#: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Effacer bloc\tF8/C-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:427 +#: gtkedit/editmenu.c:440 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Copier le bloc dans le presse-papier\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:428 +#: gtkedit/editmenu.c:441 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Couper le bloc vers le presse-papier\tS-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:429 +#: gtkedit/editmenu.c:442 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Coller le block du presse-papier\tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:430 +#: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Historique de la sélection\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:432 +#: gtkedit/editmenu.c:445 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Annuler\tC-BackSpace" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:435 +#: gtkedit/editmenu.c:448 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Manipulation de blocs de texte" -#: gtkedit/editmenu.c:440 +#: gtkedit/editmenu.c:453 msgid " Srch/Replce " msgstr " Chercher/Remplacer " -#: gtkedit/editmenu.c:441 +#: gtkedit/editmenu.c:454 msgid "Search...\tF7" msgstr "Rechercher...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:442 +#: gtkedit/editmenu.c:455 msgid "Search again\tF17" msgstr "Chercher à nouveau\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:443 +#: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Remplacer...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:444 +#: gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Remplacer à nouveau\tF14" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:447 +#: gtkedit/editmenu.c:460 msgid "Search for and replace text" msgstr "Chercher et remplacer texte" -#: gtkedit/editmenu.c:453 +#: gtkedit/editmenu.c:466 msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "Aller à la ligne...\tM-l" -#: gtkedit/editmenu.c:455 +#: gtkedit/editmenu.c:467 +msgid "Goto matching bracket\tM-b" +msgstr "Aller au crochet correspondant\tM-b" + +#: gtkedit/editmenu.c:469 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Commencer à enregistrer une macro\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:456 +#: gtkedit/editmenu.c:470 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Terminer l'enregistrement de la macro...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:457 +#: gtkedit/editmenu.c:471 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Exécuter macro...\tC-a, TOUCHE" -#: gtkedit/editmenu.c:458 +#: gtkedit/editmenu.c:472 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Effacer macro...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:460 +#: gtkedit/editmenu.c:474 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Insérer date/heure\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:461 +#: gtkedit/editmenu.c:475 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formater le paragraphe\tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:463 +#: gtkedit/editmenu.c:477 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "Rafraîchir l'affichage\tC-l" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:466 +#: gtkedit/editmenu.c:480 msgid "Macros and internal commands" msgstr "Macros et commandes internes" @@ -2645,192 +2783,192 @@ msgid "Type writer wrap" msgstr "Césure \"machine à écrire\"" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:74 +#: gtkedit/editoptions.c:72 msgid "Word wrap line length : " msgstr " Entrez la longueur de ligne : " #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:80 +#: gtkedit/editoptions.c:78 msgid "Tab spacing : " msgstr "Espacement des tabulations : " -#: gtkedit/editoptions.c:88 +#: gtkedit/editoptions.c:86 msgid "synta&X highlighting" msgstr "Coloration synta&Xique" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:94 +#: gtkedit/editoptions.c:92 msgid "confir&M before saving" msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:97 +#: gtkedit/editoptions.c:95 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "Remplir les tabulations avec des e&Spaces" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:100 +#: gtkedit/editoptions.c:98 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Auto-indentation après pression de la touche Entrée" #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:103 +#: gtkedit/editoptions.c:101 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace à travers les tabulations" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:106 +#: gtkedit/editoptions.c:104 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fausses demi-tabulations" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:112 +#: gtkedit/editoptions.c:110 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de césure" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:118 +#: gtkedit/editoptions.c:116 msgid "Key emulation" msgstr "Emulation de touches" -#: gtkedit/editoptions.c:159 +#: gtkedit/editoptions.c:157 msgid " Editor options " msgstr " Options de l'éditeur " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:317 +#: gtkedit/editwidget.c:324 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1720 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008 -#: src/view.c:2073 +#: gtkedit/editwidget.c:1137 gtkedit/gtkedit.c:1248 src/help.c:806 +#: src/main.c:1733 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008 +#: src/view.c:2070 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/editwidget.c:1139 gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Mark" msgstr "Marquer" -#: gtkedit/editwidget.c:1096 +#: gtkedit/editwidget.c:1140 msgid "Replac" msgstr "Remplacer" -#: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1722 +#: gtkedit/editwidget.c:1146 src/main.c:1735 msgid "PullDn" msgstr "Menu déroulant" #. gtk_edit_menu -#: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1723 src/view.c:2075 src/view.c:2097 +#: gtkedit/editwidget.c:1147 gtkedit/gtkedit.c:1258 src/help.c:818 +#: src/main.c:1736 src/view.c:2072 src/view.c:2094 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: gtkedit/gtkedit.c:65 +#: gtkedit/gtkedit.c:67 msgid "&Dismiss" msgstr "&Fermer" -#: gtkedit/gtkedit.c:66 +#: gtkedit/gtkedit.c:68 msgid " Enter file name: " msgstr " Entrez le nom de fichier : " -#: gtkedit/gtkedit.c:111 +#: gtkedit/gtkedit.c:113 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -#: gtkedit/gtkedit.c:802 +#: gtkedit/gtkedit.c:804 msgid "" "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: la variable d'environnement HOME n'est pas définie et il n'y a " "pas d'entrée dans /etc/passwd - abandon\n" -#: gtkedit/gtkedit.c:1246 +#: gtkedit/gtkedit.c:1248 msgid "Interactive help browser" msgstr "Navigateur d'aide interactif" -#: gtkedit/gtkedit.c:1247 +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Save to current file name" msgstr "Enregistrer sous le nom de fichier courant" -#: gtkedit/gtkedit.c:1248 +#: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "(Dés)activer les marqueurs invisibles de sélection de texte" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: gtkedit/gtkedit.c:1251 msgid "Replc" msgstr "Remplacer" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +#: gtkedit/gtkedit.c:1251 msgid "Find and replace strings/regular expressions" msgstr "Chercher et remplacer des chaînes ou expressions régulières" -#: gtkedit/gtkedit.c:1250 +#: gtkedit/gtkedit.c:1252 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Copier le bloc sélectionné vers le curseur" -#: gtkedit/gtkedit.c:1252 +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Move highlighted block to cursor position" msgstr "Déplacer le bloc vers le curseur" -#: gtkedit/gtkedit.c:1253 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: gtkedit/gtkedit.c:1253 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Chercher des chaînes ou expressions régulières" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 msgid "Dlete" msgstr "Effac" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +#: gtkedit/gtkedit.c:1256 msgid "Delete highlighted text" msgstr "Effacer le texte sélectionné" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1721 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 +#: gtkedit/gtkedit.c:1257 src/main.c:1734 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 +#: gtkedit/gtkedit.c:1257 msgid "Pull down menu" msgstr "Menu déroulant" -#: gtkedit/gtkedit.c:1256 +#: gtkedit/gtkedit.c:1258 msgid "Exit editor" msgstr "Quitter l'éditeur" -#: gtkedit/gtkedit.c:1290 +#: gtkedit/gtkedit.c:1292 msgid "Clear the edit buffer" msgstr "Vider le tampon d'édition" -#: gtkedit/gtkedit.c:1295 +#: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "Insert File" msgstr "Insérer un fichier" -#: gtkedit/gtkedit.c:1295 +#: gtkedit/gtkedit.c:1297 msgid "Insert text from a file" msgstr "Insérer du texte à partir d'un fichier" -#: gtkedit/gtkedit.c:1297 +#: gtkedit/gtkedit.c:1299 msgid "Copy to file" msgstr "Copier dans un fichier" -#: gtkedit/gtkedit.c:1297 +#: gtkedit/gtkedit.c:1299 msgid "copy a block to a file" msgstr "Copier un bloc dans un fichier" -#: gtkedit/gtkedit.c:1337 +#: gtkedit/gtkedit.c:1339 msgid "Search/Replace" msgstr "Chercher/remplacer" -#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 -#: gtkedit/syntax.c:1078 +#: gtkedit/syntax.c:1074 gtkedit/syntax.c:1083 gtkedit/syntax.c:1092 +#: gtkedit/syntax.c:1101 msgid " Spelling Message " msgstr " Épeler message " -#: gtkedit/syntax.c:1051 +#: gtkedit/syntax.c:1074 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2840,7 +2978,7 @@ msgstr "" " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n" " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options." -#: gtkedit/syntax.c:1060 +#: gtkedit/syntax.c:1083 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2850,7 +2988,7 @@ msgstr "" " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n" " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options." -#: gtkedit/syntax.c:1069 +#: gtkedit/syntax.c:1092 msgid "" " Fail trying to read ispell pipes. \n" " Check that it is in your path and works with the -a option. \n" @@ -2860,7 +2998,7 @@ msgstr "" " Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n" " Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options." -#: gtkedit/syntax.c:1078 +#: gtkedit/syntax.c:1101 