mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
Updated French translation.
This commit is contained in:
parent
0f09d97e6a
commit
52d10e5feb
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-10-18 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
||||
2000-10-18 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
93
po/fr.po
93
po/fr.po
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.5.51\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-04 13:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-18 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-10-18 18:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr " octets"
|
|||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:252
|
||||
msgid " KBytes ("
|
||||
msgstr " KOctets ("
|
||||
msgstr " kOctets ("
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:253
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:259
|
||||
|
@ -1254,15 +1254,15 @@ msgstr "Mode actuel : "
|
|||
#. Headings
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Lire"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:273
|
||||
msgid "Write"
|
||||
msgstr "Ecrire"
|
||||
msgstr "Écriture"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:274
|
||||
msgid "Exec"
|
||||
msgstr "Exéc"
|
||||
msgstr "Exécution"
|
||||
|
||||
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:275
|
||||
msgid "Special"
|
||||
|
@ -6713,140 +6713,145 @@ msgstr "Erreur raport
|
|||
msgid "Aborted transfer would be successful."
|
||||
msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:315
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
|
||||
msgstr "FTPfs : déconnexion de %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:373
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:371
|
||||
msgid " FTP: Password required for "
|
||||
msgstr " FTP : mot de passe requis "
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:402
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:400
|
||||
msgid " Proxy: Password required for "
|
||||
msgstr " Proxy : mot de passe requis "
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:428
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:426
|
||||
msgid "ftpfs: sending proxy login name"
|
||||
msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:432
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:430
|
||||
msgid "ftpfs: sending proxy user password"
|
||||
msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:436
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:434
|
||||
msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
|
||||
msgstr "FTPfs : authentification par le proxy réussie"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:440
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: connected to %s"
|
||||
msgstr "FTPfs : connecté à %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:457
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:455
|
||||
msgid "ftpfs: sending login name"
|
||||
msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:462
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:460
|
||||
msgid "ftpfs: sending user password"
|
||||
msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:467
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:465
|
||||
msgid "ftpfs: logged in"
|
||||
msgstr "FTPfs : loggé"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:482
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
|
||||
msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:514
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Could not set source routing (%s)"
|
||||
msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:640
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:638
|
||||
msgid "ftpfs: Invalid host name."
|
||||
msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:660
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:658
|
||||
msgid "ftpfs: Invalid host address."
|
||||
msgstr "FTPfs : adresse d'hôte invalide."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:683
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||||
msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:693
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:691
|
||||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||||
msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:695
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:736
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
|
||||
msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:922
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:920
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||
msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:997
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:996
|
||||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||||
msgstr "FTPfs : abandon du transfert."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:999
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: abort error: %s"
|
||||
msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1004
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1003
|
||||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||||
msgstr "FTPfs : échec de l'abandon"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1092 vfs/ftpfs.c:1191
|
||||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||||
msgstr "FTPfs : échec de CWD."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1102 vfs/ftpfs.c:1109
|
||||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||||
msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1161
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1160
|
||||
msgid "Resolving symlink..."
|
||||
msgstr "Résolution du lien symbolique..."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1180
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
|
||||
msgstr "ftpfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1181
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1180
|
||||
msgid "(strict rfc959)"
|
||||
msgstr "(rfc959 stricte)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1182
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1181
|
||||
msgid "(chdir first)"
|
||||
msgstr "(chdir d'abord)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1283
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1281
|
||||
msgid "ftpfs: failed"
|
||||
msgstr "FTPfs : échec"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1293
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1291
|
||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1356
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
|
||||
msgstr "FTPfs : stockage du fichier %d (%d)"
|
||||
|
||||
#. This is place of next pointer
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1659
|
||||
msgid "File Tranfer Protocol (ftp)"
|
||||
msgstr "Protocole de Transfert de Fichier (FTP)"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1771
|
||||
msgid ""
|
||||
"~/.netrc file has not correct mode.\n"
|
||||
|
@ -6906,7 +6911,7 @@ msgstr " Ne peut cr
|
|||
#: vfs/mcfs.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Can't connect to server: %s "
|
||||
msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s"
|
||||
msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s "
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:324
|
||||
msgid " Too many open connections "
|
||||
|
@ -7013,7 +7018,7 @@ msgstr "(d
|
|||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1794
|
||||
msgid "Internal error:"
|
||||
msgstr " Erreur interne : "
|
||||
msgstr "Erreur interne :"
|
||||
|
||||
#: vfs/vfs.c:1804
|
||||
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
|
||||
|
@ -7039,7 +7044,7 @@ msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc "
|
|||
#: vfs/undelfs.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " open_inode_scan: %d "
|
||||
msgstr " open_inode_scan : %d"
|
||||
msgstr " open_inode_scan : %d "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7055,16 +7060,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: vfs/undelfs.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
|
||||
msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d"
|
||||
msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:227
|
||||
msgid " no more memory while reallocating array "
|
||||
msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau"
|
||||
msgstr " pas plus de mémoire lors de la réallocation du tableau "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " while doing inode scan %d "
|
||||
msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d"
|
||||
msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:270
|
||||
msgid " Ext2lib error "
|
||||
|
@ -7111,7 +7116,7 @@ msgstr "undelfs : grosse erreur"
|
|||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:342
|
||||
msgid " vfs_info is not fs! "
|
||||
msgstr " vfs_info n'est pas fs !"
|
||||
msgstr " vfs_info n'est pas fs ! "
|
||||
|
||||
#: vfs/undelfs.c:398 vfs/undelfs.c:582
|
||||
msgid " You have to chdir to extract files first "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue