Updated RU translation.

Signed-off-by: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>
This commit is contained in:
Andrew Borodin 2012-04-10 15:14:59 +04:00
parent 95f4d0e57f
commit 504705a172
1 changed files with 40 additions and 81 deletions

121
po/ru.po
View File

@ -18,16 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/"
"ru/)\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-10 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок"
@ -116,8 +114,7 @@ msgid "Not implemented yet"
msgstr "Пока не реализовано"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr ""
"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
@ -132,13 +129,11 @@ msgstr "О&бычный"
msgid "Re&gular expression"
msgstr "&Регулярное выражение"
#, fuzzy
msgid "He&xadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
msgstr "Шестнад&цатеричный"
#, fuzzy
msgid "Wil&dcard search"
msgstr "По шаблону"
msgstr "По &шаблону"
#, c-format
msgid ""
@ -263,7 +258,7 @@ msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Завершение/M-Tab "
msgid "Back Tabulation S-tab"
msgstr ""
msgstr "Обратная табуляция S-tab"
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ доп.клавиатуры "
@ -563,9 +558,7 @@ msgid "Print data directory"
msgstr "Распечатать имя каталога для данных"
msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr ""
"Показ расширенной информации об используемых каталогов пользовательских "
"данных"
msgstr "Показ расширенной информации об используемых каталогов пользовательских данных"
msgid "Print configure options"
msgstr "Распечатать параметры конфигурации"
@ -594,9 +587,8 @@ msgstr "Редактировать файл"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Подразумевать свойства xterm"
#, fuzzy
msgid "Disable X11 support"
msgstr "Отключить поддержку встроенной командной оболочки"
msgstr "Отключить поддержку X11"
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Пытаться использовать старый способ трэкинга мыши"
@ -620,8 +612,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла"
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr ""
"Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Принудительно установить черно-белый режим"
@ -657,25 +648,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n"
"\n"
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по "
"умолчанию\n"
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n"
"\n"
"Ключевые слова:\n"
" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
"menuinactive\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate\n"
" Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
"helpslink\n"
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
@ -700,8 +687,7 @@ msgstr ""
" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
"\n"
"Атрибуты:\n"
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком "
"\"+\"\n"
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n"
msgid "Color options"
msgstr "Цветовые настройки"
@ -735,7 +721,7 @@ msgid "Terminal options"
msgstr "Настройки терминала"
msgid "Arguments parse error!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка при анализе аргументов!"
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Не заданы аргументы для программы просмотра."
@ -1185,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Продолжение операции приведет к потере изменений"
msgid "In se&lection"
msgstr "В вы&деленном"
msgstr "В в&ыделенном"
msgid "Enter replacement string:"
msgstr "Введите текст для замены:"
@ -2008,25 +1994,16 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr "%s%s ошибка файла"
#, c-format
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке."
"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке.Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "%s ошибка файла"
#, c-format
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc."
"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Копирование"
@ -2096,8 +2073,7 @@ msgid ""
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые "
"системы:\n"
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n"
"\n"
"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
@ -2470,37 +2446,29 @@ msgstr "Файл существует"
msgid "Background process: File exists"
msgstr "Фоновый процесс: файл существует"
#, fuzzy, c-format
msgid "Files processed: %zu/%zu"
msgstr "Обработано файлов: %zu из %zu"
msgstr "Обработано файлов: %zu/%zu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr "Обработано файлов: %zu из %zu"
msgstr "Обработано файлов: %zu"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Время: %s %s (%s)"
msgstr "Время: %s %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Время: %s %s (%s)"
msgstr "Время: %s %s (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Файл: %s"
msgstr "Время: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
msgstr "Время: %s %s (%s)"
msgstr "Время: %s (%s)"
#, fuzzy, c-format
msgid " Total: %s "
msgstr "Всего: %s из %s"
msgstr "Всего: %s "
#, fuzzy, c-format
msgid " Total: %s/%s "
msgstr "Всего: %s из %s"
msgstr "Всего: %s/%s"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
@ -2682,16 +2650,14 @@ msgstr "Новая группа быстрого доступа"
msgid "Name of new group:"
msgstr "Имя новой группы:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
msgstr "Хотите удалить?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить элемент \"%s\"?"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Group \"%s\" is not empty.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"Группа не пуста.\n"
"Группа \"%s\" не пуста.\n"
"Удалить её?"
msgid "Top level group"
@ -2700,12 +2666,11 @@ msgstr "Группа верхнего уровня"
msgid "Hotlist Load"
msgstr "Загрузка списка быстрого доступа"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"MC was unable to write %s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC не смог удалить файл ~/%s,\n"
"MC не смог удалить файл %s,\n"
"ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены"
#, c-format
@ -3022,13 +2987,13 @@ msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Midnight Commander?"
msgid "&Above"
msgstr "&Верхняя"
msgstr "&Верхняя панель"
msgid "&Left"
msgstr "&Левая панель"
msgid "&Below"
msgstr "&Нижняя"
msgstr "&Нижняя панель"
msgid "&Right"
msgstr "&Правая панель"
@ -3099,7 +3064,6 @@ msgstr "Одино&чное нажатие"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Клавиша Esc"
#, fuzzy
msgid "Preallocate &space"
msgstr "В&ыделять место перед копированием"
@ -3359,9 +3323,8 @@ msgstr "Сбой закрытия канала"
msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr "Невозможно выполнить эту команду, находясь не в локальном каталоге"
#, fuzzy
msgid "Modified git files"
msgstr "Модифицирован: %s"
msgstr "Изменённые файлы под контролем git"
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Найти корректуры, отвергнутые командой patch"
@ -3567,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr ""
msgstr "Путь к домашнему каталогу не является абсолютным"
#, c-format
msgid ""
@ -3666,9 +3629,8 @@ msgstr "Виртуальная файловая система:"
msgid "Data types:"
msgstr "Тип данных:"
#, fuzzy
msgid "Home directory:"
msgstr "Каталог с кэшируемыми данными:"
msgstr "Домашний каталог:"
msgid "System data"
msgstr "Системные данные"
@ -4163,15 +4125,12 @@ msgstr "Продолжить с начала?"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Обычный"
#~ msgid "&Regular expression"
#~ msgstr "&Регулярное выражение"
#~ msgid "All charsets"
#~ msgstr "Все кодировки"
#~ msgid "Case &sensitive"
#~ msgstr "Учет ре&гистра"
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Удалить:"