msgid "" " Error reading from ispell. \n" " Ispell is being restarted. " @@ -2868,11 +3006,11 @@ msgstr "" " Erreur de lecture à partir d'ispell. \n" " Ispell est relancé. " -#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 +#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 msgid " Load Syntax Rules " msgstr " Chargement des régles de syntaxe " -#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353 +#: gtkedit/syntax.c:1373 gtkedit/syntax.c:1375 msgid "" " Your syntax rule file is outdated \n" " A new rule file is being installed. \n" @@ -2882,15 +3020,15 @@ msgstr "" " Un nouveau fichier de régles est installé. \n" " Votre ancien fichier est sauvegardé avec l'extension .OLD. " -#: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494 +#: gtkedit/syntax.c:1518 gtkedit/syntax.c:1525 msgid " Load syntax file " msgstr " Chargement du fichier de syntaxe " -#: gtkedit/syntax.c:1487 +#: gtkedit/syntax.c:1518 msgid " File access error " msgstr " Erreur d'acces au fichier " -#: gtkedit/syntax.c:1493 +#: gtkedit/syntax.c:1524 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d " @@ -2943,7 +3081,7 @@ msgid "" " Couldn't chmod \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de changer les droits d'accès de %s \n" +" Ne peut changer les droits d'accès de %s \n" " %s " #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223 @@ -2953,11 +3091,11 @@ msgid "" " Couldn't chown \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de changer l'appartenance de %s \n" +" Ne peut changer l'appartenance de %s \n" " %s " #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:621 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671 msgid " Oops... " msgstr " Argh... " @@ -2975,23 +3113,23 @@ msgstr "" msgid "Background process:" msgstr "Processus en tâche de fond :" -#: src/background.c:287 src/file.c:2189 +#: src/background.c:277 src/file.c:2189 msgid " Background process error " msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond " -#: src/background.c:294 +#: src/background.c:280 msgid " Child died unexpectedly " msgstr " Mort inattendue du processus fils " -#: src/background.c:296 +#: src/background.c:282 msgid " Unknown error in child " msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils " -#: src/background.c:311 +#: src/background.c:297 msgid " Background protocol error " msgstr " Erreur de protocole de fond " -#: src/background.c:312 +#: src/background.c:298 msgid "" " Background process sent us a request for more arguments \n" " than we can handle. \n" @@ -3020,7 +3158,7 @@ msgstr "D #: src/boxes.c:72 msgid "&Icon view" -msgstr "Vue par &Icônes" +msgstr "Vue par &Icones" #: src/boxes.c:137 msgid "user &Mini status" @@ -3307,7 +3445,7 @@ msgstr "" #: src/cmd.c:198 #, c-format msgid " Can not fetch a local copy of %s " -msgstr " Impossible de récupérer une copie locale de %s" +msgstr " Ne peut récupérer une copie locale de %s" #: src/cmd.c:248 msgid " CD " @@ -3317,9 +3455,9 @@ msgstr " CD " msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" -#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:732 +#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:715 src/cmd.c:734 msgid "Could not change directory" -msgstr " Impossible de changer de répertoire" +msgstr " Ne peut changer de répertoire" #: src/cmd.c:283 msgid " View file " @@ -3363,7 +3501,7 @@ msgstr " D #: src/cmd.c:640 msgid "Extension file edit" -msgstr "Editer les extentions de fichiers" +msgstr "Éditer les extentions de fichiers" #: src/cmd.c:641 msgid " Which extension file you want to edit? " @@ -3373,60 +3511,60 @@ msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous msgid "&User" msgstr "&Utilisateur" -#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 +#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:670 msgid "&System Wide" msgstr "Pour tout le &Système" -#: src/cmd.c:665 -msgid "Menu file edit" -msgstr "Edition du fichier de menu" - -#: src/cmd.c:666 -msgid " Which menu file will you edit? " -msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " +#: src/cmd.c:667 +msgid " Menu edit " +msgstr " Édition du menu" #: src/cmd.c:668 +msgid " Which menu file will you edit ? " +msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " + +#: src/cmd.c:670 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#: src/cmd.c:668 +#: src/cmd.c:670 msgid "&Home" msgstr "Répertoire &personnel" -#: src/cmd.c:858 +#: src/cmd.c:860 msgid " Compare directories " msgstr " Comparer des répertoires " -#: src/cmd.c:858 +#: src/cmd.c:860 msgid " Select compare method: " msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " -#: src/cmd.c:859 +#: src/cmd.c:861 msgid "&Quick" msgstr "&Rapide" -#: src/cmd.c:859 +#: src/cmd.c:861 msgid "&Size only" msgstr "Taille &Seulement" -#: src/cmd.c:859 +#: src/cmd.c:861 msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" -#: src/cmd.c:869 +#: src/cmd.c:871 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command " msgstr "" " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " -#: src/cmd.c:883 +#: src/cmd.c:885 msgid " The command history is empty " msgstr " L'historique des commandes est vide " -#: src/cmd.c:889 +#: src/cmd.c:891 msgid " Command history " msgstr " Historique des commandes " -#: src/cmd.c:931 +#: src/cmd.c:933 msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -3434,112 +3572,121 @@ msgstr "" "Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n" "les panneaux ne peuvent être basculés. " -#: src/cmd.c:970 +#: src/cmd.c:972 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez `exit' pour retourner à Midnight Commander" -#: src/cmd.c:1025 +#: src/cmd.c:1027 #, c-format msgid "" " Couldn't stat %s \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'analyser %s \n" +" Ne peut analyser %s \n" " %s " -#: src/cmd.c:1034 src/cmd.c:1036 +#: src/cmd.c:1036 src/cmd.c:1038 msgid " Link " msgstr " Lien " -#: src/cmd.c:1035 src/cmd.c:1174 src/file.c:1704 +#: src/cmd.c:1037 src/cmd.c:1176 src/file.c:1704 msgid " to:" msgstr " vers :" -#: src/cmd.c:1046 +#: src/cmd.c:1048 #, c-format msgid " link: %s " msgstr " lien : %s " -#: src/cmd.c:1079 +#: src/cmd.c:1081 #, c-format msgid " symlink: %s " msgstr " lien symbolique : %s " -#: src/cmd.c:1133 +#: src/cmd.c:1135 #, c-format msgid " Symlink `%s' points to: " msgstr " Le lien symbolique `%s' pointe vers : " -#: src/cmd.c:1138 +#: src/cmd.c:1140 msgid " Edit symlink " -msgstr " Editer le lien symbolique " +msgstr " Éditer le lien symbolique " -#: src/cmd.c:1143 +#: src/cmd.c:1145 #, c-format msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s " -msgstr " édition de lien symbolique, impossible d'enlever %s : %s " +msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " -#: src/cmd.c:1147 +#: src/cmd.c:1149 #, c-format msgid " edit symlink: %s " msgstr " éditer le lien symbolique : %s " -#: src/cmd.c:1174 +#: src/cmd.c:1176 msgid " Link symbolically " msgstr " Lier symboliquement " -#: src/cmd.c:1175 +#: src/cmd.c:1177 msgid " Relative symlink " msgstr " Lien symbolique relatif " -#: src/cmd.c:1186 +#: src/cmd.c:1188 #, c-format msgid " relative symlink: %s " msgstr " lien symbolique relatif : %s " -#: src/cmd.c:1336 +#: src/cmd.c:1263 +msgid "Using default locale" +msgstr "Utiliser la locale par défaut" + +#: src/cmd.c:1265 +#, c-format +msgid "Using locale \"%s\" (from environment variable %s)" +msgstr "Utilisation de la locale \"%s\" (de la variable d'environnement %s)" + +#: src/cmd.c:1351 msgid " Enter machine name (F1 for details): " msgstr " Entrez le nom de la machine (F1 pour les détails): " -#: src/cmd.c:1360 +#: src/cmd.c:1378 #, c-format msgid " Could not chdir to %s " -msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " +msgstr " Ne peut aller dans le répertoire %s " -#: src/cmd.c:1367 +#: src/cmd.c:1385 src/widget.c:1162 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Lien vers une machine distante " -#: src/cmd.c:1373 +#: src/cmd.c:1391 src/widget.c:1163 msgid " FTP to machine " msgstr " FTP vers une machine " -#: src/cmd.c:1379 +#: src/cmd.c:1397 src/widget.c:1164 msgid " SMB link to machine " msgstr " Lien SMB vers une machine " -#: src/cmd.c:1389 +#: src/cmd.c:1407 msgid " Socket source routing setup " msgstr " Configuration du routage à la source " -#: src/cmd.c:1390 +#: src/cmd.c:1408 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr "" " Entrez le nom de la machine a utiliser noeud de routage à la source : " -#: src/cmd.c:1397 +#: src/cmd.c:1416 msgid " Host name " msgstr " Nom de l'hôte " -#: src/cmd.c:1397 +#: src/cmd.c:1416 msgid " Error while looking up IP address " msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP " -#: src/cmd.c:1408 +#: src/cmd.c:1427 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" -#: src/cmd.c:1409 +#: src/cmd.c:1428 msgid "" " Enter device (without /dev/) to undelete\n" " files on: (F1 for details)" @@ -3548,11 +3695,11 @@ msgstr "" " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour\n" " les détails)" -#: src/cmd.c:1459 +#: src/cmd.c:1478 msgid " Setup saved to ~/" msgstr " Configuration enregistrée dans ~/" -#: src/cmd.c:1464 +#: src/cmd.c:1483 msgid " Setup " msgstr " Configuration " @@ -3562,13 +3709,12 @@ msgid "" " Can't chdir to '%s' \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir '%s' \n" +" Ne peut changer de répertoire vers '%s' \n" " %s " #: src/command.c:198 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" -" Impossible d'exécuter une commande sur un système de fichiers non local" +msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" #: src/dialog.c:56 msgid "" @@ -3652,51 +3798,65 @@ msgstr "Le fichier '%s' existe mais ne peut msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/ext.c:143 src/user.c:499 +#: src/ext.c:143 src/user.c:544 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de générer un nom de fichier unique \n" +" Ne peut générer un nom de fichier unique \n" " %s " -#: src/ext.c:150 src/user.c:511 +#: src/ext.c:150 src/user.c:556 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créer un fichier de commandes temporaire \n" +" Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:533 +#: src/ext.c:165 src/user.c:578 msgid " Parameter " msgstr " Paramètre " #: src/ext.c:315 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr "" -" Impossible d'exécuter une commande sur un répertoire du Système de Fichiers " +" Ne peut exécuter une