Merge branch '2101_skip_directory_scanning'

* 2101_skip_directory_scanning:
  Update all po/*.po files.
  While scanning directories, print directory counter and size
  Refactoring of directory size calculation.
  Handle "Skip" button in directory scanning status dialog.
  Ticket #2101: allow skip directory scanning before file operations.
This commit is contained in:
Andrew Borodin 2013-03-09 15:55:15 +04:00
commit 4bbeaf9f38
54 changed files with 9245 additions and 8287 deletions

317
po/az.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "&Hamısını seç"
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Dayandırılıb"
msgid "&Never"
msgstr "Heç bir vax&t"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "hə&mişə"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menyuları aşağı &Salla"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Shel paternləri &İstifadə edilər"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-like motion"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Tam fayl sıralaması"
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "&Menyunu dəyişdir"
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Təzə Qovluq yarat"
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2588,9 +2747,6 @@ msgstr "\"%s\" üçün Etiket:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2917,148 +3073,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "Heç bir vax&t"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "hə&mişə"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Sözlü əməliyyatlar"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menyuları aşağı &Salla"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Seçənəkləri quraşdır"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-like motion"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4043,3 +4057,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

328
po/be.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1584,6 +1584,10 @@ msgstr ""
"працоўны каталёґ або надалі сабе дадатковыя\n"
"правы доступу загадам «su»?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
@ -1591,10 +1595,6 @@ msgstr "Абалонка ўжо выконвае загад"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Каб вярнуцца ў «Міднайт Камандэр», надрукуйце «exit»."
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»"
msgid "Set &all"
msgstr "Усталяваць ус&е"
@ -1644,6 +1644,161 @@ msgstr "Выконваецца"
msgid "Stopped"
msgstr "Спынілася"
msgid "&Never"
msgstr "&Ніколі"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "На &павольных тэрміналах"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Заўжды"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Падрабязнасьці &дзеяньняў"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Падлічваць &агульны памер"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Звычайная сту&жка поступу"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Прыдумляць назву &каталёґу"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Папярэдне выдзяляць &прастору"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Націскаць на «Esc»"
msgid "S&ingle press"
msgstr "&Адзін націск"
msgid "Timeout:"
msgstr "Затрымка:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Прыпыняць, калі скончылі"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Убудаваны &рэдактар"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Убудаваны пра&гляднік"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Упішыце назву файла:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Пачынаць з мэню &карыстальніка"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Мэню выпадае адразу"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Узоры як у &абалонцы"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "&Дапаўняць: паказваць усё"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Круціць &рыску поступу"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Зьмяняць каталёґ па &спасылцы"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Выдаляць &бясьпечна"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Самарушна захоўваць &налады"
msgid "Configure options"
msgstr "Наставіць налады"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Ня ўлічваць памер"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Як у наладах &панэлі"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Паказваць &радок стану"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Памер у адзінках &СІ"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Зь&мешваць файлы і каталёґі"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Паказваць файлы &адноўкі"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Хутка заладоўваць каталёґ"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Пазнака перасоўвае &ўказальнік"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Перастаўляць толькі &файлы"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Перастаўляць як &звычайна"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Захоўваць &налады панэляў"
msgid "Navigation"
msgstr "Рух"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Р&ухацца як у «Lynx»"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Гартаць &бачыны"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Гартаць бачыны &мышшу"
msgid "File highlight"
msgstr "Падсьвечваць"
msgid "File &types"
msgstr "&Віды файлаў"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Дазволы"
msgid "Quick search"
msgstr "Хутка шукаць"
msgid "Panel options"
msgstr "Налады панэляў"
msgid "Information"
msgstr "Зьвесткі"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе "
"зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n"
"самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n"
"праґрамы («man mc»)."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Звычайны сьпіс"
@ -1935,6 +2090,10 @@ msgstr "Зірнуць вывад загаду"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Загад і довады:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Рэдаґаваць файлы"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Стварыць каталёґ"
@ -2455,6 +2614,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Аглядаць каталёґ"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Немагчыма выканаць на «..»!"
@ -2759,9 +2924,6 @@ msgstr "Цэтлік на «%s»:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Дадаць у сьпіс"
msgid "Information"
msgstr "Зьвесткі"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "«Міднайт Камандэр» %s"
@ -3094,152 +3256,6 @@ msgstr "Новы каталёґ"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Вычарпалі памяць!"
msgid "&Never"
msgstr "&Ніколі"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "На &павольных тэрміналах"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Заўжды"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Падрабязнасьці &дзеяньняў"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Падлічваць &агульны памер"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Звычайная сту&жка поступу"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Прыдумляць назву &каталёґу"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Папярэдне выдзяляць &прастору"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Націскаць на «Esc»"
msgid "S&ingle press"
msgstr "&Адзін націск"
msgid "Timeout:"
msgstr "Затрымка:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Прыпыняць, калі скончылі"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Убудаваны &рэдактар"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Убудаваны пра&гляднік"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Пачынаць з мэню &карыстальніка"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Мэню выпадае адразу"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Узоры як у &абалонцы"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "&Дапаўняць: паказваць усё"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Круціць &рыску поступу"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Зьмяняць каталёґ па &спасылцы"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Выдаляць &бясьпечна"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Самарушна захоўваць &налады"
msgid "Configure options"
msgstr "Наставіць налады"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Ня ўлічваць памер"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Як у наладах &панэлі"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Паказваць &радок стану"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Памер у адзінках &СІ"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Зь&мешваць файлы і каталёґі"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Паказваць файлы &адноўкі"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Хутка заладоўваць каталёґ"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Пазнака перасоўвае &ўказальнік"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Перастаўляць толькі &файлы"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Перастаўляць як &звычайна"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Захоўваць &налады панэляў"
msgid "Navigation"
msgstr "Рух"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Р&ухацца як у «Lynx»"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Гартаць &бачыны"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Гартаць бачыны &мышшу"
msgid "File highlight"
msgstr "Падсьвечваць"
msgid "File &types"
msgstr "&Віды файлаў"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Дазволы"
msgid "Quick search"
msgstr "Хутка шукаць"
msgid "Panel options"
msgstr "Налады панэляў"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Калі заладоўваць каталёґі хутка, можа не адлюстроўвацца цяперашняе "
"зьмесьціва каталёґа. У такім разе давядзецца\n"
"самастойна заладаваць каталёґ. Падрабязьней — у правадніцтве\n"
"праґрамы («man mc»)."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4261,3 +4277,7 @@ msgstr "Скончылі шукаць"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Ці працягваць ад пачатку?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Немагчыма атрымаць лякальны асобнік «%s»"

318
po/bg.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Обвивката вече изпълнява команда"
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr "Обвивката вече изпълнява команда"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Прм всич"
@ -1563,6 +1563,156 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Спрян"
msgid "&Never"
msgstr "Никога"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Винаги"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Детайли при операции"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "Изчакване:"
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Въведете име на файл:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Падащи менюта"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Mетасимволи на обвивката"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Опции на конфигурацията"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Бързо опресняване"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Движение като lynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr "Бързо търсене"
msgid "Panel options"
msgstr "Настройки на панел"
msgid "Information"
msgstr "Данни"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "Пълен файлов списък"
@ -1854,6 +2004,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Редактирай меню-файл"
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Създай нова директория "
@ -2301,6 +2455,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2599,9 +2759,6 @@ msgstr "Име за \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Данни"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2930,148 +3087,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "Никога"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Винаги"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Детайли при операции"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "Изчакване:"
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Падащи менюта"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Опции на конфигурацията"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Бързо опресняване"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Движение като lynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr "Бързо търсене"
msgid "Panel options"
msgstr "Настройки на панел"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4058,3 +4073,6 @@ msgstr "Търсенето приключи"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Да се продължи ли от началото?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/ca.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Daniel <danicases@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1514,6 +1514,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1521,10 +1525,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Estableix a &tots"
@ -1570,6 +1570,155 @@ msgstr "S'està executant"
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
msgid "&Never"
msgstr "&Mai"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Sempre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "detalla les &Operacions"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "Temps d'espera:"
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "menús &Desplegables"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "amb patrons d'&Intèrpret"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Opcions de configuració"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostra les &còpies de seguretat"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "moviment com a la L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Tipus de fitxer"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
msgid "Quick search"
msgstr "Cerca ràpida"
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Informació"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "llistat c&Omplet"
@ -1861,6 +2010,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "edita el fitxer de &Menús"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea un directori nou"
@ -2304,6 +2457,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2602,9 +2761,6 @@ msgstr "Etiqueta per a \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2933,148 +3089,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Mai"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Sempre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "detalla les &Operacions"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "Temps d'espera:"
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "menús &Desplegables"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Opcions de configuració"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostra les &còpies de seguretat"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers &ocults"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "moviment com a la L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Tipus de fitxer"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
msgid "Quick search"
msgstr "Cerca ràpida"
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4075,3 +4089,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

328
po/cs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/cs/)\n"
@ -1536,6 +1536,10 @@ msgstr ""
"že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n"
"do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“."
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Shell už provádí příkaz"
@ -1543,10 +1547,6 @@ msgstr "Shell už provádí příkaz"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Nastavit &vše"
@ -1596,6 +1596,161 @@ msgstr "Běží"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Vžd&y"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Počíta&t součty"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klasický progressbar"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdir autonázev"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Ignorovat všechny mezery"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Mód Escape klávesy"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Jediný stisk"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Čekat po ukončení"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Použít interní e&ditor"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Zadejte jméno souboru:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Automatické &menu"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Rolovat menu dolů"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Vzory s&hellu"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Doplňování: ukázat vše"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Rotující &/"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "&cd následuje odkazy"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "&Bezpečné mazání"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
msgid "Configure options"
msgstr "Změna nastavení"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Použít režim třídění panelu"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Míchat &všechny soubory"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Označení &posune dolů"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Posun stránky"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Posun stránky myší"
msgid "File highlight"
msgstr "Zvýraznění"
msgid "File &types"
msgstr "&Typy souborů"
msgid "&Permissions"
msgstr "Práva"
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
msgid "Panel options"
msgstr "Nastavení panelu"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n"
"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n"
"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n"
"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Plný seznam souborů"
@ -1887,6 +2042,10 @@ msgstr "Filtrovaný pohled"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Upravit uživatelské &menu"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Vytvořit nový adresář"
@ -2405,6 +2564,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Prohledávání adresáře"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Nelze pracovat s „..“!"
@ -2704,9 +2869,6 @@ msgstr "Popis pro „%s“:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Přidání pro rychlý přístup"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3037,152 +3199,6 @@ msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Na neinteligentních term&inálech"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Vžd&y"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "„Upovídaně&jší“ operace"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Počíta&t součty"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klasický progressbar"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdir autonázev"
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr "Mód Escape klávesy"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Jediný stisk"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Čekat po ukončení"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Použít interní e&ditor"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Použít interní prohlíž&eč"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Automatické &menu"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Rolovat menu dolů"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Vzory s&hellu"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Doplňování: ukázat vše"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Rotující &/"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "&cd následuje odkazy"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "&Bezpečné mazání"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "&Automatické ukládání parametrů"
msgid "Configure options"
msgstr "Změna nastavení"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Použít režim třídění panelu"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Používat &SI jednotky velikosti"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Míchat &všechny soubory"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Ukázat s&kryté soubory"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Rychlé načítání adresářů"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Označení &posune dolů"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Pozpátku pouze soubory"
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Pohyb jako v lyn&xu"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Posun stránky"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Posun stránky myší"
msgid "File highlight"
msgstr "Zvýraznění"
msgid "File &types"
msgstr "&Typy souborů"
msgid "&Permissions"
msgstr "Práva"
msgid "Quick search"
msgstr "Rychlé hledání"
msgid "Panel options"
msgstr "Nastavení panelu"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n"
"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n"
"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n"
"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4198,3 +4214,7 @@ msgstr "Hledání dokončeno"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s"

328
po/da.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/da/)\n"
@ -1536,6 +1536,10 @@ msgstr ""
"arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n"
"adgangsrettigheder med kommandoen »su«?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
@ -1543,10 +1547,6 @@ msgstr "Skallen kører allerede en kommando"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"
msgid "Set &all"
msgstr "&Sæt alle"
@ -1596,6 +1596,161 @@ msgstr "Kører"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
msgid "&Never"
msgstr "&Aldrig"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "På &dumme terminaler"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Altid"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Uddybende handling"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Beregn &totaler"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klassisk &statuslinje"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "&Mkdir autonavngiving"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Ignorer alle &blanktegn"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tilstand for Esc-tast"
msgid "S&ingle press"
msgstr "&Et tryk"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsudløb:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pause efter kørsel"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Brug intern &redigering"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Brug intern &visning"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Indtast filnavn:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Automatiske &menuer"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Rullegardinmenuer"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Skalmønstre"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "&Færdig: Vis alle"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Roterende &bindestreg"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd følger &henvisninger"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "&Sikker sletning"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning"
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurer indstillinger"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Er ikke &versalfølsom"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Brug &panelsorteringstilstand"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Brug SI &størrelsesenheder"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Miks alle filer"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Vis &skjulte filer"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Marker bevægelser ned"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Kun &omvendte filer"
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-lignende navigation"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "&Siderulning"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Siderulning med &mus"
msgid "File highlight"
msgstr "Filfremhævelse"
msgid "File &types"
msgstr "Fil&typer"
msgid "&Permissions"
msgstr "%Rettigheder"
msgid "Quick search"
msgstr "Hurtig søgning"
msgid "Panel options"
msgstr "Panelindstillinger"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n"
"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n"
"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n"
"Se manualsiden for detaljer."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Fuld filliste"
@ -1888,6 +2043,10 @@ msgstr "Filtreret visning"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Filterkommando og argumenter:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Rediger &menufil"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Opret en ny mappe"
@ -2407,6 +2566,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Mappeskanning"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Kan ikke fungere med »..«!"
@ -2705,9 +2870,6 @@ msgstr "Etikette for »%s«:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Tilføj til hotlist"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3036,152 +3198,6 @@ msgstr "Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Aldrig"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "På &dumme terminaler"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Altid"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Uddybende handling"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Beregn &totaler"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klassisk &statuslinje"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "&Mkdir autonavngiving"
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tilstand for Esc-tast"
msgid "S&ingle press"
msgstr "&Et tryk"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tidsudløb:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pause efter kørsel"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Brug intern &redigering"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Brug intern &visning"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Automatiske &menuer"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Rullegardinmenuer"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "&Skalmønstre"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "&Færdig: Vis alle"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Roterende &bindestreg"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd følger &henvisninger"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "&Sikker sletning"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning"
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurer indstillinger"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Er ikke &versalfølsom"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Brug &panelsorteringstilstand"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Brug SI &størrelsesenheder"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Miks alle filer"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Vis &skjulte filer"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Marker bevægelser ned"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Kun &omvendte filer"
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-lignende navigation"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "&Siderulning"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Siderulning med &mus"
msgid "File highlight"
msgstr "Filfremhævelse"
msgid "File &types"
msgstr "Fil&typer"
msgid "&Permissions"
msgstr "%Rettigheder"
msgid "Quick search"
msgstr "Hurtig søgning"
msgid "Panel options"
msgstr "Panelindstillinger"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n"
"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n"
"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n"
"Se manualsiden for detaljer."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4194,3 +4210,7 @@ msgstr "Søgning færdig"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s"

