From 4ae8b816fe1bbd6bece7b19a61a1ea8d46f60e68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Tue, 28 Dec 2010 12:18:43 +0200 Subject: [PATCH] Updated translations from transifex.net Signed-off-by: Slava Zanko --- po/LINGUAS | 2 +- po/az.po | 3827 +++++++++++++++++++-------------------- po/be.po | 1990 ++++++++++++++++---- po/bg.po | 3732 +++++++++++++++++++------------------- po/ca.po | 3850 +++++++++++++++++++-------------------- po/cs.po | 1278 ++++++++++++- po/da.po | 1224 ++++++++++++- po/de.po | 1457 +++++++++++++-- po/el.po | 2415 ++++++++++++++++--------- po/es.po | 1276 ++++++++++++- po/et.po | 1224 ++++++++++++- po/eu.po | 1224 ++++++++++++- po/fi.po | 3047 +++++++++++++++++-------------- po/fi_FI.po | 4984 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fr.po | 3038 +++++++++++++++---------------- po/gl.po | 1224 ++++++++++++- po/hu.po | 1270 ++++++++++++- po/id.po | 1224 ++++++++++++- po/it.po | 1224 ++++++++++++- po/ja.po | 3813 +++++++++++++++++++-------------------- po/ka.po | 1224 ++++++++++++- po/ko.po | 1224 ++++++++++++- po/lt.po | 1224 ++++++++++++- po/lv.po | 3837 +++++++++++++++++++-------------------- po/mn.po | 3802 +++++++++++++++++++-------------------- po/nb.po | 3806 +++++++++++++++++++-------------------- po/nl.po | 1226 ++++++++++++- po/pl.po | 1224 ++++++++++++- po/pt.po | 3828 +++++++++++++++++++-------------------- po/pt_BR.po | 3891 +++++++++++++++++++--------------------- po/ro.po | 3799 +++++++++++++++++++-------------------- po/sk.po | 1224 ++++++++++++- po/sl.po | 3818 +++++++++++++++++++-------------------- po/sr.po | 3779 +++++++++++++++++++------------------- po/sv.po | 3858 +++++++++++++++++++-------------------- po/ta.po | 2354 ++++++++++++++++-------- po/tr.po | 3818 +++++++++++++++++++-------------------- po/uk.po | 1232 ++++++++++++- po/vi.po | 1224 ++++++++++++- po/wa.po | 3630 +++++++++++++++++++------------------ po/zh_CN.po | 1234 ++++++++++++- po/zh_TW.po | 3834 +++++++++++++++++++-------------------- 42 files changed, 65828 insertions(+), 36585 deletions(-) create mode 100644 po/fi_FI.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ef89e6f6a..c9c4e503e 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,3 @@ # List of available translations. -az be bg ca cs da de el es eu fi fr gl hu id it ja ka ko lt lv mn nb nl pl +az be bg ca cs da de el es eu fi fi_FI fr gl hu id it ja ka ko lt lv mn nb nl pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW diff --git a/po/az.po b/po/az.po index aba06caf0..1be10f365 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,32 +1,36 @@ -# ------------------------------------------------------- -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Vasif Ismailoglu MD , 1999 - 2000. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-26 16:43GMT +0200\n" -"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.8\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s %s olaraq çevrilə bilmir" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Axtarılşan kəlimə tapıla bilmədi " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Keçərsiz fayl ağı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Şəkil" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regular expression" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funksiya Düyməsi 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funksiya Düyməsi 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funksiya Düyməsi 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funksiya Düyməsi 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funksiya Düyməsi 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funksiya Düyməsi 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funksiya Düyməsi 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funksiya Düyməsi 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funksiya Düyməsi 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funksiya Düyməsi 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funksiya Düyməsi 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funksiya Düyməsi 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funksiya Düyməsi 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funksiya Düyməsi 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funksiya Düyməsi 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funksiya Düyməsi 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funksiya Düyməsi 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funksiya Düyməsi 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funksiya Düyməsi 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funksiya Düyməsi 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace düyməsi" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End düyməsi" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Yuxarı ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Aşağı ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Sol ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Sağ ox düyməsi" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home düyməsi" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Aşağı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Yuxarı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insert düyməsi" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Sil (delete) düyməsi" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Tamamlama/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki *" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sol OX" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Sağ Ox" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı OX" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı ox" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Home düyməsi" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki End düyməsi" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Aşağı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Yuxarı Səhifə düyməsi" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Insert düyməsi" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki sil (delete) düyməsi" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Enter düyməsi" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Funksiya Düyməsi 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Funksiya Düyməsi 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Funksiya Düyməsi 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Funksiya Düyməsi 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "End düyməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "End düyməsi" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Menyu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Əmr" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Rəqəm" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "A&ppend" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Hədəf" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Əvvəlki" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Sətiri tap: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Sağ ox düyməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Sol ox düyməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Sağ ox düyməsi" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Sağ ox düyməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "yiyəsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "düymə lövhəsi üstündəki +" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace düyməsi" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -387,53 +473,66 @@ msgstr "" "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n" "TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "qovluq" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Hədəf qovluğu \"%s\" yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Hədəf qovluğu \"%s\" yaradıla bilmir \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Davam etmək üçün istədiyiniz bir düyməyə basın..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Borulama Bacarılmadı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup Bacarılmadı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Borudan oxuyarkən xəta oldu . " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -442,6 +541,7 @@ msgstr "" "%s\n" "cpio arxivini aça bilmədim" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -450,6 +550,7 @@ msgstr "" "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -461,10 +562,14 @@ msgstr "" "%s da(də)\n" "%sdüzgün olmayan ağır bağlar" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -473,6 +578,7 @@ msgstr "" "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -481,24 +587,24 @@ msgstr "" "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s üçün qovluq kaşesinin vaxtı dolub" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu byte daşındı)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s : %s : %s %lu byte daşındı" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Linear daşıma başladılır... " +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Faylı alıram" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -507,199 +613,244 @@ msgstr "" "%s arxivi açıla bilmir\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs arxivi xəsərlidir" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "balıq: %s dən qopdum" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "balıq: Birinci xətti gözləyirəm..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Bağışlayın, indilik parollu tanıtma bağlantıları qura bilmirik." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " balıq: Parol lazımdır " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "balıq: Parol göndərilir..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "balıq: Birinci xətt göndərilir..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "balıq: Əl sıxışmalı yol..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "balıq: Birinci xətt göndərilir..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "balıq: Hazırkı qovluq hazırlanır..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "balıq: Bağlandı, ev %s dir(dır)." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "balıq: %s Qovluğu oxunur..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s : oldu." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s : xəta" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "balıq: %s göndər: göndərmə əmri..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "balıq: Yerli oxuma bacarılmadı, sıfır göndərilir" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "balıq: %s %d (%d) göndərilir" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "sıfırlar" - -msgid "file" -msgstr "fayl" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Daşıma ləğv edilər..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Xəta ləğv etmədən sonra bildirildi." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Ləğv edilmiş daşıma əməliyyatı müvəffəqiyyətli olmuş olmaılıdır." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs : %s ilə bağlantı kəsilir" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Bunu üçün parol lazımdır" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs : istifadəçi adı göndərilir" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Bunu üçün parol lazımdır" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Rəqəm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs : girildi " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs : %s istifadəçisi üçün giriş düzgün olmadı " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs : %s a(ə) bağlanılır" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs : bağlantı istifadəçi tərəfindən kəsildi" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Təzədən sınayıram... %d (İmtina etmak üçün Control-C)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs : Keçərsiz ev sahibi ünvanı." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Soketi yarada bilmədim : %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs : daşıma ləğv edilər" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs : ləğv etmə xətası. %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs : ləğv etmə bacarılmadı" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs : CWD bacarılmadı." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs : yumşaq bağı başa düşmədim" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs : %s FTP qovluğunu oxuyuram ... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir first)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs : müvəffəqiyyətsizlık ..; geriyə dönüləcək nöqtə yoxdur" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs : %d faylını uzaqda qeyd edirəm (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc faylı doğru modda deyildir .\n" -"Parolu sil ya da modunu düzəlt." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -708,6 +859,7 @@ msgstr "" "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -716,36 +868,41 @@ msgstr "" "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n" "%3$s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" %s ə bir daha bağlana bilmədi \n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Tanıtma Bacarılmadı " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s %s qovluğunu yaradır " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s %s qovluğunu silir " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s uzaqdakı %s faylını açır " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s uzaqdakı %s faylını çıxardır " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s faylları təzədən adlandırır \n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -754,221 +911,313 @@ msgstr "" "%s\n" "tar arxivini aça bilmədim" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Arxiv faylında gözlənilməz EOF yaxalandı" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Həəəəəə ,....\n" -"%s\n" -"bu, bir tar arxivinə oxşamır. " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: xəta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " yaddaş çatmır " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " blok bufferi axtarıldığı vaxt " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " inode daraması %d başladıldığı vaxt " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: silinmiş fayllar mə'lumatı %d inode" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "ext2_block_iterate %d çağrıldığı vaxt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " təzədən axtarış yaddaş çatmadı " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "inode %d daramasını etdiyim vaxt " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Fayl %s'yi aça bilmədim " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: inode bitmapi oxunur..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Buradan inode bitmapini yükləyə bilmirəm: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : blok'u oxuyuram ..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Buradan blok bitmapini yükləyə bilmədim: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info bir fayl sistemi deyildir ! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Faylları açmadan əvvəl qovluğu dəyişdirməlisiniz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr "while iterating over blocks " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Fayl %s'yi aça bilmədim " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Ext2lib xətası " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Daraya bilmədim :" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Bundan sonrakı darama xətalarına fikir verməyəcəm" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Daxili xəta :" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Parol :" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Dəyişiklikləri itirdim" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Tarix " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Bəli" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Xeyr" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Arxaplan gedişatı:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Ləğv Et" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Oldu" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "XƏTA" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Hazırkı buraxılışı göstərər" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "qovluq" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Proqram çıxışında iş gedən qovluğu bildirər" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Subshell dəstəyini fəallaşdırar (əsas)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Subchell dətəyini passivləşdir" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Faylda göstərici proqramı başladar" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Faylı düzəldər" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Xterm qabiliyyətlərini zorlayar" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Mətn modunda siçan dəstəyini passivləşdir" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "terminfo əvəzinə termcap istifadə etməyə cəhd edər" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Yavaş terminallarda işləmək üçün" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Use stickchars to draw" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP terminallarda proqram düymələrini sıfırlayar" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Ftp dialoqlarını bildirilən fayla qeyd edər" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Ağ və qara başlat" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Rəngli modda başlat" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Rəng qurğularını bildir" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -976,31 +1225,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" -"\n" -"{FORE} və {BACK} seçilə bilər, və əsas rəng istifadə edilər\n" -"\n" -"Açarlar:\n" -" Qlobal: \terrors, reverse, gauge, input\n" -" Fayl göstərən: \tnormal, selected, marked, markselect\n" -" Dialoq qutuları: \tdnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menyular: \tmenu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Kömak: \t helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Fayl növləri: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Rənglər:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1008,2975 +1242,3318 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Seçənəkləri quraşdır" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Lütfən xəta raportlarını (`mc -V'nin çıxışları daxil olmaq üzərə)\n" -"mc-devel@gnome.org ünvanına göndərin\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Panel Seçənəkləri " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " O biri seçənəklər" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Arxaplan gedişat xətası " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Törəmədə namə'lum xəta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Törəmə gözlənilmədən qurtardı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Arxaplan protokolu xətası " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Arxaplan gedişatı icazə verilandan daha çox arqument üçün \n" -" sifariş göndərdi. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Keç" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Təkcə bütöv sözləri" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&geriyə doğru" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Axtarılacaq kəliməyi gir:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Axtar" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Axtar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Müvəqqəti əmr faylı yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Müvəqqəti əmr faylı yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Şəkil" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " O biri seçənəklər" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Seçənəklər " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Düzəlt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "&Menyunu dəyişdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Sətirə get " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Sətirə get " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Sətiri tap: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Çıx" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "sinta&X seçilməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Haqqında " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Haqqında " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor written\n" -" for the Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Oxumaq əqsədi ilə borunu açarkən xəta oldu : " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Scripti oxuduğum vaxt bir xəta oldu :" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Faylın haqqlarını/böyüklüyünü ala bilmədim : " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Fayl çox böyükdür: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Borudan oxuyarkən xəta oldu . " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Oxumaq əqsədi ilə borunu açarkən xəta oldu : " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Faylı borularkən xəta oldu . " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Faylı yazmaq məqsədi ilə borularkəbn xəta oldu : " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Faylı yazmaq məqsədi ilə borularkəbn xəta oldu : " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Davam et" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Sətiri tap: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Fərqli qeyd et " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Makronu sil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Müvəqqəti faylı açarkən xəta oldu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Makro faylını açarkən xəta oldu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Makro faylının üstünə yazarken xəta oldu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr "&Menyunu dəyişdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&İstifadəçi" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistem Genişliyi" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Menyunu dəyişdir " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Hansı menyu faylını düzəltmək istəyirsan?" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "Yer&li" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Blok çox böyükdür , bu əməliyyatı geri almayı bacarmaya bilərsən. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Sür'ətli qeyd et " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Etibarlı qeyd et " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Qeyd Etmə şəklini dəyişdir " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Bu adla onsuz da bir fayl vardır " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Üstünə yaz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "Qurğuları &Qeyd et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Makronu qeyd et " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Makro'nun təzə qısa yol düyməsini tap : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Makro düyməsinə bas :" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Makronu yüklə " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Faylı qeyd edim mi ? :" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Faylı qeyd et" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Qeyd Et" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -"Hazırkı fayl düzəldilmiş amma qeyd edilmamişdir. \n" -"Bu dəyişiklikləri diqqətə almayım mı? " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Yüklə " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Dəyişdir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld dəyişikliklər edildi. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Çıxışı dayandır" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Ara yaddaşa köçürt " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Fayla qeyd edə bilmədim. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Ara yaddaşa kəs " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Sətirə get " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Bloku qeyd et " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "Faylı &daxil et .. F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Faylı daxil edərkən xəta oldu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Bloku süz " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Birinci mətn blokunu seçməlisiniz. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Süzməyi işə sal " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Aralıqlarla ayrılmış süzmə seçənəklərini girin: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Süz " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Süzmə əmri işə salınarkən xəta oldu " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Süzmə sıfır xarici nəticə verdi: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Əmr etiketini bildir: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Başqa əmr" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Süzmə əmri işə salınarkən xəta oldu " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Script yaradarkən bir xəta oldu :" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Scripti oxuduğum vaxt bir xəta oldu :" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Script qapadılarkən xəta oldu:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Script yaradıldı:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Blok əməliyyatına başla" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Script qapadılarkən xəta oldu:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Köçürdülür" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Mövzü" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Göndərilən" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Məktubla göndər " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "Insert &literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " İstədiyin düyməyə bas :" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Makroyu işa sal...\tC-a, Düymə" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -"Hazırkı fayl düzəldilmiş amma qeyd edilmamişdir. \n" -"Bu dəyişiklikləri diqqətə almayım mı? " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "Qrupu tə&rsçevir M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Dəyişdiriləcək kəliməyi gir:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Faylı tap" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -"Hazırkı fayl düzəldilmiş amma qeyd edilmamişdir. \n" -"Bu dəyişiklikləri diqqətə almayım mı? " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Keç" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "A&ll" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Dəyişdir" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Bunla dəyişdir: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Dəyişikliyi qəbul et" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "Fayl &aç..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Ad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "Qurğuları &Qeyd et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "Faylı &daxil et .. F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Fayla köçürt C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "İ&stifadəçi menyusu... F1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Düzülüş ..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Çıx" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Toggle &ins/overw Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "Seçilanləri T&əmizlə" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "Hamısı &Seçilən" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Köçürt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Daşı" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "&Fayla köçürt ... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Sətirə get ... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Sətirə get ... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Axtar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "Təzədən t&ap F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Dəyişdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Toggle Mark F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "Seçilənləri D&xil et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Məktubla göndər... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Sətirə get " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Toggle Mark F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "uyğun galan mötərizəyə get M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "sinta&X seçilməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Ekranı təzələ\t\t\tC-1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Makro qeydini başlat\t\tC-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Makro qeydini qurtar...\tC-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Makroyu işa sal...\tC-a, Düymə" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Makronu sil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' i&mla yoxlaması\tC-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Süzgəc ..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "Insert &literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "t&arix/vaxtı daxil et " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "P&raqrafı şəkilləndir\t\tM-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Sıralama əmri..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "X&arici Şakilləndirici\tF19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Ümumi ..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Qe&yd etmə modu ..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "Düy&mələri öyrən ..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "sinta&X seçilməsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "&Menyunu dəyişdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "&Menyunu dəyişdir" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Qurğuları &Qeyd et" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Fayl" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Düzəlt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Axtar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Əmr" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Şəkil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Seçənəklər " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Heçbiri" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamik paraqraf" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Kəlimə qırılması" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Qırılacaq sətir uzunluğu : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Qrupu tə&rsçevir M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&X seçilməsi" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Faylı qeyd et" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Qeyd etmədən əvvəl Soruş" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return does autoindent" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tab aralığı : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "tabları &Aralıq ilə doldur" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace through tabs" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fake half tabs" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Qırma modu" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Düzəldici seçənəkləri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Düzəlt " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Sintaks faylı yüklənir " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" %s faylı açıla bilmadi \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " %s faylında %d sətirinda xəta oldu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Commander subshellin sizin olduğunuzu fikirləşdiyi qovluğa \n" -" keçə bilmir. Bəlkə siz işlədiyiniz qovluğu sildiniz ya da \n" -" özünüzə \"su\" ilə əlavə səlahiyyətlar aldınız? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Shell artıq əmri işə salıb " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Midnight Commanderə qayıtmaq üçün `exit' yazın" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " %s in yerli üzünü çıxarda bilmədim" +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Seç" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Keç" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "&Hamısını seç" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "yiyəsi" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "qrupu" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "başqa" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Aç" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Bayraq" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Mod" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%d nin %6d sı" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Ətraflı əmrləri aç " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" chmod edilə bilmədi \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" chown edilə bilmədi \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Dayandır" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "T&əzədən davam et" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Öldür" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Tam fayl sıralaması" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Qısa fayl sıralamsı" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Uzun fayl sıralaması" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "İs&tifadəçiyə xas:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Sıralama modu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "istifadəçi &Mini statusu" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Başqa 8 bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Bitləri göstər " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Giriş / ekran kod səhifəsi:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Tam 8-bitlik giriş" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Seç" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "İşləyir" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Dayandırılıb" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Tə&rs" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Süzmə əmri" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " İcazə " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " İcazə " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "qov&luqlar keçmişi C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " İcazə " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " İcazə " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " ü&stünə yazmaq üçün icazə istə " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " İcazə " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Tam 8-bitlik göstər" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Tam 8-bitlik göstər" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "&Qovluqlar ağaçı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Qe&yd etmə modu ..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "Qe&yd etmə modu ..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Həmişə ftp vəkil vericisi istifadə et" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "san." +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs qovluğu vaxt dolması" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonim parolu:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFSnin azad edilməsi üçün vaxt dolması:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Virtual Fayl Sistemi Qurğuları " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Sür'ətli cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Yumşaq bağın adı :" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Varolan fayl (yumşaq bağın hədəfi ) :" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Simvolik bağ" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Arxaplan vəzifələri" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Verici : " +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi adı: " +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s üçün parol" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "başqaları tərəfindən işə sal/axtar" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "başqaları tərəfindən yazılan" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "başqaları tərəfindən oxunan" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "qrup tərəfindən işə salınan/axtarılan" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "qrup tərəfindən yazılan" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "qrup tərəfindən oxunan" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "yiyəsi tərəfindən işə salınan/axtarılan" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "yiyəsi tərəfindən yazılan" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "yiyəsi tərəfindən oxunan" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "işə salarkən qrup IDsini daxil et" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "işə salarkən istifadəçi IDsini daxil et" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Seçilanləri T&əmizlə" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Seçilənləri D&xil et" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Hamısı &Seçilən" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Ad :" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "İcazələr (Onluq) " +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Sahibinin adı" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Qrup adı" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr " Dəyişdirmak üçün SPACE istifadə et" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "OX DÜYMƏLARİ" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "seçənəklər arasında gəzmək üçün " +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "Seçmək üçün T va ya INS" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod əmri" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fayl" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "İstifadəhaqları" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "&istifadəçiləri daxil et" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "&qrupları daxil et" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Chown əmri " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " İstifadəçi adı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Bilisayar adını ver (ətraflı mə'lumat üçün F1ə bas) : " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " Fayllar nişan alındı, cd istəyirsən mi?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Süzgəc " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Fayl adları üçün uzantıları ver" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Shel paternləri &İstifadə edilər" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&Böyüklüyünə görə" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " bağ: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Bağlar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " bağ: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " yumşaq bağ: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " %s ə keçə bilmədim " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Faylı göstər " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Fayl adı :" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Süzülmüş görünüş " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Süzmə əmri və arqumentləri:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr " Təzə Qovluq yarat" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Qovluq adını ver :" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Seç" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Seçmə " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Uzantılar faylı düzəldilməsi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Hansı uzantılı faylı düzəltmək istəyirsən?" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Qovluqları müqayisə et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Müqayisə yolunu seç: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Sür'ətli" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Böyüklüyünə görə" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Hamısına görə" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Bu amri istifadə etmək üçün hər iki panel də sıralama görünüşündə olmalıdır" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Not an xterm or Linuks console; \n" -" the panels cannot be toggled. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " `%s' Yumşaq bağı buranı göstərir: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Yumşaq bağı düzəlt " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " yumşaq bağı düzalt, %s silinə bilmir: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " yumşaq bağı düzəlt: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' simvolik körpü deyildir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " Bilgisayara FTPyə keç" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Bilgisayara SMB bağı yarat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " Bilgisayara SMB bağı yarat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "ext2 fayl sistemi üstündəki fayllar silinsin " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Qurtarılacaq mə'lumatların olduğu avandalığı (/dev/ siz) girin\n" -" üstündəki fayllar: (ətraflı mə'lumat üçün F1i basın)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Quruluş " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Quruluş qeyd edildi ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Yerli olmayan fayl sistemləri üstündə fayl işə sala bilməzsiniz " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" qovluğuna keçə bilmirəm \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Müvəqqəti əmr faylı yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parametr " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " fayl xətası " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"mc.ext file has changed\n" -"with version 3.0. It seems that installation\n" -"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " fayl xətası " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"mc.ext file has changed\n" -"with version 3.0. It seems that installation\n" -"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" -"Midnight Commander package." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "fayl" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "fayllar" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "qovluq" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "qovluqlar" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "fayllar/qovluqlar" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " qaynaq maskalı: " +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "göndər:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Ağır bağ yarada bilmədim " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" qaynaq bağı oxuna bilmir\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Yerli olmayan fayl sistemlərində sabit yumşaq bağlar yaradıla bilmir:\n" -"\n" -"Sabit Yumşaq Bağlar seçənəyi ləğv edildi " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" Hədəf yumşaq bağa yaradıla bilmir\n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "Lə&ğv et" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" faylı stat edila bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' və `%s' eyni fayldır " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " \"%s\" qovluğunun üstünə yazıla bilmir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" faylı \"%s\" a(ə) daşına bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" faylını silə bilmədim \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" faylı silinə bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" qovluğu silinə bilmir \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "Təzədən &sına" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Qovluq boş deyildir. \n" -" Qovluğu tamamilə silim mi ? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -"\tArxaplanəməliyyatı: Qovluq boş deyildir \n" -"\tTamamilə silim mi? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Sil" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "heç&biri" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" qovluğunun üstünə yazıla bilmir\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" qayanq faylı stat edilə bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" xüsusi faylı yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" chown edilə bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" chmod edilə bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Qaynaq faylı \"%s\" açıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Reget iflas etdi " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Qaynaq faylı \"%s\" fstat edilə bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" fstat edilə bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" oxuna bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" yazıla bilmir \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Qaynaq faylı \"%s\" qapadıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf faylı \"%s\" qapadıla bilmir \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Bütöv fayl alına bilmədi. Saxlayım mı?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Saxla" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Qaynaq qovluq \"%s\" stat edilə bilmədi \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Qaynaq qovluq \"%s\" qovluq deyildir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Siklik simvolik bağ köçürdülə bilmir \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf \"%s\" bir qovluq olmalıdır \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf qovluğu \"%s\" yaradıla bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hədəf qovluğu \"%s\" chown edilə bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' və `%s' eyni qovluqdur " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" qovluğunun üstünə yazıla bilmir\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " \"%s\" faylının üstünə yazıla bilmir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" qovluğu \"%s\" a(ə) daşına bilmir \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Qovluq yolu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " \"..\" üstündə əməliyyat aparıla bilmir! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Bağışlayın. Arxaya əməliyyat ala bilmərəm " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Hədəf faylı \"%s\" onsuz da vardır!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Qaynaq tarixi: %s böyüklük%llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Hədəf tarixi: %s, böyüklük %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Qaynaq tarixi: %s böyüklük%u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Hədəf tarixi: %s, böyüklük %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Başqa &Böyüklükdə isə" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Güncəllə" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Bütün hədəflərin üstünə yazılsın mı?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Reget" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "A&ppend" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Bu hədəfin üstünə yazım mı?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Fayl vardır " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Arxaplan aməliyyatı: Fayl vardır " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Böyüklük: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Qaynaq" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Hədəf" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Silinir" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Arxaplan" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "%Sabit yumşaq bağlar" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Varsa alt qovluğa &Dal " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Atributlar qorunsun" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "&Bağlar təqib edilsin" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -" Keçərsiz qaynaq `%s' paterni \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Gözlə" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Davam&Et" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Yenə" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lböyüklüyü" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Göstər -F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Düzəlt -F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Səhv tanıdılmış uzantı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Axtar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Regular expression" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Ağac" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Faylı tap" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Mövtəviyyat:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Fayl adı:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Burdan başla:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s də axtarılır" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Qurtardım" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s Axtarılır" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Axtarılır" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Daşı" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&ƏLavə Et" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Daxil Et" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Təzə &Giriş" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Təzə &Qrup" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Yuxarı" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Hazırkını daxil et" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "Tə&rs" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS'i indi &boşalt" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "&Buraya keç" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Alt qrup - Siyahını görmək üçün ENTERə basın" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Fəal VFS qovluqları" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Nişanlarım Qovluqları" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Qovluq yolu" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Qovluq etiketi" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s Daşınır " +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Təzə nişanlarım girişi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Qovluq etiketi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Qovluq yolu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Təzə Nişanlarım qrupu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Qrupun adı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Sil: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Qrup boş deyil.