mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-03 18:14:25 +03:00
Merge branch '2101_skip_directory_scanning'
* 2101_skip_directory_scanning: Update all po/*.po files. While scanning directories, print directory counter and size Refactoring of directory size calculation. Handle "Skip" button in directory scanning status dialog. Ticket #2101: allow skip directory scanning before file operations.
This commit is contained in:
commit
4bbeaf9f38
317
po/az.po
317
po/az.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "&Hamısını seç"
|
||||
|
||||
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Dayandırılıb"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "Heç bir vax&t"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "hə&mişə"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Menyuları aşağı &Salla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Shel paternləri &İstifadə edilər"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-like motion"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Tam fayl sıralaması"
|
||||
|
||||
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "&Menyunu dəyişdir"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr " Təzə Qovluq yarat"
|
||||
|
||||
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2588,9 +2747,6 @@ msgstr "\"%s\" üçün Etiket:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2917,148 +3073,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "Heç bir vax&t"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "hə&mişə"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Menyuları aşağı &Salla"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-like motion"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4043,3 +4057,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
328
po/be.po
328
po/be.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1584,6 +1584,10 @@ msgstr ""
|
||||
"працоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\n"
|
||||
"правы доступу загадам «su»?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
|
||||
|
||||
@ -1591,10 +1595,6 @@ msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Каб вярнуцца ў «Міднайт Камандэр», надрукуйце «exit»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Усталяваць ус&е"
|
||||
|
||||
@ -1644,6 +1644,161 @@ msgstr "Выконваецца"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Спынілася"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Ніколі"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "На &павольных тэрміналах"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Заўжды"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Падрабязнасьці &дзеяньняў"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Падлічваць &агульны памер"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Звычайная сту&жка поступу"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Прыдумляць назву &каталёґу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Папярэдне выдзяляць &прастору"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Націскаць на «Esc»"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "&Адзін націск"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Затрымка:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Прыпыняць, калі скончылі"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Убудаваны &рэдактар"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Убудаваны пра&гляднік"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Упішыце назву файла:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Пачынаць з мэню &карыстальніка"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Мэню выпадае адразу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Узоры як у &абалонцы"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "&Дапаўняць: паказваць усё"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Круціць &рыску поступу"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Зьмяняць каталёґ па &спасылцы"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Выдаляць &бясьпечна"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Самарушна захоўваць &налады"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Наставіць налады"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Ня ўлічваць памер"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Як у наладах &панэлі"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Паказваць &радок стану"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Памер у адзінках &СІ"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Зь&мешваць файлы і каталёґі"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Паказваць файлы &адноўкі"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Хутка заладоўваць каталёґ"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Пазнака перасоўвае &ўказальнік"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Перастаўляць толькі &файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Перастаўляць як &звычайна"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Захоўваць &налады панэляў"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Рух"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Р&ухацца як у «Lynx»"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Гартаць &бачыны"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Гартаць бачыны &мышшу"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Падсьвечваць"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Віды файлаў"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Дазволы"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Хутка шукаць"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Налады панэляў"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Зьвесткі"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе "
|
||||
"зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n"
|
||||
"самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n"
|
||||
"праґрамы («man mc»)."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Звычайны сьпіс"
|
||||
|
||||
@ -1935,6 +2090,10 @@ msgstr "Зірнуць вывад загаду"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Загад і довады:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Рэдаґаваць файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Стварыць каталёґ"
|
||||
|
||||
@ -2455,6 +2614,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Аглядаць каталёґ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Немагчыма выканаць на «..»!"
|
||||
|
||||
@ -2759,9 +2924,6 @@ msgstr "Цэтлік на «%s»:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Дадаць у сьпіс"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Зьвесткі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "«Міднайт Камандэр» %s"
|
||||
@ -3094,152 +3256,6 @@ msgstr "Новы каталёґ"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Вычарпалі памяць!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Ніколі"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "На &павольных тэрміналах"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Заўжды"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Падрабязнасьці &дзеяньняў"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Падлічваць &агульны памер"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Звычайная сту&жка поступу"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Прыдумляць назву &каталёґу"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Папярэдне выдзяляць &прастору"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Націскаць на «Esc»"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "&Адзін націск"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Затрымка:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Прыпыняць, калі скончылі"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Убудаваны &рэдактар"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Убудаваны пра&гляднік"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Пачынаць з мэню &карыстальніка"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Мэню выпадае адразу"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Узоры як у &абалонцы"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "&Дапаўняць: паказваць усё"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Круціць &рыску поступу"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Зьмяняць каталёґ па &спасылцы"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Выдаляць &бясьпечна"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Самарушна захоўваць &налады"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Наставіць налады"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Ня ўлічваць памер"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Як у наладах &панэлі"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Паказваць &радок стану"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Памер у адзінках &СІ"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Зь&мешваць файлы і каталёґі"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Паказваць файлы &адноўкі"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Хутка заладоўваць каталёґ"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Пазнака перасоўвае &ўказальнік"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Перастаўляць толькі &файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Перастаўляць як &звычайна"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Захоўваць &налады панэляў"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Рух"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Р&ухацца як у «Lynx»"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Гартаць &бачыны"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Гартаць бачыны &мышшу"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Падсьвечваць"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Віды файлаў"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Дазволы"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Хутка шукаць"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Налады панэляў"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе "
|
||||
"зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n"
|
||||
"самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n"
|
||||
"праґрамы («man mc»)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4261,3 +4277,7 @@ msgstr "Скончылі шукаць"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Ці працягваць ад пачатку?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»"
|
||||
|
318
po/bg.po
318
po/bg.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Обвивката вече изпълнява команда"
|
||||
|
||||
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr "Обвивката вече изпълнява команда"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Прм всич"
|
||||
|
||||
@ -1563,6 +1563,156 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Спрян"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "Никога"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Винаги"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Детайли при операции"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Изчакване:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Въведете име на файл:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Падащи менюта"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Mетасимволи на обвивката"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Опции на конфигурацията"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Бързо опресняване"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Движение като lynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Бързо търсене"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Настройки на панел"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Данни"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Пълен файлов списък"
|
||||
|
||||
@ -1854,6 +2004,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Редактирай меню-файл"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr " Създай нова директория "
|
||||
|
||||
@ -2301,6 +2455,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2599,9 +2759,6 @@ msgstr "Име за \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Данни"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2930,148 +3087,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "Никога"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Винаги"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Детайли при операции"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Изчакване:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Падащи менюта"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Опции на конфигурацията"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Бързо опресняване"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Движение като lynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Бързо търсене"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Настройки на панел"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4058,3 +4073,6 @@ msgstr "Търсенето приключи"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Да се продължи ли от началото?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/ca.po
317
po/ca.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel <danicases@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1514,6 +1514,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1521,10 +1525,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Estableix a &tots"
|
||||
|
||||
@ -1570,6 +1570,155 @@ msgstr "S'està executant"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Aturat"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Mai"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Sempre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "detalla les &Operacions"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Temps d'espera:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "menús &Desplegables"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Opcions de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostra les &còpies de seguretat"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegació"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "moviment com a la L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipus de fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permisos"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Cerca ràpida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "llistat c&Omplet"
|
||||
|
||||
@ -1861,6 +2010,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "edita el fitxer de &Menús"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crea un directori nou"
|
||||
|
||||
@ -2304,6 +2457,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2602,9 +2761,6 @@ msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2933,148 +3089,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Mai"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Sempre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "detalla les &Operacions"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Temps d'espera:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "menús &Desplegables"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Opcions de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostra les &còpies de seguretat"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegació"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "moviment com a la L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipus de fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permisos"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Cerca ràpida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4075,3 +4089,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
328
po/cs.po
328
po/cs.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/cs/)\n"
|
||||
@ -1536,6 +1536,10 @@ msgstr ""
|
||||
"že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n"
|
||||
"do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Shell už provádí příkaz"
|
||||
|
||||
@ -1543,10 +1547,6 @@ msgstr "Shell už provádí příkaz"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Nastavit &vše"
|
||||
|
||||
@ -1596,6 +1596,161 @@ msgstr "Běží"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nikdy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Vžd&y"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Počíta&t součty"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klasický progressbar"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdir autonázev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Ignorovat všechny mezery"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Mód Escape klávesy"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Jediný stisk"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Čekat po ukončení"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Použít interní e&ditor"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Zadejte jméno souboru:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Automatické &menu"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Rolovat menu dolů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Vzory s&hellu"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Doplňování: ukázat vše"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Rotující &/"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "&cd následuje odkazy"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "&Bezpečné mazání"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Změna nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Použít režim třídění panelu"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Míchat &všechny soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Označení &posune dolů"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Posun stránky"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Posun stránky myší"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Zvýraznění"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Typy souborů"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "Práva"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Rychlé hledání"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Nastavení panelu"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n"
|
||||
"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n"
|
||||
"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n"
|
||||
"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Plný seznam souborů"
|
||||
|
||||
@ -1887,6 +2042,10 @@ msgstr "Filtrovaný pohled"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Upravit uživatelské &menu"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový adresář"
|
||||
|
||||
@ -2405,6 +2564,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Prohledávání adresáře"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Nelze pracovat s „..“!"
|
||||
|
||||
@ -2704,9 +2869,6 @@ msgstr "Popis pro „%s“:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Přidání pro rychlý přístup"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3037,152 +3199,6 @@ msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nikdy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Vžd&y"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Počíta&t součty"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klasický progressbar"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdir autonázev"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Mód Escape klávesy"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Jediný stisk"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Čekat po ukončení"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Použít interní e&ditor"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Automatické &menu"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Rolovat menu dolů"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Vzory s&hellu"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Doplňování: ukázat vše"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Rotující &/"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "&cd následuje odkazy"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "&Bezpečné mazání"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Změna nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Použít režim třídění panelu"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Míchat &všechny soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Označení &posune dolů"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigace"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Posun stránky"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Posun stránky myší"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Zvýraznění"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Typy souborů"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "Práva"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Rychlé hledání"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Nastavení panelu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n"
|
||||
"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n"
|
||||
"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n"
|
||||
"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4198,3 +4214,7 @@ msgstr "Hledání dokončeno"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"
|
||||
|
328
po/da.po
328
po/da.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/da/)\n"
|
||||
@ -1536,6 +1536,10 @@ msgstr ""
|
||||
"arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n"
|
||||
"adgangsrettigheder med kommandoen »su«?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
|
||||
|
||||
@ -1543,10 +1547,6 @@ msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "&Sæt alle"
|
||||
|
||||
@ -1596,6 +1596,161 @@ msgstr "Kører"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Aldrig"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "På &dumme terminaler"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Altid"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Uddybende handling"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Beregn &totaler"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klassisk &statuslinje"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "&Mkdir autonavngiving"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Ignorer alle &blanktegn"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tilstand for Esc-tast"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "&Et tryk"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tidsudløb:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pause efter kørsel"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Brug intern &redigering"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Brug intern &visning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Indtast filnavn:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Automatiske &menuer"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Rullegardinmenuer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Skalmønstre"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "&Færdig: Vis alle"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Roterende &bindestreg"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd følger &henvisninger"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "&Sikker sletning"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfigurer indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Er ikke &versalfølsom"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Brug &panelsorteringstilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Brug SI &størrelsesenheder"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Miks alle filer"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Vis &skjulte filer"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "&Marker bevægelser ned"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Kun &omvendte filer"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-lignende navigation"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "&Siderulning"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Siderulning med &mus"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Filfremhævelse"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Fil&typer"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "%Rettigheder"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Hurtig søgning"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panelindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n"
|
||||
"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n"
|
||||
"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n"
|
||||
"Se manualsiden for detaljer."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Fuld filliste"
|
||||
|
||||
@ -1888,6 +2043,10 @@ msgstr "Filtreret visning"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Filterkommando og argumenter:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Rediger &menufil"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Opret en ny mappe"
|
||||
|
||||
@ -2407,6 +2566,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Mappeskanning"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Kan ikke fungere med »..«!"