326
po/de.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de/)\n"
@ -1559,6 +1559,10 @@ msgstr ""
"Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n"
"\"su\"-Befehl gegeben?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
@ -1566,10 +1570,6 @@ msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen"
msgid "Set &all"
msgstr "A&lle setzen"
@ -1619,6 +1619,160 @@ msgstr "Läuft"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
msgid "&Never"
msgstr "&Nie"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "au&f dummen Terminals"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Immer"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Redselige &Vorgänge"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Gesamt&summen berechnen"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klassische &Prozessleiste"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Escape Taste Modus"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Einzelner Tastend&ruck"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pause nach Aufruf"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Internen Editor &benutzen"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Internen Betrac&hter benutzen"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Dateiname eingeben:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Autom&enüs"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Dropdown-Menüs"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Shellm&uster"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "ro&tierender Strich"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "cd folgt Lin&ks"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Sicheres &löschen"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Einstellungen auto&m. speichern"
msgid "Configure options"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Groß-/&Kleinschreibung ignorieren"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mi&nistatus anzeigen"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Alle Dateien ge&mischt"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Verborgene Dateien anzeigen"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "S&chnelles Neulesen"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rkierung geht abwärts"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Nur &Dateien"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Ein&facher Tausch"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Panel&einstellung autom. speichern"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-artige Bewegungen"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Seitenweise scro&llen"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n"
msgid "File highlight"
msgstr "Dateihervorhebung"
msgid "File &types"
msgstr "Datei&typen"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Zugriffsrechte"
msgid "Quick search"
msgstr "Schnelles cd"
msgid "Panel options"
msgstr "Paneloptionen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n"
"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n"
"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Komplette Dateiliste"
@ -1910,6 +2064,10 @@ msgstr "Gefilterte Ansicht"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Filter Befehl samt Argumenten:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Datei bearbeiten"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an"
@ -2430,6 +2588,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Verzeichnis scannen"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Kann nicht auf \"..\" agieren!"
@ -2728,9 +2892,6 @@ msgstr "Name für \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Zur Hotlist hinzufügen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3059,151 +3220,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Nie"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "au&f dummen Terminals"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Immer"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Redselige &Vorgänge"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Gesamt&summen berechnen"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klassische &Prozessleiste"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen"
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr "Escape Taste Modus"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Einzelner Tastend&ruck"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pause nach Aufruf"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Internen Editor &benutzen"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Internen Betrac&hter benutzen"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Autom&enüs"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Dropdown-Menüs"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Shellm&uster"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "ro&tierender Strich"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "cd folgt Lin&ks"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Sicheres &löschen"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Einstellungen auto&m. speichern"
msgid "Configure options"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Groß-/&Kleinschreibung ignorieren"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mi&nistatus anzeigen"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Alle Dateien ge&mischt"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Verborgene Dateien anzeigen"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "S&chnelles Neulesen"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rkierung geht abwärts"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Nur &Dateien"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Ein&facher Tausch"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Panel&einstellung autom. speichern"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-artige Bewegungen"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Seitenweise scro&llen"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n"
msgid "File highlight"
msgstr "Dateihervorhebung"
msgid "File &types"
msgstr "Datei&typen"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Zugriffsrechte"
msgid "Quick search"
msgstr "Schnelles cd"
msgid "Panel options"
msgstr "Paneloptionen"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n"
"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n"
"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4220,3 +4236,7 @@ msgstr "Suche abgeschlossen"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

318
po/el.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/el/)\n"
@ -1535,6 +1535,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή"
@ -1542,10 +1546,6 @@ msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Πληκτρολογείστε `exit' για να επιστρέψετε στο Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1595,6 +1595,156 @@ msgstr "Εκτελείται"
msgid "Stopped"
msgstr "Σταμάτησε"
msgid "&Never"
msgstr "&Ποτέ"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Πάντα"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "&Υπολογισμός συνόλων"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Κλασική γραμμή &προόδου"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Αυτόματα ονόματα mkdi&r"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Παράβλεψη όλων των &κενών"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Λειουργία πλήκτρου esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "Τέλος χρονικού ορίου:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Χρήση εσωτερικής &επεξεργασίας"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Χρήση εσωτερικής &προβολής"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Αυτόματα &μενού"
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Το cd ακολουθεί τους δεσμούς"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Ασ&φαλής διαγραφή"
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Χρήση &μονάδων μέτρησης SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Μείξη όλων των αρχείων"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Εμφάνιση &αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Απ&λή εναλλαγή"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Κίνηση όμοια με L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Τύποι αρχείου"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Άδειες"
msgid "Quick search"
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Πλήρης λίστα αρχείων"
@ -1886,6 +2036,10 @@ msgstr "Φιλτραρισμένη προβολή"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Εντολή και ορίσματα φίλτρου:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "&Επεξεργασία αρχείων"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
@ -2385,6 +2539,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Σάρωση καταλόγου"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Αδυναμία λειτουργίας σε \"..\"!"
@ -2685,9 +2845,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3016,148 +3173,6 @@ msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
msgid "&Never"
msgstr "&Ποτέ"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Πάντα"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "&Υπολογισμός συνόλων"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Κλασική γραμμή &προόδου"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Αυτόματα ονόματα mkdi&r"
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr "Λειουργία πλήκτρου esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "Τέλος χρονικού ορίου:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Χρήση εσωτερικής &επεξεργασίας"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Χρήση εσωτερικής &προβολής"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Αυτόματα &μενού"
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Το cd ακολουθεί τους δεσμούς"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Ασ&φαλής διαγραφή"
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Χρήση &μονάδων μέτρησης SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Μείξη όλων των αρχείων"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Εμφάνιση &αντιγράφων ασφαλείας"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Απ&λή εναλλαγή"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Περιήγηση"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Κίνηση όμοια με L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Τύποι αρχείου"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Άδειες"
msgid "Quick search"
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4153,3 +4168,6 @@ msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Συνέχεια από την αρχή;"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

328
po/eo.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1582,6 +1582,10 @@ msgstr ""
"forigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\n"
"aldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"."
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon"
@ -1589,10 +1593,6 @@ msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tajpu \"exit\" por reiri al Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Fari ĉ&ion"
@ -1642,6 +1642,161 @@ msgstr "Plenumanta"
msgid "Stopped"
msgstr "Ĉesigita"
msgid "&Never"
msgstr "&Neniam"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "En sen&cerbaj terminaloj"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Ĉ&iam"
msgid "File operations"
msgstr "Dosieraj operacioj"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Klariga funkciado"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "K&omputi kiomojn"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Malnova pro&gesilo"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "&Aŭtomate nomi novan dosierujon"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Generi spacon antaŭ o&l fari ion"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Eskapo-klava reĝimo"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Unuopa &premo"
msgid "Timeout:"
msgstr "Valida periodo:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Paŭzo post plenumo"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "U&zi internan legilon"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Enmeti dosiernomon:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Aŭtomataj m&enuoj"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Etendiĝantaj &menuoj"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Ŝelaj ŝablono&j"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Kompleta: mont&ri ĉion"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Turniĝanta &streko"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Dosieruja ŝanĝo sek&vas ligilojn"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Sendanĝera &forigo"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Aŭtomate konservi agor&don"
msgid "Configure options"
msgstr "Agordaĵoj"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Ignori usklecon"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Uzi reĝimon de flanka or&digo"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Montri &miniaturan statlinion"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "U&zi metrajn unuojn de grando"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Miksi ĉiujn d&osierojn"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Montri &sekurkopiojn"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Montri kaŝita&jn dosierojn"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Rapide reŝar&gi dosierujojn"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Mar&ko movas suben"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Nur in&versigi dosierojn"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Simpla i&nterŝanĝo"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigo"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "&Linko-simila movo"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Paĝa &rulumado"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Per&musa paĝa rulumado"
msgid "File highlight"
msgstr "Dosiera prilumado"
msgid "File &types"
msgstr "Dosier&tipoj"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permesoj"
msgid "Quick search"
msgstr "Rapida serĉo"
msgid "Panel options"
msgstr "Flankaj agordaĵoj"
msgid "Information"
msgstr "Informoj"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n"
"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n"
"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n"
"la detaloj."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Kompleta dosierlisto"
@ -1933,6 +2088,10 @@ msgstr "Filtrita vido"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Filtraj komando kaj parametroj:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Redakti dosierojn"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Krei novan dosierujon"
@ -2461,6 +2620,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Dosieruja skanado"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Ne eblas operacii je \"..\"!"
@ -2763,9 +2928,6 @@ msgstr "Etikedo por \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Aldoni al rapidolisto"
msgid "Information"
msgstr "Informoj"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3094,152 +3256,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Memoro eluzita!"
msgid "&Never"
msgstr "&Neniam"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "En sen&cerbaj terminaloj"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Ĉ&iam"
msgid "File operations"
msgstr "Dosieraj operacioj"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Klariga funkciado"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "K&omputi kiomojn"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Malnova pro&gesilo"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "&Aŭtomate nomi novan dosierujon"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Generi spacon antaŭ o&l fari ion"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Eskapo-klava reĝimo"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Unuopa &premo"
msgid "Timeout:"
msgstr "Valida periodo:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Paŭzo post plenumo"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Uzi internan &tekstoredaktilon"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "U&zi internan legilon"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Aŭtomataj m&enuoj"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Etendiĝantaj &menuoj"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Ŝelaj ŝablono&j"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Kompleta: mont&ri ĉion"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Turniĝanta &streko"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Dosieruja ŝanĝo sek&vas ligilojn"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Sendanĝera &forigo"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Aŭtomate konservi agor&don"
msgid "Configure options"
msgstr "Agordaĵoj"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Ignori usklecon"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Uzi reĝimon de flanka or&digo"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Montri &miniaturan statlinion"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "U&zi metrajn unuojn de grando"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Miksi ĉiujn d&osierojn"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Montri &sekurkopiojn"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Montri kaŝita&jn dosierojn"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Rapide reŝar&gi dosierujojn"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Mar&ko movas suben"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Nur in&versigi dosierojn"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Simpla i&nterŝanĝo"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Aŭtomate konservi flankan agordon"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigo"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "&Linko-simila movo"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Paĝa &rulumado"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Per&musa paĝa rulumado"
msgid "File highlight"
msgstr "Dosiera prilumado"
msgid "File &types"
msgstr "Dosier&tipoj"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permesoj"
msgid "Quick search"
msgstr "Rapida serĉo"
msgid "Panel options"
msgstr "Flankaj agordaĵoj"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n"
"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n"
"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n"
"la detaloj."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4261,3 +4277,7 @@ msgstr "Serĉo finita"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Ĉu deiri de la komenco?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Ne eblas atingi lokan kopion de %s"

328
po/es.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:39+0000\n"
"Last-Translator: David Martin <david.martin@telefonica.net>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1591,6 +1591,10 @@ msgstr ""
"¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n"
"permisos con el comando «su»?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
@ -1598,10 +1602,6 @@ msgstr "El shell ya está ejecutando un comando"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Teclee «exit» para regresar a Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"
msgid "Set &all"
msgstr "&Todos"
@ -1651,6 +1651,161 @@ msgstr "Corriendo"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "sólo en terminales &Tontas"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Siempre"
msgid "File operations"
msgstr "Operaciones con archivos"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "operac&Ión detallada"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "calcular totales"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "proponer nombre m&Kdir"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "&Reservar espacio"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tecla de escape (Esc)"
msgid "S&ingle press"
msgstr "p&Ulsación única"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pausa después de ejecutar"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "usar &Editor interno"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "usar &Visor interno"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Teclee el nombre del archivo:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "auto &Menús"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "menús &Desplegables"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Patrones del shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "completar: mostrar todos"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "&Hélice de actividad"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "cd sigue en&Laces"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "precauciones de &Borrado"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "auto-guarda con&Figuración"
msgid "Configure options"
msgstr "Configuración"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "ignorar may/mi&N"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "usar orden del pane&L"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "mostrar m&Ini-estado"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "tama&Ños en unidades SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
msgid "Show &backup files"
msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "recarga rápida de &Directorios"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "marcar y a&Vanzar"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Invertir sólo archivos"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "intercambio de paneles &Simple"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "a&Uto-guarda configuración"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "avance de pá&Gina"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "avance de página con &Ratón"
msgid "File highlight"
msgstr "Resaltar..."
msgid "File &types"
msgstr "&Tipos de archivos"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opciones de los paneles"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n"
"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
"Lea la página de manual para mayor información."
msgid "&Full file list"
msgstr "listado &Completo"
@ -1942,6 +2097,10 @@ msgstr "e&Jecutar y ver..."
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivos"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crear directorio"
@ -2471,6 +2630,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Analizando directorio"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "¡Imposible operar sobre «..»!"
@ -2773,9 +2938,6 @@ msgstr "Etiqueta para «%s»:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Añadir actual"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3104,152 +3266,6 @@ msgstr "Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "sólo en terminales &Tontas"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Siempre"
msgid "File operations"
msgstr "Operaciones con archivos"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "operac&Ión detallada"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "calcular totales"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "barra de pr&Ogreso clásica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "proponer nombre m&Kdir"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "&Reservar espacio"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tecla de escape (Esc)"
msgid "S&ingle press"
msgstr "p&Ulsación única"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pausa después de ejecutar"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "usar &Editor interno"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "usar &Visor interno"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "auto &Menús"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "menús &Desplegables"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "&Patrones del shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "completar: mostrar todos"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "&Hélice de actividad"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "cd sigue en&Laces"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "precauciones de &Borrado"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "auto-guarda con&Figuración"
msgid "Configure options"
msgstr "Configuración"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "ignorar may/mi&N"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "usar orden del pane&L"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "mostrar m&Ini-estado"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "tama&Ños en unidades SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "me&Zclar archivos y directorios"
msgid "Show &backup files"
msgstr "mostrar &Archivos de respaldo"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "mostrar archivos &Ocultos"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "recarga rápida de &Directorios"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "marcar y a&Vanzar"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Invertir sólo archivos"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "intercambio de paneles &Simple"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "a&Uto-guarda configuración"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "navegación al estilo Lyn&X"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "avance de pá&Gina"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "avance de página con &Ratón"
msgid "File highlight"
msgstr "Resaltar..."
msgid "File &types"
msgstr "&Tipos de archivos"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opciones de los paneles"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n"
"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n"
"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n"
"Lea la página de manual para mayor información."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4270,3 +4286,7 @@ msgstr "Búsqueda finalizada"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "¿Continuar desde el principio?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Imposible obtener una copia local de «%s»"

315
po/et.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1501,6 +1501,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1508,10 +1512,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1557,6 +1557,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1848,6 +1996,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2287,6 +2438,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2585,9 +2742,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2916,148 +3070,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4006,3 +4018,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

328
po/eu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eu/)\n"
@ -1559,6 +1559,10 @@ msgstr ""
"duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n"
"\"su\" komandoa erabiliz?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
@ -1566,10 +1570,6 @@ msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"
msgid "Set &all"
msgstr "&Konfiguratu dena"
@ -1619,6 +1619,161 @@ msgstr "Martxan"
msgid "Stopped"
msgstr "Geldituta"
msgid "&Never"
msgstr "&Inoiz ere ez"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "&Terminal tuntunetan"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&beti"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Eragiketa &xehetua"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Kalkulatu &guztizkoak"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdi&r autoizena"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Baztertu &zurigune guztiak"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Ihes (Esc) tekla modua"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Be&hin sakatu"
msgid "Timeout:"
msgstr "Denbora-muga:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Eten exekutatu ondoren"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Erakutsi barneko edi&torea"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Erabili barneko e&rakuslea"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Sartu fitxategi izena:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Auto &menuak"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Goitibeherako menuak "
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Shell &ereduak"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "&Osoa: erakutsi guztia"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Marrat&xo birakaria"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "E&zabaketa segurua"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "A&uto gorde ezarpena"
msgid "Configure options"
msgstr "Konfiguratu aukerak"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "&Trukaketa erraza"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Orri &labainketa"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "&Saguarekin orri labainketa"
msgid "File highlight"
msgstr "Fitxategi nabarmentzea"
msgid "File &types"
msgstr "Fitxategi &motak"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Baimenak"
msgid "Quick search"
msgstr "Bilaketa azkarra"
msgid "Panel options"
msgstr "Panelek aukerak"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n"
"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n"
"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n"
"(\"man\") orrialdea xehetasun bila."
msgid "&Full file list"
msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa"
@ -1912,6 +2067,10 @@ msgstr "Iragazitako ikuspegia"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Editat&u menu fitxategia"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Sortu direktorio berria"
@ -2437,6 +2596,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Direktorio azterketa"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Ezin da \"..\" erabili!"
@ -2735,9 +2900,6 @@ msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Erantsi gogokoetara"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3066,152 +3228,6 @@ msgstr "SortuDir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Memoria agortuta!"
msgid "&Never"
msgstr "&Inoiz ere ez"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "&Terminal tuntunetan"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&beti"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Eragiketa &xehetua"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Kalkulatu &guztizkoak"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdi&r autoizena"
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr "Ihes (Esc) tekla modua"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Be&hin sakatu"
msgid "Timeout:"
msgstr "Denbora-muga:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Eten exekutatu ondoren"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Erakutsi barneko edi&torea"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Erabili barneko e&rakuslea"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Auto &menuak"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Goitibeherako menuak "
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Shell &ereduak"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "&Osoa: erakutsi guztia"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Marrat&xo birakaria"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "E&zabaketa segurua"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "A&uto gorde ezarpena"
msgid "Configure options"
msgstr "Konfiguratu aukerak"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Ez bereizi maius/minus"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Erakutsi mi&ni-egoera"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "&Trukaketa erraza"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Orri &labainketa"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "&Saguarekin orri labainketa"
msgid "File highlight"
msgstr "Fitxategi nabarmentzea"
msgid "File &types"
msgstr "Fitxategi &motak"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Baimenak"
msgid "Quick search"
msgstr "Bilaketa azkarra"
msgid "Panel options"
msgstr "Panelek aukerak"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n"
"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n"
"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n"
"(\"man\") orrialdea xehetasun bila."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4232,3 +4248,7 @@ msgstr "Bilaketa eginda"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Hasieratik jarraitu?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu"

317
po/fa.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است"
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "برای برگشتن به فرماندار نیمه‌شب 'exit' را تایپ کنید"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr "در حال اجرا"
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "نام فایل را وارد کنید:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr "جستجوی سریع"
msgid "Panel options"
msgstr "تنظیمات قاب"
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "ویرایش فایل‌ها"
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2590,9 +2749,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2919,148 +3075,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "تنظیمات پیکربندی"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr "جستجوی سریع"
msgid "Panel options"
msgstr "تنظیمات قاب"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4009,3 +4023,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

315
po/fi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1504,6 +1504,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1511,10 +1515,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Aseta &kaikki"
@ -1560,6 +1560,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty"
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Täysi tiedostolista"
@ -1851,6 +1999,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Luo uusi hakemisto"
@ -2290,6 +2441,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2588,9 +2745,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2919,148 +3073,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4009,3 +4021,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1512,6 +1512,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1519,10 +1523,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1568,6 +1568,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1859,6 +2007,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "tiedosto"
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2298,6 +2450,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2596,9 +2754,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2927,148 +3082,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4022,3 +4035,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

320
po/fr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fr/)\n"
@ -1527,6 +1527,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "
msgid "The shell is already running a command"
msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
@ -1534,10 +1538,6 @@ msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande "
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "
msgid "Set &all"
msgstr "&Global"
@ -1587,6 +1587,157 @@ msgstr "En cours"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppé"
msgid "&Never"
msgstr "&Jamais"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Toujours"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Opérations bavardes"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Ignorer tous les &espaces"
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Saisir un nom de fichier :"
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Dérouler les menus"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Utiliser les « shell patterns »"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Configurer les options"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Insens&ible à la casse"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Utiliser les &unités de taille SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr "Afficher les fichiers de &sauvegarde"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Simple interversion"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Mouvement à la L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Types de fichier"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
msgid "Panel options"
msgstr "Panneau des options"
msgid "Information"
msgstr "Informations"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "Liste &Complète des fichiers"
@ -1878,6 +2029,10 @@ msgstr "Vue &filtrée "
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr " Filtre commande et arguments :"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Édition du fichier de &Menu"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Créer un nouveau répertoire"
@ -2322,6 +2477,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Analyse du répertoire"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2622,9 +2783,6 @@ msgstr "Étiquette pour « %s » :"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2953,148 +3111,6 @@ msgstr "ButtonBar|CréRep"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Mémoire épuisée !"
msgid "&Never"
msgstr "&Jamais"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Toujours"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Opérations bavardes"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Dérouler les menus"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Configurer les options"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Insens&ible à la casse"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Utiliser les &unités de taille SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr "Afficher les fichiers de &sauvegarde"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Rechargement rapide des répertoires"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Simple interversion"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Mouvement à la L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Types de fichier"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissions"
msgid "Quick search"
msgstr "Recherche rapide"
msgid "Panel options"
msgstr "Panneau des options"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4111,3 +4127,7 @@ msgstr "Recherche terminée"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Continuer à partir de début ?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s "

328
po/gl.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1569,6 +1569,10 @@ msgstr ""
"Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n"
"permisos coa orde «su»?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "O terminal xa esta executando unha orde"
@ -1576,10 +1580,6 @@ msgstr "O terminal xa esta executando unha orde"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Aplicar &Todos"
@ -1629,6 +1629,161 @@ msgstr "Executándose"
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Só en terminais &Bobas"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Sempre"
msgid "File operations"
msgstr "Operacións de ficheiro"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Operación detallada"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcular &Totais"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Barra de pro&Greso clásica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "&Reservar espazo"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tecla «Escape»"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Premer só &Unha vez"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo de espera:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pausa logo de executar"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Usar ed&Itor interno"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "&Usar visor interno"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Escriba o nome do ficheiro:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Auto m&Enús"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menús &Despregábeis"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Mode&Los da consola"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "co&Mpletar: mostrar todos"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Rotación do t&Aboleiro"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd segue li&Gazóns"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "&Borrado seguro"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
msgid "Configure options"
msgstr "Configuración"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Non distinguir maiúsculas"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Usar o m&Odo de orden do panel"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mostrar m&Ini-estado"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Tama&Ños en unidades SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "me&Sturar todos os ficheiros"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar ficheiros agoc&Hados"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Re&Carga rápida de directorios"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "ma&Rcar e baixar"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "in&Verter só ficheiros"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "intercambio &Simple de paneis"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Avance de pá&Xina"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Avance de páxina co &Rato"
msgid "File highlight"
msgstr "Resaltar ficheiro"
msgid "File &types"
msgstr "&Tipos de ficheiros"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
msgid "Quick search"
msgstr "Busca rápida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opcións dos paneis"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n"
"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n"
"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n"
"Vexa a páxina do manual para obter máis información."
msgid "&Full file list"
msgstr "Lista &Completa"
@ -1921,6 +2076,10 @@ msgstr "Vista filtrada"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Orde de filtrado e argumentos:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Editar ficheiros"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crear un novo directorio"
@ -2450,6 +2609,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Examinando directorio"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!"
@ -2752,9 +2917,6 @@ msgstr "Etiqueta para «%s»:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Engadir a favoritos"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3083,152 +3245,6 @@ msgstr "ButtonBar|Crear directorio"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Memoria esgotada!"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Só en terminais &Bobas"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Sempre"
msgid "File operations"
msgstr "Operacións de ficheiro"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Operación detallada"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcular &Totais"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Barra de pro&Greso clásica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "&Reservar espazo"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tecla «Escape»"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Premer só &Unha vez"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo de espera:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pausa logo de executar"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Usar ed&Itor interno"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "&Usar visor interno"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Auto m&Enús"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menús &Despregábeis"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Mode&Los da consola"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "co&Mpletar: mostrar todos"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Rotación do t&Aboleiro"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd segue li&Gazóns"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "&Borrado seguro"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
msgid "Configure options"
msgstr "Configuración"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Non distinguir maiúsculas"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Usar o m&Odo de orden do panel"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mostrar m&Ini-estado"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Tama&Ños en unidades SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "me&Sturar todos os ficheiros"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar ficheiros agoc&Hados"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Re&Carga rápida de directorios"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "ma&Rcar e baixar"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "in&Verter só ficheiros"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "intercambio &Simple de paneis"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Configuración do &Auto-gardado"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Avance de pá&Xina"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Avance de páxina co &Rato"
msgid "File highlight"
msgstr "Resaltar ficheiro"
msgid "File &types"
msgstr "&Tipos de ficheiros"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permisos"
msgid "Quick search"
msgstr "Busca rápida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opcións dos paneis"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n"
"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n"
"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n"
"Vexa a páxina do manual para obter máis información."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4248,3 +4264,7 @@ msgstr "Busca rematada"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Continuar desde o principio?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s"

315
po/hr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1504,6 +1504,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1511,10 +1515,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1560,6 +1560,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1851,6 +1999,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2290,6 +2441,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2589,9 +2746,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2922,148 +3076,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4014,3 +4026,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