\n" -" Silim mi?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Ən üstdəki qrup " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Nişanlarım yüklənir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " fayl, sizin köhnə nişanlarım girişləri silinmədi" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" üçün Etiket:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Nişanlarıma əlavə et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Mə'lumat " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fayl : %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Boş düyünlər: %d (%d%%) of %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Düyüm mə'lumatı yoxdur" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Boş yer: %s (%d%%) of %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Sahə mə'lumatı yoxdur" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Növ:\t%s" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "yerli olmayan vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Avadanlıq:\t%s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Fayl sistemi: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Çatılıb:\t%s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Düzəldilib:\t%s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "&Buraya keç" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Böyüklük: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " ( %ld blok )" -msgstr[1] " ( %ld blok )" +msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Yiyə : %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Bağlar : %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mod : %s ( %04o )" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Yeri: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "Ş&aquli" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "Ü&füqi" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Xterm kömək sətiri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "i&pucları çubuğu görünən" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Düymələr çubuğu görünən" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "əmr &Sətiri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "&Mini vəziyyəti göstər" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "menyu&Çubuğu görünən" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Bərabər böl" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Panel bölümü " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " O biri seçənəklər" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "xarici xəttlər" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Düzülüş" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Tam fayl sıralaması" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Sür'ətli qeyd et " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Sıra&lama modu ..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sıralama əmri..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Süzgəc ..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P bağı ..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "SM&B bağı..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B bağı..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Təzədən dara" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Göstər" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Faylı göstər " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Süzülmüş görünüş " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Köçürt" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Bağlar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Bağlar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Yumşaq bağı öyrənirəm ..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Yumşaq bağı düzəlt " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "Ə&traflı chown\t\t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Sil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Sür'ətli cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "&qrupları daxil et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Seçmə " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "Qrupu tə&rsçevir M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Düzəlt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " İstifadəçi menyusu " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Qovluqlar ağaçı" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Faylı tap" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Panelləri bağla/aç C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Qovluqları müqayisə et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Faylı göstər " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Xarici panelləşdirmə" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "qov&luqların böyüklüyünü göstər" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "əmr &Keçmişi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Nişanlarım Qovluqları" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Fəal VFS siyahısi C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Arxaplan vəzifələri" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Faylları q&urtar (sadəcə olaraq ext2fs'də)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Şəkilləndirmə düzəldicisinin &Sıralaması " +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Fayl suf&fikslərini dəyişdir" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Menyunu dəyişdir" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Qurğular..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Düzülüş ..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Panel Seçənəkləri " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Qəbul etmə..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "Bitləri &göstər ..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtual DYS (VFS) ..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Panel bölümü " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " The Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Həqiqətən də Midnight Commander'dən çıxmaq istəyirsiniz ? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Üst " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Sol " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " &Alt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Sağ " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "Heç bir vax&t" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "axmaq &Terminallarda" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "hə&mişə" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "Quraşdırmanın &Avtomatik qeydi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "e'tibarlı si&Lmə" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Ba&ğları təqib edən cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "rotatin&G dash" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "co&Mplete: hamısını göstər" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "shell &Paternləri" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Menyuları aşağı &Salla" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "avtomatik m&Enyular" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Daxili nümayişçi istifadə et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "daxili ed&It istifadə et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " İşə salındıqdan sonra fasilə ver... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MTime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "&Fayl növləri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "düymə lövhəsi üstündəki Slash düyməsi" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "&Totalları say" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Sözlü əməliyyatlar" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " O biri seçənəklər" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Seçənəkləri quraşdır" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "böyük/kiçik hərf həssas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Qe&yd etmə modu ..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Sür'ətli cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "İstifadəhaqları" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "&Fayl növləri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " İşıqlandır ..." +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-like motion" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Quraşdırmanın &Avtomatik qeydi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Böyüklüyünə görə" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "hərəkətləri aşağı iş&Arətlə" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Sür'ətli qovluq yüklənməsi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "gizli faylları də göstər" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "yedək fayllarə də &bax" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "bütün faylları qa&Rışdır" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Panel Seçənəkləri " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Panel Seçənəkləri " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Sür'ətli təzədən qurma funksiyası qovluqlarda düzgün \n" -" nəticə verməyə bilər. Bu halda siz öz əlinizlə qovluğu təzədən \n" -" yükləməlisiniz. Ətraflı mə'lumat üçün MAN səhifəsinə baxın.\t" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Süzülməmiş" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Ad" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Süzülməmiş" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "İstifadəhaqları" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Süzülməmiş" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Uzantı" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Böyüklük" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Böyüklük " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Vaxtı düzəlt" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Çatma vaxtı" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "&Dəyişdirilmə vaxtı" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Yiyəsi" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Qrup" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" +msgstr[0] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bayt : %d fayl" -msgstr[1] "%s bayt : %d fayl" +msgstr[0] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Ekran şəkilləndirməsində namə'lum teq: " - -#, fuzzy -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Həqiqətən də işə salmaq istəyirsiniz mi?" - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." + +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Xarici panelləşdirmə" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Əmr" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Başqa əmr" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Xarici panelləşdirmə əlavə et" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Əmr etiketini bildir: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Əmr işə salına bilmir." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Borulama bacarılmadı" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " Yerli olmayan qovluqlarda xarici panelləşdirmə apara bilmərəm" +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Yamaladıqdan sonrakı rəddləri ('reject') tap" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Yamadıqdan sonra *.orig tap" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID və SGID proqramları tap" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3985,41 +4562,49 @@ msgstr "" "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\"'yi buraya köçürt :" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\"'yi buraya daşı :" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Buranı stat edə bilmədim \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " %s silinsin mi ? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4028,26 +4613,27 @@ msgstr "" "%s faylına yaza bilmirəm:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Həll Et " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " XƏTA : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Doğru : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Səhv : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Xəbərdarlıq -- faylı diqqətə almıram " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4056,62 +4642,70 @@ msgstr "" " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n" "Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Uzantılar faylında şəkilləndirmə xətası oldu " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " %%var makrosunun əsas qiyməti yoxdur " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " %%var makrosunun dəyişəni yoxdur " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" %s faylı açıla bilmadi \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " %s'də işlədiləbiləcək girişlər tapıla bilmədi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " İstifadəçi menyusu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Kömak faylı şakli xətası\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Daxili bug: Double start of link area " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " %s düyümü kömək faylında tapıla bilmədi" +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Kömək" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Düymələri öyrən" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Mənə bir düymə öyrət " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4132,18 +4726,21 @@ msgstr "" "Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n" "tıqlayın və gözləyin." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Bu düyməni qəbul edə bilmərəm " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Siz \"%s\" girdiniz" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "Oldu" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4151,9 +4748,11 @@ msgstr "" "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n" "Əntiqə." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "U&nut" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4161,166 +4760,203 @@ msgstr "" "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n" "Bütün düymələriniz yaxşı işləyir." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" -"Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın" +msgstr "Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düyməsinə basın" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "düymə ya da siçan ilə basaraq seçin. Tab ilə gəzin." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Qovluq dəyişdirilə bilmir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Giriş kod səhifəsini seç " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Tərcüməsiz >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s deyə adlandırılmış borunu aça bilmirəm\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Shell hələ də fəaldır. Çıxım mı? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Xəbərdarlıq : %s'ye keçə bilmədim .\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "terminfo databeyzlə" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "ncurses kitabxanası işlədilir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "ncurses kitabxanası işlədilir" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Daxili düzəldici ilə birlikdə\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Şərti Subshell dəstəkli" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Ana Subshell dəstəkli " +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Arxaplan əməliyyatları dəstəkli\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xtermdə və Linuks konsolunda siçan dəstəyi ilə\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Xtermdə siçan dəstəyi ilə\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 olayları dəstəkli\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Beynəlmiləlləşdirmə dəstəkli\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Çoxlu kod səhifəsi dəstəyilə\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtual Fayl Sistemi:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Səhv verilmiş parol " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Törəmə proqramı başlada bilmədim " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Get" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4328,834 +4964,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Göstər" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\"'yi aça bilmirəm\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\"'yi stat edə bilmədim\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Göstərə bilmirəm : vnormal bir fayl deyildir" +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Axtar" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Sistemə-qurulu S-Lang kitabxanası işlədilir" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs : passiv mod qurula bilmir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " %s ə keçə bilmədim " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Verici bu buraxılışı dəstəkləmir " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Uzaqdakı verici bir sistem qapısında işləmir ,\n" -#~ " girmək üçün bir parol lazımdır , fəqət bu mə'lumat\n" -#~ " uzaqdakı tərəfdən e'tibarla istifadə edilməyə bilər . Davam edim mi ?