commande sur un répertoire du Système de Fichiers " "Virtuel (VFS)" -#: src/ext.c:412 +#: src/ext.c:414 msgid " file error" msgstr " erreur de fichier" -#: src/ext.c:413 +#: src/ext.c:415 msgid "Format of the " msgstr "Format du " -#: src/ext.c:431 +#: src/ext.c:417 +msgid "" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package or in case you don't\n" +"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +msgstr "" +"Le fichier mc.ext a changé\n" +"avec la version 3.0. Il semble que l'installation\n" +"a échoué. Récupérez une nouvelle copie du paquetage\n" +"Midnight Commander ou au cas ou vous n'en avez pas,\n" +"obtenez en une depuis ftp://ftp.nuclecu.unam.mx/." + +#: src/ext.c:432 msgid " file error " msgstr " erreur de fichier " -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:433 msgid "Format of the ~/" msgstr "Format du ~/" -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:433 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3705,16 +3865,120 @@ msgstr "" "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n" "Vous pouvez soit le copier depuis " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:435 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n" -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:437 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant." +#: src/textconf.c:12 +msgid "Edition: " +msgstr "Édition : " + +#: src/textconf.c:13 +msgid "text mode" +msgstr "mode texte" + +#: src/textconf.c:15 +msgid " with X11 support to read modifiers" +msgstr " avec le support X11 pour lire les modificateurs" + +#: src/textconf.c:20 +msgid "Virtual File System: tarfs, extfs" +msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) : tarfs, extfs" + +#: src/textconf.c:22 +msgid ", ftpfs" +msgstr ", ftpfs" + +#: src/textconf.c:24 +msgid " (proxies: hsc proxy)" +msgstr " (proxys : hsc proxy)" + +#: src/textconf.c:26 +msgid ", mcfs" +msgstr ", mcfs" + +#: src/textconf.c:28 +msgid " (with termnet support)" +msgstr " (avec le support termnet)" + +#: src/textconf.c:31 +msgid ", smbfs" +msgstr ", smbfs" + +#: src/textconf.c:35 +msgid ", undelfs" +msgstr ", undelfs" + +#: src/textconf.c:41 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "Avec l'éditeur intégré\n" + +#: src/textconf.c:44 +msgid "Using " +msgstr "Utilisant " + +#: src/textconf.c:47 +msgid "system-installed " +msgstr "installé dans le système " + +#: src/textconf.c:49 +msgid "S-lang library with " +msgstr "Bibliothèque S-lang avec " + +#: src/textconf.c:52 +msgid "terminfo" +msgstr "terminfo" + +#: src/textconf.c:55 +msgid "termcap" +msgstr "termcap" + +#: src/textconf.c:57 +msgid "an unknown terminal" +msgstr "un terminal inconnu" + +#: src/textconf.c:60 +msgid " database" +msgstr " base de données" + +#: src/textconf.c:63 +msgid "the ncurses library" +msgstr "la bibliothèque ncurses" + +#: src/textconf.c:65 +msgid "some unknown curses library" +msgstr "une bibliothèque ncurses inconnue" + +#: src/textconf.c:70 +msgid "With subshell support: " +msgstr "Avec le support des sous-shells : " + +#: src/textconf.c:72 +msgid "optional" +msgstr "optionnel" + +#: src/textconf.c:74 +msgid "as default" +msgstr "comme défaut" + +#: src/textconf.c:80 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n" + +#: src/textconf.c:84 +msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" +msgstr "avec support de la souris pour xterm et la console Linux.\n" + +#: src/textconf.c:86 +msgid "with mouse support on xterm.\n" +msgstr "avec support de la souris pour xterm.\n" + #: src/file.c:154 src/tree.c:639 msgid " Copy " msgstr " Copier " @@ -3733,7 +3997,7 @@ msgstr " Masque cible invalide " #: src/file.c:342 msgid " Could not make the hardlink " -msgstr " Impossible de créer le lien " +msgstr " Ne peut créer le lien physique " #: src/file.c:384 #, c-format @@ -3741,7 +4005,7 @@ msgid "" " Cannot read source link \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de lire le lien source \"%s\n" +" Ne peut lire le lien source \"%s\n" " \n" " %s " @@ -3751,8 +4015,8 @@ msgid "" "\n" " Option Stable Symlinks will be disabled " msgstr "" -" Impossible de faire des liens symboliques stables entre des systèmes de " -"fichiers non-locaux : \n" +" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers " +"non-locaux : \n" " L'option \"Liens symboliques stables\" sera désactivée " #: src/file.c:442 @@ -3761,7 +4025,7 @@ msgid "" " Cannot create target symlink \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créer le lien symbolique cible \"%s\" \n" +" Ne peut créer le lien symbolique cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:509 @@ -3770,7 +4034,7 @@ msgid "" " Cannot overwrite directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'écraser le répertoire \"%s\" \n" +" Ne peut écraser le répertoire \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:518 @@ -3779,7 +4043,7 @@ msgid "" " Cannot stat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'accéder au fichier source \"%s\" \n" +" Ne peut analyser le fichier source \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:531 @@ -3793,7 +4057,7 @@ msgid "" " Cannot create special file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créer le fichier spécial \"%s\" \n" +" Ne peut créer le fichier spécial \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:583 src/file.c:812 @@ -3802,7 +4066,7 @@ msgid "" " Cannot chown target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de modifier l'appartenance du fichier cible \"%s\" \n" +" Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:592 src/file.c:831 @@ -3811,7 +4075,7 @@ msgid "" " Cannot chmod target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de modifier les permissions du fichier cible \"%s\" \n" +" Ne peut modifier les permissions du fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:609 @@ -3820,12 +4084,12 @@ msgid "" " Cannot open source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir le fichier source \"%s\" \n" +" Ne peut ouvrir le fichier source \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:619 msgid " Reget failed, about to overwrite file " -msgstr "Impossible de réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier " +msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier " #: src/file.c:625 #, c-format @@ -3833,7 +4097,7 @@ msgid "" " Cannot fstat source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'exécuter fstat sur le fichier source \"%s\" \n" +" Ne peut exécuter fstat sur le fichier source \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:651 @@ -3842,7 +4106,7 @@ msgid "" " Cannot create target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créer le fichier cible \"%s\" \n" +" Ne peut créer le fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:665 @@ -3851,7 +4115,7 @@ msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'exécuter fstat sur le fichier cible \"%s\" \n" +" Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:696 @@ -3860,7 +4124,7 @@ msgid "" " Cannot read source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de lire le fichier source \"%s\" \n" +" Ne peut lire le fichier source \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:726 @@ -3869,7 +4133,7 @@ msgid "" " Cannot write target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'écrire le fichier cible \"%s\" \n" +" Ne peut écrire le fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:745 @@ -3882,7 +4146,7 @@ msgid "" " Cannot close source file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de fermer le fichier source \"%s\" \n" +" Ne peut fermer le fichier source \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:792 @@ -3891,7 +4155,7 @@ msgid "" " Cannot close target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de fermer le fichier cible \"%s\" \n" +" Ne peut fermer le fichier cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:802 @@ -3902,7 +4166,7 @@ msgstr "Le fichier r msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" -#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443 +#: src/file.c:803 src/hotlist.c:1430 msgid "&Keep" msgstr "C&onserver" @@ -3912,7 +4176,7 @@ msgid "" " Cannot stat source directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'accéder au répertoire source \"%s\" \n" +" Ne peut accéder au répertoire source \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:899 @@ -3929,7 +4193,7 @@ msgid "" " Cannot copy cyclic symbolic link \n" " `%s' " msgstr "" -" Impossible de copier un lien symbolique cyclique \n" +" Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n" " `%s' " #: src/file.c:964 @@ -3938,7 +4202,7 @@ msgid "" " Cannot create target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de créer le répertoire cible \"%s\" \n" +" Ne peut créer le répertoire cible \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:987 @@ -3947,7 +4211,7 @@ msgid "" " Cannot chown target directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de modifier l'appartenance du répertoire cible \"%s\" \n" +" Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible \"%s\" \n" " %s " #. Source doesn't exist @@ -3957,7 +4221,7 @@ msgid "" " Cannot stat file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'accéder à \"%s\" \n" +" Ne peut accéder à \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1122 @@ -3968,7 +4232,7 @@ msgstr " `%s' et `%s' sont le m #: src/file.c:1129 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -msgstr " Impossible d'écraser le répertoire `%s' " +msgstr " Ne peut écraser le répertoire `%s' " #: src/file.c:1172 #, c-format @@ -3976,7 +4240,7 @@ msgid "" " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de déplacer le fichier \"%s\" vers \"%s\" \n" +" Ne peut déplacer le fichier \"%s\" vers \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1192 @@ -3985,7 +4249,7 @@ msgid "" " Cannot remove file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de supprimer le fichier \"%s\" \n" +" Ne peut supprimer le fichier \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1246 @@ -3996,12 +4260,12 @@ msgstr " `%s' et `%s' sont dans le m #: src/file.c:1265 #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " -msgstr " Impossible d'écraser le répertoire \"%s\" %s " +msgstr " Ne peut écraser le répertoire \"%s\" %s " #: src/file.c:1267 #, c-format msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s " -msgstr " Impossible d'écraser le fichier \"%s\" %s " +msgstr " Ne peut écraser le fichier \"%s\" %s " #: src/file.c:1294 #, c-format @@ -4009,7 +4273,7 @@ msgid "" " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de déplacer le répertoire \"%s\" dans \"%s\" \n" +" Ne peut déplacer le répertoire \"%s\" dans \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1357 @@ -4018,7 +4282,7 @@ msgid "" " Cannot delete file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de supprimer le fichier \"%s\" \n" +" Ne peut supprimer le fichier \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520 @@ -4027,7 +4291,7 @@ msgid "" " Cannot remove directory \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible de supprimer le répertoire \"%s\" \n" +" Ne peut supprimer le répertoire \"%s\" \n" " %s " #: src/file.c:1559 @@ -4075,7 +4339,7 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 +#: src/file.c:1703 vfs/fish.c:509 msgid "file" msgstr "fichier" @@ -4101,13 +4365,13 @@ msgstr " avec masque source :" #: src/file.c:1856 msgid " Can't operate on \"..