326
po/hu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Rezső Páder <rezso@rezso.net>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1565,6 +1565,10 @@ msgstr ""
"Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n"
"vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
@ -1572,10 +1576,6 @@ msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot."
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez."
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"
msgid "Set &all"
msgstr "Min&det"
@ -1625,6 +1625,160 @@ msgstr "Futtatás:"
msgid "Stopped"
msgstr "Megállítva"
msgid "&Never"
msgstr "So&ha"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Gagyi &terminálokon"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Min&dig"
msgid "File operations"
msgstr "Fájlműveletek"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Részletes ü&zenetek"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Ö&sszesítés"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdir auto-név"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Üre&s hely lefoglalása"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Escape Bill."
msgid "S&ingle press"
msgstr "Egy&szer nyom"
msgid "Timeout:"
msgstr "Várakozási idő:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Parancsok utáni várakozás"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Fájlnév:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Men&ü indításkor"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Legördülő menük"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Shell-m&inták"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Auto &Beállításmentés"
msgid "Configure options"
msgstr "Alapbeállítások"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Extra adat&sor"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "SI mértékegységek"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Csak &fájlok fordítva"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Egyszerű &csere"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Panelek &autom. mentése"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigálás"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Oldal&görgetés"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
msgid "File highlight"
msgstr "Kiemelés"
msgid "File &types"
msgstr "Fáj&ltípusok"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Jogok"
msgid "Quick search"
msgstr "Gyorskeresés"
msgid "Panel options"
msgstr "Panelbeállítások"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n"
"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Teljes"
@ -1916,6 +2070,10 @@ msgstr "Szűrt nézet"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Fájlok szerkesztése"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Új könyvtár létrehozása"
@ -2442,6 +2600,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Könyvtárak átfésülése"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!"
@ -2744,9 +2908,6 @@ msgstr "\"%s\" címkéje:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Felvétel a gyorslistára"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3075,151 +3236,6 @@ msgstr "ÚjKvt"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Elfogyott a memória!"
msgid "&Never"
msgstr "So&ha"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Gagyi &terminálokon"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Min&dig"
msgid "File operations"
msgstr "Fájlműveletek"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Részletes ü&zenetek"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Ö&sszesítés"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klasszikus pro&gressbar"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdir auto-név"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Üre&s hely lefoglalása"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Escape Bill."
msgid "S&ingle press"
msgstr "Egy&szer nyom"
msgid "Timeout:"
msgstr "Várakozási idő:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Parancsok utáni várakozás"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Saját szövegszerkesz&tő"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Saját &fájlmegjelenítő"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Men&ü indításkor"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Legördülő menük"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Shell-m&inták"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "\"Ó&vatos\" törlés"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Auto &Beállításmentés"
msgid "Configure options"
msgstr "Alapbeállítások"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Panel rendezési mó&d használata"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Extra adat&sor"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "SI mértékegységek"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Könyvtárak a fájlok között"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Másol&atfájlok mutatása"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Csak &fájlok fordítva"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Egyszerű &csere"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Panelek &autom. mentése"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigálás"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Lyn&x-szerű navigálás"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Oldal&görgetés"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Oldalgörgetés &egérrel"
msgid "File highlight"
msgstr "Kiemelés"
msgid "File &types"
msgstr "Fáj&ltípusok"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Jogok"
msgid "Quick search"
msgstr "Gyorskeresés"
msgid "Panel options"
msgstr "Panelbeállítások"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n"
"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n"
"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4237,3 +4253,7 @@ msgstr "Keresés kész"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Folytatás az elejéről?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát"

318
po/ia.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1526,6 +1526,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1533,10 +1537,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1582,6 +1582,156 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppate"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunquam"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Se&mpre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Ignorar tote le spatios in &blanco"
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Scribe le nomine del file:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Configurar optiones"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Typos de file"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissiones"
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr "Optiones del pannello"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1873,6 +2023,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "file"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crear un nove directorio"
@ -2312,6 +2466,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2610,9 +2770,6 @@ msgstr "Etiquetta pro \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr "Information"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2941,148 +3098,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Nunquam"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Se&mpre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Configurar optiones"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr "&Typos de file"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissiones"
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr "Optiones del pannello"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4063,3 +4078,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Continuar ab initio?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

315
po/id.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1513,6 +1513,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1520,10 +1524,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1569,6 +1569,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1860,6 +2008,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2299,6 +2450,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2596,9 +2753,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2925,148 +3079,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4017,3 +4029,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

332
po/it.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1597,6 +1597,10 @@ msgstr ""
"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n"
"usando il comando \"su\"?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
@ -1604,10 +1608,6 @@ msgstr "La shell sta già eseguendo un comando"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Im. &tut."
@ -1657,6 +1657,163 @@ msgstr "Attivo "
msgid "Stopped"
msgstr "Sospeso "
msgid "&Never"
msgstr "Mai (&J)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Sempre (&W)"
#, fuzzy
msgid "File operations"
msgstr "Opzioni operazioni sui file"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Operazioni &prolisse"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcola i &totali"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Barra pro&gressiva classica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Nomi automatici m&kdir"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "&Spazio preallocato"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Modalità tasto esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Pressione s&ingola"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Usa &editor interno"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Usa &visualizzatore interno"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Inserire nome file:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "&Menu automatici"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Rilascia menu a cascata"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Modelli della s&hell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "&Barre che girano"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Cance&llazione sicura"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Autosalva &configurazione"
msgid "Configure options"
msgstr "Configura opzioni"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mostra mi&ni stato"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Usa le &unità SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Mes&cola tutti i file"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostra i file di &backup"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra i file &nascosti"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Solo file in&versi"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Semplica scambio"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Autosalva config. pannel&li"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Scorrimento pa&gine"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
msgid "File highlight"
msgstr "Evidenziazione file"
msgid "File &types"
msgstr "&Tipo di file"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permessi"
msgid "Quick search"
msgstr "Ricerca rapida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opzioni pannello"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
"Vedere le pagine man per i dettagli."
msgid "&Full file list"
msgstr "Lista &completa"
@ -1970,6 +2127,10 @@ msgstr "Vista filtrata"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Comando e argomenti del filtro:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Modifica i file"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea una nuova directory"
@ -2499,6 +2660,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Scansione directory"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Impossibile operare su \"..\"!"
@ -2804,9 +2971,6 @@ msgstr "Etichetta per `%s':"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Aggiungi alle favorite"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3137,154 +3301,6 @@ msgstr "CreDir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Memoria esaurita!"
msgid "&Never"
msgstr "Mai (&J)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Su terminali stupidi (&Q)"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Sempre (&W)"
#, fuzzy
msgid "File operations"
msgstr "Opzioni operazioni sui file"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Operazioni &prolisse"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcola i &totali"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Barra pro&gressiva classica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Nomi automatici m&kdir"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "&Spazio preallocato"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Modalità tasto esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Pressione s&ingola"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr " Pausa dopo l'esecuzione"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Usa &editor interno"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Usa &visualizzatore interno"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "&Menu automatici"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Rilascia menu a cascata"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Modelli della s&hell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Completa: visuali&zza tutto"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "&Barre che girano"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd seg&ue i collegamenti"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Cance&llazione sicura"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Autosalva &configurazione"
msgid "Configure options"
msgstr "Configura opzioni"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Non distinguere le ma&iuscole"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli "
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mostra mi&ni stato"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Usa le &unità SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Mes&cola tutti i file"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostra i file di &backup"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra i file &nascosti"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Aggiornam. rapido director&y"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Cu&rsore in basso selezionando"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Solo file in&versi"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Semplica scambio"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Autosalva config. pannel&li"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Navigazione stile Lyn&x"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Scorrimento pa&gine"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Scorrimento pagine &mouse"
msgid "File highlight"
msgstr "Evidenziazione file"
msgid "File &types"
msgstr "&Tipo di file"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permessi"
msgid "Quick search"
msgstr "Ricerca rapida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opzioni pannello"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n"
"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n"
"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n"
"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n"
"Vedere le pagine man per i dettagli."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4310,6 +4326,10 @@ msgstr "Ricerca conclusa"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Continuare dall'inizio?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
#~ "\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/"
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

318
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1518,6 +1518,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1525,10 +1529,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "すべて設定(&a)"
@ -1576,6 +1576,156 @@ msgstr "実行しています"
msgid "Stopped"
msgstr "停止中"
msgid "&Never"
msgstr "一時停止しない(&N)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "常に停止(&Y)"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "やかましく動作"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "タイムアウト:"
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "ファイル名の入力:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "シェルのパターン(&P)"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr "自動保存の設定(&U)"
msgid "Configure options"
msgstr "設定オプション"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "パネルの並び替えモードを使う(&D)"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr "隠しファイルの表示(&H)"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "高速なディレクトリの再読込"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "下にマークを移動する"
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "lynx 風動作(&Y)"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "ページ スクロール(&G)"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr "ファイルのハイライト"
msgid "File &types"
msgstr "ファイルの種類(&T)"
msgid "&Permissions"
msgstr "権限(&P)"
msgid "Quick search"
msgstr "簡易検索"
msgid "Panel options"
msgstr "パネル オプション"
msgid "Information"
msgstr "情報"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "詳細なファイル一覧(&F)"
@ -1867,6 +2017,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "フィルターのコマンドと引数:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "メニューファイル編集(&M)"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "新規ディレクトリの作成"
@ -2308,6 +2462,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2605,9 +2765,6 @@ msgstr "\"%s\" のラベル:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "ホットリストへ追加"
msgid "Information"
msgstr "情報"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2934,148 +3091,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "一時停止しない(&N)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "常に停止(&Y)"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "やかましく動作"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr "タイムアウト:"
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "シェルのパターン(&P)"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr "自動保存の設定(&U)"
msgid "Configure options"
msgstr "設定オプション"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "パネルの並び替えモードを使う(&D)"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr "隠しファイルの表示(&H)"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "高速なディレクトリの再読込"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "下にマークを移動する"
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "lynx 風動作(&Y)"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "ページ スクロール(&G)"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr "ファイルのハイライト"
msgid "File &types"
msgstr "ファイルの種類(&T)"
msgid "&Permissions"
msgstr "権限(&P)"
msgid "Quick search"
msgstr "簡易検索"
msgid "Panel options"
msgstr "パネル オプション"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4061,3 +4076,6 @@ msgstr "検索終了"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "初めから続けますか?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/ka.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1504,6 +1504,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1511,10 +1515,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1560,6 +1560,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "მი&ნი სტატუსი"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr "უ&ფლებები"
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1851,6 +2000,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "ფაილების რედაქტირება"
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2290,6 +2443,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2587,9 +2746,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2916,148 +3072,6 @@ msgstr "დირშექმ"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "მი&ნი სტატუსი"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr "უ&ფლებები"
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4004,3 +4018,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "თავიდან დავიწყო?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

318
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ko/)\n"
@ -1509,6 +1509,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1516,10 +1520,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "미드나잇 코맨더로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "모두 설정(&A)"
@ -1565,6 +1565,156 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "멈춤"
msgid "&Never"
msgstr "절대(&N)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "항상(&Y)"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "빈공간 모두 무시(&W)"
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "드롭다운 메뉴(&D)"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "환경설정 선택항목"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)"
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Lynx같은 동작(&Y)"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "전체 보여주기(&F)"
@ -1856,6 +2006,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "메뉴 파일 편집(&M)"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "새로운 디렉터리를 만들기"
@ -2295,6 +2449,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "디렉터리 경로"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2592,9 +2752,6 @@ msgstr "\"%s\"의 꼬리표:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "미드나잇 코맨더 %s"
@ -2921,148 +3078,6 @@ msgstr "ButtonBar|디렉만들기"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "절대(&N)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "항상(&Y)"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "드롭다운 메뉴(&D)"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "환경설정 선택항목"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)"
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Lynx같은 동작(&Y)"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4051,3 +4066,6 @@ msgstr "검색결과 없음"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/lt.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1508,6 +1508,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1515,10 +1519,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Nustatyti &visus"
@ -1564,6 +1564,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Sustojo"
msgid "&Never"
msgstr "&Niekada"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Visa&da"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Išsa&mios operacijos"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Išsklei&džiami meniu"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Greitai atnaujinti"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "„L&ynx“ elgesys"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "Pilnas &failų sąrašas"
@ -1855,6 +2004,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Keisti &meniu failą"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Sukurti naują aplanką"
@ -2304,6 +2457,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2603,9 +2762,6 @@ msgstr "„%s“ žymė:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2936,148 +3092,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Niekada"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Visa&da"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Išsa&mios operacijos"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Išsklei&džiami meniu"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Greitai atnaujinti"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "„L&ynx“ elgesys"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4069,3 +4083,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/lv.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1506,6 +1506,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1513,10 +1517,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandierī"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Uzstādīt &visus"
@ -1562,6 +1562,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Apstādīnāts"
msgid "&Never"
msgstr "&Nekad"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "vien&Mēr"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Vārdiskas oprerācijās"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Krītošas izvēlnes"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Lietoj"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurēt opcijas"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "Pi&lns failu saraksts"
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju"
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2592,9 +2751,6 @@ msgstr "Nosaukums priekš \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Pusnakts Komandieris %s"
@ -2925,148 +3081,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Nekad"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "vien&Mēr"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Vārdiskas oprerācijās"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Krītošas izvēlnes"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Konfigurēt opcijas"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4057,3 +4071,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

1494
po/mc.pot

File diff suppressed because it is too large Load Diff

317
po/mn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Бүгдэд о&ноох"
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Зогссон"
msgid "&Never"
msgstr "&Хэзээч"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&үргэлж"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Ажиллагааны детали"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Унжигч цэс"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Бүх файлын жагсаалт"
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Файл &цэс"
msgid "Create a new Directory"
msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх "
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2589,9 +2748,6 @@ msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: "
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2920,148 +3076,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Хэзээч"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&үргэлж"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Ажиллагааны детали"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Унжигч цэс"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4049,3 +4063,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/nb.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Sett &alle"
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
msgid "&Never"
msgstr "aldri"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "alltid"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "utvidet operasjon"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Nedtrekksmenyer"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "bruker skallmønstre"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "rask katalogoppfrisking"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "lynx-lignende bevegelse"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Full filliste"
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Menyfilredigering"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Opprett en ny katalog"
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2589,9 +2748,6 @@ msgstr "Etikett for \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2920,148 +3076,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "aldri"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "alltid"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "utvidet operasjon"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Nedtrekksmenyer"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Alternativer for konfigurasjon"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "rask katalogoppfrisking"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "lynx-lignende bevegelse"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4048,3 +4062,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