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " MCFS parolu lazımdır " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Səhv verilmiş parol " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Verici adını tapa bilmədim : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Soketi yarada bilmədim : %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Vericiyə bağlana bilmədim : %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Çox miqdarda açıq bağlantı var " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Uzaq bilgisayara bağla " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "Ş&əbəkə bağı ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Fayl dəyişdirilmişdir, Çıxarkən qeyd edim mi? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " İcazələr " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fayl " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Ad " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Yiyə adı " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Qrup adı " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Böyüklük " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " İcazə " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Süzülmüş görünüş " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Seç " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Qovluqları müqayisə et" - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Bağla " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Yumşaq bağı düzəlt " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "&Böyük/Kiçik hərflərə diqqət et" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Dəyişdir " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "XƏTA" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Faylı daxil et " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Hərfi daxil et" - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Makronu işə sal" - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " `%s' qovluğun üstünü yaza bilmərəm " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " buraya:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Sil : " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Qovluq yolu " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Qovluq etiketi " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fayl : %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "haqla&r" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " İstifadəçi menyusu " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Faylı qeyd edərkən xəta oldu . " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Yaradılıb : %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Rəqəm" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Byte" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " &Çıxış üçün icazə istə " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " i&şə salmaq üçün icazə istə " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " sil&mək üçün icazə istə " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Hazırkı sətir nömrəsi %d dir.\n" -#~ " Təzə sətir nömrəsi bildirin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Hazırkı sətir nömrəsi %d dir.\n" -#~ " Təzə sətir nömrəsi bildirin:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Ünvana Get " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s byte" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s byte" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fayl : Yok" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Yedek yarat -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Uzantı:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Təzə C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Qeyd Et F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "&Fərqli qeyd et F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&Haqqında ..." - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "Çı&x F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Təzə C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "&Fayla köçürt ... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Toggle Mark F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Mark Columns S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Köçürt F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Daşı F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Sil F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Təzə C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Geriyə al C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Başa C-SaYu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Axıra C-SaAş" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Sətirə get ... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Sətirə get ... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Toggle Mark F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Təzə C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Məktubla göndər... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Axtar ... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Dəyişdir .... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Sətirə get ... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "makr&oyu sil ... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "sü&z...\t\t\t\tM-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Məktubla göndər... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Makroyu işə sal...\tC-x-e, Düymə" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' i&mla yoxlaması\tM-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "Qurğuları &Qeyd et" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Axt/Dəy " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Əmr " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Hissi" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "İs&tifadəçiyə xas:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Düymə emulyasiyası" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Qeyd Et" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Işarətlə" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Dəyişdir" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Aç" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Köçürt " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Daşı " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Sil " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Köçürt" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Daşı" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Sil" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "İndeks" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Əvvəlki" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "Sür'&ətli nümayiş C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "Mə'&lumat\t\tC-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "Təzədən da&ra C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Göstər F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Fayla ba&x ..." - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "&Süzgəcli görünüş M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "D&əyişdir F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Köçürt F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "y&ömlr C-x x" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "Bağ&la C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Yumşaq&Bağ C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "&YBağı düzəlt C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "Təzədən adlandır/&Daşı F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "&Mkdir\t\t\tF7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Sil F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "&Sür'ətli qovluğa keç M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "&Qrup seç M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "Qrup&u seçmə M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "Çı&x F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "İ&stifadəçi menyusu\t\tF2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "Fayl t&ap M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "Panelləri &dəyişdir C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "Qovluqları &müqayisə et C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "X&ricdən panelle C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Əmr keçmişi " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "qov&luqlar keçmişi C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "&Arxaplan əməliyyatları C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "Düy&mələri öyrən ..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Fayl " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Əmr " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menyu" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Uzantı:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "TəzədənAd" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statik" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinamik" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Unut" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Qovluğu sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown əmri " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown əmri " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Chown əmri " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Xəbərdarlıq: %s faylı tapılmadı\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "düymə lövhəsi üstündəki NumLock düyməsi" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs düyməsi :" - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d tapılış oldu, %d qeyd əlavə edildi " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstərər" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Rəng sxemini necə dəyişdirəcəyinizi bildiran kömak ekranı ortaya çıxardar" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Qısa istifadə qaydası ismarıcını göstər" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "İstifadəçi adı: " - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "Dəyişiklikdə mey&dana çıx" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "&hamısını dəyişdir" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "O&ne" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Hazırkı ünvan 0x%lx dir.\n" -#~ " Təzə ünvan bildirin:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &Expression" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr "Dəyişdirmə arqumentlərini gir" - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr " Bir çox keçərsiz uzantı və scanf uzantıları var " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Kəlimə dəyişikliyində xəta oldu. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Dəyişdiriləcək kəliməyi gir:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Köçürt F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Sil F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Əmr keçmişi boşdur " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Menyu edi&toru" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçənəklə kod səhifənizi\n" -#~ "Quraşdırma / Ekran Bitləri dialoqundan seçin!\n" -#~ "Seçənəkləri qeyd etməyi yaddan çıxartmayın." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " Hökmsüz heks axtarma qaydalı ifadəsi" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Keçərsiz uzantı (regexp) " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Uzantı (regexp) gir: " - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "S-lang kitabxanası daxil edilərək işlədilir" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "termcap databeyzi ilə" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Ev" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Növ" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Yiyəsi" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Qrupu" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC yaza bilmədi ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " ( %ld blok )" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Bildir " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " The Midnight Commander quraşdırma faylları\n" -#~ " indi ~/.mc qovluğunda saxlanılır, fayllar\n" -#~ " indi daşındılar\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bayt : %d fayl" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Faylı oxumaq üçün aöarkan xəta oldu : " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Normal bir fayl deyildir : " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr " Şəkli " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " fayl 3.0 buraxılışı ilə\n" -#~ " dəyişdirilib. Bunu buradan köçürmək\n" -#~ " istəyə bilərsiniz " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext və ya bu faylı\n" -#~ "necə yazıldığına dair nümunə olaraq istifadə edin.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext bu müddət üçün istifadə ediləcək." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Faylı aça bilmədim " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Sütun %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [grow]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Səkkizlik" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Sətir" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxSrch" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Qırma" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Qır" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxSrch" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Dirək" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Dara" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Unform" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "" -#~ "İstifadəçi menyusu sadəcə olaraq mc tərəfindən başladılan mcedit " -#~ "əməliyyatı ilə mümkündür" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr "Socket source routing setup " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Enter host name to use as a source routing hop: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Ev sahibi adı " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr "IP ünvanı axtarılarkən xəta oldu " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr "Şəkilləndirmə düzəldicisinin Sıralaması " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Yeni mod \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "Sürü&cü .. M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Arxaplan kodunu həll etmək üçün istifadə et" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "işə salarkən istifadəçi IDsini daxil et" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Heç bir gedişat seçilməyib " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Qaynaq yollanması quraşdırılması bacarılmadı (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 2499a5523..46c8fc58b 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -8,25 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: Belarusian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Увага: не ўдаецца загрузіць спіс кадовак" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-бiтны ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr " Немагчыма перакласці p '%s' у '%s'" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Карыстальнік: %s\n" "Код працэсу: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Файл заблакаваны" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "Захапіць блакоўку" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ігнараваць блакоўку" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Радок пошуку не знойдзены" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Яшчэ не рэалізавана" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Коль-ць такенаў да замены роўна да ліку знойдзеных такенаў" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Няправільны такен нумар %d" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Нармальны" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Сталы выраз" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шаснаццатковы" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "wildcard-пошук" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Не ўдалося загрузiць скiн '%s'.