\"! " -msgstr " Impossible d'opérer sur \"..\" ! " +msgstr " Ne peut opérer sur \"..\" ! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2117 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115 msgid "No" msgstr "Non" @@ -4326,7 +4590,7 @@ msgstr "&Voir - F3" #: src/find.c:137 msgid "&Edit - F4" -msgstr "&Editer - F4" +msgstr "É&diter - F4" #: src/find.c:170 msgid "Start at:" @@ -4340,7 +4604,7 @@ msgstr "Nom du fichier :" msgid "Content: " msgstr "Contenu : " -#: src/find.c:171 src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/find.c:171 src/main.c:1251 src/main.c:1275 msgid "&Tree" msgstr "&Arborescence" @@ -4365,7 +4629,7 @@ msgstr "Probl msgid "Finished" msgstr "Recherche terminée " -#: src/find.c:561 src/view.c:1531 +#: src/find.c:561 src/view.c:1528 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Recherche de %s" @@ -4401,30 +4665,12 @@ msgstr "Voir ce fichier" #: src/find.c:762 msgid "Edit this file" -msgstr "Editer ce fichier" +msgstr "Éditer ce fichier" #: src/find.c:763 msgid "Send the results to a Panel" msgstr "Envoyer les résultats sur un panneau" -#: src/fixhlp.c:171 -msgid "Usage: fixhlp \n" -msgstr "Usage: fixhlp \n" - -#: src/fixhlp.c:176 -msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" -msgstr "fixhlp: Impossible d'ouvrir l'index pour écriture" - -#: src/fixhlp.c:179 -msgid "" -"[Contents]\n" -" Topics:\n" -"\n" -msgstr "" -"[Sommaire]\n" -" Index:\n" -"\n" - #: src/help.c:279 msgid "" " Help file format error\n" @@ -4439,25 +4685,25 @@ msgstr " Bug interne : Double start of link area " #: src/help.c:572 msgid " Can't find node [Contents] in help file " -msgstr " Impossible de trouver le noeud [Sommaire] dans le fichier d'aide " +msgstr " Ne peut trouver le noeud [Sommaire] dans le fichier d'aide " #: src/help.c:741 msgid " Help " msgstr " Aide " -#: src/help.c:766 src/user.c:637 +#: src/help.c:766 src/user.c:689 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir le fichier %s \n" +" Ne peut ouvrir le fichier %s \n" " %s " #: src/help.c:771 #, c-format msgid " Can't find node %s in help file " -msgstr " Impossible de trouver le noeud %s dans le fichier d'aide " +msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide " #: src/help.c:808 msgid "Index" @@ -4471,15 +4717,15 @@ msgstr "Pr msgid "&Move" msgstr "Déplacer" -#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 +#: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1430 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383 msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" -#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915 +#: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:805 src/hotlist.c:902 msgid "&Append" msgstr "A&jouter" -#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913 +#: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:803 src/hotlist.c:900 msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" @@ -4503,65 +4749,65 @@ msgstr "A&jouter courant" msgid "Change &To" msgstr "&Changer en" -#: src/hotlist.c:201 +#: src/hotlist.c:188 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste" -#: src/hotlist.c:620 +#: src/hotlist.c:607 msgid "Active VFS directories" msgstr "Répertoires VFS actifs" -#: src/hotlist.c:620 +#: src/hotlist.c:607 msgid "Directory hotlist" msgstr "Répertoire hotlist" -#: src/hotlist.c:639 +#: src/hotlist.c:626 msgid " Directory path " msgstr " Chemin du répertoire " #. This one holds the displayed pathname -#: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689 +#: src/hotlist.c:629 src/hotlist.c:676 msgid " Directory label " msgstr " Label du répertoire " -#: src/hotlist.c:663 +#: src/hotlist.c:650 msgid "Moving " msgstr "&Déplacer " -#: src/hotlist.c:892 +#: src/hotlist.c:879 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nouvelle entrée hotlist" -#: src/hotlist.c:892 +#: src/hotlist.c:879 msgid "Directory label" msgstr "Label du répertoire" -#: src/hotlist.c:892 +#: src/hotlist.c:879 msgid "Directory path" msgstr "Chemin du répertoire" -#: src/hotlist.c:973 +#: src/hotlist.c:960 msgid " New hotlist group " msgstr " Nouveau groupe hotlist " -#: src/hotlist.c:973 +#: src/hotlist.c:960 msgid "Name of new group" msgstr "Nom du nouveau groupe" -#: src/hotlist.c:988 +#: src/hotlist.c:975 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Label pour \"%s\" :" -#: src/hotlist.c:992 +#: src/hotlist.c:979 msgid " Add to hotlist " msgstr " Ajouter à la hotlist " -#: src/hotlist.c:1029 +#: src/hotlist.c:1016 msgid " Remove: " msgstr " Enlever : " -#: src/hotlist.c:1033 +#: src/hotlist.c:1020 msgid "" "\n" " Group not empty.\n" @@ -4571,51 +4817,51 @@ msgstr "" " Groupe non vide.\n" " L'enlever quand même ?" -#: src/hotlist.c:1378 +#: src/hotlist.c:1365 msgid " Top level group " msgstr " Group de premier niveau " -#: src/hotlist.c:1394 +#: src/hotlist.c:1381 msgid "Hotlist is now kept in file ~/" msgstr "La hotlist est maintenant conservée dans le fichier ~/" -#: src/hotlist.c:1396 +#: src/hotlist.c:1383 msgid "MC will load hotlist from ~/" msgstr "MC chargera la hotlist à partir de ~/" -#: src/hotlist.c:1398 +#: src/hotlist.c:1385 msgid "and then delete [Hotlist] section there" msgstr "et effacera la section [Hotlist] là-bas" -#: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467 +#: src/hotlist.c:1387 src/hotlist.c:1406 src/hotlist.c:1429 src/hotlist.c:1454 msgid " Hotlist Load " msgstr " Charger la hotlist " -#: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464 +#: src/hotlist.c:1403 src/hotlist.c:1451 msgid "MC was unable to write ~/" msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/" -#: src/hotlist.c:1417 +#: src/hotlist.c:1404 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr ", les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées" -#: src/hotlist.c:1431 +#: src/hotlist.c:1418 msgid "You have ~/" msgstr "Vous avez ~/" -#: src/hotlist.c:1431 +#: src/hotlist.c:1418 msgid " file and [Hotlist] section in ~/" msgstr " et la section [Hotlist] dans ~/" -#: src/hotlist.c:1432 +#: src/hotlist.c:1419 msgid "Your ~/" msgstr "Votre ~/" -#: src/hotlist.c:1432 +#: src/hotlist.c:1419 msgid " most probably was created\n" msgstr " a probablement été créée\n" -#: src/hotlist.c:1433 +#: src/hotlist.c:1420 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" "and is more actual than ~/" @@ -4623,7 +4869,7 @@ msgstr "" "par une ancienne version de développement de MC\n" "et est plus récent que ~/" -#: src/hotlist.c:1434 +#: src/hotlist.c:1421 msgid "" " entries\n" "\n" @@ -4631,7 +4877,7 @@ msgstr "" "entrées\n" "\n" -#: src/hotlist.c:1435 +#: src/hotlist.c:1422 msgid "" "You can choose between\n" "\n" @@ -4641,7 +4887,7 @@ msgstr "" "\n" " Retirer - Retirer les anciennes entrées de la hotlist de ~/" -#: src/hotlist.c:1437 +#: src/hotlist.c:1424 msgid "" " Keep - keep your old entries; you will be asked\n" " the same question next time\n" @@ -4652,15 +4898,15 @@ msgstr "" " Fusionner - Ajouter les anciennes entrées à la hotlist comme\n" " un groupe \"Entrées de ~/" -#: src/hotlist.c:1443 +#: src/hotlist.c:1430 msgid "&Merge" msgstr "&Fusionner" -#: src/hotlist.c:1455 +#: src/hotlist.c:1442 msgid " Entries from ~/" msgstr " Entrées de ~/" -#: src/hotlist.c:1465 +#: src/hotlist.c:1452 msgid " file your old hotlist entries were not deleted" msgstr " les anciennes entrées de votre hotlist n'ont pas été effacées" @@ -4857,7 +5103,7 @@ msgstr "" "Appuyez sur '%s'\n" "et attendez la disparition de ce message.\n" "\n" -"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir OK s'afficher\n" +"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir Valider s'afficher\n" "à l'emplacement prévu.\n" "\n" "Pour annuler, appuyez sur la touche Echappement\n" @@ -4874,7 +5120,7 @@ msgstr " Vous avez entr #: src/learn.c:170 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Valider" #: src/learn.c:177 msgid "" @@ -4906,13 +5152,13 @@ msgstr "Essayez toutes les touches cit #: src/learn.c:302 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "toutes ont été marquées 'OK'. Appuyez sur 'espace' en face de la " +msgstr "toutes ont été marquées 'Valider'. Appuyez sur 'espace' en face de la " #: src/learn.c:304 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "touche manquante, ou cliquez avec la souris." -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:715 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4924,263 +5170,267 @@ msgstr "" " effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n" " donné des permissions supplémentaires avec la commande su ? " -#: src/main.c:783 +#: src/main.c:790 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:840 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " -#: src/main.c:860 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163 +#: src/main.c:867 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: src/main.c:861 +#: src/main.c:868 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? " -#: src/main.c:1241 src/main.c:1265 +#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 msgid "&Listing mode..." msgstr "Mode de &Listage..." -#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 +#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vue rapide C-x q" -#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 +#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Info C-x