330
po/nl.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: bucovaina78 <wannessmet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/nl/)\n"
@ -1555,6 +1555,10 @@ msgstr ""
"werkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\n"
"rechten geven met het \"su\" commando?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "De shell voert al een opdracht uit"
@ -1562,10 +1566,6 @@ msgstr "De shell voert al een opdracht uit"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald"
msgid "Set &all"
msgstr "Zet &alles"
@ -1615,6 +1615,162 @@ msgstr "Aan het draaien"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
msgid "&Never"
msgstr "&Nooit"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Op d&omme terminals"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Al&tijd"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Uitvoering met &weergave"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Bereken tota&len"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klassieke pro&gressbar"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdi&r autonoemen"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Prealloceer &ruimte"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Esc-key modus"
msgid "S&ingle press"
msgstr "S&ingle press"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr " Pauze na uitvoering"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "In&terne editor gebruiken"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Gebruik in&terne weergave"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Geef bestandsnaam:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Autom&enus"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Neer&Klapmenu's"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Shell&patronen"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Co&mpleet: Toon alles"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Roterend stree&pje"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "cd volgt lin&ks"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Veili&g verwijderen"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "A&utomatisch instellingen opslaan"
msgid "Configure options"
msgstr "Instellingen"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Hoofdletter&ongevoelig"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Gebruik venster-sorteermo&dus"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Toon mi&nistatus"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Meng alle &bestanden"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Toon r&eservebestanden"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Toon verbor&gen bestanden"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Snel herle&zen"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rkering naar beneden"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Alleen Re&verse-bestanden"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Simpel s&wap"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "A&utomatisch opslaan vensterinstellingen"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Pa&ginascrollen"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "&Muis paginascrollen"
msgid "File highlight"
msgstr "Bestand highlight"
msgid "File &types"
msgstr "Bestands&soorten"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Toegangsrechten"
msgid "Quick search"
msgstr "Snel zoeken"
msgid "Panel options"
msgstr "Vensteropties "
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n"
"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n"
"geval moet u de map handmatig opnieuw\n"
"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n"
"details."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Complete bestandenlijst"
@ -1906,6 +2062,10 @@ msgstr "Gefilterde weergave"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Filteropdracht en argumenten:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Bewerk bestanden"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Maak een nieuwe map"
@ -2431,6 +2591,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Map scannen"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Opereren op \"..\" is niet mogelijk! "
@ -2733,9 +2899,6 @@ msgstr "Naam voor \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Toevoegen aan hotlist"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3064,153 +3227,6 @@ msgstr "Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Geen geheugenruimte meer!"
msgid "&Never"
msgstr "&Nooit"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Op d&omme terminals"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Al&tijd"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Uitvoering met &weergave"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Bereken tota&len"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klassieke pro&gressbar"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdi&r autonoemen"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Prealloceer &ruimte"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Esc-key modus"
msgid "S&ingle press"
msgstr "S&ingle press"
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
msgid "Pause after run"
msgstr " Pauze na uitvoering"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "In&terne editor gebruiken"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Gebruik in&terne weergave"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Autom&enus"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Neer&Klapmenu's"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Shell&patronen"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Co&mpleet: Toon alles"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Roterend stree&pje"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "cd volgt lin&ks"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Veili&g verwijderen"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "A&utomatisch instellingen opslaan"
msgid "Configure options"
msgstr "Instellingen"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Hoofdletter&ongevoelig"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Gebruik venster-sorteermo&dus"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Toon mi&nistatus"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Gebruik SI grootte eenheden"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Meng alle &bestanden"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Toon r&eservebestanden"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Toon verbor&gen bestanden"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Snel herle&zen"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rkering naar beneden"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Alleen Re&verse-bestanden"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Simpel s&wap"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "A&utomatisch opslaan vensterinstellingen"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "'L&ynx'-achtige bewegingen"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Pa&ginascrollen"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "&Muis paginascrollen"
msgid "File highlight"
msgstr "Bestand highlight"
msgid "File &types"
msgstr "Bestands&soorten"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Toegangsrechten"
msgid "Quick search"
msgstr "Snel zoeken"
msgid "Panel options"
msgstr "Vensteropties "
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n"
"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n"
"geval moet u de map handmatig opnieuw\n"
"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n"
"details."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4220,3 +4236,7 @@ msgstr "Zoeken afgerond"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Doorgaan vanaf het begin?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Er kan geen lokale kopie van %s worden opgehaald"

328
po/pl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pl/)\n"
@ -1588,6 +1588,10 @@ msgstr ""
"podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n"
"usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"."
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
@ -1595,10 +1599,6 @@ msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Ust&aw wszystkie"
@ -1648,6 +1648,161 @@ msgstr "Wykonywanie"
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"
msgid "&Never"
msgstr "&Nigdy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Na prostych &terminalach"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Zawsze"
msgid "File operations"
msgstr "Działania na plikach"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Więcej informacje o działaniu"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Obliczanie &objętości"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "&Klasyczny pasek postępu"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\""
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Przydzielanie &miejsca z wyprzedzeniem"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tryb klawisza Escape"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie"
msgid "Timeout:"
msgstr "Czas oczekiwania:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Proszę podać nazwę pliku:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Automatyczne m&enu"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Rozwi&janie menu"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Wzorce &powłoki"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "O&bracająca się kreska"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Bezpieczne &usuwanie"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień"
msgid "Configure options"
msgstr "Konfiguracja opcji"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Wyświetla&nie ministanu"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Mieszanie wszystkich plików"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Tylko odwrotne pliki"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Proste &przełączenie"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Przewijanie &stron"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Przewijanie stron &myszą"
msgid "File highlight"
msgstr "Wyróżnianie plików"
msgid "File &types"
msgstr "Typy p&lików"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Uprawnienia"
msgid "Quick search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
msgid "Panel options"
msgstr "Opcje panelu"
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n"
"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n"
"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n"
"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Pełna lista plików"
@ -1939,6 +2094,10 @@ msgstr "Widok filtrowany"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Polecenie i parametry filtra:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Modyfikuje pliki"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Tworzenie nowego katalogu"
@ -2467,6 +2626,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Skanowanie katalogu"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"."
@ -2771,9 +2936,6 @@ msgstr "Etykieta dla \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Dodaj do podręcznych"
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3104,152 +3266,6 @@ msgstr "UtwKat"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Wyczerpano pamięć"
msgid "&Never"
msgstr "&Nigdy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Na prostych &terminalach"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Zawsze"
msgid "File operations"
msgstr "Działania na plikach"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Więcej informacje o działaniu"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Obliczanie &objętości"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "&Klasyczny pasek postępu"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\""
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Przydzielanie &miejsca z wyprzedzeniem"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Tryb klawisza Escape"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie"
msgid "Timeout:"
msgstr "Czas oczekiwania:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Automatyczne m&enu"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Rozwi&janie menu"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Wzorce &powłoki"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "O&bracająca się kreska"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Bezpieczne &usuwanie"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień"
msgid "Configure options"
msgstr "Konfiguracja opcji"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Wyświetla&nie ministanu"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "&Mieszanie wszystkich plików"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Tylko odwrotne pliki"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Proste &przełączenie"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Przewijanie &stron"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Przewijanie stron &myszą"
msgid "File highlight"
msgstr "Wyróżnianie plików"
msgid "File &types"
msgstr "Typy p&lików"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Uprawnienia"
msgid "Quick search"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
msgid "Panel options"
msgstr "Opcje panelu"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n"
"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n"
"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n"
"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4273,3 +4289,7 @@ msgstr "Ukończono wyszukiwanie"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Kontynuować od początku?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s"

328
po/pt.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto J <gmj125@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1585,6 +1585,10 @@ msgstr ""
"o seu diretório de trabalho, ou dado a você mesmo\n"
"permissões com acesso extra com o comando \"su\"?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "A shell já está a executar um comando"
@ -1592,10 +1596,6 @@ msgstr "A shell já está a executar um comando"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Definir &todos"
@ -1645,6 +1645,161 @@ msgstr "A executar"
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Em terminais &burros"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Se&mpre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Operação com info. de&talhada"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcu&lar totais"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Barra de pro&gresso classica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdi&r auto nome"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Pre-alocar e&spaço"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Modo tecla Esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Pressão ún&ica"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo limite:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pausar após executar"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Usar edição in&terna"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Usar visuali&zação interna"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Inserir nome de ficheiro:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "M&enus auto"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Men&us em cascata"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Padrões shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Co&mpletar: mostrar tudo"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Traço rot&ativo"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd segue ligações"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Apa&gar com segurança"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Guardar setup a&uto"
msgid "Configure options"
msgstr "Opções de configuração"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Insensível à cap&italização"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Usar mo&do de ord. do painel"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mostrar mi&ni-status"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "U&sar unidades de tamanho SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "M&isturar todos os ficheiros"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostrar ficheiros de &backup"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Recarregar dir &rápido"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rca move para baixo"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Re&verter apenas ficheiros"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Troca si&mples"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Guardar setup de painéis a&uto"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Movimento tipo l&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Deslocamento de pá&gina"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Desloca&mento de página com rato"
msgid "File highlight"
msgstr "Destaque de ficheiros"
msgid "File &types"
msgstr "&Tipos de ficheiro"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissões"
msgid "Quick search"
msgstr "Procura rápida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opções de painel"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n"
"refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n"
"necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n"
"Verifique a página man para mais detalhes."
msgid "&Full file list"
msgstr "Listagem de todos &ficheiros"
@ -1936,6 +2091,10 @@ msgstr "Visualização filtrada"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Filtrar comando e argumentos:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Editar ficheiros"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar novo Diretório"
@ -2460,6 +2619,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Análise de diretório"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Não é possível operar em \"..\"!"
@ -2762,9 +2927,6 @@ msgstr "Etiqueta para \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Adicionar à hotlist"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3093,152 +3255,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Memória esgotada!"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "Em terminais &burros"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Se&mpre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Operação com info. de&talhada"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Calcu&lar totais"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Barra de pro&gresso classica"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Mkdi&r auto nome"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Pre-alocar e&spaço"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Modo tecla Esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Pressão ún&ica"
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempo limite:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Pausar após executar"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Usar edição in&terna"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Usar visuali&zação interna"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "M&enus auto"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Men&us em cascata"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "&Padrões shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Co&mpletar: mostrar tudo"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Traço rot&ativo"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Cd segue ligações"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Apa&gar com segurança"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "Guardar setup a&uto"
msgid "Configure options"
msgstr "Opções de configuração"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Insensível à cap&italização"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Usar mo&do de ord. do painel"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Mostrar mi&ni-status"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "U&sar unidades de tamanho SI"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "M&isturar todos os ficheiros"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Mostrar ficheiros de &backup"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar fic&heiros escondidos"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Recarregar dir &rápido"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Ma&rca move para baixo"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Re&verter apenas ficheiros"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Troca si&mples"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Guardar setup de painéis a&uto"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Movimento tipo l&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Deslocamento de pá&gina"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Desloca&mento de página com rato"
msgid "File highlight"
msgstr "Destaque de ficheiros"
msgid "File &types"
msgstr "&Tipos de ficheiro"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Permissões"
msgid "Quick search"
msgstr "Procura rápida"
msgid "Panel options"
msgstr "Opções de painel"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Utilizando opção de refrescamento rápido pode não\n"
"refletir o conteúdo exato do diretório. Neste caso\n"
"necessitará de fazer um refrescamento manual do diretório.\n"
"Verifique a página man para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4257,3 +4273,7 @@ msgstr "Procura terminada"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Continuar do início?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Não é possível obter uma copia local de %s"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
@ -1537,6 +1537,10 @@ msgstr ""
"diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n"
"de acesso extras com o comando \"su\"?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "A shell já está executando um comando"
@ -1544,10 +1548,6 @@ msgstr "A shell já está executando um comando"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander "
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Configurar &tudo"
@ -1597,6 +1597,156 @@ msgstr "Em execução"
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Sem&pre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Mostrar P&rogresso"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Conteúdo:"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Insira nome do arquivo:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menus &Suspensos"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Configurar Opções"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr "Realce de arquivo"
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr "Pesquisa rápida"
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "Lista &Completa"
@ -1890,6 +2040,10 @@ msgstr "Visualização filtrada"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "comando e argumentos filtrados:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Editar &Menu de arquivo"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar um novo diretório"
@ -2401,6 +2555,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Escaneando diretório"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Não foi possível operar em \"..\""
@ -2701,9 +2861,6 @@ msgstr "Descrição para \"%s\": "
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight commander %s"
@ -3032,148 +3189,6 @@ msgstr "ButtonBar|Mkdir"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Sem&pre"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Mostrar P&rogresso"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Conteúdo:"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Menus &Suspensos"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Configurar Opções"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "Atualização &Rápida de Diretório"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Movimentação similar ao L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr "Realce de arquivo"
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr "Pesquisa rápida"
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4172,3 +4187,7 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Não foi possível adquirir uma cópia local de %s"

317
po/ro.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Set. &tot"
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
msgid "&Never"
msgstr "&Niciodată"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Întotdeauna"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "operaţii des&Criptive"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Desfăşoară meniurile"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Utilizez \"shell patterns\""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Opţiuni de configurare"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "navigare în stil L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "listă de &Fişiere completă"
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "editare fişier &Meniuri"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Creează un nou Director"
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2592,9 +2751,6 @@ msgstr "Eticheta pentru \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)"
@ -2925,148 +3081,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Niciodată"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Întotdeauna"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "operaţii des&Criptive"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Desfăşoară meniurile"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Opţiuni de configurare"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "navigare în stil L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4054,3 +4068,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