\n" "Стандартны скін быў загружаны" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Не ўдалося разабраць скiн '%s'.\n" "Стандартны скін быў загружаны" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Функцыянальная 1 " +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Функцыянальная 2 " +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Функцыянальная 3 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Функцыянальная 4 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Функцыянальная 5 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Функцыянальная 6 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Функцыянальная 7 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Функцыянальная 8 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Функцыянальная 9 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Функцыянальная 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Функцыянальная 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Функцыянальная 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Функцыянальная 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Функцыянальная 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Функцыянальная 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Функцыянальная 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Функцыянальная 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Функцыянальная 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Функцыянальная 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Функцыянальная 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Клfвіша Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Клавіша End " +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Стрэлка угору " +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Стрэлка ўніз " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Стрэлка ўлева " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Стрэлка ўправа " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Клавіша Home " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Клавіша Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Клавіша Page Up " +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Клавіша Insert " +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Клавіша Delete " +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Заканчэнне/M-Tab " +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* на лічбавых клавішах" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "клавіша Escape" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Стрэлка ўлева на keypad'e" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Стрэлка ўправа на keypad'e" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Стрэлка ўверх на keypad'e" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Стрэлка ўніз на keypad'e" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down keypad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter на keypad'е" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Функцыянальная 21 " +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Функцыянальная 22 " +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Функцыянальная 23 " +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Функцыянальная 24 " +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "A1 ключ" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "C1 ключ" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Плюс" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Мiнус" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Зорка" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Кропка" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Меней чым" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Болей чым" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "роўна" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Коска" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Апостраф" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "двукроп'е" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Клічнiк" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Пытальнiк" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Амперсанд" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Знак даляра" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Знак цытаты" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "карэтка" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Цiлда" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Prime" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Падкрэсленне" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Падкрэсленне" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Канал" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Левая дужка" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Правая дужка" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Левая квадратная дужка" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Правая квадратная дужка" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Левая фiгурная дужка" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Правая фiгурная дужка" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "клавiша 'Tab'" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "клавіша Прабел" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "клавiша 'дзяленне'" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "клавіша Backspace" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Знак нумара #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "знак 'At'" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n" "Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s не каталог\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Вы не ўладальнік каталога %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Немагчыма выставіць правы на каталог %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог мэты %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Часовыя файлы будуць створаны ў %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Часовыя файлы не будуць створаны\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Для працягу націсніце любую клавішу..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Памылка канала" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Памылка дублявання канала" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Памылка дублявання старога каналу памылак" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Заўчасны канец архіву cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "у архіве cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Нечаканы канец файла\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кэш каталога састарэў для %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "байт перанесены" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Запуск лінейнай перадачы..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Атрыманне файла" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Няўзгоднены архіў extfs" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Папярэджанне: немагчыма адкрыць каталог '%s'\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Адлучэнне ад %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Чакаецца радок ініцыялізацыі..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Выбачайце, немагчыма стварыць аўтарызаваныя паролем злучэнні зараз." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Патрабуецца пароль для %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Дасылаецца пароль..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Дасылаецца радок ініцыялізацыі..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Версія пацверджання сувязі..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Атрыманне iнфармацыi хаста" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Усталёўваецца бягучы каталог..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Злучэнне адбылося, хатні каталог %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Чытанне каталога %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: зроблена." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: збой " +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: запіс %s: дасылаецца каманда..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Збой лакальнага чытання, дасылаюцца нулі" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: захаванне нулёў" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: захаванне файла" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Перарыванне перадачы..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Адзначана памылка пасля перарывання." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Перадача паспяхова перарваная." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Адлучэнне ад %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Патрабуецца пароль для %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Дасылаецца імя карыстальніка" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Рахунак патрабуецца для %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Рахунак:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: дасылаецца звесткі рахунка" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: зарэгістраваны" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Памылка рэгістрацыі карыстальніка %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Чаканне паўтору спробы... %d (Control-C для адмены)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Памылковы тып адрасу" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: Немагчыма стварыць сокет: %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: немагчыма ўсталяваць пасіўны рэжым" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: перарыванне перадачы." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Памылка перарывання: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: збой перарывання" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: збой пошуку бягучага працоўнага каталога." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: немагчыма вызначыць сімвалічную спасылку" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Вызначаецца сімвалічная спасылка..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Чытанне каталога FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(абмежаванне rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(спачатку chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: памылка; няма куды перайсці на аварыйны рэжым" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: захаванне файла" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "Файл ~/.netrc мае няправільныя правы доступу.\n" "Выдаліце пароль ці выпраўце правы" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Увага: файл %s адсутнічае\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Увага: Памылковы радок у %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "Памылка перападключэння да %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "памылка аўтэнтыфікацыi" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Памылка %s стварэння каталагу %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Памылка %s выдалення каталагу %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s адкрыцця аддаленага файла %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s выдалення аддаленага файла %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s перайменавання файла\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Супярэчлівы tar-архіў" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "не падобны да tar-архіва." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: памылка" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "Не хапае памяці" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr "" +msgstr "пры выдзяленнi блочнага буфара" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "пры запуску сканавання инода %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: загрузка інфармацыі аб выдаленых файлах %d inodes" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "пры вызаве ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "Не хапае памяці для " +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "пакуль робiцца сканаванне инода %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не магу адкрыць файл %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "папершае Вы павінны перайсці ў каталаг для вымання файлаў" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr "" +msgstr "пры пераборы блокаў" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Не ўдаецца адкрыць файл \"%s\"" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Памылка Ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Немагчыма прааналізаваць:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Астатнія памылкі аналізу будуць праігнараваныя." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Унутраная памылка:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Змены для файла страчаны" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Экраны" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Гісторыя" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Ачыстка гісторыi" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Вы жадаеце ачысціць гэтую гісторыю?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Так" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Не" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Працэс у тле:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Скасаваць" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Так" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Памылка" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Адлюстраваць бягучую вэрсіі" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Надрукаваць каталог дадзеных" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Вывесці апошні працоўны каталог у вызначаны файл" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Уключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі (прадвызначана)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Адключыць падтрымку ўбудаванай каманднай абалонкі" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Весці пратакол дыялёгу з FTP у файл" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Усталяваць узровень адладкі" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Запускае праграму прагляду для файла" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Рэдагуе адзін файл" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Навязвае ўласцівасці xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Адключыць падтрымку мышы ў тэкставай вэрсіі" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Паспрабаваць выкарыстоўваць termcap замест terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Запуск на павольных тэрміналах" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Псеўдаграфіка для малявання" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Скідае праграмныя клавішы на тэрміналах HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Запыт на запуск у каляровым рэжыме" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Вызначае наладкі колераў" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Адлюстраваць mc з названым скiнам" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -926,8 +1247,26 @@ msgid "" " Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--colors {КЛЮЧАВОЕ СЛОВО}={ТЭКСТ},{ФОН}\n" +"\n" +"{ТЭКСТ} i {ФОН} можна апусціць, каб выкарыстаць значэнні па змаўчанні\n" +"\n" +"Ключавыя словы:\n" +" Агульныя: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Адлюстраванне файлаў: normal, selected, marked, markselect\n" +" Дыялогi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Усплываючыя меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Прагляднік: viewunderline\n" +" Даведка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -935,91 +1274,142 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +"Колеры:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray, white\n" +"\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Параметры колеру" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+лічба" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[гэты_каталог] [каталог_другой_панэлі]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Усталяваць пачатковы нумар радка ва ўнутраным рэдактары" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +"\n" +"Калі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\n" +"як цiкеты на www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Не зададзены аргументы для праглядчыка." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Два файла патрабуецца, каб выклікаць diffviewer." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Галоўная наладка" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Наладкі тэрмiнала" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Памылка фонавага працэсу" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Невядомая памылка ў дзіцячым працэсе" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Дзіцячы працэс памёр нечакана" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Памылка фонавага пратаколу" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Чытанне не атрымалася" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +"Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\n" +"чым мы можам кантраляваць." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрыць" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Усе кадыроўкі" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "Толькі поўныя &словы" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Назад" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "" +msgstr "Улiк рэ&гiстра" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Увядзіце радок для пошуку:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Пошук" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Пошук адключаны" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n" +"%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1030,87 +1420,124 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n" +"%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "" +msgstr "&Звычайны" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" -msgstr "" +msgstr "&Мінімальны (шукаць меншы лік адрозненняў)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" -msgstr "" +msgstr "Не ў&лічваць пераклады радкоў" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "" +msgstr "І&гнараваць усе прабелы" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" -msgstr "" +msgstr "Ігнараваць &змены ў прабелах" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +msgstr "Ігнараваць &табуляцыі" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" -msgstr "" +msgstr "Ігнараваць &рэгістр" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff дадатковыя опцыі" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff алгарытм" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Diff опцыi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Праўка" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "" +msgstr "Праўка забаронена" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Перайсці да лініі (злева)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Перайсці да лініі (справа)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце нумар радка:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|дапамога" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Захвц" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|рэдагаваць" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|зліць" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Пошук" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|опцыi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Выхад" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Выхад" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файл быў зменены. Захаваць пры выхадзе?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1118,310 +1545,425 @@ msgstr "" "Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\n" "Захаваць змянены файл?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Трэба стварыць два файла для параўнання" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Выберыце падсветку сінтаксісу" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Аўтаматычна >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Аб" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +" Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніка.\n" +" Створаны для Midnight Commander." +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць %s для чытання" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Памылка пры чытанні %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для файла %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не зьяўляецца звычайным файлам" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "Файл \"%s\" занадта вялікі" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка чытання з каналу: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адкрыць канал для чытання: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Файл мае жорсткія сувязi. Адлучыць перад захаваннем?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr "" +msgstr "Памылка запісу ў канал: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адкрыць канал для запісу: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Не магу адкрыць файл для запісу: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Файл, якi вы захоўваеце, не скончаны новым радком" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "Пра&цягнуць" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Не змяняць" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Фармат &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Фармат &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Фармат &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Новы радок скончаны на:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Увядзіце імя файла:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Захаваць як" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Выдаленне макраса" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Не атрымоўваецца адчыніць файл макраса" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Не атрымоўваецца перазапісаць файл макраса" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Які сінтаксіс файла вы жадаеце змяніць?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Карыстальніцкі" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Агульнасістэмны" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Меню рэдагавання" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Які файл меню вы хочаце змяніць?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Лакальны" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Блок занадта вялікі, вы не зможаце адмяніць гэта дзеянне" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "&Хуткае захаванне " +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "&Бяспечнае захаванне " +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Зрабiць копію з наступным пашырэннем:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Праверыць &POSIX новы радок." +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым захавання" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Файл ужо існуе з такой назвай" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Перапісаць" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Захаваць як" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Не ўдаецца захаваць файл" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Захаваць макрас" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "" +msgstr "Націсніце новую клавішу для макраса:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "" +msgstr "Націсніце гарачую клавішу для макраса:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr "" +msgstr "Загрузiць макрас" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Пацвердзіце захаванне файла: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Захаваць файл" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Захаваць" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +"Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\n" +"Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў." +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Загрузiць" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Замяніць" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr "" +msgstr "Ажыццёўлена падстановак: %ld" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "Пера&рваць выхад" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Гэтая функцыя не рэалізавана" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Капіяваць у буфер" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма захаваць у файл" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Выразаць у буфер" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да радка" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr "" +msgstr "Захаваць блок" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "" +msgstr "Уставіць файл" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма ўставіць файл" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr "" +msgstr "Сартаваць блок" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "" +msgstr "Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr "" +msgstr "Выканаць сартаванне" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце параметры сартавання (man sort (1)), падзялёныя прабеламі:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Сартаванне" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выканаць каманду sort" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr "" +msgstr "Сартаванне вярнула ненулявы код: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Уставіць вывад знешней каманды" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: " +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Знешняя каманда" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr " Памылка пры выкананні каманды " +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Памылка стварэння скрыпта:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Памылка чытання скрыпта:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Скрыпт створаны:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Апрацаваць блок" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Памылка выкліку праграмы" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr "" +msgstr "Адправіць копіі адрасатам" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Тэма" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Для" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr "" +msgstr "mail -s <Тэма> -c <Копii> <Каму>" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Пошта" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Устаўце літарал" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Націсніце любую клавішу:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Выканаць макрас" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1429,18 +1971,23 @@ msgstr "" "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла\n" "Працягнуць з стратай гэтых зменаў" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "Інвер&сія" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Калі ласка, увядзіце радок замены:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "Знайсцi ўсе" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1448,709 +1995,963 @@ msgstr "" "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\n" "Працягнуць з стратай гэтых зменаў." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "П&рапусціць" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Усе" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Замяніць" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Замяніць на:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Пацвердзіць замену" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Адкрыць файл..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Новы" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "&Захаваць як..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Уставіць файл..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Капіяваць у файл..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "&Меню карыстальніка..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&Аб праграме" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Выхад" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Адкаціць" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Рэжым устаўкі/замены" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Смянiць пазначанае" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "Пазначыць &стаўбец" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Пазначыць &усе" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "&Зняць пазначэнне" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Капiраваць" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "&Перамясціць" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Выдаліць" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "&Капіяваць у файл" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Выдаліць у файл" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Уставiць з файла" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" -msgstr "" +msgstr "Пачатак &файла" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Канец" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Пошук" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "П&аўтор пошуку" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Замяніць..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgstr "Устанавіць/&зняць закладку" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Наступная закладка" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Папярэдняя закладка" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "&Ачыстка закладкі" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr " Перайсці да радка..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "Пераключэнне статусу &радка" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ісці да парнай &дужкі" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Уключыць/выключыць падсвятленне &сінтаксісу" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "&Знайсці дэкларацыю" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Вярнуцца да дэкларацыi" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "&Уперад да дэкларацыi" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Кадыроўка" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "Пера&маляваць экран" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "Па&чаць запіс макрасу" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "С&кончыць запіс макрасу..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Выканаць макрас..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Выдаліць макрас" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "&Кантроль правапісу" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&E-mail" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Уставіць &літэрал..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Уставіць &Дату/час" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "Фарматаваць &параграф" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Сартыроўка" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "Уставіць в&ывад ад ..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "&Знешняе фарматаванне" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "" +msgstr "&Агульныя .." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "Рэжым &захавання..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "В&ызначэнне клавіш..