|
||||
|
||||
@ -2705,9 +2870,6 @@ msgstr "Etikette for »%s«:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Tilføj til hotlist"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3036,152 +3198,6 @@ msgstr "Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Aldrig"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "På &dumme terminaler"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Altid"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Uddybende handling"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Beregn &totaler"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klassisk &statuslinje"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "&Mkdir autonavngiving"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tilstand for Esc-tast"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "&Et tryk"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tidsudløb:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pause efter kørsel"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Brug intern &redigering"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Brug intern &visning"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Automatiske &menuer"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Rullegardinmenuer"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "&Skalmønstre"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "&Færdig: Vis alle"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Roterende &bindestreg"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd følger &henvisninger"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "&Sikker sletning"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfigurer indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Er ikke &versalfølsom"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Brug &panelsorteringstilstand"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Brug SI &størrelsesenheder"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Miks alle filer"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Vis &skjulte filer"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "&Marker bevægelser ned"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Kun &omvendte filer"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-lignende navigation"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "&Siderulning"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Siderulning med &mus"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Filfremhævelse"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Fil&typer"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "%Rettigheder"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Hurtig søgning"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panelindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n"
|
||||
"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n"
|
||||
"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n"
|
||||
"Se manualsiden for detaljer."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4194,3 +4210,7 @@ msgstr "Søgning færdig"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
|
||||
|
326
po/de.po
326
po/de.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de/)\n"
|
||||
@ -1559,6 +1559,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n"
|
||||
"\"su\"-Befehl gegeben?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
|
||||
|
||||
@ -1566,10 +1570,6 @@ msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "A&lle setzen"
|
||||
|
||||
@ -1619,6 +1619,160 @@ msgstr "Läuft"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nie"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "au&f dummen Terminals"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Immer"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Redselige &Vorgänge"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Gesamt&summen berechnen"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klassische &Prozessleiste"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Escape Taste Modus"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Einzelner Tastend&ruck"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pause nach Aufruf"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Internen Editor &benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Internen Betrac&hter benutzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Dateiname eingeben:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Autom&enüs"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Dropdown-Menüs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Shellm&uster"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "ro&tierender Strich"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "cd folgt Lin&ks"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Sicheres &löschen"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Einstellungen auto&m. speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Groß-/&Kleinschreibung ignorieren"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mi&nistatus anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien ge&mischt"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "&Verborgene Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "S&chnelles Neulesen"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rkierung geht abwärts"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Nur &Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Ein&facher Tausch"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Panel&einstellung autom. speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-artige Bewegungen"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Seitenweise scro&llen"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Dateihervorhebung"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Datei&typen"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Zugriffsrechte"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Schnelles cd"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Paneloptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n"
|
||||
"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n"
|
||||
"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Komplette Dateiliste"
|
||||
|
||||
@ -1910,6 +2064,10 @@ msgstr "Gefilterte Ansicht"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Filter Befehl samt Argumenten:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Datei bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
|
||||
|
||||
@ -2430,6 +2588,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Verzeichnis scannen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Kann nicht auf \"..\" agieren!"
|
||||
|
||||
@ -2728,9 +2892,6 @@ msgstr "Name für \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Zur Hotlist hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3059,151 +3220,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nie"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "au&f dummen Terminals"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Immer"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Redselige &Vorgänge"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Gesamt&summen berechnen"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klassische &Prozessleiste"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Escape Taste Modus"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Einzelner Tastend&ruck"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pause nach Aufruf"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Internen Editor &benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Internen Betrac&hter benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Autom&enüs"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Dropdown-Menüs"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Shellm&uster"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "ro&tierender Strich"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "cd folgt Lin&ks"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Sicheres &löschen"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Einstellungen auto&m. speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Groß-/&Kleinschreibung ignorieren"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mi&nistatus anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien ge&mischt"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "&Verborgene Dateien anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "S&chnelles Neulesen"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rkierung geht abwärts"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Nur &Dateien"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Ein&facher Tausch"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Panel&einstellung autom. speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-artige Bewegungen"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Seitenweise scro&llen"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Dateihervorhebung"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Datei&typen"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Zugriffsrechte"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Schnelles cd"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Paneloptionen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n"
|
||||
"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n"
|
||||
"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4220,3 +4236,7 @@ msgstr "Suche abgeschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen"
|
||||
|
315
po/de_CH.po
315
po/de_CH.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
318
po/el.po
318
po/el.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/el/)\n"
|
||||
@ -1535,6 +1535,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή"
|
||||
|
||||
@ -1542,10 +1546,6 @@ msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογείστε `exit' για να επιστρέψετε στο Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1595,6 +1595,156 @@ msgstr "Εκτελείται"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Σταμάτησε"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Ποτέ"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Πάντα"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "&Υπολογισμός συνόλων"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Κλασική γραμμή &προόδου"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Αυτόματα ονόματα mkdi&r"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Παράβλεψη όλων των &κενών"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Λειουργία πλήκτρου esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Τέλος χρονικού ορίου:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Χρήση εσωτερικής &επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Χρήση εσωτερικής &προβολής"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Αυτόματα &μενού"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Το cd ακολουθεί τους δεσμούς"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Ασ&φαλής διαγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Χρήση &μονάδων μέτρησης SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Μείξη όλων των αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση &αντιγράφων ασφαλείας"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Απ&λή εναλλαγή"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Περιήγηση"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Κίνηση όμοια με L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Τύποι αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Άδειες"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Πλήρης λίστα αρχείων"
|
||||
|
||||
@ -1886,6 +2036,10 @@ msgstr "Φιλτραρισμένη προβολή"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Εντολή και ορίσματα φίλτρου:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "&Επεξεργασία αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
|
||||
|
||||
@ -2385,6 +2539,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Σάρωση καταλόγου"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Αδυναμία λειτουργίας σε \"..\"!"
|
||||
|
||||
@ -2685,9 +2845,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3016,148 +3173,6 @@ msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Ποτέ"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Πάντα"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "&Υπολογισμός συνόλων"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Κλασική γραμμή &προόδου"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Αυτόματα ονόματα mkdi&r"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Λειουργία πλήκτρου esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Τέλος χρονικού ορίου:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Χρήση εσωτερικής &επεξεργασίας"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Χρήση εσωτερικής &προβολής"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Αυτόματα &μενού"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Το cd ακολουθεί τους δεσμούς"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Ασ&φαλής διαγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Χρήση &μονάδων μέτρησης SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Μείξη όλων των αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση &αντιγράφων ασφαλείας"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Απ&λή εναλλαγή"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Περιήγηση"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Κίνηση όμοια με L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Τύποι αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Άδειες"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4153,3 +4168,6 @@ msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Συνέχεια από την αρχή;"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
328
po/eo.po
328
po/eo.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1582,6 +1582,10 @@ msgstr ""
|
||||
"forigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\n"
|
||||
"aldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon"
|
||||
|
||||
@ -1589,10 +1593,6 @@ msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Fari ĉ&ion"
|
||||
|
||||
@ -1642,6 +1642,161 @@ msgstr "Plenumanta"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Ĉesigita"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Neniam"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "En sen&cerbaj terminaloj"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Ĉ&iam"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Dosieraj operacioj"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Klariga funkciado"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "K&omputi kiomojn"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Malnova pro&gesilo"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "&Aŭtomate nomi novan dosierujon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Generi spacon antaŭ o&l fari ion"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Eskapo-klava reĝimo"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Unuopa &premo"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Valida periodo:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Paŭzo post plenumo"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "U&zi internan legilon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Enmeti dosiernomon:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Aŭtomataj m&enuoj"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Etendiĝantaj &menuoj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Ŝelaj ŝablono&j"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Kompleta: mont&ri ĉion"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Turniĝanta &streko"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Dosieruja ŝanĝo sek&vas ligilojn"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Sendanĝera &forigo"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Aŭtomate konservi agor&don"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Agordaĵoj"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Ignori usklecon"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Uzi reĝimon de flanka or&digo"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Montri &miniaturan statlinion"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "U&zi metrajn unuojn de grando"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Miksi ĉiujn d&osierojn"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Montri &sekurkopiojn"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Montri kaŝita&jn dosierojn"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Rapide reŝar&gi dosierujojn"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Mar&ko movas suben"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Nur in&versigi dosierojn"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Simpla i&nterŝanĝo"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigo"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "&Linko-simila movo"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Paĝa &rulumado"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Per&musa paĝa rulumado"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Dosiera prilumado"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Dosier&tipoj"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permesoj"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Rapida serĉo"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Flankaj agordaĵoj"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informoj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n"
|
||||
"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n"
|
||||
"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n"
|
||||
"la detaloj."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Kompleta dosierlisto"
|
||||
|
||||
@ -1933,6 +2088,10 @@ msgstr "Filtrita vido"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Filtraj komando kaj parametroj:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Redakti dosierojn"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Krei novan dosierujon"
|
||||
|
||||
@ -2461,6 +2620,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Dosieruja skanado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Ne eblas operacii je \"..\"!"
|
||||
|
||||
@ -2763,9 +2928,6 @@ msgstr "Etikedo por \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Aldoni al rapidolisto"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informoj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3094,152 +3256,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Memoro eluzita!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Neniam"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "En sen&cerbaj terminaloj"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Ĉ&iam"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Dosieraj operacioj"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Klariga funkciado"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "K&omputi kiomojn"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Malnova pro&gesilo"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "&Aŭtomate nomi novan dosierujon"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Generi spacon antaŭ o&l fari ion"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Eskapo-klava reĝimo"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Unuopa &premo"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Valida periodo:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Paŭzo post plenumo"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "U&zi internan legilon"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Aŭtomataj m&enuoj"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Etendiĝantaj &menuoj"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Ŝelaj ŝablono&j"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Kompleta: mont&ri ĉion"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Turniĝanta &streko"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Dosieruja ŝanĝo sek&vas ligilojn"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Sendanĝera &forigo"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Aŭtomate konservi agor&don"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Agordaĵoj"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Ignori usklecon"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Uzi reĝimon de flanka or&digo"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Montri &miniaturan statlinion"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "U&zi metrajn unuojn de grando"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Miksi ĉiujn d&osierojn"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Montri &sekurkopiojn"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Montri kaŝita&jn dosierojn"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Rapide reŝar&gi dosierujojn"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Mar&ko movas suben"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Nur in&versigi dosierojn"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Simpla i&nterŝanĝo"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigo"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "&Linko-simila movo"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Paĝa &rulumado"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Per&musa paĝa rulumado"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Dosiera prilumado"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Dosier&tipoj"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permesoj"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Rapida serĉo"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Flankaj agordaĵoj"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n"
|
||||
"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n"
|
||||
"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n"
|
||||
"la detaloj."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4261,3 +4277,7 @@ msgstr "Serĉo finita"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Ĉu deiri de la komenco?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"
|
||||
|
328
po/es.po
328
po/es.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martin <david.martin@telefonica.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1591,6 +1591,10 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n"
|
||||
"permisos con el comando «su»?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
|
||||
|
||||
@ -1598,10 +1602,6 @@ msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "&Todos"
|
||||
|
||||
@ -1651,6 +1651,161 @@ msgstr "Corriendo"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detenido"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "sólo en terminales &Tontas"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Siempre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Operaciones con archivos"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "operac&Ión detallada"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "calcular totales"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "proponer nombre m&Kdir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "&Reservar espacio"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tecla de escape (Esc)"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "p&Ulsación única"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tiempo:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pausa después de ejecutar"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "usar &Editor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "usar &Visor interno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Teclee el nombre del archivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "auto &Menús"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "menús &Desplegables"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Patrones del shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "completar: mostrar todos"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "&Hélice de actividad"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "cd sigue en&Laces"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "precauciones de &Borrado"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "auto-guarda con&Figuración"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "ignorar may/mi&N"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "usar orden del pane&L"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "mostrar m&Ini-estado"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "tama&Ños en unidades SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "recarga rápida de &Directorios"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "marcar y a&Vanzar"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Invertir sólo archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "intercambio de paneles &Simple"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "a&Uto-guarda configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "avance de pá&Gina"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "avance de página con &Ratón"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Resaltar..."
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipos de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permisos"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Búsqueda rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opciones de los paneles"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n"
|
||||
"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
|
||||
"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
|
||||
"Lea la página de manual para mayor información."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "listado &Completo"
|
||||
|
||||
@ -1942,6 +2097,10 @@ msgstr "e&Jecutar y ver..."
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Editar archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crear directorio"
|
||||
|
||||
@ -2471,6 +2630,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Analizando directorio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "¡Imposible operar sobre «..»!"
|
||||
|
||||
@ -2773,9 +2938,6 @@ msgstr "Etiqueta para «%s»:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Añadir actual"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3104,152 +3266,6 @@ msgstr "Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "¡Memoria agotada!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "sólo en terminales &Tontas"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Siempre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Operaciones con archivos"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "operac&Ión detallada"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "calcular totales"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "proponer nombre m&Kdir"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "&Reservar espacio"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tecla de escape (Esc)"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "p&Ulsación única"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tiempo:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pausa después de ejecutar"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "usar &Editor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "usar &Visor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "auto &Menús"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "menús &Desplegables"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "&Patrones del shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "completar: mostrar todos"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "&Hélice de actividad"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "cd sigue en&Laces"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "precauciones de &Borrado"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "auto-guarda con&Figuración"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "ignorar may/mi&N"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "usar orden del pane&L"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "mostrar m&Ini-estado"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "tama&Ños en unidades SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "recarga rápida de &Directorios"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "marcar y a&Vanzar"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Invertir sólo archivos"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "intercambio de paneles &Simple"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "a&Uto-guarda configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "avance de pá&Gina"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "avance de página con &Ratón"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Resaltar..."