375
po/ru.po
View File

@ -18,15 +18,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 11:20+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 11:23+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ru/)\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок"
@ -115,7 +117,8 @@ msgid "Not implemented yet"
msgstr "Пока не реализовано"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
msgstr ""
"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены"
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
@ -613,7 +616,8 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла"
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
msgstr ""
"Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Принудительно установить черно-белый режим"
@ -650,22 +654,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n"
"\n"
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n"
"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по "
"умолчанию\n"
"\n"
"Ключевые слова:\n"
" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, "
"menuinactive\n"
" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
" Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, "
"helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
@ -690,7 +698,8 @@ msgstr ""
" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n"
"\n"
"Атрибуты:\n"
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n"
" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком "
"\"+\"\n"
msgid "Color options"
msgstr "Цветовые настройки"
@ -1592,6 +1601,10 @@ msgstr ""
"удалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\n"
"привилегии доступа при помощи команды su?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды"
@ -1599,10 +1612,6 @@ msgstr "Интерпретатор занят выполнением коман
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Введите exit для возврата в Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Уст&ановить всё"
@ -1652,6 +1661,161 @@ msgstr "Выполняется"
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
msgid "&Never"
msgstr "&Никогда"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "На &тупых терминалах"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Всегда"
msgid "File operations"
msgstr "Параметры файловых операций"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Детали операций"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Подсчитывать об&щий размер"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Обычный индикатор про&гресса"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Автоим&я каталога"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Предварительно в&ыделить место"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Клавиша Esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Одино&чное нажатие"
msgid "Timeout:"
msgstr "Интервал:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Пауза после выполнения"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Встроенный &редактор"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Встро&енный просмотр"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Введите имя файла:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Автоматические &меню"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Выпадение мен&ю при вызове"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Образцы в стиле &shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Допо&лнение: показывать всё"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Вращающийся &индикатор"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Смена &каталога по ссылкам"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Безопасное &удаление"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "&Автосохранение настроек"
msgid "Configure options"
msgstr "Параметры конфигурации"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Без &учета регистра"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "&Использовать сортировку панели"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Показывать &мини-статус"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Вывод в едини&цах СИ"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Сме&шивать файлы/каталоги"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Показывать ре&зервные файлы"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показывать скр&ытые файлы"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Быстрая загрузка каталога"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Отметка перемещает курсор"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Ин&вертировать только файлы"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Прос&тая перестановка"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Навигация в стиле l&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Страни&чное листание"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Страничное листание мышь&ю"
msgid "File highlight"
msgstr "Цветовыделение"
msgid "File &types"
msgstr "Типы &файлов"
msgid "&Permissions"
msgstr "П&рава доступа"
msgid "Quick search"
msgstr "Быстрый поиск"
msgid "Panel options"
msgstr "Настройки панели"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n"
"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n"
"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n"
"руководство (man)."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Стандартный"
@ -1943,6 +2107,10 @@ msgstr "Просмотр вывода команды"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Введите команду и ее аргументы:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файлы"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Создать новый каталог"
@ -2081,16 +2249,25 @@ msgid " %s%s file error"
msgstr "ошибка файла %s%s"
#, c-format
msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
msgid ""
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
"Commander package."
msgstr ""
"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при "
"установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander."
#, c-format
msgid "%s file error"
msgstr "ошибка файла %s"
#, c-format
msgid "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc."
"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой."
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "Копирование"
@ -2160,7 +2337,8 @@ msgid ""
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n"
"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые "
"системы:\n"
"\n"
"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена"
@ -2461,6 +2639,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Путь к каталогу"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Эту операцию невозможно выполнить на \"..\"!"
@ -2764,9 +2948,6 @@ msgstr "Метка для \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Добавить быстрый доступ к каталогу"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3097,152 +3278,6 @@ msgstr "НвКтлог"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Память исчерпана!"
msgid "&Never"
msgstr "&Никогда"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "На &тупых терминалах"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Всегда"
msgid "File operations"
msgstr "Параметры файловых операций"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Детали операций"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Подсчитывать об&щий размер"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Обычный индикатор про&гресса"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Автоим&я каталога"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Предварительно в&ыделить место"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Клавиша Esc"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Одино&чное нажатие"
msgid "Timeout:"
msgstr "Интервал:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Пауза после выполнения"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Встроенный &редактор"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Встро&енный просмотр"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Автоматические &меню"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Выпадение мен&ю при вызове"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Образцы в стиле &shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Допо&лнение: показывать всё"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Вращающийся &индикатор"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Смена &каталога по ссылкам"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Безопасное &удаление"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "&Автосохранение настроек"
msgid "Configure options"
msgstr "Параметры конфигурации"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Без &учета регистра"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "&Использовать сортировку панели"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Показывать &мини-статус"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Вывод в едини&цах СИ"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Сме&шивать файлы/каталоги"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Показывать ре&зервные файлы"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показывать скр&ытые файлы"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Быстрая загрузка каталога"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Отметка перемещает курсор"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "Ин&вертировать только файлы"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Прос&тая перестановка"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Автосохранение настроек панелей"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Навигация в стиле l&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Страни&чное листание"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "Страничное листание мышь&ю"
msgid "File highlight"
msgstr "Цветовыделение"
msgid "File &types"
msgstr "Типы &файлов"
msgid "&Permissions"
msgstr "П&рава доступа"
msgid "Quick search"
msgstr "Быстрый поиск"
msgid "Panel options"
msgstr "Настройки панели"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n"
"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n"
"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n"
"руководство (man)."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4266,5 +4301,9 @@ msgstr "Поиск закончен"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Продолжить с начала?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Невозможно получить локальную копию %s"
#~ msgid "fish: storing zeros"
#~ msgstr "fish: запись нулевых данных"

317
po/sk.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sk/)\n"
@ -1516,6 +1516,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1523,10 +1527,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Nastaviť &všetko"
@ -1572,6 +1572,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavený"
msgid "&Never"
msgstr "n&Ikdy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Vždy"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Výrečná prevádzka"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "po&Užiť shell vzory"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Nastavovateľne voľby"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Plný výpis súborov"
@ -1863,6 +2012,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Upraviť súborové me&nu"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Vytvoriť nový adresár"
@ -2302,6 +2455,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Prehľadávanie adresára"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2601,9 +2760,6 @@ msgstr "Označenie pre \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2934,148 +3090,6 @@ msgstr "ButtonBar|VytAdr"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "n&Ikdy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Vždy"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Výrečná prevádzka"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "rolova&Ť ponuky nadol"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Nastavovateľne voľby"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti"
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "rýc&Hle načítanie adresára"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4073,3 +4087,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/sl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1516,6 +1516,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1523,10 +1527,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Nastavi &vse"
@ -1572,6 +1572,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Ustavljen"
msgid "&Never"
msgstr "&Nikoli"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Vedno"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Podrobno obveščanje"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Spustni menuji"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Uporabi vzorce lupine"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Nastavi"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Polni seznam datotek"
@ -1863,6 +2012,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Uredi &menujsko datoteko"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Ustvari nov Imenik"
@ -2302,6 +2455,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2602,9 +2761,6 @@ msgstr "Oznaka za \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Polnočni Poveljnik %s"
@ -2937,148 +3093,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Nikoli"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Vedno"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Podrobno obveščanje"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Spustni menuji"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Nastavi"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Hitro osveževanje imenikov"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4071,3 +4085,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/sr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Постави &све"
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављено "
msgid "&Never"
msgstr "&Никад"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Увек"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Брбљиви рад"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Падајући менији"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Користи обрасце љуске"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Подеси изборе"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-олико кретање"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Пун списак датотека"
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Уреди датотеку &менија"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Створи нови директоријум"
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2592,9 +2751,6 @@ msgstr "Натпис за `%s':"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Поноћни наредник %s"
@ -2925,148 +3081,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Никад"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Увек"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Брбљиви рад"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Падајући менији"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Подеси изборе"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Брзо учитавање директоријума"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx-олико кретање"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4058,3 +4072,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/sv.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Cybjit <cybjit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1507,6 +1507,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1514,10 +1518,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Sätt &Alla"
@ -1563,6 +1563,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Stannad"
msgid "&Never"
msgstr "al&Drig"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Alltid"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Utförliga operationer"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "använd skal&Mönster"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Inställningar"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Snabb katalogomladdning"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Fullständig fillista"
@ -1854,6 +2003,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Redigera &menyfilen"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Skapa en ny katalog"
@ -2293,6 +2446,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2591,9 +2750,6 @@ msgstr "Etikett för \"%s\""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2922,148 +3078,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "al&Drig"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Alltid"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Utförliga operationer"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "r&Ullgardinsmenyer"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Inställningar"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Snabb katalogomladdning"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "lyn&X-liknande rörelser"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4049,3 +4063,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
"Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/"
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

315
po/ta.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr ""
@ -1559,6 +1559,154 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "S&hell patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr ""
@ -1850,6 +1998,9 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
@ -2289,6 +2440,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2587,9 +2744,6 @@ msgstr ""
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr ""
@ -2918,148 +3072,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr ""
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr ""
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr ""
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr ""
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4008,3 +4020,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/tr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1506,6 +1506,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1513,10 +1517,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Tümünü &belirle"
@ -1562,6 +1562,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
msgid "&Never"
msgstr "a&Sla"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Daima"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Aşağıılan men&Üler"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx benzeri hareket"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Tam dosya listesi"
@ -1853,6 +2002,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Men&ü dosyasını düzenle"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Yeni bir dizin Oluştur"
@ -2292,6 +2445,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2589,9 +2748,6 @@ msgstr "\"%s\" için Etiket:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2918,148 +3074,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "a&Sla"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Daima"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "ayrıntı&Lı işlem"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Aşağıılan men&Üler"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Çabuk dizin tazeleme"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynx benzeri hareket"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4045,3 +4059,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

326
po/uk.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: peinguin <pingvein@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
@ -1583,6 +1583,10 @@ msgstr ""
"робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди "
"«su»."
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
@ -1590,10 +1594,6 @@ msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Введіть «exit» для повернення в Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"
msgid "Set &all"
msgstr "Вст. &yсі"
@ -1643,6 +1643,160 @@ msgstr "Виконується"
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
msgid "&Never"
msgstr "&Ніколи"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "На простих &терміналах"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Завжди"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Подроби&ці операцій"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Класична панель прогресу"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Автоіменування нових каталогів"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "Зарезервувати &простір"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Режим клавіші Escape"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Одиничне натиснення"
msgid "Timeout:"
msgstr "Час очікування:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Пауза після виконання"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Вбудований &редактор"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Вбудова&ний переглядач"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "Введіть назву файлу:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Автоматичні &меню"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Випада&ючі підменю"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Шаблони &oболонки"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Обе&pтовий індикатор"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Безпечне &видалення"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "&Автозбереження параметрів"
msgid "Configure options"
msgstr "Параметри конфігурації"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Не враховувати регістр"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Показати мі&ні-статус"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "&Використовувати розміри системи СІ"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Змішати &усі файли"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Показувати ре&зервні файли"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показувати при&ховані файли"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Змінити порядок тільки файлів"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Простий о&бмін"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Автозбереження параметрів панелей"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Гор&тання сторінки"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "&Гортання сторінки мишею"
msgid "File highlight"
msgstr "Підсвітка файлів…"
msgid "File &types"
msgstr "Типи &файлів"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Права"
msgid "Quick search"
msgstr "Швидкий пошук"
msgid "Panel options"
msgstr "Параметри панелі"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний "
"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити "
"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)."
msgid "&Full file list"
msgstr "&Повний"
@ -1934,6 +2088,10 @@ msgstr "Фільтрований перегляд"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Введіть команду та її аргументи:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "Редагувати файли"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Створити новий каталог"
@ -2455,6 +2613,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "Сканування каталогу"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Не можна виконувати операції з «..»"
@ -2758,9 +2922,6 @@ msgstr "Мітка для «%s»: "
msgid "Add to hotlist"
msgstr "Додати до списку"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3091,151 +3252,6 @@ msgstr "ButtonBar|СтвКат"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Не вистачає пам’яті."
msgid "&Never"
msgstr "&Ніколи"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "На простих &терміналах"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Завжди"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "Подроби&ці операцій"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Підраховувати за&гальний розмір"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Класична панель прогресу"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "Автоіменування нових каталогів"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "Зарезервувати &простір"
msgid "Esc key mode"
msgstr "Режим клавіші Escape"
msgid "S&ingle press"
msgstr "Одиничне натиснення"
msgid "Timeout:"
msgstr "Час очікування:"
msgid "Pause after run"
msgstr "Пауза після виконання"
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Вбудований &редактор"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Вбудова&ний переглядач"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "Автоматичні &меню"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "Випада&ючі підменю"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Шаблони &oболонки"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "Доп&овнення: показувати усі"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Обе&pтовий індикатор"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "Безпечне &видалення"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "&Автозбереження параметрів"
msgid "Configure options"
msgstr "Параметри конфігурації"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "Не враховувати регістр"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Використовувати режи&м сортування панелі"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Показати мі&ні-статус"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "&Використовувати розміри системи СІ"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "Змішати &усі файли"
msgid "Show &backup files"
msgstr "Показувати ре&зервні файли"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показувати при&ховані файли"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Швидке перевантаження каталога"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "&Відмітка рухає курсор униз"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Змінити порядок тільки файлів"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "Простий о&бмін"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "&Автозбереження параметрів панелей"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "Навігація у стилі l&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "Гор&тання сторінки"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "&Гортання сторінки мишею"
msgid "File highlight"
msgstr "Підсвітка файлів…"
msgid "File &types"
msgstr "Типи &файлів"
msgid "&Permissions"
msgstr "&Права"
msgid "Quick search"
msgstr "Швидкий пошук"
msgid "Panel options"
msgstr "Параметри панелі"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний "
"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити "
"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)."
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4259,3 +4275,7 @@ msgstr "Пошук завершено"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Почати спочатку?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Не вдалося отримати локальну копію %s"