i" -#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 +#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 msgid "&Sort order..." msgstr "Ordre de tri..." -#: src/main.c:1248 src/main.c:1272 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." -#: src/main.c:1251 src/main.c:1275 +#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 msgid "&Network link..." msgstr "Lien réseau..." -#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 +#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 msgid "FT&P link..." msgstr "Lien FT&P..." -#: src/main.c:1254 src/main.c:1278 +#: src/main.c:1261 src/main.c:1285 msgid "SM&B link..." msgstr "Lien SM&B..." -#: src/main.c:1259 src/main.c:1283 +#: src/main.c:1266 src/main.c:1290 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Lecteur... M-d" -#: src/main.c:1261 src/main.c:1285 +#: src/main.c:1268 src/main.c:1292 msgid "&Rescan C-r" msgstr "&Rafraîchir C-r" -#: src/main.c:1289 +#: src/main.c:1297 msgid "&User menu F2" msgstr "Menu &Utilisateur F2" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1298 msgid "&View F3" msgstr "&Vue F3" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1299 msgid "Vie&w file... " msgstr "Voi&r fichier... " -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1300 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Vue &Filtrée M-!" -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1301 msgid "&Edit F4" -msgstr "&Editer F4" +msgstr "É&diter F4" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1302 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copier F5" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1303 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "c&Hmod C-x c" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1305 msgid "&Link C-x l" msgstr "&Lien C-x l" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1306 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Lien &Symbolique C-x s" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1307 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -msgstr "Editer lien s&Ymb C-x C-s" +msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1308 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "ch&Own C-x o" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1309 msgid "&Advanced chown " msgstr "chown &Avancé " -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1311 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Renommer/déplacer F6" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1312 msgid "&Mkdir F7" msgstr "&Créer répertoire F7" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1313 msgid "&Delete F8" msgstr "&Supprimer F8" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1314 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "cd r&apide M-c" -#: src/main.c:1308 +#: src/main.c:1316 msgid "select &Group M-+" msgstr "Sélectionner &Groupe M-+" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1317 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "Désélect&. groupe M-\\" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1318 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "&Inverser sélection M-*" -#: src/main.c:1312 +#: src/main.c:1320 msgid "e&Xit F10" msgstr "Q&uitter F10" -#: src/main.c:1322 +#: src/main.c:1331 msgid "&Directory tree" msgstr "&Arborescence des répertoires" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1333 msgid "&Find file M-?" msgstr "Rechercher &Fichier M-?" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1334 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "Echanger pannea&Ux C-u" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1335 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "inverser &Panneaux on/off C-o" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1336 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparer répertoires C-x d" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1337 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !" -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1338 msgid "show directory s&Izes" msgstr "Aff&Icher la taille des répertoires" -#: src/main.c:1331 +#: src/main.c:1340 msgid "command &History" msgstr "&Historique des commandes" -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1341 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Répertoire hotlist C-\\" -#: src/main.c:1334 +#: src/main.c:1343 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Liste des VFS &actifs C-x a" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1344 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Désalou&er VFSs" -#: src/main.c:1338 +#: src/main.c:1347 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Tâches de fond C-x j" -#: src/main.c:1342 +#: src/main.c:1351 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Réc&upération de fichiers (ext2fs seulement)" -#: src/main.c:1345 +#: src/main.c:1354 msgid "&Listing format edit" -msgstr "Edition du format de &Liste" +msgstr "Édition du format de &Liste" -#: src/main.c:1347 +#: src/main.c:1359 msgid "&Extension file edit" -msgstr "Edition des &Extensions de fichier" +msgstr "Édition des &Extensions de fichier" -#: src/main.c:1348 +#: src/main.c:1360 msgid "&Menu file edit" -msgstr "Edition du fichier de &Menu" +msgstr "Édition du fichier de &Menu" -#: src/main.c:1353 +#: src/main.c:1361 +msgid "Menu edi&Tor edit" +msgstr "Édition de l'éditeur de menu" + +#: src/main.c:1366 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuration..." -#: src/main.c:1355 +#: src/main.c:1368 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "C&Onfirmation..." -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1369 msgid "&Display bits..." msgstr "&Affichage des bits..." -#: src/main.c:1358 +#: src/main.c:1371 msgid "learn &Keys..." msgstr "Apprendre les &touches..." -#: src/main.c:1361 +#: src/main.c:1374 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." -#: src/main.c:1364 +#: src/main.c:1377 msgid "&Save setup" msgstr "Enregi&Strer la configuration" -#: src/main.c:1380 src/main.c:1382 +#: src/main.c:1393 src/main.c:1395 msgid " &Left " msgstr " &Gauche " -#: src/main.c:1382 +#: src/main.c:1395 msgid " &Above " msgstr " &Au-dessus " -#: src/main.c:1385 +#: src/main.c:1398 msgid " &File " msgstr " &Fichier " -#: src/main.c:1386 +#: src/main.c:1399 msgid " &Command " msgstr " &Commande " -#: src/main.c:1387 +#: src/main.c:1400 msgid " &Options " msgstr " &Options " -#: src/main.c:1389 src/main.c:1391 +#: src/main.c:1402 src/main.c:1404 msgid " &Right " msgstr " D&Roite " -#: src/main.c:1391 +#: src/main.c:1404 msgid " &Below " msgstr " &En-dessous " -#: src/main.c:1446 +#: src/main.c:1459 msgid " Information " msgstr " Information " -#: src/main.c:1447 +#: src/main.c:1460 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5193,145 +5443,306 @@ msgstr "" " manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n" " détails." -#: src/main.c:1926 +#: src/main.c:1941 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Merci d'utiliser GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2283 -#, c-format -msgid "with mouse support on xterm%s.\n" -msgstr "avec support de la souris pour xterm%s.\n" - -#: src/main.c:2284 -msgid " and the Linux console" -msgstr " et la console Linux" - -#: src/main.c:2380 +#: src/main.c:2374 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" -#: src/main.c:2591 +#: src/main.c:2481 +msgid "" +"Usage is:\n" +"\n" +"mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +"\n" +"mc [drapeaux] [ce_rép] [autre_rép_panneau]\n" +"\n" + +#: src/main.c:2484 +msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" +msgstr "" +"-a, --stickchars Force l'usage de +, -, | pour dessiner les lignes.\n" + +#: src/main.c:2486 +msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" +msgstr "-b, --nocolor Force l'affichage en noir et blanc.\n" + +#: src/main.c:2488 +msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" +msgstr "-B, --background [DEVEL-ONLY: Débogue le code de fond]\n" + +#: src/main.c:2490 +msgid "" +"-c, --color Force color mode.\n" +"-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" +"-d, --nomouse Disable mouse support.\n" +msgstr "" +"-c, --color Force le mode couleur.\n" +"-C, --colors Spécifier les coleurs (utiliser --help-colors pour " +"obtenir\n" +" une liste).\n" +"-d, --nomouse Désactiver le support de la souris.\n" + +#: src/main.c:2494 +msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" +msgstr "-e, --edit Démarrage del'éditeur interne.\n" + +#: src/main.c:2496 +msgid "" +"-f, --libdir Print configured paths.\n" +"-h, --help Shows this help message.\n" +"-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their " +"terminfo/termcap\n" +" default.\n" +msgstr "" +"-f, --libdir Afficher les chemins configurés.\n" +"-h, --help Affiche ce message d'aide.\n" +"-k, --resetsoft Mise à zéro des touches logiciels (terminaux HP " +"seulement)\n" +" a leur terminfo/termcap par défaut.\n" + +#: src/main.c:2501 +msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" +msgstr "-l, --ftplog fichier Trace les commandes ftpfs dans le fichier.\n" + +#: src/main.c:2504 +msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" +msgstr "" +"-M, --memory fichier [DEVEL-ONLY: Trace les commandes MAD dans le " +"fichier.]\n" + +#: src/main.c:2506 +msgid "" +"-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" +"-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" +msgstr "" +"-P, --printwd À la sortie, affiche le dernier répertoire de travail.\n" +"-s, --slow Désactive les opérations bavardes (pour les terminaux\n" +" lents).\n" + +#: src/main.c:2509 +msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" +msgstr "-t, --termcap Active le support pour la variable TERMCAP.\n" + +#: src/main.c:2512 +msgid "" +"-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" +msgstr "" +"-S, --createcmdile Crée un fichier de commande pour définir le répertoire\n" +" par défaut à la sortie.\n" + +#: src/main.c:2515 +msgid "" +"-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" +"-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" +"-r, --forceexec Force subshell execution.\n" +msgstr "" +"-u, --nosubshell Désactiver le mode sous-shell concurrent.\n" +"-U, --subshell Forcer le mode sous-shell concurrent.\n" +"-r, --forceexec Forcer l'exécution du sous-shell.