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipos de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permisos"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Búsqueda rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opciones de los paneles"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n"
|
||||
"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
|
||||
"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
|
||||
"Lea la página de manual para mayor información."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4270,3 +4286,7 @@ msgstr "Búsqueda finalizada"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "¿Continuar desde el principio?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
|
||||
|
315
po/et.po
315
po/et.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1501,6 +1501,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1508,10 +1512,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1557,6 +1557,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1848,6 +1996,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2287,6 +2438,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2585,9 +2742,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2916,148 +3070,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4006,3 +4018,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
328
po/eu.po
328
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eu/)\n"
|
||||
@ -1559,6 +1559,10 @@ msgstr ""
|
||||
"duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n"
|
||||
"\"su\" komandoa erabiliz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
|
||||
|
||||
@ -1566,10 +1570,6 @@ msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "&Konfiguratu dena"
|
||||
|
||||
@ -1619,6 +1619,161 @@ msgstr "Martxan"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Geldituta"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Inoiz ere ez"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "&Terminal tuntunetan"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&beti"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Eragiketa &xehetua"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Kalkulatu &guztizkoak"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdi&r autoizena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Baztertu &zurigune guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Ihes (Esc) tekla modua"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Be&hin sakatu"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Denbora-muga:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Eten exekutatu ondoren"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Erakutsi barneko edi&torea"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Erabili barneko e&rakuslea"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Sartu fitxategi izena:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Auto &menuak"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Goitibeherako menuak "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Shell &ereduak"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "&Osoa: erakutsi guztia"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Marrat&xo birakaria"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "E&zabaketa segurua"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "A&uto gorde ezarpena"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfiguratu aukerak"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "&Trukaketa erraza"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nabigazioa"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Orri &labainketa"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "&Saguarekin orri labainketa"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Fitxategi nabarmentzea"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Fitxategi &motak"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Baimenak"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Bilaketa azkarra"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panelek aukerak"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioa"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n"
|
||||
"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n"
|
||||
"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n"
|
||||
"(\"man\") orrialdea xehetasun bila."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa"
|
||||
|
||||
@ -1912,6 +2067,10 @@ msgstr "Iragazitako ikuspegia"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Editat&u menu fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Sortu direktorio berria"
|
||||
|
||||
@ -2437,6 +2596,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Direktorio azterketa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Ezin da \"..\" erabili!"
|
||||
|
||||
@ -2735,9 +2900,6 @@ msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Erantsi gogokoetara"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3066,152 +3228,6 @@ msgstr "SortuDir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Memoria agortuta!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Inoiz ere ez"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "&Terminal tuntunetan"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&beti"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Eragiketa &xehetua"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Kalkulatu &guztizkoak"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdi&r autoizena"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Ihes (Esc) tekla modua"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Be&hin sakatu"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Denbora-muga:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Eten exekutatu ondoren"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Erakutsi barneko edi&torea"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Erabili barneko e&rakuslea"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Auto &menuak"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Goitibeherako menuak "
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Shell &ereduak"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "&Osoa: erakutsi guztia"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Marrat&xo birakaria"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "E&zabaketa segurua"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "A&uto gorde ezarpena"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfiguratu aukerak"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "&Trukaketa erraza"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nabigazioa"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Orri &labainketa"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "&Saguarekin orri labainketa"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Fitxategi nabarmentzea"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Fitxategi &motak"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Baimenak"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Bilaketa azkarra"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panelek aukerak"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n"
|
||||
"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n"
|
||||
"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n"
|
||||
"(\"man\") orrialdea xehetasun bila."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4232,3 +4248,7 @@ msgstr "Bilaketa eginda"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Hasieratik jarraitu?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
|
||||
|
317
po/fa.po
317
po/fa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است"
|
||||
|
||||
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "برای برگشتن به فرماندار نیمهشب 'exit' را تایپ کنید"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr "در حال اجرا"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "نام فایل را وارد کنید:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "جستجوی سریع"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "تنظیمات قاب"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "ویرایش فایلها"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2590,9 +2749,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2919,148 +3075,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "جستجوی سریع"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "تنظیمات قاب"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4009,3 +4023,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
315
po/fi.po
315
po/fi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1504,6 +1504,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1511,10 +1515,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Aseta &kaikki"
|
||||
|
||||
@ -1560,6 +1560,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Pysäytetty"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Täysi tiedostolista"
|
||||
|
||||
@ -1851,6 +1999,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Luo uusi hakemisto"
|
||||
|
||||
@ -2290,6 +2441,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2588,9 +2745,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2919,148 +3073,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4009,3 +4021,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
316
po/fi_FI.po
316
po/fi_FI.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1512,6 +1512,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1519,10 +1523,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1568,6 +1568,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1859,6 +2007,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "tiedosto"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2298,6 +2450,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2596,9 +2754,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2927,148 +3082,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4022,3 +4035,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
320
po/fr.po
320
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fr/)\n"
|
||||
@ -1527,6 +1527,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
|
||||
|
||||
@ -1534,10 +1538,6 @@ msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "&Global"
|
||||
|
||||
@ -1587,6 +1587,157 @@ msgstr "En cours"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppé"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Jamais"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Toujours"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Opérations bavardes"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Ignorer tous les &espaces"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Saisir un nom de fichier :"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Dérouler les menus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configurer les options"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Insens&ible à la casse"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Utiliser les &unités de taille SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers de &sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Simple interversion"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Mouvement à la L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Types de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permissions"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Recherche rapide"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panneau des options"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Liste &Complète des fichiers"
|
||||
|
||||
@ -1878,6 +2029,10 @@ msgstr "Vue &filtrée "
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr " Filtre commande et arguments :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Édition du fichier de &Menu"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
|
||||
|
||||
@ -2322,6 +2477,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Analyse du répertoire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2622,9 +2783,6 @@ msgstr "Étiquette pour « %s » :"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2953,148 +3111,6 @@ msgstr "ButtonBar|CréRep"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Mémoire épuisée !"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Jamais"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Toujours"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Opérations bavardes"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Dérouler les menus"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configurer les options"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Insens&ible à la casse"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Utiliser les &unités de taille SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers de &sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Simple interversion"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Mouvement à la L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Types de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permissions"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Recherche rapide"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panneau des options"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4111,3 +4127,7 @@ msgstr "Recherche terminée"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Continuer à partir de début ?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "
|
||||
|
328
po/gl.po
328
po/gl.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1569,6 +1569,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n"
|
||||
"permisos coa orde «su»?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "O terminal xa esta executando unha orde"
|
||||
|
||||
@ -1576,10 +1580,6 @@ msgstr "O terminal xa esta executando unha orde"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Aplicar &Todos"
|
||||
|
||||
@ -1629,6 +1629,161 @@ msgstr "Executándose"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Detido"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Só en terminais &Bobas"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Sempre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Operacións de ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Operación detallada"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Calcular &Totais"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Barra de pro&Greso clásica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "&Reservar espazo"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tecla «Escape»"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Premer só &Unha vez"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tempo de espera:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pausa logo de executar"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Usar ed&Itor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "&Usar visor interno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Escriba o nome do ficheiro:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Auto m&Enús"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Menús &Despregábeis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Mode&Los da consola"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "co&Mpletar: mostrar todos"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Rotación do t&Aboleiro"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd segue li&Gazóns"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "&Borrado seguro"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Non distinguir maiúsculas"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Usar o m&Odo de orden do panel"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mostrar m&Ini-estado"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Tama&Ños en unidades SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "me&Sturar todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros agoc&Hados"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Re&Carga rápida de directorios"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "ma&Rcar e baixar"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "in&Verter só ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "intercambio &Simple de paneis"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Avance de pá&Xina"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Avance de páxina co &Rato"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Resaltar ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipos de ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permisos"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Busca rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opcións dos paneis"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n"
|
||||
"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n"
|
||||
"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n"
|
||||
"Vexa a páxina do manual para obter máis información."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Lista &Completa"
|
||||
|
||||
@ -1921,6 +2076,10 @@ msgstr "Vista filtrada"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Orde de filtrado e argumentos:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Editar ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crear un novo directorio"
|
||||
|
||||
@ -2450,6 +2609,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Examinando directorio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!"
|
||||
|
||||
@ -2752,9 +2917,6 @@ msgstr "Etiqueta para «%s»:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Engadir a favoritos"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3083,152 +3245,6 @@ msgstr "ButtonBar|Crear directorio"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Memoria esgotada!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Só en terminais &Bobas"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Sempre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Operacións de ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Operación detallada"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Calcular &Totais"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Barra de pro&Greso clásica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "&Reservar espazo"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tecla «Escape»"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Premer só &Unha vez"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tempo de espera:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pausa logo de executar"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Usar ed&Itor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "&Usar visor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Auto m&Enús"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Menús &Despregábeis"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Mode&Los da consola"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "co&Mpletar: mostrar todos"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Rotación do t&Aboleiro"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd segue li&Gazóns"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "&Borrado seguro"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Non distinguir maiúsculas"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Usar o m&Odo de orden do panel"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mostrar m&Ini-estado"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Tama&Ños en unidades SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "me&Sturar todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros agoc&Hados"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Re&Carga rápida de directorios"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "ma&Rcar e baixar"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "in&Verter só ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "intercambio &Simple de paneis"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegación"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Avance de pá&Xina"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Avance de páxina co &Rato"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Resaltar ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipos de ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permisos"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Busca rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opcións dos paneis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n"
|
||||
"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n"
|
||||
"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n"
|
||||
"Vexa a páxina do manual para obter máis información."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4248,3 +4264,7 @@ msgstr "Busca rematada"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Continuar desde o principio?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"
|
||||
|
315
po/hr.po
315
po/hr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1504,6 +1504,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1511,10 +1515,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1560,6 +1560,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1851,6 +1999,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2290,6 +2441,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2589,9 +2746,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2922,148 +3076,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4014,3 +4026,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
326
po/hu.po
326
po/hu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 15:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rezső Páder <rezso@rezso.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1565,6 +1565,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n"
|
||||
"vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
|
||||
|
||||
@ -1572,10 +1576,6 @@ msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Min&det"
|
||||
|
||||
@ -1625,6 +1625,160 @@ msgstr "Futtatás:"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Megállítva"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "So&ha"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Gagyi &terminálokon"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Min&dig"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Fájlműveletek"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Részletes ü&zenetek"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Ö&sszesítés"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdir auto-név"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Üre&s hely lefoglalása"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Escape Bill."
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Egy&szer nyom"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Várakozási idő:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Parancsok utáni várakozás"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Fájlnév:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Men&ü indításkor"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Legördülő menük"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Shell-m&inták"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Auto &Beállításmentés"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Alapbeállítások"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Extra adat&sor"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "SI mértékegységek"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Csak &fájlok fordítva"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Egyszerű &csere"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Panelek &autom. mentése"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigálás"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Oldal&görgetés"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Kiemelés"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Fáj<ípusok"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Jogok"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Gyorskeresés"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panelbeállítások"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Információ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
|
||||
"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n"
|
||||
"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Teljes"
|
||||
|
||||
@ -1916,6 +2070,10 @@ msgstr "Szűrt nézet"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Fájlok szerkesztése"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
|
||||
|
||||
@ -2442,6 +2600,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Könyvtárak átfésülése"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!"
|
||||
|
||||
@ -2744,9 +2908,6 @@ msgstr "\"%s\" címkéje:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Felvétel a gyorslistára"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Információ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3075,151 +3236,6 @@ msgstr "ÚjKvt"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Elfogyott a memória!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "So&ha"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Gagyi &terminálokon"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Min&dig"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Fájlműveletek"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Részletes ü&zenetek"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Ö&sszesítés"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdir auto-név"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Üre&s hely lefoglalása"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Escape Bill."
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Egy&szer nyom"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Várakozási idő:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Parancsok utáni várakozás"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Men&ü indításkor"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Legördülő menük"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Shell-m&inták"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Auto &Beállításmentés"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Alapbeállítások"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Extra adat&sor"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "SI mértékegységek"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Csak &fájlok fordítva"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Egyszerű &csere"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Panelek &autom. mentése"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigálás"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Oldal&görgetés"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Kiemelés"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Fáj<ípusok"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Jogok"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Gyorskeresés"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Panelbeállítások"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
|
||||
"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n"
|
||||
"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4237,3 +4253,7 @@ msgstr "Keresés kész"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Folytatás az elejéről?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
|
||||
|
318
po/ia.po
318
po/ia.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1526,6 +1526,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1533,10 +1537,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1582,6 +1582,156 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppate"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunquam"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Se&mpre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Scribe le nomine del file:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configurar optiones"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Typos de file"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permissiones"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Optiones del pannello"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1873,6 +2023,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "file"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crear un nove directorio"
|
||||
|
||||
@ -2312,6 +2466,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2610,9 +2770,6 @@ msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2941,148 +3098,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunquam"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Se&mpre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configurar optiones"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigation"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Typos de file"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permissiones"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Optiones del pannello"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4063,3 +4078,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Continuar ab initio?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
315
po/id.po
315
po/id.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1513,6 +1513,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1520,10 +1524,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1569,6 +1569,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1860,6 +2008,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2299,6 +2450,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2596,9 +2753,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2925,148 +3079,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4017,3 +4029,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
332
po/it.po
332
po/it.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1597,6 +1597,10 @@ msgstr ""
|
||||
"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n"
|
||||
"usando il comando \"su\"?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
|
||||
|
||||
@ -1604,10 +1608,6 @@ msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Im. &tut."
|
||||
|
||||
@ -1657,6 +1657,163 @@ msgstr "Attivo "
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Sospeso "
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "Mai (&J)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Sempre (&W)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Opzioni operazioni sui file"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Operazioni &prolisse"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Calcola i &totali"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Barra pro&gressiva classica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Nomi automatici m&kdir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "&Spazio preallocato"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Modalità tasto esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Pressione s&ingola"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Usa &editor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Usa &visualizzatore interno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Inserire nome file:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "&Menu automatici"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Rilascia menu a cascata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Modelli della s&hell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "&Barre che girano"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Cance&llazione sicura"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Autosalva &configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configura opzioni"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mostra mi&ni stato"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Usa le &unità SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Mes&cola tutti i file"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostra i file di &backup"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostra i file &nascosti"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Solo file in&versi"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Semplica scambio"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Autosalva config. pannel&li"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Scorrimento pa&gine"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Evidenziazione file"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipo di file"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permessi"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Ricerca rapida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opzioni pannello"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
|
||||
"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
|
||||
"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
|
||||
"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
|
||||
"Vedere le pagine man per i dettagli."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Lista &completa"
|
||||
|
||||
@ -1970,6 +2127,10 @@ msgstr "Vista filtrata"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Comando e argomenti del filtro:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Modifica i file"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Crea una nuova directory"
|
||||
|
||||
@ -2499,6 +2660,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Scansione directory"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
|
||||
|
||||
@ -2804,9 +2971,6 @@ msgstr "Etichetta per `%s':"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alle favorite"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3137,154 +3301,6 @@ msgstr "CreDir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Memoria esaurita!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "Mai (&J)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Sempre (&W)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Opzioni operazioni sui file"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Operazioni &prolisse"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Calcola i &totali"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Barra pro&gressiva classica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Nomi automatici m&kdir"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "&Spazio preallocato"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Modalità tasto esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Pressione s&ingola"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Usa &editor interno"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Usa &visualizzatore interno"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "&Menu automatici"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Rilascia menu a cascata"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Modelli della s&hell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "&Barre che girano"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Cance&llazione sicura"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Autosalva &configurazione"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configura opzioni"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mostra mi&ni stato"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Usa le &unità SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Mes&cola tutti i file"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostra i file di &backup"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostra i file &nascosti"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Solo file in&versi"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Semplica scambio"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Autosalva config. pannel&li"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigazione"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Scorrimento pa&gine"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Evidenziazione file"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipo di file"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permessi"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Ricerca rapida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opzioni pannello"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
|
||||
"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
|
||||
"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
|
||||
"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
|
||||
"Vedere le pagine man per i dettagli."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4310,6 +4326,10 @@ msgstr "Ricerca conclusa"
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Continuare dall'inizio?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
315
po/it_IT.po
315
po/it_IT.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/"
|
||||
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
318
po/ja.po
318
po/ja.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1518,6 +1518,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1525,10 +1529,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "すべて設定(&a)"
|
||||
|
||||
@ -1576,6 +1576,156 @@ msgstr "実行しています"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "停止中"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "一時停止しない(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "常に停止(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "やかましく動作"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "タイムアウト:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "ファイル名の入力:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "シェルのパターン(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "自動保存の設定(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "設定オプション"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "パネルの並び替えモードを使う(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "隠しファイルの表示(&H)"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "高速なディレクトリの再読込"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "下にマークを移動する"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ナビゲーション"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "lynx 風動作(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "ページ スクロール(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "ファイルのハイライト"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "ファイルの種類(&T)"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "権限(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "簡易検索"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "パネル オプション"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "詳細なファイル一覧(&F)"
|
||||
|
||||
@ -1867,6 +2017,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "フィルターのコマンドと引数:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "メニューファイル編集(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "新規ディレクトリの作成"
|
||||
|
||||
@ -2308,6 +2462,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2605,9 +2765,6 @@ msgstr "\"%s\" のラベル:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "ホットリストへ追加"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2934,148 +3091,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "一時停止しない(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "常に停止(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "やかましく動作"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "タイムアウト:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "シェルのパターン(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "自動保存の設定(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "設定オプション"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "パネルの並び替えモードを使う(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "隠しファイルの表示(&H)"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "高速なディレクトリの再読込"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "下にマークを移動する"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "ナビゲーション"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "lynx 風動作(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "ページ スクロール(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "ファイルのハイライト"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "ファイルの種類(&T)"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "権限(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "簡易検索"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "パネル オプション"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4061,3 +4076,6 @@ msgstr "検索終了"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "初めから続けますか?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/ka.po
317
po/ka.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1504,6 +1504,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1511,10 +1515,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1560,6 +1560,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "მი&ნი სტატუსი"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "უ&ფლებები"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1851,6 +2000,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "ფაილების რედაქტირება"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2290,6 +2443,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2587,9 +2746,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2916,148 +3072,6 @@ msgstr "დირშექმ"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "მი&ნი სტატუსი"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "უ&ფლებები"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4004,3 +4018,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "თავიდან დავიწყო?"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
318
po/ko.po
318
po/ko.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ko/)\n"
|
||||
@ -1509,6 +1509,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1516,10 +1520,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "미드나잇 코맨더로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "모두 설정(&A)"
|
||||
|
||||
@ -1565,6 +1565,156 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "멈춤"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "절대(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "항상(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "빈공간 모두 무시(&W)"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "드롭다운 메뉴(&D)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "환경설정 선택항목"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Lynx같은 동작(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "전체 보여주기(&F)"
|
||||
|
||||
@ -1856,6 +2006,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "메뉴 파일 편집(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "새로운 디렉터리를 만들기"
|
||||
|
||||
@ -2295,6 +2449,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "디렉터리 경로"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2592,9 +2752,6 @@ msgstr "\"%s\"의 꼬리표:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "미드나잇 코맨더 %s"
|
||||
@ -2921,148 +3078,6 @@ msgstr "ButtonBar|디렉만들기"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "절대(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "항상(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "드롭다운 메뉴(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "환경설정 선택항목"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Lynx같은 동작(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4051,3 +4066,6 @@ msgstr "검색결과 없음"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/lt.po
317
po/lt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1508,6 +1508,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1515,10 +1519,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Nustatyti &visus"
|
||||
|
||||
@ -1564,6 +1564,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Sustojo"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Niekada"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Visa&da"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Išsa&mios operacijos"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Išsklei&džiami meniu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Greitai atnaujinti"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "„L&ynx“ elgesys"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Pilnas &failų sąrašas"
|
||||
|
||||
@ -1855,6 +2004,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Keisti &meniu failą"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Sukurti naują aplanką"
|
||||
|
||||
@ -2304,6 +2457,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2603,9 +2762,6 @@ msgstr "„%s“ žymė:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2936,148 +3092,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Niekada"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Visa&da"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Išsa&mios operacijos"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Išsklei&džiami meniu"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Greitai atnaujinti"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "„L&ynx“ elgesys"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4069,3 +4083,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/lv.po
317
po/lv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1506,6 +1506,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1513,10 +1517,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandierī"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Uzstādīt &visus"
|
||||
|
||||
@ -1562,6 +1562,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Apstādīnāts"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nekad"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "vien&Mēr"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Vārdiskas oprerācijās"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Krītošas izvēlnes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Lietoj"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfigurēt opcijas"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Pi&lns failu saraksts"
|
||||
|
||||
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju"
|
||||
|
||||
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2592,9 +2751,6 @@ msgstr "Nosaukums priekš \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Pusnakts Komandieris %s"
|
||||
@ -2925,148 +3081,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nekad"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "vien&Mēr"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Vārdiskas oprerācijās"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Krītošas izvēlnes"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfigurēt opcijas"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4057,3 +4071,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/mn.po
317
po/mn.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Бүгдэд о&ноох"
|
||||
|
||||
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Зогссон"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Хэзээч"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&үргэлж"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Ажиллагааны детали"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Унжигч цэс"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Бүх файлын жагсаалт"
|
||||
|
||||
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Файл &цэс"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх "
|
||||
|
||||
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2589,9 +2748,6 @@ msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: "
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2920,148 +3076,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Хэзээч"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&үргэлж"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Ажиллагааны детали"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Унжигч цэс"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4049,3 +4063,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/nb.po
317
po/nb.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Sett &alle"
|
||||
|
||||
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppet"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "aldri"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "alltid"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "utvidet operasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Nedtrekksmenyer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "bruker skallmønstre"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "rask katalogoppfrisking"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "lynx-lignende bevegelse"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Full filliste"
|
||||
|
||||
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Menyfilredigering"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Opprett en ny katalog"
|
||||
|
||||
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2589,9 +2748,6 @@ msgstr "Etikett for \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2920,148 +3076,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "aldri"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "alltid"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "utvidet operasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Nedtrekksmenyer"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "rask katalogoppfrisking"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "lynx-lignende bevegelse"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4048,3 +4062,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
330
po/nl.po
330
po/nl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bucovaina78 <wannessmet@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/nl/)\n"
|
||||
@ -1555,6 +1555,10 @@ msgstr ""
|
||||
"werkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\n"
|
||||
"rechten geven met het \"su\" commando?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "De shell voert al een opdracht uit"
|
||||
|
||||
@ -1562,10 +1566,6 @@ msgstr "De shell voert al een opdracht uit"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Zet &alles"
|
||||
|
||||
@ -1615,6 +1615,162 @@ msgstr "Aan het draaien"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nooit"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Op d&omme terminals"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Al&tijd"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Uitvoering met &weergave"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Bereken tota&len"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klassieke pro&gressbar"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdi&r autonoemen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Prealloceer &ruimte"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Esc-key modus"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "S&ingle press"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr " Pauze na uitvoering"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "In&terne editor gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Gebruik in&terne weergave"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Geef bestandsnaam:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Autom&enus"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Neer&Klapmenu's"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Shell&patronen"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Co&mpleet: Toon alles"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Roterend stree&pje"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "cd volgt lin&ks"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Veili&g verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "A&utomatisch instellingen opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Hoofdletter&ongevoelig"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Gebruik venster-sorteermo&dus"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Toon mi&nistatus"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Meng alle &bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Toon r&eservebestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Toon verbor&gen bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Snel herle&zen"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rkering naar beneden"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Alleen Re&verse-bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Simpel s&wap"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "A&utomatisch opslaan vensterinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigatie"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Pa&ginascrollen"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "&Muis paginascrollen"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Bestand highlight"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Bestands&soorten"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Toegangsrechten"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Snel zoeken"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Vensteropties "
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n"
|
||||
"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n"
|
||||
"geval moet u de map handmatig opnieuw\n"
|
||||
"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n"
|
||||
"details."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Complete bestandenlijst"
|
||||
|
||||
@ -1906,6 +2062,10 @@ msgstr "Gefilterde weergave"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Filteropdracht en argumenten:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Bewerk bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe map"
|
||||
|
||||
@ -2431,6 +2591,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Map scannen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Opereren op \"..\" is niet mogelijk! "
|
||||
|
||||
@ -2733,9 +2899,6 @@ msgstr "Naam voor \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Toevoegen aan hotlist"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3064,153 +3227,6 @@ msgstr "Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Geen geheugenruimte meer!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nooit"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Op d&omme terminals"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Al&tijd"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Uitvoering met &weergave"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Bereken tota&len"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Klassieke pro&gressbar"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdi&r autonoemen"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Prealloceer &ruimte"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Esc-key modus"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "S&ingle press"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Timeout:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr " Pauze na uitvoering"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "In&terne editor gebruiken"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Gebruik in&terne weergave"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Autom&enus"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Neer&Klapmenu's"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Shell&patronen"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Co&mpleet: Toon alles"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Roterend stree&pje"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "cd volgt lin&ks"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Veili&g verwijderen"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "A&utomatisch instellingen opslaan"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Hoofdletter&ongevoelig"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Gebruik venster-sorteermo&dus"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Toon mi&nistatus"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Meng alle &bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Toon r&eservebestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Toon verbor&gen bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Snel herle&zen"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rkering naar beneden"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Alleen Re&verse-bestanden"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Simpel s&wap"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "A&utomatisch opslaan vensterinstellingen"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigatie"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Pa&ginascrollen"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "&Muis paginascrollen"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Bestand highlight"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Bestands&soorten"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Toegangsrechten"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Snel zoeken"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Vensteropties "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n"
|
||||
"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n"
|
||||
"geval moet u de map handmatig opnieuw\n"
|
||||
"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n"
|
||||
"details."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4220,3 +4236,7 @@ msgstr "Zoeken afgerond"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald"
|
||||
|
328
po/pl.po
328
po/pl.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 17:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pl/)\n"
|
||||
@ -1588,6 +1588,10 @@ msgstr ""
|
||||
"podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n"
|
||||
"usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
|
||||
|
||||
@ -1595,10 +1599,6 @@ msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Ust&aw wszystkie"
|
||||
|
||||
@ -1648,6 +1648,161 @@ msgstr "Wykonywanie"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zatrzymano"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nigdy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Na prostych &terminalach"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Zawsze"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Działania na plikach"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Więcej informacje o działaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Obliczanie &objętości"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "&Klasyczny pasek postępu"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Przydzielanie &miejsca z wyprzedzeniem"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tryb klawisza Escape"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Czas oczekiwania:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Proszę podać nazwę pliku:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Automatyczne m&enu"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Rozwi&janie menu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Wzorce &powłoki"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "O&bracająca się kreska"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Bezpieczne &usuwanie"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfiguracja opcji"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Wyświetla&nie ministanu"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Mieszanie wszystkich plików"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Tylko odwrotne pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Proste &przełączenie"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Przewijanie &stron"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Przewijanie stron &myszą"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Wyróżnianie plików"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Typy p&lików"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Uprawnienia"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opcje panelu"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n"
|
||||
"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n"
|
||||
"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n"
|
||||
"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Pełna lista plików"
|
||||
|
||||
@ -1939,6 +2094,10 @@ msgstr "Widok filtrowany"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Polecenie i parametry filtra:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Modyfikuje pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Tworzenie nowego katalogu"
|
||||
|
||||
@ -2467,6 +2626,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Skanowanie katalogu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"."