317
po/vi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Đặt &tất cả"
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Đã dừng"
msgid "&Never"
msgstr "&Không bao giờ"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Luôn luôn"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Tùy chọn cấu hình"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "&Đầy đủ"
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Tạo thư mục mới"
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2588,9 +2747,6 @@ msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2917,148 +3073,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Không bao giờ"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Luôn luôn"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "đẩy &Xuống trình đơn"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Tùy chọn cấu hình"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "nạ&P nhanh thư mục"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4047,3 +4061,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

317
po/wa.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1503,6 +1503,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1510,10 +1514,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "Mete &Totafwait"
@ -1559,6 +1559,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "Djoké"
msgid "&Never"
msgstr "&Måy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "to&Fer"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Apontyî les tchûzes"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "bodjî come dins L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
@ -1850,6 +1999,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "fitchî"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Fé on novea Ridant"
@ -2289,6 +2442,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2587,9 +2746,6 @@ msgstr "Etikete po «%s»:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2918,148 +3074,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "&Måy"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "to&Fer"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr ""
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr ""
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "Apontyî les tchûzes"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr ""
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "bodjî come dins L&ynx"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4030,3 +4044,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/"
@ -1557,6 +1557,10 @@ msgstr ""
"也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n"
"进程额外的访问权限?"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Shell 正在运行一个命令"
@ -1564,10 +1568,6 @@ msgstr "Shell 正在运行一个命令"
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "无法获取 %s 的本地副本"
msgid "Set &all"
msgstr "全部设置(&A)"
@ -1617,6 +1617,160 @@ msgstr "正在运行"
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
msgid "&Never"
msgstr "从不(&N)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "在哑终端上(&b)"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "总是(&Y)"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "冗余操作(&V)"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "计算总和(&L)"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "经典进度条(&G)"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "创建目录时自动命名(&R)"
#, fuzzy
msgid "&Preallocate space"
msgstr "预分配空间 (&s)"
msgid "Esc key mode"
msgstr "ESC键模式"
msgid "S&ingle press"
msgstr "按下单个键(&I)"
msgid "Timeout:"
msgstr "超时:"
msgid "Pause after run"
msgstr "运行后暂停..."
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "使用内部编辑器(&T)"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "使用内部查看器(&W)"
#, fuzzy
msgid "A&sk new file name"
msgstr "输入文件名:"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "自动菜单(&E)"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "下拉菜单(&D)"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "Shell 模式(&P)"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "完全:显示全部(&M)"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "旋转线(&A)"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "切换目录跟随链接(&K)"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "安全删除(&F)"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "自动保存设置(&U)"
msgid "Configure options"
msgstr "配置选项"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "大小写不敏感(&I)"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "使用面板排序模式(&D)"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "显示最少状态 (&N)"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "混合所有文件(&X)"
msgid "Show &backup files"
msgstr "显示备份文件(&B)"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "快速重载入目录(&F)"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "仅反选文件(&V)"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "简单交换 (&W)"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "自动保存面板设置(&U)"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "页面滚动(&G)"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "用鼠标滚动页(&M)"
msgid "File highlight"
msgstr "文件突出显示"
msgid "File &types"
msgstr "文件类型(&T)"
msgid "&Permissions"
msgstr "权限(&P)"
msgid "Quick search"
msgstr "快速查找"
msgid "Panel options"
msgstr "面板选项"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n"
"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n"
"的信息。 "
msgid "&Full file list"
msgstr "完整文件列表(&F)"
@ -1908,6 +2062,10 @@ msgstr "过滤视图"
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "过滤命令和参数:"
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "菜单文件编辑(&M)"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "创建新目录"
@ -2426,6 +2584,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr "扫描目录"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "无法操作\"..\""
@ -2727,9 +2891,6 @@ msgstr "\"%s\"的标签:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr "添加到活动表"
msgid "Information"
msgstr "信息"
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -3056,151 +3217,6 @@ msgstr "ButtonBar|建目录"
msgid "Memory exhausted!"
msgstr "内存耗尽!"
msgid "&Never"
msgstr "从不(&N)"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr "在哑终端上(&b)"
msgid "Alwa&ys"
msgstr "总是(&Y)"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "冗余操作(&V)"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr "计算总和(&L)"
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "经典进度条(&G)"
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "创建目录时自动命名(&R)"
msgid "Preallocate &space"
msgstr "预分配空间 (&s)"
msgid "Esc key mode"
msgstr "ESC键模式"
msgid "S&ingle press"
msgstr "按下单个键(&I)"
msgid "Timeout:"
msgstr "超时:"
msgid "Pause after run"
msgstr "运行后暂停..."
msgid "Use internal edi&t"
msgstr "使用内部编辑器(&T)"
msgid "Use internal vie&w"
msgstr "使用内部查看器(&W)"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "自动菜单(&E)"
msgid "&Drop down menus"
msgstr "下拉菜单(&D)"
msgid "Shell &patterns"
msgstr "Shell 模式(&P)"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "完全:显示全部(&M)"
msgid "Rotating d&ash"
msgstr "旋转线(&A)"
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "切换目录跟随链接(&K)"
msgid "Sa&fe delete"
msgstr "安全删除(&F)"
msgid "A&uto save setup"
msgstr "自动保存设置(&U)"
msgid "Configure options"
msgstr "配置选项"
msgid "Case &insensitive"
msgstr "大小写不敏感(&I)"
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "使用面板排序模式(&D)"
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "显示最少状态 (&N)"
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "使用SI大小单位(&Z)"
msgid "Mi&x all files"
msgstr "混合所有文件(&X)"
msgid "Show &backup files"
msgstr "显示备份文件(&B)"
msgid "Show &hidden files"
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "快速重载入目录(&F)"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "标记文件后光标下移(&R)"
msgid "Re&verse files only"
msgstr "仅反选文件(&V)"
msgid "Simple s&wap"
msgstr "简单交换 (&W)"
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "自动保存面板设置(&U)"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "页面滚动(&G)"
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "用鼠标滚动页(&M)"
msgid "File highlight"
msgstr "文件突出显示"
msgid "File &types"
msgstr "文件类型(&T)"
msgid "&Permissions"
msgstr "权限(&P)"
msgid "Quick search"
msgstr "快速查找"
msgid "Panel options"
msgstr "面板选项"
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n"
"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n"
"的信息。 "
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4217,3 +4233,7 @@ msgstr "搜索完成"
msgid "Continue from beginning?"
msgstr "从头继续?"
#, fuzzy
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "无法获取 %s 的本地副本"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 15:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1505,6 +1505,10 @@ msgid ""
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "The shell is already running a command"
msgstr ""
@ -1512,10 +1516,6 @@ msgstr ""
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander"
#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr ""
msgid "Set &all"
msgstr "設定全部"
@ -1561,6 +1561,155 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr "停止了"
msgid "&Never"
msgstr "從不"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "永遠"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "詳細的操作過程"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "下拉選單"
#, fuzzy
msgid "S&hell patterns"
msgstr "使用系統殼萬用字元"
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "設定選項"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "快速目錄重載"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "類似 lynx 的移動方式"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
msgid "&Full file list"
msgstr "完整檔案列表"
@ -1852,6 +2001,10 @@ msgstr ""
msgid "Filter command and arguments:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "編輯選單檔"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "建立新目錄"
@ -2291,6 +2444,12 @@ msgstr ""
msgid "Directory scanning"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr ""
@ -2588,9 +2747,6 @@ msgstr " \"%s\" 的標籤:"
msgid "Add to hotlist"
msgstr ""
msgid "Information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"
@ -2917,148 +3073,6 @@ msgstr ""
msgid "Memory exhausted!"
msgstr ""
msgid "&Never"
msgstr "從不"
msgid "On dum&b terminals"
msgstr ""
msgid "Alwa&ys"
msgstr "永遠"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgid "&Verbose operation"
msgstr "詳細的操作過程"
msgid "Compute tota&ls"
msgstr ""
msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr ""
msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr ""
msgid "Preallocate &space"
msgstr ""
msgid "Esc key mode"
msgstr ""
msgid "S&ingle press"
msgstr ""
msgid "Timeout:"
msgstr ""
msgid "Pause after run"
msgstr ""
msgid "Use internal edi&t"
msgstr ""
msgid "Use internal vie&w"
msgstr ""
msgid "Auto m&enus"
msgstr ""
msgid "&Drop down menus"
msgstr "下拉選單"
msgid "Shell &patterns"
msgstr ""
msgid "Co&mplete: show all"
msgstr ""
msgid "Rotating d&ash"
msgstr ""
msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr ""
msgid "Sa&fe delete"
msgstr ""
msgid "A&uto save setup"
msgstr ""
msgid "Configure options"
msgstr "設定選項"
msgid "Case &insensitive"
msgstr ""
msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr ""
msgid "Show mi&ni-status"
msgstr ""
msgid "Use SI si&ze units"
msgstr ""
msgid "Mi&x all files"
msgstr ""
msgid "Show &backup files"
msgstr ""
msgid "Show &hidden files"
msgstr ""
msgid "&Fast dir reload"
msgstr "快速目錄重載"
msgid "Ma&rk moves down"
msgstr ""
msgid "Re&verse files only"
msgstr ""
msgid "Simple s&wap"
msgstr ""
msgid "A&uto save panels setup"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "類似 lynx 的移動方式"
msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr ""
msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr ""
msgid "File highlight"
msgstr ""
msgid "File &types"
msgstr ""
msgid "&Permissions"
msgstr ""
msgid "Quick search"
msgstr ""
msgid "Panel options"
msgstr ""
msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
@ -4043,3 +4057,6 @@ msgstr ""
msgid "Continue from beginning?"
msgstr ""
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""

View File

@ -6,6 +6,9 @@
2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013
The Free Software Foundation, Inc.
Written by:
Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2013
This file is part of the Midnight Commander.
The Midnight Commander is free software: you can redistribute it
@ -1618,7 +1621,7 @@ single_dirsize_cmd (void)
ComputeDirSizeUI *ui;
vfs_path_t *p;
ui = compute_dir_size_create_ui ();
ui = compute_dir_size_create_ui (FALSE);
p = vfs_path_from_str (entry->fname);
if (compute_dir_size (p, ui, compute_dir_size_update_ui, &marked, &total, TRUE) ==
@ -1652,7 +1655,7 @@ dirsizes_cmd (void)
int i;
ComputeDirSizeUI *ui;
ui = compute_dir_size_create_ui ();
ui = compute_dir_size_create_ui (FALSE);
for (i = 0; i < panel->count; i++)
if (S_ISDIR (panel->dir.list[i].st.st_mode)