\n" + +#: src/main.c:2519 +msgid "" +"-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" +"-V, --version Report version and configuration options.\n" +"-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" +"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" +msgstr "" +"-v, --view fname Démarrer dans le mode visualisation.\n" +"-V, --version Rapporter la version et les options de configuration.\n" +"-x, --xterm Forcer le support de la souris xterm et enregistrement/\n" +" restoration de l'écran.\n" +"+nombre nombre est le numéro de ligne de démarrage du fichier\n" +" pour mcedit.\n" + +#: src/main.c:2524 +msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" +msgstr "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Déboguer le sous-shell].\n" + +#: src/main.c:2526 +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"to mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" +msgstr "" +"\n" +"Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" +"à mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" + +#: src/main.c:2542 +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be ommited, and the default will be used\n" +"\n" +"Keywords:\n" +" Global: errors, reverse, gauge, input\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" File types: directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" +"--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n" +"\n" +"{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, et les valeurs par\n" +"défauts seront utilisées.\n" +"\n" +"mots clés :\n" +" Global : errors, reverse, gauge, input\n" +" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n" +" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" +" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" +" Aide : helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" +" Type de fichiers : directory, execute, link, device, special, core\n" +"\n" +"Coleurs :\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" + +#: src/main.c:2594 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Répertoire bibliothèque pour Midnight Commander : %s\n" -#: src/main.c:2605 +#: src/main.c:2608 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "L'option -m est obsolète. Veuillez étudier l'entrée \"Affichage\n" "des bits...\" dans le menu Options.\n" -#: src/main.c:2682 +#: src/main.c:2685 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond" -#: src/main.c:2688 +#: src/main.c:2691 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2693 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" -#: src/main.c:2695 +#: src/main.c:2698 msgid "Edits one file" -msgstr "Edite un fichier" +msgstr "Édite un fichier" -#: src/main.c:2699 +#: src/main.c:2702 msgid "Displays this help message" msgstr "Affiche ce message d'aide" -#: src/main.c:2702 +#: src/main.c:2705 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" -#: src/main.c:2705 +#: src/main.c:2708 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" -#: src/main.c:2712 +#: src/main.c:2715 msgid "Obsolete" msgstr "Obsolète" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2717 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2719 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2722 msgid "Disables subshell support" msgstr "Désactive le support des sous-shells" -#: src/main.c:2723 +#: src/main.c:2726 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Affiche le répertoire courant à la sortie du programme" -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2728 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Réinitialiser les \"softkeys\" sur les terminaux HP" -#: src/main.c:2727 -msgid "To run on slow terminals" -msgstr "A exécuter sur les terminaux lents" - #: src/main.c:2730 +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "À exécuter sur les terminaux lents" + +#: src/main.c:2733 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2737 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2742 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" -#: src/main.c:2743 +#: src/main.c:2746 msgid "Displays the current version" msgstr "Affiche le numéro de la version courante" -#: src/main.c:2745 +#: src/main.c:2748 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lance le visualiseur de fichiers sur un fichier" -#: src/main.c:2747 +#: src/main.c:2750 msgid "Forces xterm features" msgstr "Force un attribut xterm" -#: src/main.c:2749 +#: src/main.c:2752 msgid "Geometry for the window" msgstr "Géométrie de la fenêtre" -#: src/main.c:2749 +#: src/main.c:2752 msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIE" +msgstr "GÉOMÉTRIE" -#: src/main.c:2750 +#: src/main.c:2753 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Pas de fenêtre ouverte au lancement" -#: src/main.c:2752 +#: src/main.c:2754 +msgid "No desktop icons" +msgstr "Pass d'icones de bureau" + +#: src/main.c:2755 +msgid "Look more like traditional gmc" +msgstr "Ressembler plus au gmc traditionnel" + +#: src/main.c:2757 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "" "Affiche le répertoire qui contient les fichiers de démarrage .links et quitte" -#: src/main.c:3062 +#: src/main.c:3073 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n" +"Ne peut ouvrir la ligne tty. Vous devez exécuter mc sans l'option -P.\n" "Sur certains systèmes, vous devriez exécuter # `which mc`\n" -#: src/main.c:3140 +#: src/main.c:3151 msgid " Notice " msgstr " Note " -#: src/main.c:3141 +#: src/main.c:3152 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5367,7 +5778,7 @@ msgstr "&Trait tournant (attente)" #: src/option.c:83 msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "com&Mlet: tout montrer" +msgstr "co&Mplet : tout montrer" #: src/option.c:84 msgid "&Use internal view" @@ -5375,7 +5786,7 @@ msgstr "&Utiliser la vue interne" #: src/option.c:85 msgid "use internal ed&It" -msgstr "&Utiliser l'édition interne" +msgstr "&Utiliser l'éditeur interne" #: src/option.c:86 msgid "auto m&Enus" @@ -5472,13 +5883,13 @@ msgstr " Ajouter au panneau externe " #: src/panelize.c:261 msgid " Enter command label: " -msgstr "Tapez un nom pour la commande :" +msgstr " Tapez un nom pour la commande :" #: src/panelize.c:301 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory " msgstr "" -" Impossible d'utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire " -"non local " +" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non " +"local " #: src/panelize.c:351 msgid "Find *.orig after patching" @@ -5490,11 +5901,11 @@ msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" #: src/panelize.c:403 msgid "Cannot invoke command." -msgstr "Impossible d'invoquer la commande." +msgstr "Ne peut invoquer la commande." #: src/panelize.c:458 msgid "Pipe close failed" -msgstr "Impossible de fermer un tube" +msgstr "Ne peut fermer un tube" #: src/popthelp.c:31 msgid "Show this help message" @@ -5504,17 +5915,25 @@ msgstr "Affiche ce message d'aide" msgid "Display brief usage message" msgstr "Affiche ce bref message d'aide" +#: src/screen.c:227 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "SOUS-RÉP" + +#: src/screen.c:227 +msgid "UP--DIR" +msgstr "RÉP-SUP" + #: src/screen.c:417 msgid "MTime" -msgstr "MTime" +msgstr "Date de modif." #: src/screen.c:418 msgid "ATime" -msgstr "ATime" +msgstr "Date d'acc." #: src/screen.c:419 msgid "CTime" -msgstr "CTime" +msgstr "Date de créa." #: src/screen.c:421 msgid "Perm" @@ -5536,50 +5955,45 @@ msgstr "UID" msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:661 -#, c-format -msgid " %s bytes in %d file%s" -msgstr " %s octets dans %d fichier%s" - -#: src/screen.c:1325 +#: src/screen.c:1322 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Tag inconnue dans le format d'affichage :" -#: src/screen.c:1451 +#: src/screen.c:1448 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, je retourne aux valeurs " "par défaut." -#: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164 +#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? " -#: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179 +#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175 msgid " No action taken " msgstr " Aucune action effectuée " -#: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016 msgid "RenMov" msgstr "RenDép" -#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020 +#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2417 +#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866 #, c-format msgid "" -" Can't chdir to %s \n" +" Can't chdir to \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'aller dans le répertoire %s \n" +" Ne peut aller dans le répertoire \"%s\" \n" " %s " #: src/subshell.c:287 #, c-format msgid "Couldn't open named pipe %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier nommé %s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n" #: src/subshell.c:705 msgid " The shell is still active. Quit anyway? " @@ -5596,7 +6010,7 @@ msgstr " Quitter quand m #: src/subshell.c:785 #, c-format msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n" -msgstr "Attention : impossible d'aller à %s.\n" +msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n" #: src/tree.c:192 #, c-format @@ -5604,7 +6018,7 @@ msgid "" "Can't open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture:\n" +"Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n" "%s\n" #: src/tree.c:637 @@ -5623,7 +6037,7 @@ msgid "" " Can't stat the destination \n" " %s " msgstr "" -"Impossible d'accéder à la destination \n" +"Ne peut accéder à la destination \n" " %s " #: src/tree.c:688 @@ -5643,15 +6057,6 @@ msgstr "Statique" msgid "Dynamc" msgstr "Dynamique" -#: src/tree.c:866 -#, c-format -msgid "" -" Can't chdir to \"%s\" \n" -" %s " -msgstr "" -" Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\" \n" -" %s " - #: src/tree.c:1012 msgid "Forget" msgstr "Oublier" @@ -5665,34 +6070,46 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Can't write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s :\n" +msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" -#: src/user.c:250 +#: src/user.c:137 +msgid " Format error on file Extensions File " +msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier " + +#: src/user.c:138 +msgid " The %%var macro does not have a default " +msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut " + +#: src/user.c:139 +msgid " The %%var macros does not have a variable " +msgstr " La macro %%var n'a pas de variable " + +#: src/user.c:273 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr "Définition d'un motif de shell invalide \"%c\". " -#: src/user.c:383 +#: src/user.c:426 msgid " Debug " -msgstr " Debug " +msgstr " Débogage " -#: src/user.c:392 +#: src/user.c:435 msgid " ERROR: " msgstr " ERREUR : " -#: src/user.c:396 +#: src/user.c:439 msgid " True: " msgstr " Vrai : " -#: src/user.c:398 +#: src/user.c:441 msgid " False: " msgstr " Faux : " -#: src/user.c:602 +#: src/user.c:647 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Avertissement -- fichier ignoré " -#: src/user.c:603 +#: src/user.c:648 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -5702,26 +6119,25 @@ msgstr "" "écrire.