|
||||
|
||||
@ -2771,9 +2936,6 @@ msgstr "Etykieta dla \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do podręcznych"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3104,152 +3266,6 @@ msgstr "UtwKat"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Wyczerpano pamięć"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nigdy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Na prostych &terminalach"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Zawsze"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Działania na plikach"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Więcej informacje o działaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Obliczanie &objętości"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "&Klasyczny pasek postępu"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Przydzielanie &miejsca z wyprzedzeniem"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Tryb klawisza Escape"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Czas oczekiwania:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Automatyczne m&enu"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Rozwi&janie menu"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Wzorce &powłoki"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "O&bracająca się kreska"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Bezpieczne &usuwanie"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Konfiguracja opcji"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Wyświetla&nie ministanu"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "&Mieszanie wszystkich plików"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Tylko odwrotne pliki"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Proste &przełączenie"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Przewijanie &stron"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Przewijanie stron &myszą"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Wyróżnianie plików"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Typy p&lików"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Uprawnienia"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opcje panelu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n"
|
||||
"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n"
|
||||
"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n"
|
||||
"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4273,3 +4289,7 @@ msgstr "Ukończono wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Kontynuować od początku?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"
|
||||
|
328
po/pt.po
328
po/pt.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gilberto J <gmj125@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1585,6 +1585,10 @@ msgstr ""
|
||||
"o seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\n"
|
||||
"permissões com acesso extra com o comando \"su\"?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "A shell já está a executar um comando"
|
||||
|
||||
@ -1592,10 +1596,6 @@ msgstr "A shell já está a executar um comando"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Definir &todos"
|
||||
|
||||
@ -1645,6 +1645,161 @@ msgstr "A executar"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Em terminais &burros"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Se&mpre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Operação com info. de&talhada"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Calcu&lar totais"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Barra de pro&gresso classica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdi&r auto nome"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Pre-alocar e&spaço"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Modo tecla Esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Pressão ún&ica"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tempo limite:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pausar após executar"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Usar edição in&terna"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Usar visuali&zação interna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Inserir nome de ficheiro:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "M&enus auto"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Men&us em cascata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Padrões shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Co&mpletar: mostrar tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Traço rot&ativo"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd segue ligações"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Apa&gar com segurança"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Guardar setup a&uto"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Opções de configuração"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Insensível à cap&italização"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Usar mo&do de ord. do painel"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mostrar mi&ni-status"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "U&sar unidades de tamanho SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "M&isturar todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros de &backup"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Recarregar dir &rápido"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rca move para baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Re&verter apenas ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Troca si&mples"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Guardar setup de painéis a&uto"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Movimento tipo l&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Deslocamento de pá&gina"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Desloca&mento de página com rato"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Destaque de ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipos de ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permissões"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Procura rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opções de painel"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n"
|
||||
"refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n"
|
||||
"necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n"
|
||||
"Verifique a página man para mais detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Listagem de todos &ficheiros"
|
||||
|
||||
@ -1936,6 +2091,10 @@ msgstr "Visualização filtrada"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Filtrar comando e argumentos:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Editar ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Criar novo Diretório"
|
||||
|
||||
@ -2460,6 +2619,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Análise de diretório"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Não é possível operar em \"..\"!"
|
||||
|
||||
@ -2762,9 +2927,6 @@ msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Adicionar à hotlist"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3093,152 +3255,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Memória esgotada!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "Em terminais &burros"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Se&mpre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Operação com info. de&talhada"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Calcu&lar totais"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Barra de pro&gresso classica"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Mkdi&r auto nome"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Pre-alocar e&spaço"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Modo tecla Esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Pressão ún&ica"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Tempo limite:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Pausar após executar"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Usar edição in&terna"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Usar visuali&zação interna"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "M&enus auto"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Men&us em cascata"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "&Padrões shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Co&mpletar: mostrar tudo"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Traço rot&ativo"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Cd segue ligações"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Apa&gar com segurança"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "Guardar setup a&uto"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Opções de configuração"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Insensível à cap&italização"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Usar mo&do de ord. do painel"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Mostrar mi&ni-status"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "U&sar unidades de tamanho SI"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "M&isturar todos os ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Mostrar ficheiros de &backup"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Recarregar dir &rápido"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "Ma&rca move para baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Re&verter apenas ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Troca si&mples"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "Guardar setup de painéis a&uto"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Movimento tipo l&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Deslocamento de pá&gina"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Desloca&mento de página com rato"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Destaque de ficheiros"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "&Tipos de ficheiro"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Permissões"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Procura rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Opções de painel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n"
|
||||
"refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n"
|
||||
"necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n"
|
||||
"Verifique a página man para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4257,3 +4273,7 @@ msgstr "Procura terminada"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Continuar do início?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"
|
||||
|
319
po/pt_BR.po
319
po/pt_BR.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||
@ -1537,6 +1537,10 @@ msgstr ""
|
||||
"diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n"
|
||||
"de acesso extras com o comando \"su\"?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "A shell já está executando um comando"
|
||||
|
||||
@ -1544,10 +1548,6 @@ msgstr "A shell já está executando um comando"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Configurar &tudo"
|
||||
|
||||
@ -1597,6 +1597,156 @@ msgstr "Em execução"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Sem&pre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Mostrar P&rogresso"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Conteúdo:"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Insira nome do arquivo:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Menus &Suspensos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configurar Opções"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Realce de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Pesquisa rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Lista &Completa"
|
||||
|
||||
@ -1890,6 +2040,10 @@ msgstr "Visualização filtrada"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "comando e argumentos filtrados:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Editar &Menu de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Criar um novo diretório"
|
||||
|
||||
@ -2401,6 +2555,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Escaneando diretório"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível operar em \"..\""
|
||||
|
||||
@ -2701,9 +2861,6 @@ msgstr "Descrição para \"%s\": "
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight commander %s"
|
||||
@ -3032,148 +3189,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nunca"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "Sem&pre"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Mostrar P&rogresso"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Conteúdo:"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Menus &Suspensos"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Configurar Opções"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Realce de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Pesquisa rápida"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4172,3 +4187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
|
||||
|
317
po/ro.po
317
po/ro.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Set. &tot"
|
||||
|
||||
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Oprit"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Niciodată"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Întotdeauna"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "operaţii des&Criptive"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Desfăşoară meniurile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Opţiuni de configurare"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "navigare în stil L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "listă de &Fişiere completă"
|
||||
|
||||
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "editare fişier &Meniuri"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Creează un nou Director"
|
||||
|
||||
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2592,9 +2751,6 @@ msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)"
|
||||
@ -2925,148 +3081,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Niciodată"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Întotdeauna"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "operaţii des&Criptive"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Desfăşoară meniurile"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Opţiuni de configurare"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "navigare în stil L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4054,3 +4068,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
375
po/ru.po
375
po/ru.po
@ -18,15 +18,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ru/)\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
"ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: cannot load codepages list"
|
||||
msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок"
|
||||
@ -115,7 +117,8 @@ msgid "Not implemented yet"
|
||||
msgstr "Пока не реализовано"
|
||||
|
||||
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
|
||||
msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid token number %d"
|
||||
@ -613,7 +616,8 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
|
||||
msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла"
|
||||
|
||||
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
|
||||
msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
|
||||
|
||||
msgid "Requests to run in black and white"
|
||||
msgstr "Принудительно установить черно-белый режим"
|
||||
@ -650,22 +654,26 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n"
|
||||
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по "
|
||||
"умолчанию\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ключевые слова:\n"
|
||||
" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
|
||||
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
|
||||
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
|
||||
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
|
||||
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
|
||||
"errdhotnormal,\n"
|
||||
" errdhotfocus\n"
|
||||
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
|
||||
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
|
||||
"menuinactive\n"
|
||||
" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
|
||||
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
|
||||
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
|
||||
" editframedrag\n"
|
||||
" Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
|
||||
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
|
||||
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
|
||||
"helpslink\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -690,7 +698,8 @@ msgstr ""
|
||||
" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Атрибуты:\n"
|
||||
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n"
|
||||
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком "
|
||||
"\"+\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Color options"
|
||||
msgstr "Цветовые настройки"
|
||||
@ -1592,6 +1601,10 @@ msgstr ""
|
||||
"удалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\n"
|
||||
"привилегии доступа при помощи команды su?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды"
|
||||
|
||||
@ -1599,10 +1612,6 @@ msgstr "Интерпретатор занят выполнением коман
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Уст&ановить всё"
|
||||
|
||||
@ -1652,6 +1661,161 @@ msgstr "Выполняется"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Остановлен"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Никогда"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "На &тупых терминалах"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Всегда"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Параметры файловых операций"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Детали операций"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Подсчитывать об&щий размер"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Обычный индикатор про&гресса"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Автоим&я каталога"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Предварительно в&ыделить место"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Клавиша Esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Одино&чное нажатие"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Интервал:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Пауза после выполнения"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Встроенный &редактор"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Встро&енный просмотр"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Введите имя файла:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Автоматические &меню"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Выпадение мен&ю при вызове"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Образцы в стиле &shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Допо&лнение: показывать всё"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Вращающийся &индикатор"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Смена &каталога по ссылкам"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Безопасное &удаление"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "&Автосохранение настроек"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Без &учета регистра"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "&Использовать сортировку панели"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Показывать &мини-статус"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Вывод в едини&цах СИ"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Сме&шивать файлы/каталоги"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Показывать ре&зервные файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Показывать скр&ытые файлы"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Быстрая загрузка каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "&Отметка перемещает курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Ин&вертировать только файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Прос&тая перестановка"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Навигация в стиле l&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Страни&чное листание"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Страничное листание мышь&ю"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Цветовыделение"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Типы &файлов"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "П&рава доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Быстрый поиск"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Настройки панели"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n"
|
||||
"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n"
|
||||
"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n"
|
||||
"руководство (man)."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Стандартный"
|
||||
|
||||
@ -1943,6 +2107,10 @@ msgstr "Просмотр вывода команды"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Введите команду и ее аргументы:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Редактировать файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Создать новый каталог"
|
||||
|
||||
@ -2081,16 +2249,25 @@ msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr "ошибка файла %s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
|
||||
msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при "
|
||||
"установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file error"
|
||||
msgstr "ошибка файла %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
|
||||
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc."
|
||||
"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
|
||||
|
||||
msgid "DialogTitle|Copy"
|
||||
msgstr "Копирование"
|
||||
@ -2160,7 +2337,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Option Stable Symlinks will be disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n"
|
||||
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые "
|
||||
"системы:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
|
||||
|
||||
@ -2461,6 +2639,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Путь к каталогу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"!"
