Updated French translation.

This commit is contained in:
Christophe Merlet 2000-10-18 16:18:07 +00:00
parent 0f09d97e6a
commit 52d10e5feb
2 changed files with 53 additions and 44 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-10-18 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.
2000-10-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-04 13:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-18 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-18 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr " octets"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
msgid " KBytes ("
msgstr " KOctets ("
msgstr " kOctets ("
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr "Mode actuel : "
#. Headings
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
msgid "Read"
msgstr "Lire"
msgstr "Lecture"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
msgid "Write"
msgstr "Ecrire"
msgstr "Écriture"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
msgid "Exec"
msgstr "Exéc"
msgstr "Exécution"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
msgid "Special"
@ -6713,140 +6713,145 @@ msgstr "Erreur raport
msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
#: vfs/ftpfs.c:315
#: vfs/ftpfs.c:313
#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
#: vfs/ftpfs.c:373
#: vfs/ftpfs.c:371
msgid " FTP: Password required for "
msgstr " FTP : mot de passe requis "
#: vfs/ftpfs.c:402
#: vfs/ftpfs.c:400
msgid " Proxy: Password required for "
msgstr " Proxy : mot de passe requis "
#: vfs/ftpfs.c:428
#: vfs/ftpfs.c:426
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy"
#: vfs/ftpfs.c:432
#: vfs/ftpfs.c:430
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy"
#: vfs/ftpfs.c:436
#: vfs/ftpfs.c:434
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie"
#: vfs/ftpfs.c:440
#: vfs/ftpfs.c:438
#, c-format
msgid "ftpfs: connected to %s"
msgstr "FTPfs : connecté à %s"
#: vfs/ftpfs.c:457
#: vfs/ftpfs.c:455
msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
#: vfs/ftpfs.c:462
#: vfs/ftpfs.c:460
msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
#: vfs/ftpfs.c:467
#: vfs/ftpfs.c:465
msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "FTPfs : loggé"
#: vfs/ftpfs.c:482
#: vfs/ftpfs.c:480
#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
#: vfs/ftpfs.c:514
#: vfs/ftpfs.c:512
#, c-format
msgid " Could not set source routing (%s)"
msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"
#: vfs/ftpfs.c:640
#: vfs/ftpfs.c:638
msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
#: vfs/ftpfs.c:660
#: vfs/ftpfs.c:658
msgid "ftpfs: Invalid host address."
msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
#: vfs/ftpfs.c:683
#: vfs/ftpfs.c:681
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
#: vfs/ftpfs.c:693
#: vfs/ftpfs.c:691
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
#: vfs/ftpfs.c:695
#: vfs/ftpfs.c:693
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
#: vfs/ftpfs.c:736
#: vfs/ftpfs.c:734
#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
#: vfs/ftpfs.c:922
#: vfs/ftpfs.c:920
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
#: vfs/ftpfs.c:997
#: vfs/ftpfs.c:996
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
#: vfs/ftpfs.c:999
#: vfs/ftpfs.c:998
#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
#: vfs/ftpfs.c:1004
#: vfs/ftpfs.c:1003
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192
#: vfs/ftpfs.c:1092 vfs/ftpfs.c:1191
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "FTPfs : échec de CWD."
#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
#: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1109
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
#: vfs/ftpfs.c:1161
#: vfs/ftpfs.c:1160
msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Résolution du lien symbolique..."
#: vfs/ftpfs.c:1180
#: vfs/ftpfs.c:1179
#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
#: vfs/ftpfs.c:1181
#: vfs/ftpfs.c:1180
msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(rfc959 stricte)"
#: vfs/ftpfs.c:1182
#: vfs/ftpfs.c:1181
msgid "(chdir first)"
msgstr "(chdir d'abord)"
#: vfs/ftpfs.c:1283
#: vfs/ftpfs.c:1281
msgid "ftpfs: failed"
msgstr "FTPfs : échec"
#: vfs/ftpfs.c:1293
#: vfs/ftpfs.c:1291
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
#: vfs/ftpfs.c:1356
#: vfs/ftpfs.c:1354
#, c-format
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
msgstr "FTPfs : stockage du fichier %d (%d)"
#. This is place of next pointer
#: vfs/ftpfs.c:1659
msgid "File Tranfer Protocol (ftp)"
msgstr "Protocole de Transfert de Fichier (FTP)"
#: vfs/ftpfs.c:1771
msgid ""
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
@ -6906,7 +6911,7 @@ msgstr " Ne peut cr
#: vfs/mcfs.c:259
#, c-format
msgid " Can't connect to server: %s "
msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s"
msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
#: vfs/mcfs.c:324
msgid " Too many open connections "
@ -7013,7 +7018,7 @@ msgstr "(d
#: vfs/vfs.c:1794
msgid "Internal error:"
msgstr " Erreur interne : "
msgstr "Erreur interne :"
#: vfs/vfs.c:1804
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
@ -7039,7 +7044,7 @@ msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
#: vfs/undelfs.c:193
#, c-format
msgid " open_inode_scan: %d "
msgstr " open_inode_scan : %d"
msgstr " open_inode_scan : %d "
#: vfs/undelfs.c:197
#, c-format
@ -7055,16 +7060,16 @@ msgstr ""
#: vfs/undelfs.c:219
#, c-format
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d"
msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
#: vfs/undelfs.c:227
msgid " no more memory while reallocating array "
msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau"
msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
#: vfs/undelfs.c:246
#, c-format
msgid " while doing inode scan %d "
msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d"
msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
#: vfs/undelfs.c:270
msgid " Ext2lib error "
@ -7111,7 +7116,7 @@ msgstr "undelfs : grosse erreur"
#: vfs/undelfs.c:342
msgid " vfs_info is not fs! "
msgstr " vfs_info n'est pas fs !"
msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
msgid " You have to chdir to extract files first "