\n" "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" -#: src/user.c:622 +#: src/user.c:672 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr "" " Je ne peux pas exécuter de programme lors d'une connexion à un répertoire " "distant " -#. FIXME: this message is not quite right -#: src/user.c:720 +#: src/user.c:770 #, c-format -msgid " Empty file %s " -msgstr "Fichier %s vide " +msgid " No appropriative entries found in %s " +msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s " #. Create listbox -#: src/user.c:730 +#: src/user.c:776 msgid " User menu " msgstr " Menu utilisateur " #: src/util.c:232 msgid "name_trunc: too big" -msgstr "name_trunc: trop gros" +msgstr "name_trunc : trop gros" #. strftime() format string for recent dates #: src/util.c:599 src/util.c:624 @@ -5733,15 +6149,15 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/utilunix.c:390 +#: src/utilunix.c:382 msgid " Pipe failed " msgstr " Echec du tube " -#: src/utilunix.c:394 +#: src/utilunix.c:386 msgid " Dup failed " msgstr " Echec de la duplication " -#: src/view.c:406 +#: src/view.c:403 msgid "" "File: \n" "\n" @@ -5751,7 +6167,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/view.c:407 +#: src/view.c:404 msgid "" "\n" "\n" @@ -5761,84 +6177,84 @@ msgstr "" "\n" "a été modifié, voulez-vous enregistrer les changements ?\n" -#: src/view.c:409 +#: src/view.c:406 msgid " Save changes " msgstr " Enregistrer les changements " -#: src/view.c:451 +#: src/view.c:448 msgid " Can't spawn child program " -msgstr " Impossible de lancer un processus fils " +msgstr " Ne peut lancer un processus fils " -#: src/view.c:460 +#: src/view.c:457 msgid " Empty output from child filter " msgstr "Vider la sortie du filtre fils " -#: src/view.c:465 +#: src/view.c:462 msgid " Could not open file " -msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier " +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier " -#: src/view.c:480 +#: src/view.c:477 msgid " Can't open file \"" -msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier \"" +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \"" -#: src/view.c:487 +#: src/view.c:484 msgid "" " Can't stat file \n" " " msgstr "" -" Impossible d'analyser le fichier\n" +" Ne peut analyser le fichier\n" " " -#: src/view.c:493 +#: src/view.c:490 msgid " Can't view: not a regular file " msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier " -#: src/view.c:574 +#: src/view.c:571 #, c-format msgid "" " Can't open \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'ouvrir \"%s\" \n" +" Ne peut ouvrir \"%s\" \n" " %s " -#: src/view.c:583 +#: src/view.c:580 #, c-format msgid "" " Can't stat \"%s\"\n" " %s " msgstr "" -" Impossible d'accéder à \"%s\" \n" +" Ne peut analyser \"%s\"\n" " %s " -#: src/view.c:719 +#: src/view.c:716 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s " -#: src/view.c:733 +#: src/view.c:730 #, c-format msgid "Offset 0x%08x" msgstr "Décalage 0x%08x" -#: src/view.c:744 +#: src/view.c:741 msgid " [grow]" msgstr " [augm.]" -#: src/view.c:1523 +#: src/view.c:1520 #, c-format msgid "Searching for `%s'" msgstr "Recherche de `%s'" -#: src/view.c:1630 src/view.c:1753 +#: src/view.c:1627 src/view.c:1750 msgid " Search string not found " msgstr " Chaîne non trouvée " -#: src/view.c:1792 +#: src/view.c:1789 msgid " Invalid regular expression " msgstr " Expression régulière invalide " -#: src/view.c:1916 +#: src/view.c:1913 #, c-format msgid "" " The current line number is %d.\n" @@ -5847,7 +6263,7 @@ msgstr "" " Le numéro de la ligne courante est %d.\n" " Entrez le nouveau numéro de ligne :" -#: src/view.c:1938 +#: src/view.c:1935 #, c-format msgid "" " The current address is 0x%lx.\n" @@ -5856,71 +6272,71 @@ msgstr "" " L'adresse courante est 0x%lx.\n" " Entrez la nouvelle adresse :" -#: src/view.c:1940 +#: src/view.c:1937 msgid " Goto Address " msgstr " Aller à l'adresse " -#: src/view.c:1971 +#: src/view.c:1968 msgid " Enter regexp:" msgstr " Entrez l'expression régulière :" -#: src/view.c:2076 +#: src/view.c:2073 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#: src/view.c:2076 +#: src/view.c:2073 msgid "Hex" msgstr "Hexa" -#: src/view.c:2077 +#: src/view.c:2074 msgid "Goto" msgstr "Aller à" -#: src/view.c:2077 +#: src/view.c:2074 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: src/view.c:2080 +#: src/view.c:2077 msgid "RxSrch" msgstr "Chercher ExpReg" -#: src/view.c:2083 +#: src/view.c:2080 msgid "EdText" msgstr "EdTexte" -#: src/view.c:2083 +#: src/view.c:2080 msgid "EdHex" msgstr "EdHexa" -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2082 msgid "UnWrap" msgstr "Pas de césure" -#: src/view.c:2085 +#: src/view.c:2082 msgid "Wrap" msgstr "Césure" -#: src/view.c:2088 +#: src/view.c:2085 msgid "HxSrch" msgstr "RechHx" -#: src/view.c:2091 +#: src/view.c:2088 msgid "Raw" msgstr "Brut" -#: src/view.c:2091 +#: src/view.c:2088 msgid "Parse" msgstr "Analyser" -#: src/view.c:2095 +#: src/view.c:2092 msgid "Unform" msgstr "Déformat" -#: src/view.c:2095 +#: src/view.c:2092 msgid "Format" msgstr "Format" -#: src/widget.c:999 +#: src/widget.c:994 msgid " History " msgstr " Historique " @@ -6119,230 +6535,319 @@ msgstr "'/' sur pav msgid "NumLock on keypad" msgstr "NumLock sur pavé numérique" -#: vfs/extfs.c:268 +#: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne peut ouvrir l'archive cpio\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin de l'archive cpio prématuré\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" +"En-tête cpio corrompu rencontré dans\n" +"%s" + +#: vfs/cpio.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" +"Lien physique inonsistant de\n" +"%s\n" +"dans l'archive cpio\n" +"%s" + +#. In case entry is already there +#. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a +#. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with +#. 'No such file or directory' is such case) +#. This can be considered archive inconsistency +#: vfs/cpio.c:450 +#, c-format +msgid "%s contains duplicit entries! Skiping!" +msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" + +#: vfs/cpio.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "" +"Fin de fichier inattendue\n" +"%s" + +#: vfs/direntry.c:301 +#, c-format +msgid "Dir cache expired for %s" +msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s" + +#: vfs/direntry.c:431 vfs/direntry.c:434 +msgid " Direntry warning " +msgstr " Avertissement d'entrée de répertoire " + +#: vfs/direntry.c:431 +#, c-format +msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" +msgstr "Super ino_usage dans %d, fuite de mémoire" + +#: vfs/direntry.c:434 +msgid "Super has want_stale set" +msgstr "Super a want_stale défini" + +#: vfs/direntry.c:812 +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "Démarrage du transfert linéaire..." + +#: vfs/direntry.c:957 +msgid "Getting file" +msgstr "Obtention du fichier" + +#: vfs/extfs.c:270 #, c-format msgid "" "Couldn't open %s archive\n" "%s" msgstr "" -" Impossible d'ouvrir l'archive %s\n" -" %s " +"Ne peut ouvrir l'archive %s\n" +"%s" -#: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320 +#: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "archive extfs incohérente" -#: vfs/fish.c:138 +#: vfs/fish.c:140 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish : déconnexion de %s" -#: vfs/fish.c:216 +#: vfs/fish.c:218 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." -#: vfs/fish.c:226 +#: vfs/fish.c:228 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "" "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " "pour l'instant." -#: vfs/fish.c:231 +#: vfs/fish.c:233 msgid " fish: Password required for " msgstr " fish : mot de passe requis " -#: vfs/fish.c:240 +#: vfs/fish.c:242 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish : envoi du mot de passe" -#: vfs/fish.c:246 +#: vfs/fish.c:248 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." -#: vfs/fish.c:250 +#: vfs/fish.c:252 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish : vérification des numéros de version..." -#: vfs/fish.c:254 +#: vfs/fish.c:256 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: configuration du répertoire courant..." -#: vfs/fish.c:256 +#: vfs/fish.c:258 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish : connecté, home %s." -#: vfs/fish.c:332 +#: vfs/fish.c:347 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." -#: vfs/fish.c:428 +#: vfs/fish.c:451 msgid "fish: failed" msgstr "fish : échec" #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) -#: vfs/fish.c:448 +#: vfs/fish.c:471 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." -#: vfs/fish.c:462 +#: vfs/fish.c:496 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" -#: vfs/fish.c:474 +#: vfs/fish.c:508 #, c-format msgid "fish: storing %s %d (%d)" msgstr "fish : stockage %s %d (%d)" -#: vfs/fish.c:514 +#: vfs/fish.c:509 +msgid "zeros" +msgstr "zéro" + +#: vfs/fish.c:556 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abandon du transfert." -#: vfs/fish.c:523 +#: vfs/fish.c:565 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erreur raportée après l'abandon." -#: vfs/fish.c:525 +#: vfs/fish.c:567 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." -#: vfs/ftpfs.c:290 +#: vfs/ftpfs.c:315 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" -#: vfs/ftpfs.c:348 +#: vfs/ftpfs.c:373 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP : mot de passe requis " -#: vfs/ftpfs.c:381 +#: vfs/ftpfs.c:402 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy : mot de passe requis " -#: vfs/ftpfs.c:407 +#: vfs/ftpfs.c:428 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy" -#: vfs/ftpfs.c:411 +#: vfs/ftpfs.c:432 