|
||||
|
||||
@ -2764,9 +2948,6 @@ msgstr "Метка для \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Добавить быстрый доступ к каталогу"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3097,152 +3278,6 @@ msgstr "НвКтлог"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Память исчерпана!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Никогда"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "На &тупых терминалах"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Всегда"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr "Параметры файловых операций"
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Детали операций"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Подсчитывать об&щий размер"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Обычный индикатор про&гресса"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Автоим&я каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Предварительно в&ыделить место"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Клавиша Esc"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Одино&чное нажатие"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Интервал:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Пауза после выполнения"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Встроенный &редактор"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Встро&енный просмотр"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Автоматические &меню"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Выпадение мен&ю при вызове"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Образцы в стиле &shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Допо&лнение: показывать всё"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Вращающийся &индикатор"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Смена &каталога по ссылкам"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Безопасное &удаление"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "&Автосохранение настроек"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Параметры конфигурации"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Без &учета регистра"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "&Использовать сортировку панели"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Показывать &мини-статус"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Вывод в едини&цах СИ"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Сме&шивать файлы/каталоги"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Показывать ре&зервные файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Показывать скр&ытые файлы"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Быстрая загрузка каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "&Отметка перемещает курсор"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "Ин&вертировать только файлы"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Прос&тая перестановка"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигация"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Навигация в стиле l&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Страни&чное листание"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "Страничное листание мышь&ю"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Цветовыделение"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Типы &файлов"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "П&рава доступа"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Быстрый поиск"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Настройки панели"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n"
|
||||
"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n"
|
||||
"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n"
|
||||
"руководство (man)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4266,5 +4301,9 @@ msgstr "Поиск закончен"
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Продолжить с начала?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fish: storing zeros"
|
||||
#~ msgstr "fish: запись нулевых данных"
|
||||
|
317
po/sk.po
317
po/sk.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sk/)\n"
|
||||
@ -1516,6 +1516,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1523,10 +1527,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Nastaviť &všetko"
|
||||
|
||||
@ -1572,6 +1572,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastavený"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "n&Ikdy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Vždy"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Výrečná prevádzka"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "po&Užiť shell vzory"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Nastavovateľne voľby"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Plný výpis súborov"
|
||||
|
||||
@ -1863,6 +2012,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Upraviť súborové me&nu"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nový adresár"
|
||||
|
||||
@ -2302,6 +2455,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Prehľadávanie adresára"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2601,9 +2760,6 @@ msgstr "Označenie pre \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2934,148 +3090,6 @@ msgstr "ButtonBar|VytAdr"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "n&Ikdy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Vždy"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Výrečná prevádzka"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Nastavovateľne voľby"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4073,3 +4087,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/sl.po
317
po/sl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1516,6 +1516,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1523,10 +1527,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Nastavi &vse"
|
||||
|
||||
@ -1572,6 +1572,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Ustavljen"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nikoli"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Vedno"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Podrobno obveščanje"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Spustni menuji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Polni seznam datotek"
|
||||
|
||||
@ -1863,6 +2012,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Ustvari nov Imenik"
|
||||
|
||||
@ -2302,6 +2455,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2602,9 +2761,6 @@ msgstr "Oznaka za \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
|
||||
@ -2937,148 +3093,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Nikoli"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Vedno"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Podrobno obveščanje"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Spustni menuji"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4071,3 +4085,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/sr.po
317
po/sr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Постави &све"
|
||||
|
||||
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Заустављено "
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Никад"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Увек"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Брбљиви рад"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Падајући менији"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Користи обрасце љуске"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Подеси изборе"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-олико кретање"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Пун списак датотека"
|
||||
|
||||
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Уреди датотеку &менија"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Створи нови директоријум"
|
||||
|
||||
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2592,9 +2751,6 @@ msgstr "Натпис за `%s':"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Поноћни наредник %s"
|
||||
@ -2925,148 +3081,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Никад"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Увек"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Брбљиви рад"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "&Падајући менији"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Подеси изборе"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx-олико кретање"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4058,3 +4072,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/sv.po
317
po/sv.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cybjit <cybjit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Sätt &Alla"
|
||||
|
||||
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stannad"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "al&Drig"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Alltid"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Utförliga operationer"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "använd skal&Mönster"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Snabb katalogomladdning"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Fullständig fillista"
|
||||
|
||||
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Redigera &menyfilen"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Skapa en ny katalog"
|
||||
|
||||
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2591,9 +2750,6 @@ msgstr "Etikett för \"%s\""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2922,148 +3078,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "al&Drig"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Alltid"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "&Utförliga operationer"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Snabb katalogomladdning"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4049,3 +4063,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
315
po/sv_SE.po
315
po/sv_SE.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/"
|
||||
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
315
po/ta.po
315
po/ta.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/tr.po
317
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1506,6 +1506,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1513,10 +1517,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Tümünü &belirle"
|
||||
|
||||
@ -1562,6 +1562,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Durduruldu"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "a&Sla"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Daima"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx benzeri hareket"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Tam dosya listesi"
|
||||
|
||||
@ -1853,6 +2002,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
|
||||
|
||||
@ -2292,6 +2445,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2589,9 +2748,6 @@ msgstr "\"%s\" için Etiket:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2918,148 +3074,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "a&Sla"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Daima"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Aşağı açılan men&Üler"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "L&ynx benzeri hareket"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4045,3 +4059,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
326
po/uk.po
326
po/uk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: peinguin <pingvein@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
|
||||
@ -1583,6 +1583,10 @@ msgstr ""
|
||||
"робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди "
|
||||
"«su»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
|
||||
|
||||
@ -1590,10 +1594,6 @@ msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Введіть «exit» для повернення в Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Вст. &yсі"
|
||||
|
||||
@ -1643,6 +1643,160 @@ msgstr "Виконується"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Зупинено"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Ніколи"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "На простих &терміналах"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Завжди"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Подроби&ці операцій"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Класична панель прогресу"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Автоіменування нових каталогів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "Зарезервувати &простір"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Режим клавіші Escape"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Одиничне натиснення"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Час очікування:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Пауза після виконання"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Вбудований &редактор"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Вбудова&ний переглядач"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "Введіть назву файлу:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Автоматичні &меню"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Випада&ючі підменю"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Шаблони &oболонки"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Обе&pтовий індикатор"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Безпечне &видалення"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "&Автозбереження параметрів"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Параметри конфігурації"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Не враховувати регістр"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Показати мі&ні-статус"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "&Використовувати розміри системи СІ"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Змішати &усі файли"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Показувати ре&зервні файли"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Показувати при&ховані файли"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Змінити порядок тільки файлів"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Простий о&бмін"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Автозбереження параметрів панелей"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігація"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Гор&тання сторінки"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "&Гортання сторінки мишею"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Підсвітка файлів…"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Типи &файлів"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Права"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Швидкий пошук"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Параметри панелі"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Відомості"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний "
|
||||
"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити "
|
||||
"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)."
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Повний"
|
||||
|
||||
@ -1934,6 +2088,10 @@ msgstr "Фільтрований перегляд"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "Редагувати файли"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Створити новий каталог"
|
||||
|
||||
@ -2455,6 +2613,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "Сканування каталогу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "Не можна виконувати операції з «..»"
|
||||
|
||||
@ -2758,9 +2922,6 @@ msgstr "Мітка для «%s»: "
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "Додати до списку"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Відомості"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3091,151 +3252,6 @@ msgstr "ButtonBar|СтвКат"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "Не вистачає пам’яті."
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Ніколи"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "На простих &терміналах"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Завжди"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "Подроби&ці операцій"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "Класична панель прогресу"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "Автоіменування нових каталогів"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "Зарезервувати &простір"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "Режим клавіші Escape"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "Одиничне натиснення"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "Час очікування:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "Пауза після виконання"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "Вбудований &редактор"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "Вбудова&ний переглядач"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "Автоматичні &меню"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "Випада&ючі підменю"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Шаблони &oболонки"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "Обе&pтовий індикатор"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "Безпечне &видалення"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "&Автозбереження параметрів"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Параметри конфігурації"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "Не враховувати регістр"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "Показати мі&ні-статус"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "&Використовувати розміри системи СІ"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "Змішати &усі файли"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "Показувати ре&зервні файли"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "Показувати при&ховані файли"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "&Змінити порядок тільки файлів"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "Простий о&бмін"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "&Автозбереження параметрів панелей"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навігація"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "Гор&тання сторінки"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "&Гортання сторінки мишею"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "Підсвітка файлів…"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "Типи &файлів"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "&Права"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "Швидкий пошук"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "Параметри панелі"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний "
|
||||
"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити "
|
||||
"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4259,3 +4275,7 @@ msgstr "Пошук завершено"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "Почати спочатку?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
|
||||
|
317
po/vi.po
317
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Đặt &tất cả"
|
||||
|
||||
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Đã dừng"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Không bao giờ"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Luôn luôn"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn cấu hình"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "&Đầy đủ"
|
||||
|
||||
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Tạo thư mục mới"
|
||||
|
||||
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2588,9 +2747,6 @@ msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2917,148 +3073,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Không bao giờ"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "&Luôn luôn"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn cấu hình"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4047,3 +4061,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
317
po/wa.po
317
po/wa.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "Mete &Totafwait"
|
||||
|
||||
@ -1559,6 +1559,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Djoké"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Måy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "to&Fer"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Apontyî les tchûzes"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "bodjî come dins L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
|
||||
|
||||
@ -1850,6 +1999,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "fitchî"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "Fé on novea Ridant"
|
||||
|
||||
@ -2289,6 +2442,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2587,9 +2746,6 @@ msgstr "Etikete po «%s»:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2918,148 +3074,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "&Måy"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "to&Fer"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "Apontyî les tchûzes"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "bodjî come dins L&ynx"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4030,3 +4044,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
326
po/zh_CN.po
326
po/zh_CN.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
|
||||
@ -1557,6 +1557,10 @@ msgstr ""
|
||||
"也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n"
|
||||
"进程额外的访问权限?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr "Shell 正在运行一个命令"
|
||||
|
||||
@ -1564,10 +1568,6 @@ msgstr "Shell 正在运行一个命令"
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "全部设置(&A)"
|
||||
|
||||
@ -1617,6 +1617,160 @@ msgstr "正在运行"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "已停止"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "从不(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "在哑终端上(&b)"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "总是(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "冗余操作(&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "计算总和(&L)"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "经典进度条(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "创建目录时自动命名(&R)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr "预分配空间 (&s)"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "ESC键模式"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "按下单个键(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "超时:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "运行后暂停..."
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "使用内部编辑器(&T)"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "使用内部查看器(&W)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr "输入文件名:"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "自动菜单(&E)"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "下拉菜单(&D)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "Shell 模式(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "完全:显示全部(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "旋转线(&A)"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "切换目录跟随链接(&K)"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "安全删除(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "自动保存设置(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "配置选项"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "大小写不敏感(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "使用面板排序模式(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "显示最少状态 (&N)"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "混合所有文件(&X)"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "显示备份文件(&B)"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "快速重载入目录(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "仅反选文件(&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "简单交换 (&W)"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "自动保存面板设置(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "导航"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "页面滚动(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "用鼠标滚动页(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "文件突出显示"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "文件类型(&T)"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "权限(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "快速查找"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "面板选项"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n"
|
||||
"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n"
|
||||
"的信息。 "
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "完整文件列表(&F)"
|
||||
|
||||
@ -1908,6 +2062,10 @@ msgstr "过滤视图"
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr "过滤命令和参数:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "菜单文件编辑(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "创建新目录"
|
||||
|
||||
@ -2426,6 +2584,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr "扫描目录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr "无法操作\"..\"!"
|
||||
|
||||
@ -2727,9 +2891,6 @@ msgstr "\"%s\"的标签:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr "添加到活动表"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -3056,151 +3217,6 @@ msgstr "ButtonBar|建目录"
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr "内存耗尽!"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "从不(&N)"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr "在哑终端上(&b)"
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "总是(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "冗余操作(&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr "计算总和(&L)"
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr "经典进度条(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr "创建目录时自动命名(&R)"
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr "预分配空间 (&s)"
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr "ESC键模式"
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr "按下单个键(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr "超时:"
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr "运行后暂停..."