View File

@ -480,6 +480,89 @@ make_symlink (FileOpContext * ctx, const char *src_path, const char *dst_path)
return return_status;
}
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
/**
* do_compute_dir_size:
*
* Computes the number of bytes used by the files in a directory
*/
static FileProgressStatus
do_compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, void *ui,
compute_dir_size_callback cback, size_t * dir_count, size_t * ret_marked,
uintmax_t * ret_total, gboolean compute_symlinks)
{
static unsigned short int update_ui_count = 0;
int res;
struct stat s;
DIR *dir;
struct dirent *dirent;
FileProgressStatus ret = FILE_CONT;
if (!compute_symlinks)
{
res = mc_lstat (dirname_vpath, &s);
if (res != 0)
return ret;
/* don't scan symlink to directory */
if (S_ISLNK (s.st_mode))
{
(*ret_marked)++;
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
return ret;
}
}
(*dir_count)++;
dir = mc_opendir (dirname_vpath);
if (dir == NULL)
return ret;
while (ret == FILE_CONT && (dirent = mc_readdir (dir)) != NULL)
{
vfs_path_t *tmp_vpath;
if (strcmp (dirent->d_name, ".") == 0)
continue;
if (strcmp (dirent->d_name, "..") == 0)
continue;
tmp_vpath = vfs_path_append_new (dirname_vpath, dirent->d_name, NULL);
res = mc_lstat (tmp_vpath, &s);
if (res == 0)
{
if (S_ISDIR (s.st_mode))
{
ret =
do_compute_dir_size (tmp_vpath, ui, cback, dir_count, ret_marked, ret_total,
compute_symlinks);
if (ret == FILE_CONT)
ret =
(cback == NULL) ? FILE_CONT : cback (ui, tmp_vpath, *dir_count, *ret_total);
}
else
{
(*ret_marked)++;
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
update_ui_count++;
if ((update_ui_count & 31) == 0)
ret =
(cback == NULL) ? FILE_CONT : cback (ui, tmp_vpath, *dir_count, *ret_total);
}
}
vfs_path_free (tmp_vpath);
}
mc_closedir (dir);
return ret;
}
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
static FileProgressStatus
@ -1180,15 +1263,11 @@ panel_get_file (WPanel * panel)
*/
static FileProgressStatus
panel_compute_totals (const WPanel * panel, const void *ui,
compute_dir_size_callback cback,
panel_compute_totals (const WPanel * panel, void *ui, compute_dir_size_callback cback,
size_t * ret_marked, uintmax_t * ret_total, gboolean compute_symlinks)
{
int i;
*ret_marked = 0;
*ret_total = 0;
for (i = 0; i < panel->count; i++)
{
struct stat *s;
@ -1201,20 +1280,14 @@ panel_compute_totals (const WPanel * panel, const void *ui,
if (S_ISDIR (s->st_mode))
{
vfs_path_t *p;
size_t subdir_count = 0;
uintmax_t subdir_bytes = 0;
FileProgressStatus status;
p = vfs_path_append_new (panel->cwd_vpath, panel->dir.list[i].fname, NULL);
status =
compute_dir_size (p, ui, cback, &subdir_count, &subdir_bytes, compute_symlinks);
status = compute_dir_size (p, ui, cback, ret_marked, ret_total, compute_symlinks);
vfs_path_free (p);
if (status != FILE_CONT)
return FILE_ABORT;
*ret_marked += subdir_count;
*ret_total += subdir_bytes;
return status;
}
else
{
@ -1230,16 +1303,24 @@ panel_compute_totals (const WPanel * panel, const void *ui,
/** Initialize variables for progress bars */
static FileProgressStatus
panel_operate_init_totals (FileOperation operation,
const WPanel * panel, const char *source, FileOpContext * ctx)
panel_operate_init_totals (FileOperation operation, const WPanel * panel, const char *source,
FileOpContext * ctx, filegui_dialog_type_t dialog_type)
{
FileProgressStatus status;
#ifdef ENABLE_BACKGROUND
if (mc_global.we_are_background)
return FILE_CONT;
#endif
if (operation != OP_MOVE && verbose && file_op_compute_totals)
{
ComputeDirSizeUI *ui;
ui = compute_dir_size_create_ui ();
ui = compute_dir_size_create_ui (TRUE);
ctx->progress_count = 0;
ctx->progress_bytes = 0;
if (source == NULL)
status = panel_compute_totals (panel, ui, compute_dir_size_update_ui,
@ -1259,6 +1340,9 @@ panel_operate_init_totals (FileOperation operation,
compute_dir_size_destroy_ui (ui);
ctx->progress_totals_computed = (status == FILE_CONT);
if (status == FILE_SKIP)
status = FILE_CONT;
}
else
{
@ -1268,6 +1352,8 @@ panel_operate_init_totals (FileOperation operation,
ctx->progress_totals_computed = FALSE;
}
file_op_context_create_ui (ctx, TRUE, dialog_type);
return status;
}
@ -2422,26 +2508,45 @@ erase_dir (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, const vfs_path_t * s_
/* {{{ Panel operate routines */
ComputeDirSizeUI *
compute_dir_size_create_ui (void)
compute_dir_size_create_ui (gboolean allow_skip)
{
ComputeDirSizeUI *ui;
const char *b_name = N_("&Abort");
const char *b1_name = N_("&Abort");
const char *b2_name = N_("&Skip");
int b1_width, b2_width = 0, b_width = 0;
int b1_x;
int ui_width;
Widget *b;
#ifdef ENABLE_NLS
b_name = _(b_name);
b1_name = _(b1_name);
b2_name = _(b2_name);
#endif
b1_width = str_term_width1 (b1_name) + 4;
if (allow_skip)
b2_width = str_term_width1 (b2_name) + 4 + 1;
b_width = b1_width + b2_width;
ui = g_new (ComputeDirSizeUI, 1);
ui->dlg = create_dlg (TRUE, 0, 0, 7, COLS / 2, dialog_colors, NULL, NULL,
NULL, _("Directory scanning"), DLG_CENTER);
ui_width = max (COLS / 2, b_width + 6);
ui->dlg = create_dlg (TRUE, 0, 0, 8, ui_width, dialog_colors, NULL, NULL, NULL,
_("Directory scanning"), DLG_CENTER);
ui->dirname = label_new (2, 3, "");
add_widget (ui->dlg, ui->dirname);
add_widget (ui->dlg, hline_new (3, -1, -1));
add_widget_autopos (ui->dlg,
button_new (4, 2, FILE_ABORT, NORMAL_BUTTON, b_name, NULL),
WPOS_KEEP_TOP | WPOS_CENTER_HORZ, NULL);
add_widget (ui->dlg, hline_new (4, -1, -1));
b1_x = (ui_width - b_width) / 2;
b = WIDGET (button_new (5, b1_x, FILE_ABORT, NORMAL_BUTTON, b1_name, NULL));
add_widget (ui->dlg, b);
if (allow_skip)
{
add_widget (ui->dlg,
button_new (5, b1_x + 1 + b1_width, FILE_SKIP, NORMAL_BUTTON, b2_name, NULL));
dlg_select_widget (b);
}
/* We will manage the dialog without any help,
that's why we have to call init_dlg */
@ -2470,19 +2575,24 @@ compute_dir_size_destroy_ui (ComputeDirSizeUI * ui)
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
FileProgressStatus
compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath)
compute_dir_size_update_ui (void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath, size_t dir_count,
uintmax_t total_size)
{
const ComputeDirSizeUI *this = (const ComputeDirSizeUI *) ui;
ComputeDirSizeUI *this = (ComputeDirSizeUI *) ui;
int c;
Gpm_Event event;
char *dirname;
char buffer[BUF_1K];
if (ui == NULL)
return FILE_CONT;
dirname = vfs_path_to_str (dirname_vpath);
label_set_text (this->dirname, str_trunc (dirname, WIDGET (this->dlg)->cols - 6));
g_snprintf (buffer, sizeof (buffer), _("%s\nDirectories: %zd, total size: %s"),
str_trunc (dirname, WIDGET (this->dlg)->cols - 6), dir_count,
size_trunc_sep (total_size, panels_options.kilobyte_si));
g_free (dirname);
label_set_text (this->dirname, buffer);
event.x = -1; /* Don't show the GPM cursor */
c = tty_get_event (&event, FALSE, FALSE);
@ -2500,6 +2610,8 @@ compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath)
case B_CANCEL:
case FILE_ABORT:
return FILE_ABORT;
case FILE_SKIP:
return FILE_SKIP;
default:
return FILE_CONT;
}
@ -2513,83 +2625,13 @@ compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath)
*/
FileProgressStatus
compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, const void *ui,
compute_dir_size_callback cback,
compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, void *ui, compute_dir_size_callback cback,
size_t * ret_marked, uintmax_t * ret_total, gboolean compute_symlinks)
{
int res;
struct stat s;
DIR *dir;
struct dirent *dirent;
FileProgressStatus ret = FILE_CONT;
size_t dir_count = 0;
if (!compute_symlinks)
{
res = mc_lstat (dirname_vpath, &s);
if (res != 0)
return ret;
/* don't scan symlink to directory */
if (S_ISLNK (s.st_mode))
{
(*ret_marked)++;
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
return ret;
}
}
dir = mc_opendir (dirname_vpath);
if (dir == NULL)
return ret;
while ((dirent = mc_readdir (dir)) != NULL)
{
vfs_path_t *tmp_vpath;
ret = (cback != NULL) ? cback (ui, dirname_vpath) : FILE_CONT;
if (ret != FILE_CONT)
break;
if (strcmp (dirent->d_name, ".") == 0)
continue;
if (strcmp (dirent->d_name, "..") == 0)
continue;
tmp_vpath = vfs_path_append_new (dirname_vpath, dirent->d_name, NULL);
res = mc_lstat (tmp_vpath, &s);
if (res == 0)
{
if (S_ISDIR (s.st_mode))
{
size_t subdir_count = 0;
uintmax_t subdir_bytes = 0;
ret =
compute_dir_size (tmp_vpath, ui, cback, &subdir_count, &subdir_bytes,
compute_symlinks);
if (ret != FILE_CONT)
{
vfs_path_free (tmp_vpath);
break;
}
*ret_marked += subdir_count;
*ret_total += subdir_bytes;
}
else
{
(*ret_marked)++;
*ret_total += (uintmax_t) s.st_size;
}
}
vfs_path_free (tmp_vpath);
}
mc_closedir (dir);
return ret;
return do_compute_dir_size (dirname_vpath, ui, cback, &dir_count, ret_marked, ret_total,
compute_symlinks);
}
/* --------------------------------------------------------------------------------------------- */
@ -2631,6 +2673,7 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
FileOpContext *ctx;
FileOpTotalContext *tctx;
vfs_path_t *tmp_vpath;
filegui_dialog_type_t dialog_type = FILEGUI_DIALOG_ONE_ITEM;
gboolean do_bg = FALSE; /* do background operation? */
@ -2775,7 +2818,6 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
tctx = file_op_total_context_new ();
gettimeofday (&tctx->transfer_start, (struct timezone *) NULL);
#ifdef ENABLE_BACKGROUND
/* Did the user select to do a background operation? */
if (do_bg)
@ -2804,8 +2846,6 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
else
#endif /* ENABLE_BACKGROUND */
{
filegui_dialog_type_t dialog_type;
if (operation == OP_DELETE)
dialog_type = FILEGUI_DIALOG_DELETE_ITEM;
else
@ -2816,8 +2856,6 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
if (single_entry && (operation == OP_COPY) && S_ISDIR (selection (panel)->st.st_mode))
dialog_type = FILEGUI_DIALOG_MULTI_ITEM;
}
file_op_context_create_ui (ctx, TRUE, dialog_type);
}
/* Initialize things */
@ -2863,7 +2901,8 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
source_with_vpath = vfs_path_append_new (panel->cwd_vpath, source, (char *) NULL);
source_with_path_str = vfs_path_to_str (source_with_vpath);
#endif /* WITH_FULL_PATHS */
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, source_with_path_str, ctx) == FILE_CONT)
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, source_with_path_str, ctx, dialog_type) ==
FILE_CONT)
{
if (operation == OP_DELETE)
{
@ -2948,7 +2987,7 @@ panel_operate (void *source_panel, FileOperation operation, gboolean force_singl
goto clean_up;
}
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, NULL, ctx) == FILE_CONT)
if (panel_operate_init_totals (operation, panel, NULL, ctx, dialog_type) == FILE_CONT)
{
/* Loop for every file, perform the actual copy operation */
for (i = 0; i < panel->count; i++)

View File

@ -16,8 +16,8 @@
/* Compute directory size */
/* callback to update status dialog */
typedef FileProgressStatus (*compute_dir_size_callback) (const void *ui,
const vfs_path_t * dirname_vpath);
typedef FileProgressStatus (*compute_dir_size_callback) (void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath,
size_t dir_count, uintmax_t total_size);
/*** enums ***************************************************************************************/
@ -53,14 +53,15 @@ gboolean panel_operate (void *source_panel, FileOperation op, gboolean force_sin
FileProgressStatus file_error (const char *format, const char *file);
/* return value is FILE_CONT or FILE_ABORT */
FileProgressStatus compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, const void *ui,
FileProgressStatus compute_dir_size (const vfs_path_t * dirname_vpath, void *ui,
compute_dir_size_callback cback,
size_t * ret_marked, uintmax_t * ret_total,
gboolean compute_symlinks);
ComputeDirSizeUI *compute_dir_size_create_ui (void);
ComputeDirSizeUI *compute_dir_size_create_ui (gboolean allow_skip);
void compute_dir_size_destroy_ui (ComputeDirSizeUI * ui);
FileProgressStatus compute_dir_size_update_ui (const void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath);
FileProgressStatus compute_dir_size_update_ui (void *ui, const vfs_path_t * dirname_vpath,
size_t dir_count, uintmax_t total_size);
/*** inline functions ****************************************************************************/
#endif /* MC__FILE_H */

View File

@ -11,7 +11,7 @@
in an interactive program.
Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012
2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013
The Free Software Foundation, Inc.
Written by:
@ -22,7 +22,7 @@
Norbert Warmuth, 1997
Pavel Machek, 1998
Slava Zanko, 2009-2012
Andrew Borodin, 2009-2012
Andrew Borodin <aborodin@vmail.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013
This file is part of the Midnight Commander.
@ -716,7 +716,7 @@ file_op_context_create_ui (FileOpContext * ctx, gboolean with_eta,
ui = ctx->ui;
ui->replace_result = REPLACE_YES;
ui->showing_eta = with_eta && file_op_compute_totals;
ui->showing_eta = with_eta && ctx->progress_totals_computed;
ui->showing_bps = with_eta;
ui->op_dlg =
@ -748,7 +748,7 @@ file_op_context_create_ui (FileOpContext * ctx, gboolean with_eta,
ui->total_bytes_label = hline_new (y++, -1, -1);
add_widget (ui->op_dlg, ui->total_bytes_label);
if (file_op_compute_totals)
if (ctx->progress_totals_computed)
{
ui->progress_total_gauge =
gauge_new (y++, x + 3, dlg_width - (x + 3) * 2, FALSE, 100, 0);
@ -900,7 +900,7 @@ file_progress_show_count (FileOpContext * ctx, size_t done, size_t total)
g_return_if_fail (ctx->ui != NULL);
ui = ctx->ui;
if (file_op_compute_totals)
if (ctx->progress_totals_computed)
g_snprintf (buffer, BUF_TINY, _("Files processed: %zu/%zu"), done, total);
else
g_snprintf (buffer, BUF_TINY, _("Files processed: %zu"), done);
@ -925,7 +925,7 @@ file_progress_show_total (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, uintma
ui = ctx->ui;
if (file_op_compute_totals)
if (ctx->progress_totals_computed)
{
if (ctx->progress_bytes == 0)
gauge_show (ui->progress_total_gauge, 0);
@ -943,7 +943,7 @@ file_progress_show_total (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, uintma
gettimeofday (&tv_current, NULL);
file_frmt_time (buffer2, tv_current.tv_sec - tctx->transfer_start.tv_sec);
if (file_op_compute_totals)
if (ctx->progress_totals_computed)
{
file_eta_prepare_for_show (buffer3, tctx->eta_secs, TRUE);
if (tctx->bps == 0)
@ -968,7 +968,7 @@ file_progress_show_total (FileOpTotalContext * tctx, FileOpContext * ctx, uintma
label_set_text (ui->time_label, buffer);
size_trunc_len (buffer2, 5, tctx->copied_bytes, 0, panels_options.kilobyte_si);
if (!file_op_compute_totals)
if (!ctx->progress_totals_computed)
g_snprintf (buffer, BUF_TINY, _(" Total: %s "), buffer2);
else
{