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy" -#: vfs/ftpfs.c:415 +#: vfs/ftpfs.c:436 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie" -#: vfs/ftpfs.c:419 +#: vfs/ftpfs.c:440 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "FTPfs : connecté à %s" -#: vfs/ftpfs.c:436 +#: vfs/ftpfs.c:457 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" -#: vfs/ftpfs.c:441 +#: vfs/ftpfs.c:462 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" -#: vfs/ftpfs.c:446 +#: vfs/ftpfs.c:467 msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "FTPfs : logué" +msgstr "FTPfs : loggé" -#: vfs/ftpfs.c:461 +#: vfs/ftpfs.c:482 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" -#: vfs/ftpfs.c:493 +#: vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" -msgstr " Impossible d'utiliser le routage par la source (%s)" +msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:622 +#: vfs/ftpfs.c:640 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." -#: vfs/ftpfs.c:642 +#: vfs/ftpfs.c:660 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide." -#: vfs/ftpfs.c:665 +#: vfs/ftpfs.c:683 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" -#: vfs/ftpfs.c:675 +#: vfs/ftpfs.c:693 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" -#: vfs/ftpfs.c:677 +#: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" -#: vfs/ftpfs.c:719 +#: vfs/ftpfs.c:736 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)" -#: vfs/ftpfs.c:892 +#: vfs/ftpfs.c:922 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "FTPfs : impossible de configurer le mode passif" +msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif" -#: vfs/ftpfs.c:967 +#: vfs/ftpfs.c:997 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "FTPfs : abandon du transfert." -#: vfs/ftpfs.c:969 +#: vfs/ftpfs.c:999 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" -#: vfs/ftpfs.c:974 +#: vfs/ftpfs.c:1004 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" -#: vfs/ftpfs.c:1063 vfs/ftpfs.c:1160 +#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "FTPfs : échec de CWD." -#: vfs/ftpfs.c:1073 vfs/ftpfs.c:1080 +#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "FTPfs : impossible de résoudre le lien symbolique" +msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique" -#: vfs/ftpfs.c:1131 +#: vfs/ftpfs.c:1161 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Résolution du lien symbolique..." -#: vfs/ftpfs.c:1149 +#: vfs/ftpfs.c:1180 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1150 +#: vfs/ftpfs.c:1181 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 stricte)" -#: vfs/ftpfs.c:1151 +#: vfs/ftpfs.c:1182 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir d'abord)" -#: vfs/ftpfs.c:1247 +#: vfs/ftpfs.c:1283 msgid "ftpfs: failed" msgstr "FTPfs : échec" -#: vfs/ftpfs.c:1257 +#: vfs/ftpfs.c:1293 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" -#: vfs/ftpfs.c:1320 +#: vfs/ftpfs.c:1356 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "FTPfs : stockage du fichier %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1790 vfs/ftpfs.c:1805 +#: vfs/ftpfs.c:1771 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6366,7 +6871,7 @@ msgid "" msgstr "" " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n" " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n" -" information peut etre détournée sur le serveur. Continuer ? \n" +" information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n" #: vfs/mcfs.c:176 msgid " Yes " @@ -6391,17 +6896,17 @@ msgstr " Mot de passe incorrect " #: vfs/mcfs.c:235 #, c-format msgid " Can't locate hostname: %s " -msgstr " Impossible de localiser la machine : %s " +msgstr " Ne peut localiser la machine : %s " #: vfs/mcfs.c:253 #, c-format msgid " Can't create socket: %s " -msgstr " Impossible de creer une socket : %s " +msgstr " Ne peut créer une socket : %s " #: vfs/mcfs.c:259 #, c-format msgid " Can't connect to server: %s " -msgstr " Impossible de se connecter au serveur : %s" +msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s" #: vfs/mcfs.c:324 msgid " Too many open connections " @@ -6412,24 +6917,24 @@ msgstr " Trop de connexions ouvertes " msgid "Midnight Commander's private remote filesystem" msgstr "Système de fichier distant privé de Midnight Commander" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Domain:" msgstr "Domaine :" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: vfs/smbfs.c:115 +#: vfs/smbfs.c:116 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: vfs/smbfs.c:170 +#: vfs/smbfs.c:171 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s" -#: vfs/smbfs.c:666 +#: vfs/smbfs.c:667 #, c-format msgid "" " reconnect to %s failed\n" @@ -6438,22 +6943,26 @@ msgstr "" " échec de la reconnexion à %s\n" " " -#: vfs/smbfs.c:1737 +#: vfs/smbfs.c:1243 +msgid " Authentication failed " +msgstr " Échec de l'authentification " + +#: vfs/smbfs.c:1738 #, c-format msgid " %s mkdir'ing %s " msgstr " %s création du répertoire %s " -#: vfs/smbfs.c:1758 +#: vfs/smbfs.c:1759 #, c-format msgid " %s rmdir'ing %s " msgstr " %s destruction du répertoire %s " -#: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948 +#: vfs/smbfs.c:1868 vfs/smbfs.c:1888 vfs/smbfs.c:1949 #, c-format msgid " %s opening remote file %s " msgstr " %s ouverture du fichier distant %s " -#: vfs/smbfs.c:1971 +#: vfs/smbfs.c:1972 #, c-format msgid " %s renaming files\n" msgstr " %s changement de noms de fichiers\n" @@ -6464,18 +6973,18 @@ msgid "" "Couldn't open tar archive\n" "%s" msgstr "" -"Impossible d'ouvrir l'archive tar\n" +"Ne peut ouvrir l'archive tar\n" "%s" #: vfs/tar.c:284 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." -#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 +#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archive tar incohérente" -#: vfs/tar.c:411 +#: vfs/tar.c:413 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6486,31 +6995,185 @@ msgstr "" "%s\n" "ne ressemble pas à une archive tar." -#: vfs/vfs.c:1157 +#: vfs/vfs.c:1139 msgid "Changes to file lost" msgstr "Les changements au fichier sont perdus" -#: vfs/vfs.c:1797 +#: vfs/vfs.c:1781 msgid "Could not parse:" -msgstr "Impossible d'analyser :" +msgstr "Ne peut analyser :" -#: vfs/vfs.c:1799 +#: vfs/vfs.c:1783 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées." -#: vfs/vfs.c:1799 +#: vfs/vfs.c:1783 msgid "(sorry)" msgstr "(désolé)" -#: vfs/vfs.c:1810 +#: vfs/vfs.c:1794 msgid "Internal error:" msgstr " Erreur interne : " -#: vfs/vfs.c:1820 +#: vfs/vfs.c:1804 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld octets transférés)" -#: vfs/vfs.c:1821 +#: vfs/vfs.c:1805 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld octets transférés" + +#: vfs/undelfs.c:81 +msgid " undelfs: error " +msgstr " undelfs : erreur " + +#: vfs/undelfs.c:184 +msgid " not enough memory " +msgstr " pas assez de mémoire " + +#: vfs/undelfs.c:189 +msgid " while allocating block buffer " +msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc " + +#: vfs/undelfs.c:193 +#, c-format +msgid " open_inode_scan: %d " +msgstr " open_inode_scan : %d" + +#: vfs/undelfs.c:197 +#, c-format +msgid " while starting inode scan %d " +msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d " + +#: vfs/undelfs.c:204 +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "" +"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" + +#: vfs/undelfs.c:219 +#, c-format +msgid " while calling ext2_block_iterate %d " +msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d" + +#: vfs/undelfs.c:227 +msgid " no more memory while reallocating array " +msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau" + +#: vfs/undelfs.c:246 +#, c-format +msgid " while doing inode scan %d " +msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d" + +#: vfs/undelfs.c:270 +msgid " Ext2lib error " +msgstr " erreur Ext2lib " + +#: vfs/undelfs.c:297 +#, c-format +msgid " Could not open file %s " +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s " + +#: vfs/undelfs.c:300 +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." + +#: vfs/undelfs.c:303 +#, c-format +msgid "" +" Could not load inode bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n" +" %s \n" + +#: vfs/undelfs.c:306 +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" + +#: vfs/undelfs.c:309 +#, c-format +msgid "" +" Could not load block bitmap from: \n" +" %s \n" +msgstr "" +" Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n" +" %s \n" + +#: vfs/undelfs.c:315 +msgid "undelfs: done." +msgstr "undelfs : fait." + +#: vfs/undelfs.c:318 +msgid "undelfs: failure" +msgstr "undelfs : grosse erreur" + +#: vfs/undelfs.c:342 +msgid " vfs_info is not fs! " +msgstr " vfs_info n'est pas fs !" + +#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582 +msgid " You have to chdir to extract files first " +msgstr "" +" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier " + +#: vfs/undelfs.c:521 +msgid " while iterating over blocks " +msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs " + +#: vfs/undelfs.c:626 +#, c-format +msgid " Could not open file: %s " +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier : %s " + +#. This is place of next pointer +#: vfs/undelfs.c:684 +msgid "Undelete filesystem for ext2" +msgstr "Réc&upération du système de fichiers pour ext2fs" + +#~ msgid "New _File..." +#~ msgstr "Nouveau _Fichier..." + +#~ msgid "Creates a new file here" +#~ msgstr "Crée un nouveau fichier ici" + +#~ msgid " Error allocating memory " +#~ msgstr " Erreur d'allocation mémoire " + +#~ msgid "key '%d 0': " +#~ msgstr "touche '%d 0' : " + +#~ msgid " Error trying to open file for reading " +#~ msgstr " Erreur en essayant d'ouvrir le fichier en lecture " + +#~ msgid "Usage: fixhlp \n" +#~ msgstr "Usage: fixhlp \n" + +#~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" +#~ msgstr "fixhlp: Ne peut ouvrir l'index pour écriture" + +#~ msgid "" +#~ "[Contents]\n" +#~ " Topics:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "[Sommaire]\n" +#~ " Index:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " and the Linux console" +#~ msgstr " et la console Linux" + +#~ msgid " %s bytes in %d file%s" +#~ msgstr " %s octets dans %d fichier%s" + +#~ msgid "" +#~ " Can't chdir to %s \n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ " Ne peut aller dans le répertoire %s \n" +#~ " %s " + +#~ msgid " Empty file %s " +#~ msgstr "Fichier %s vide "