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr "使用内部编辑器(&T)"
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr "使用内部查看器(&W)"
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr "自动菜单(&E)"
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "下拉菜单(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr "Shell 模式(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr "完全:显示全部(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr "旋转线(&A)"
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr "切换目录跟随链接(&K)"
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr "安全删除(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr "自动保存设置(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "配置选项"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr "大小写不敏感(&I)"
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr "使用面板排序模式(&D)"
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr "显示最少状态 (&N)"
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr "混合所有文件(&X)"
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr "显示备份文件(&B)"
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "快速重载入目录(&F)"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr "仅反选文件(&V)"
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr "简单交换 (&W)"
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr "自动保存面板设置(&U)"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "导航"
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr "页面滚动(&G)"
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr "用鼠标滚动页(&M)"
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr "文件突出显示"
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr "文件类型(&T)"
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr "权限(&P)"
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr "快速查找"
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr "面板选项"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n"
|
||||
"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n"
|
||||
"的信息。 "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4217,3 +4233,7 @@ msgstr "搜索完成"
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr "从头继续?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
|
||||
|
317
po/zh_TW.po
317
po/zh_TW.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
|
||||
"extra access permissions with the \"su\" command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The shell is already running a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
|
||||
msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Set &all"
|
||||
msgstr "設定全部"
|
||||
|
||||
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "停止了"
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "從不"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "永遠"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "詳細的操作過程"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Preallocate space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&sk new file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "下拉選單"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "S&hell patterns"
|
||||
msgstr "使用系統殼萬用字元"
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "設定選項"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "快速目錄重載"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "類似 lynx 的移動方式"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Full file list"
|
||||
msgstr "完整檔案列表"
|
||||
|
||||
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Filter command and arguments:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit file"
|
||||
msgstr "編輯選單檔"
|
||||
|
||||
msgid "Create a new Directory"
|
||||
msgstr "建立新目錄"
|
||||
|
||||
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Directory scanning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Directories: %zd, total size: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2588,9 +2747,6 @@ msgstr " \"%s\" 的標籤:"
|
||||
msgid "Add to hotlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Midnight Commander %s"
|
||||
msgstr "Midnight Commander %s"
|
||||
@ -2917,148 +3073,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Memory exhausted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Never"
|
||||
msgstr "從不"
|
||||
|
||||
msgid "On dum&b terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Alwa&ys"
|
||||
msgstr "永遠"
|
||||
|
||||
msgid "File operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Verbose operation"
|
||||
msgstr "詳細的操作過程"
|
||||
|
||||
msgid "Compute tota&ls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Classic pro&gressbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mkdi&r autoname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Preallocate &space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Esc key mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "S&ingle press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pause after run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal edi&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use internal vie&w"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Auto m&enus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Drop down menus"
|
||||
msgstr "下拉選單"
|
||||
|
||||
msgid "Shell &patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Co&mplete: show all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rotating d&ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cd follows lin&ks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Sa&fe delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Configure options"
|
||||
msgstr "設定選項"
|
||||
|
||||
msgid "Case &insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use panel sort mo&de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show mi&ni-status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Use SI si&ze units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Mi&x all files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &backup files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Fast dir reload"
|
||||
msgstr "快速目錄重載"
|
||||
|
||||
msgid "Ma&rk moves down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re&verse files only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Simple s&wap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A&uto save panels setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "L&ynx-like motion"
|
||||
msgstr "類似 lynx 的移動方式"
|
||||
|
||||
msgid "Pa&ge scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Mouse page scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File &types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "&Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Quick search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Panel options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
|
||||
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
|
||||
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
|
||||
"the details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
|
||||
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
|
||||
msgid "sort|u"
|
||||
@ -4043,3 +4057,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Continue from beginning?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6,6 +6,9 @@
|
||||
2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013
|
||||
The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Written by:
|
||||
Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2013
|
||||
|
||||
This file is part of the Midnight Commander.
|
||||
|
||||
The Midnight Commander is free software: you can redistribute it
|
||||
@ -1618,7 +1621,7 @@ single_dirsize_cmd (void)
|
||||
ComputeDirSizeUI *ui;
|
||||
vfs_path_t *p;
|
||||
|
||||
ui = compute_dir_size_create_ui ();
|
||||
ui = compute_dir_size_create_ui (FALSE);
|
||||
p = vfs_path_from_str (entry->fname);
|
||||
|
||||
if (compute_dir_size (p, ui, compute_dir_size_update_ui, &marked, &total, TRUE) ==
|
||||
@ -1652,7 +1655,7 @@ dirsizes_cmd (void)
|
||||
int i;
|
||||
ComputeDirSizeUI *ui;
|
||||
|
||||
ui = compute_dir_size_create_ui ();
|
||||
ui = compute_dir_size_create_ui (FALSE);
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < panel->count; i++)
|
||||
if (S_ISDIR (panel->dir.list[i].st.st_mode)
|
||||
|
@ -480,6 +480,89 @@ make_symlink (FileOpContext * ctx, const char *src_path, const char *dst_path)
|
||||
return return_status;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
|
||||
/**
|
||||
* do_compute_dir_size:
|
||||
*
|
||||
* Computes the number of bytes used by the files in a directory
|
||||
*/
|
||||
|
||||
static FileProgressStatus
|
||||
do_compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, void *ui,
|
||||
compute_dir_size_callback cback, size_t * dir_count, size_t * ret_marked,
|
||||
uintmax_t * ret_total, gboolean compute_symlinks)
|
||||
{
|
||||
static unsigned short int update_ui_count = 0;
|
||||
|
||||
int res;
|
||||
struct stat s;
|
||||
DIR *dir;
|
||||
struct dirent *dirent;
|
||||
FileProgressStatus ret = FILE_CONT;
|
||||
|
||||
if (!compute_symlinks)
|
||||
{
|
||||
res = mc_lstat (dirname_vpath, &s);
|
||||
if (res != 0)
|
||||
return ret;
|
||||
|
||||
/* don't scan symlink to directory */
|
||||
if (S_ISLNK (s.st_mode))
|
||||
{
|
||||
(*ret_marked)++;
|
||||
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
(*dir_count)++;
|
||||
|
||||
dir = mc_opendir (dirname_vpath);
|
||||
if (dir == NULL)
|
||||
return ret;
|
||||
|
||||
while (ret == FILE_CONT && (dirent = mc_readdir (dir)) != NULL)
|
||||
{
|
||||
vfs_path_t *tmp_vpath;
|
||||
|
||||
if (strcmp (dirent->d_name, ".") == 0)
|
||||
continue;
|
||||
if (strcmp (dirent->d_name, "..") == 0)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
tmp_vpath = vfs_path_append_new (dirname_vpath, dirent->d_name, NULL);
|
||||
|
||||
res = mc_lstat (tmp_vpath, &s);
|
||||
if (res == 0)
|
||||
{
|
||||
if (S_ISDIR (s.st_mode))
|
||||
{
|
||||
ret =
|
||||
do_compute_dir_size (tmp_vpath, ui, cback, dir_count, ret_marked, ret_total,
|
||||
compute_symlinks);
|
||||
if (ret == FILE_CONT)
|
||||
ret =
|
||||
(cback == NULL) ? FILE_CONT : cback (ui, tmp_vpath, *dir_count, *ret_total);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
(*ret_marked)++;
|
||||
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
|
||||
|
||||
update_ui_count++;
|
||||
if ((update_ui_count & 31) == 0)
|
||||
ret =
|
||||
(cback == NULL) ? FILE_CONT : cback (ui, tmp_vpath, *dir_count, *ret_total);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
vfs_path_free (tmp_vpath);
|
||||
}
|
||||
|
||||
mc_closedir (dir);
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
|
||||
|
||||
static FileProgressStatus
|
||||
@ -1180,15 +1263,11 @@ panel_get_file (WPanel * panel)
|
||||
*/
|
||||
|
||||
static FileProgressStatus
|
||||
panel_compute_totals (const WPanel * panel, const void *ui,
|
||||
compute_dir_size_callback cback,
|
||||
panel_compute_totals (const WPanel * panel, void *ui, compute_dir_size_callback cback,
|
||||
size_t * ret_marked, uintmax_t * ret_total, gboolean compute_symlinks)
|
||||
{
|
||||
int i;
|
||||
|
||||
*ret_marked = 0;
|
||||
*ret_total = 0;
|
||||
|
||||
for (i = 0; i < panel->count; i++)
|
||||
{
|
||||
struct stat *s;
|
||||
@ -1201,20 +1280,14 @@ panel_compute_totals (const WPanel * panel, const void *ui,
|
||||
if (S_ISDIR (s->st_mode))
|
||||
{
|
||||
vfs_path_t *p;
|
||||
size_t subdir_count = 0;
|
||||
uintmax_t subdir_bytes = 0;
|
||||
FileProgressStatus status;
|
||||
|
||||
p = vfs_path_append_new (panel->cwd_vpath, panel->dir.list[i].fname, NULL);
|
||||
status =
|
||||
compute_dir_size (p, ui, cback, &subdir_count, &subdir_bytes, compute_symlinks);
|
||||
status = compute_dir_size (p, ui, cback, ret_marked, ret_total, compute_symlinks);
|
||||
vfs_path_free (p);
|
||||
|
||||
if (status != FILE_CONT)
|
||||
return FILE_ABORT;
|
||||
|
||||
*ret_marked += subdir_count;
|
||||
*ret_total += subdir_bytes;
|
||||
return status;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
@ -1230,16 +1303,24 @@ panel_compute_totals (const WPanel * panel, const void *ui,
|
||||
|
||||
/** Initialize variables for progress bars */
|
||||
static FileProgressStatus
|
||||
panel_operate_init_totals (FileOperation operation,
|
||||
const WPanel * panel, const char *source, FileOpContext * ctx)
|
||||
panel_operate_init_totals (FileOperation operation, const WPanel * panel, const char *source,
|
||||
FileOpContext * ctx, filegui_dialog_type_t dialog_type)
|
||||
{
|
||||
FileProgressStatus status;
|
||||
|
||||
#ifdef ENABLE_BACKGROUND
|
||||
if (mc_global.we_are_background)
|
||||
return FILE_CONT;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
if (operation != OP_MOVE && verbose && file_op_compute_totals)
|
||||
{
|
||||
ComputeDirSizeUI *ui;
|
||||
|
||||
ui = compute_dir_size_create_ui ();
|
||||
ui = compute_dir_size_create_ui (TRUE);
|
||||
|
||||
ctx->progress_count = 0;
|
||||
ctx->progress_bytes = 0;
|
||||
|
||||
if (source == NULL)
|
||||
status = panel_compute_totals (panel, ui, compute_dir_size_update_ui,
|
||||
@ -1259,6 +1340,9 @@ panel_operate_init_totals (FileOperation operation,
|
||||
compute_dir_size_destroy_ui (ui);
|
||||
|
||||
ctx->progress_totals_computed = (status == FILE_CONT);
|
||||
|
||||
if (status == FILE_SKIP)
|
||||
status = FILE_CONT;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
