2001-10-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>

* sv.po: Fixed some bad language problems. Thanks to
	Gran Weinholt <weinholt@linux.nu> for noticing.
This commit is contained in:
Christian Rose 2001-10-08 17:25:47 +00:00
parent 5fee9ab3fc
commit 4f8d2a0c4c
2 changed files with 22 additions and 20 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2001-10-08 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Fixed some bad language problems. Thanks to
Göran Weinholt <weinholt@linux.nu> for noticing.
2001-10-07 Artis Trops <hornet@navigators.lv>
* lv.po: Updated Latvian translation.

View File

@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 18:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 18:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-08 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-08 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -108,10 +108,8 @@ msgstr "Snabbspara"
#: edit/editcmd.c:337
msgid "Safe save "
msgstr "Spara "
msgstr "Säkert sparande "
# snabb spara är osäker men spara då är allt sparat så att säga
# säker är standard IMHO
#: edit/editcmd.c:338
msgid "Do backups -->"
msgstr "Gör backup -->"
@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "&Generellt..."
#: edit/editmenu.c:254 edit/editmenu.c:263
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Spara läge..."
msgstr "&Sparläge..."
#: edit/editmenu.c:256 edit/editmenu.c:265 src/main.c:1240
msgid "&Layout..."
@ -750,7 +748,7 @@ msgstr "Linjel
#. 4
#: edit/editoptions.c:78
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Tabstorlek : "
msgstr "Flikstorlek: "
#: edit/editoptions.c:86
msgid "synta&X highlighting"
@ -769,13 +767,12 @@ msgstr "fyll tabbar med &Mellanslag"
#. 9
#: edit/editoptions.c:98
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Enter gör automatisk indentering"
msgstr "&Retur gör automatiska indrag"
# får plats?
#. 10
#: edit/editoptions.c:101
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Backspace raderar tabbar"
msgstr "&Backspace växlar mellan flikar"
#. 11
#: edit/editoptions.c:104
@ -2869,7 +2866,7 @@ msgstr ""
" som underskalet påstår att du befinner dig i. \n"
" En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n"
" arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n"
" rättigheter mha \"su\" kommandot? "
" rättigheter mha \"su\"-kommandot? "
#: src/main.c:723
msgid "Press any key to continue..."
@ -3436,8 +3433,8 @@ msgid ""
" files have been moved now\n"
msgstr ""
" Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n"
" sparas numera i ~/.mc katalogen. Filerna har \n"
" flyttats\n"
" sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n"
" flyttats nu\n"
#: src/option.c:72
msgid "safe de&Lete"
@ -4421,7 +4418,7 @@ msgstr "Numlock, numeriska"
#. Translators should take care as "Password" or its translations
#. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1854
#: src/wtools.c:570 vfs/vfs.c:1863
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
@ -4984,27 +4981,27 @@ msgstr " Kan inte
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Ändringar i filen förlorade"
#: vfs/vfs.c:1815
#: vfs/vfs.c:1824
msgid "Could not parse:"
msgstr "Kunde inte tolka:"
#: vfs/vfs.c:1817
#: vfs/vfs.c:1826
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras."
#: vfs/vfs.c:1817
#: vfs/vfs.c:1826
msgid "(sorry)"
msgstr "(tyvärr)"
#: vfs/vfs.c:1828
#: vfs/vfs.c:1837
msgid "Internal error:"
msgstr " Internt fel:"
#: vfs/vfs.c:1838
#: vfs/vfs.c:1847
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes överförda)"
#: vfs/vfs.c:1839
#: vfs/vfs.c:1848
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr "%s: %s: %s %ld bytes överförda"