@ -1268,6 +1352,8 @@ panel_operate_init_totals (FileOperation operation,
|
||||
ctx->progress_totals_computed = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
file_op_context_create_ui (ctx, TRUE, dialog_type);
|
||||
|
||||
return status;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -2422,26 +2508,45 @@ erase_dir (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, const vfs_path_t * s_
|
||||
/* {{{ Panel operate routines */
|
||||
|
||||
ComputeDirSizeUI *
|
||||
compute_dir_size_create_ui (void)
|
||||
compute_dir_size_create_ui (gboolean allow_skip)
|
||||
{
|
||||
ComputeDirSizeUI *ui;
|
||||
|
||||
const char *b_name = N_("&Abort");
|
||||
const char *b1_name = N_("&Abort");
|
||||
const char *b2_name = N_("&Skip");
|
||||
int b1_width, b2_width = 0, b_width = 0;
|
||||
int b1_x;
|
||||
int ui_width;
|
||||
Widget *b;
|
||||
|
||||
#ifdef ENABLE_NLS
|
||||
b_name = _(b_name);
|
||||
b1_name = _(b1_name);
|
||||
b2_name = _(b2_name);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
b1_width = str_term_width1 (b1_name) + 4;
|
||||
if (allow_skip)
|
||||
b2_width = str_term_width1 (b2_name) + 4 + 1;
|
||||
b_width = b1_width + b2_width;
|
||||
|
||||
ui = g_new (ComputeDirSizeUI, 1);
|
||||
|
||||
ui->dlg = create_dlg (TRUE, 0, 0, 7, COLS / 2, dialog_colors, NULL, NULL,
|
||||
NULL, _("Directory scanning"), DLG_CENTER);
|
||||
ui_width = max (COLS / 2, b_width + 6);
|
||||
ui->dlg = create_dlg (TRUE, 0, 0, 8, ui_width, dialog_colors, NULL, NULL, NULL,
|
||||
_("Directory scanning"), DLG_CENTER);
|
||||
|
||||
ui->dirname = label_new (2, 3, "");
|
||||
add_widget (ui->dlg, ui->dirname);
|
||||
add_widget (ui->dlg, hline_new (3, -1, -1));
|
||||
add_widget_autopos (ui->dlg,
|
||||
button_new (4, 2, FILE_ABORT, NORMAL_BUTTON, b_name, NULL),
|
||||
WPOS_KEEP_TOP | WPOS_CENTER_HORZ, NULL);
|
||||
add_widget (ui->dlg, hline_new (4, -1, -1));
|
||||
b1_x = (ui_width - b_width) / 2;
|
||||
b = WIDGET (button_new (5, b1_x, FILE_ABORT, NORMAL_BUTTON, b1_name, NULL));
|
||||
add_widget (ui->dlg, b);
|
||||
if (allow_skip)
|
||||
{
|
||||
add_widget (ui->dlg,
|
||||
button_new (5, b1_x + 1 + b1_width, FILE_SKIP, NORMAL_BUTTON, b2_name, NULL));
|
||||
dlg_select_widget (b);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* We will manage the dialog without any help,
|
||||
that's why we have to call init_dlg */
|
||||
@ -2470,19 +2575,24 @@ compute_dir_size_destroy_ui (ComputeDirSizeUI * ui)
|
||||
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
|
||||
|
||||
FileProgressStatus
|
||||
compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath)
|
||||
compute_dir_size_update_ui (void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath, size_t dir_count,
|
||||
uintmax_t total_size)
|
||||
{
|
||||
const ComputeDirSizeUI *this = (const ComputeDirSizeUI *) ui;
|
||||
ComputeDirSizeUI *this = (ComputeDirSizeUI *) ui;
|
||||
int c;
|
||||
Gpm_Event event;
|
||||
char *dirname;
|
||||
char buffer[BUF_1K];
|
||||
|
||||
if (ui == NULL)
|
||||
return FILE_CONT;
|
||||
|
||||
dirname = vfs_path_to_str (dirname_vpath);
|
||||
label_set_text (this->dirname, str_trunc (dirname, WIDGET (this->dlg)->cols - 6));
|
||||
g_snprintf (buffer, sizeof (buffer), _("%s\nDirectories: %zd, total size: %s"),
|
||||
str_trunc (dirname, WIDGET (this->dlg)->cols - 6), dir_count,
|
||||
size_trunc_sep (total_size, panels_options.kilobyte_si));
|
||||
g_free (dirname);
|
||||
label_set_text (this->dirname, buffer);
|
||||
|
||||
event.x = -1; /* Don't show the GPM cursor */
|
||||
c = tty_get_event (&event, FALSE, FALSE);
|
||||
@ -2500,6 +2610,8 @@ compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath)
|
||||
case B_CANCEL:
|
||||
case FILE_ABORT:
|
||||
return FILE_ABORT;
|
||||
case FILE_SKIP:
|
||||
return FILE_SKIP;
|
||||
default:
|
||||
return FILE_CONT;
|
||||
}
|
||||
@ -2513,83 +2625,13 @@ compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath)
|
||||
*/
|
||||
|
||||
FileProgressStatus
|
||||
compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, const void *ui,
|
||||
compute_dir_size_callback cback,
|
||||
compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, void *ui, compute_dir_size_callback cback,
|
||||
size_t * ret_marked, uintmax_t * ret_total, gboolean compute_symlinks)
|
||||
{
|
||||
int res;
|
||||
struct stat s;
|
||||
DIR *dir;
|
||||
struct dirent *dirent;
|
||||
FileProgressStatus ret = FILE_CONT;
|
||||
size_t dir_count = 0;
|
||||
|
||||
if (!compute_symlinks)
|
||||
{
|
||||
res = mc_lstat (dirname_vpath, &s);
|
||||
if (res != 0)
|
||||
return ret;
|
||||
|
||||
/* don't scan symlink to directory */
|
||||
if (S_ISLNK (s.st_mode))
|
||||
{
|
||||
(*ret_marked)++;
|
||||
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
|
||||
return ret;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
dir = mc_opendir (dirname_vpath);
|
||||
|
||||
if (dir == NULL)
|
||||
return ret;
|
||||
|
||||
while ((dirent = mc_readdir (dir)) != NULL)
|
||||
{
|
||||
vfs_path_t *tmp_vpath;
|
||||
|
||||
ret = (cback != NULL) ? cback (ui, dirname_vpath) : FILE_CONT;
|
||||
|
||||
if (ret != FILE_CONT)
|
||||
break;
|
||||
|
||||
if (strcmp (dirent->d_name, ".") == 0)
|
||||
continue;
|
||||
if (strcmp (dirent->d_name, "..") == 0)
|
||||
continue;
|
||||
|
||||
tmp_vpath = vfs_path_append_new (dirname_vpath, dirent->d_name, NULL);
|
||||
res = mc_lstat (tmp_vpath, &s);
|
||||
if (res == 0)
|
||||
{
|
||||
if (S_ISDIR (s.st_mode))
|
||||
{
|
||||
size_t subdir_count = 0;
|
||||
uintmax_t subdir_bytes = 0;
|
||||
|
||||
ret =
|
||||
compute_dir_size (tmp_vpath, ui, cback, &subdir_count, &subdir_bytes,
|
||||
compute_symlinks);
|
||||
|
||||
if (ret != FILE_CONT)
|
||||
{
|
||||
vfs_path_free (tmp_vpath);
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
*ret_marked += subdir_count;
|
||||
*ret_total += subdir_bytes;
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
(*ret_marked)++;
|
||||
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
vfs_path_free (tmp_vpath);
|
||||
}
|
||||
|
||||
mc_closedir (dir);
|
||||
return ret;
|
||||
return do_compute_dir_size (dirname_vpath, ui, cback, &dir_count, ret_marked, ret_total,
|
||||
compute_symlinks);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
|
||||
@ -2631,6 +2673,7 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
|
||||
FileOpContext *ctx;
|
||||
FileOpTotalContext *tctx;
|
||||
vfs_path_t *tmp_vpath;
|
||||
filegui_dialog_type_t dialog_type = FILEGUI_DIALOG_ONE_ITEM;
|
||||
|
||||
gboolean do_bg = FALSE; /* do background operation? */
|
||||
|
||||
@ -2775,7 +2818,6 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
|
||||
tctx = file_op_total_context_new ();
|
||||
gettimeofday (&tctx->transfer_start, (struct timezone *) NULL);
|
||||
|
||||
|
||||
#ifdef ENABLE_BACKGROUND
|
||||
/* Did the user select to do a background operation? */
|
||||
if (do_bg)
|
||||
@ -2804,8 +2846,6 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
|
||||
else
|
||||
#endif /* ENABLE_BACKGROUND */
|
||||
{
|
||||
filegui_dialog_type_t dialog_type;
|
||||
|
||||
if (operation == OP_DELETE)
|
||||
dialog_type = FILEGUI_DIALOG_DELETE_ITEM;
|
||||
else
|
||||
@ -2816,8 +2856,6 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
|
||||
if (single_entry && (operation == OP_COPY) && S_ISDIR (selection (panel)->st.st_mode))
|
||||
dialog_type = FILEGUI_DIALOG_MULTI_ITEM;
|
||||
}
|
||||
|
||||
file_op_context_create_ui (ctx, TRUE, dialog_type);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* Initialize things */
|
||||
@ -2863,7 +2901,8 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
|
||||
source_with_vpath = vfs_path_append_new (panel->cwd_vpath, source, (char *) NULL);
|
||||
source_with_path_str = vfs_path_to_str (source_with_vpath);
|
||||
#endif /* WITH_FULL_PATHS */
|
||||
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, source_with_path_str, ctx) == FILE_CONT)
|
||||
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, source_with_path_str, ctx, dialog_type) ==
|
||||
FILE_CONT)
|
||||
{
|
||||
if (operation == OP_DELETE)
|
||||
{
|
||||
@ -2948,7 +2987,7 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
|
||||
goto clean_up;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, NULL, ctx) == FILE_CONT)
|
||||
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, NULL, ctx, dialog_type) == FILE_CONT)
|
||||
{
|
||||
/* Loop for every file, perform the actual copy operation */
|
||||
for (i = 0; i < panel->count; i++)
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@
|
||||
|
||||
/* Compute directory size */
|
||||
/* callback to update status dialog */
|
||||
typedef FileProgressStatus (*compute_dir_size_callback) (const void *ui,
|
||||
const vfs_path_t * dirname_vpath);
|
||||
typedef FileProgressStatus (*compute_dir_size_callback) (void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath,
|
||||
size_t dir_count, uintmax_t total_size);
|
||||
|
||||
/*** enums ***************************************************************************************/
|
||||
|
||||
@ -53,14 +53,15 @@ gboolean panel_operate (void *source_panel, FileOperation op, gboolean force_sin
|
||||
FileProgressStatus file_error (const char *format, const char *file);
|
||||
|
||||
/* return value is FILE_CONT or FILE_ABORT */
|
||||
FileProgressStatus compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, const void *ui,
|
||||
FileProgressStatus compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, void *ui,
|
||||
compute_dir_size_callback cback,
|
||||
size_t * ret_marked, uintmax_t * ret_total,
|
||||
gboolean compute_symlinks);
|
||||
|
||||
ComputeDirSizeUI *compute_dir_size_create_ui (void);
|
||||
ComputeDirSizeUI *compute_dir_size_create_ui (gboolean allow_skip);
|
||||
void compute_dir_size_destroy_ui (ComputeDirSizeUI * ui);
|
||||
FileProgressStatus compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath);
|
||||
FileProgressStatus compute_dir_size_update_ui (void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath,
|
||||
size_t dir_count, uintmax_t total_size);
|
||||
|
||||
/*** inline functions ****************************************************************************/
|
||||
#endif /* MC__FILE_H */
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
in an interactive program.
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
|
||||
2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012
|
||||
2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013
|
||||
The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
Written by:
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@
|
||||
Norbert Warmuth, 1997
|
||||
Pavel Machek, 1998
|
||||
Slava Zanko, 2009-2012
|
||||
Andrew Borodin, 2009-2012
|
||||
Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013
|
||||
|
||||
This file is part of the Midnight Commander.
|
||||
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ file_op_context_create_ui (FileOpContext * ctx, gboolean with_eta,
|
||||
|
||||
ui = ctx->ui;
|
||||
ui->replace_result = REPLACE_YES;
|
||||
ui->showing_eta = with_eta && file_op_compute_totals;
|
||||
ui->showing_eta = with_eta && ctx->progress_totals_computed;
|
||||
ui->showing_bps = with_eta;
|
||||
|
||||
ui->op_dlg =
|
||||
@ -748,7 +748,7 @@ file_op_context_create_ui (FileOpContext * ctx, gboolean with_eta,
|
||||
ui->total_bytes_label = hline_new (y++, -1, -1);
|
||||
add_widget (ui->op_dlg, ui->total_bytes_label);
|
||||
|
||||
if (file_op_compute_totals)
|
||||
if (ctx->progress_totals_computed)
|
||||
{
|
||||
ui->progress_total_gauge =
|
||||
gauge_new (y++, x + 3, dlg_width - (x + 3) * 2, FALSE, 100, 0);
|
||||
@ -900,7 +900,7 @@ file_progress_show_count (FileOpContext * ctx, size_t done, size_t total)
|
||||
g_return_if_fail (ctx->ui != NULL);
|
||||
|
||||
ui = ctx->ui;
|
||||
if (file_op_compute_totals)
|
||||
if (ctx->progress_totals_computed)
|
||||
g_snprintf (buffer, BUF_TINY, _("Files processed: %zu/%zu"), done, total);
|
||||
else
|
||||
g_snprintf (buffer, BUF_TINY, _("Files processed: %zu"), done);
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ file_progress_show_total (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, uintma
|
||||
|
||||
ui = ctx->ui;
|
||||
|
||||
if (file_op_compute_totals)
|
||||
if (ctx->progress_totals_computed)
|
||||
{
|
||||
if (ctx->progress_bytes == 0)
|
||||
gauge_show (ui->progress_total_gauge, 0);
|
||||
@ -943,7 +943,7 @@ file_progress_show_total (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, uintma
|
||||
gettimeofday (&tv_current, NULL);
|
||||
file_frmt_time (buffer2, tv_current.tv_sec - tctx->transfer_start.tv_sec);
|
||||
|
||||
if (file_op_compute_totals)
|
||||
if (ctx->progress_totals_computed)
|
||||
{
|
||||
file_eta_prepare_for_show (buffer3, tctx->eta_secs, TRUE);
|
||||
if (tctx->bps == 0)
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ file_progress_show_total (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, uintma
|
||||
label_set_text (ui->time_label, buffer);
|
||||
|
||||
size_trunc_len (buffer2, 5, tctx->copied_bytes, 0, panels_options.kilobyte_si);
|
||||
if (!file_op_compute_totals)
|
||||
if (!ctx->progress_totals_computed)
|
||||
g_snprintf (buffer, BUF_TINY, _(" Total: %s "), buffer2);
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user