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Рэдагаванне файла сінтанксісу" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "Файл мен&ю" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Захаваць наладку" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Файл" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "П&раўка" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Пошук" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Каманда" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "&Фармат" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr "" +msgstr "&Налады" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Адключаны" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Аўтаперанос" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "" +msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Курсор за канец радка" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "" +msgstr "Паста&янныя блокі" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Падсветка &сінтаксісу" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Бачныя табы" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Бачныя прабелы" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Захаваць пазіцыю файла" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "П&ацверджанне запісу файла" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Iнтэрвал табаў:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Рэжым пераносу радкоў" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr "" +msgstr "Налады рэдактара" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr "" +msgstr "Праўка: " +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Пазнч" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Замена" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Капр" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "" +msgstr "МенюМС" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr "" +msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма адкрыць файл %s\n" +"%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "" +msgstr "Памылка ў файле %s у радку %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +"MC не можа перайсці ў каталог, які яму \n" +"паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\n" +"выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\n" +"прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr "" +msgstr "Інтэрпрэтатар заняты выкананнем каманды" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Увядзіце `exit' для вяртанкаталоў Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма атрымаць лакальную копію %s" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Усталяваць" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "П&рапусціць" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Усталяваць &усе" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "уладальнік" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "група" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "іншыя" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "На" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "сцяг" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Рэжым" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d з %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr "" +msgstr "Пашыраная каманда chown" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Спыніць" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Узнавіць" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Забіць" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Поўны спіс файлаў" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Скарочаны спіс файлаў" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Пашыраны спіс файлаў" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Паводле &карыстальніка:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Фармат спісу файлаў" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "" +msgstr "Радок &міні-статусу ў фармаце карыстальніка" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Іншыя 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr "" +msgstr "Адлюстраванне сімвалаў" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кодавая старонка:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "По&ўны 8-бітны ўвод" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Выбраць" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Выконваецца" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Спынены" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Адваротны" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Улік &рэгістру" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Выкананые ўперад" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Парадак сартавання" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr " Запыт пацверджання" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Ачыстка &гiсторыi" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "" +msgstr "Выдаленне спісу &каталогаў" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Вы&хад" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "В&ыканаць" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "&Перазапіс" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Вы&даленне" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 вывад" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Поўны 8-бітны вывад" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 бітаў" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Дрэва каталогаў" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Ужыць &пасіўны рэжым праз проксі" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Ужыць па&сіўны рэжым" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Выкарыстоўваць ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Заўжды выкарыстоўваць FTP проксі" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "сек" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Тайм-аўт кэшу каталога FTP:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Пароль ананімнага FTP:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Тайм-аўт вызвалення VFS:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "Настройка Віртуальнай Файлавай сістэмы" +msgstr "Налада Віртуальнай Файлавай сістэмы" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "Перайсці ў" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr " Хуткая змена каталога " +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Назва сімвалічнай спасылкі:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Назва існуючага файла (для спасылкі):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Сімвалічная спасылка" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Заданні ў тле" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Дамен:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Імя карыстальніка:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "запуск/пошук для іншых" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "запіс для іншых" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "чытанне для іншых" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "запуск/пошук для групы" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "запіс для групы" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "чытанне для групы" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "запуск/пошук для ўладальн." +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "запіс для ўладальн." +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "чытанне для ўладальн." +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "ліпкі (sticky) біт" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "устал. GID пры выкананні" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "устал. UID пры выкананні" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Ачысціць пазначанае" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Усталяваць пазначанае" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Пазначыць &усе" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Імя" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Доступ (васьмірычны)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Імя ўладальніка" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Імя групы" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "ПРАГАЛ - для змен" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "опцыяў, КЛАВІШЫ-СТРЭЛКІ - " +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "перамяшчэнне між опцыямі" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "і T ці INS для пазначэння" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr " Каманда chmod " +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Атрыбуты" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Усталяваць &карыстальнікаў" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Усталяваць &групы" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Памер" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr "" +msgstr "Каманда chown" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<Невядомы карыстальнік>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<Невядомая група>" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Імя карыстальніка" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Увядзіце імя кампутара (F1 для падрабязнасьцяў):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлы пазначаныя, замяніць каталог?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Немагчыма змяніць каталог" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "" +msgstr "Задайце выраз для выбару імёнаў файлаў" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Ужыць выразы shell" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Улік рэ&гістру" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "Толькi файлы" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Спасылка %s на :" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Спасылка" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "спасылка: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr "" +msgstr "сімвалічная спасылка: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr "" +msgstr "Прагляд файла" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Імя файла:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Адфільтраванае гледжанне" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Фільтр каманды і аргументаў:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr " Стварыць новы каталог " +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Увядзіце імя каталога:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "адзначыць групу" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Зняць адзнаку" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr " Рэдагаваць файла пашырэнняў " +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Рэдагаванне файла груп падсветкi" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr "" +msgstr "Які файл пашырэнняў Вы жадаеце рэдагаваць?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Параўнаць каталогі" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Выберыце метад параўнання:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Хуткі" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Па &памеры" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "Па&байтны" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2158,173 +2959,239 @@ msgstr "" "Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\n" "каб выкарыстоўваць гэтую каманду" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +"Гэта не xterm і не кансоль Linux;\n" +"панэлі не могуць быць адключаны." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "" +msgstr "Сімвалічная спасылка '%s' паказвае на:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr "" +msgstr "Праўка спасылкі" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr "" +msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі, немагчыма выдаліць %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr "" +msgstr "праўка сімвалічнай спасылкі: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' не сімвалічная спасылка" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgstr "FTP-злучэнне з выдаленай машынай" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgstr "Shell-злучэнне з выдаленай машынай" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr "" +msgstr "SMB-злучэнне з выдаленай машынай" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgstr "Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +"увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n" +"аднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr "" +msgstr "Параметры захаваны ў ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакальных файлавых сістэмах" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n" +"%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Параметр" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " памылка файла %s%s " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." -msgstr "" +msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr "" +msgstr "памылка файла ~/%s" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Вы можаце або скапіяваць яго з %smc.ext або выкарыстаць гэты файл як прыклад і напісаць свой." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраванне" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgstr "Перамяшчэнне" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgstr "Выдаленне" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "файл" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "файлы" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "каталог" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "каталогі" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "файлы/каталогі" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " з зыходным шаблонам:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "у:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма стварыць жорсткую спасылку" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +"Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя сістэмы:\n" +"\n" +"Опцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Перарваць" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2332,182 +3199,273 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "are the same file" msgstr "" +"\"%s\"\n" +"i\n" +"\"%s\"\n" +"адзiнкавы файл" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "Па&ўтарыць" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +"\n" +"Каталог не пусты.\n" +"Выдаліць рэкурсіўна?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +"\n" +"Фонавы працэс: каталог не пусты.Выдаліць рэкурсіўна?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "" +msgstr "Выдалiць:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "ні&Воднага" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr "" +msgstr "Збой дакачкі файла, файл будзе перапісаны" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(завяз)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Захаваць" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +"Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +"Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2515,954 +3473,1263 @@ msgid "" "\"%s\"\n" "are the same directory" msgstr "" +"\"%s\"\n" +"i\n" +"\"%s\"\n" +"адзiнкавы каталог" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n" +"%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgstr "Шлях да каталога" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Гэтую аперацыю немагчыма выканаць на \"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgstr "Выбачайце, зрабіць гэта ў фонавым рэжыме немагчыма" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgstr "Мэтавы файл ужо існуе!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "" +msgstr "Зыходны: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "" +msgstr "Мэтавы: дата мадыфікацыі: %s, памер: %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "якія адрозніваюцца па &Даўжыні" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Састарэлыя" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Перапісаць усе файлы?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "пера&Чытаць" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Дапісаць" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Перапісаць гэты файл?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Файл існуе" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" -msgstr "" +msgstr "Фонавы працэс: файл iснуе" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" -msgstr "" +msgstr "Апрацавана файлаў: %zu з %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Час: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Усяго: %s з %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Крыніца" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Мэта" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Выдаляем" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "У т&ле" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Захоўваць сімвалічныя спасылкі" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "" +msgstr "&Унутр падкаталога, калі ёсць" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "" +msgstr "Захоўваць &атрыбуты" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "" +msgstr "&Рухацца па спасылках" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "" +msgstr "Няправільны ўзор \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "Пры&пыніць" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Працягваць" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "Пера&ход" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Паў&тор" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Па&нэлізацыя" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "Пра&гляд - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Праўка - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" -msgstr "" +msgstr "Знойдзены: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr "" +msgstr "Сталы выраз сфармаваны памылкова" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "" +msgstr "Улік р&эгістра" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "Знайсці &Рэкурсіўна" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" -msgstr "" +msgstr "Прапускаць скр&ытыя" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" -msgstr "" +msgstr "Усе кадыро&ўкі" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "По&шук па змесціва" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "" +msgstr "Улік рэ&гістра" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgstr "&Сталы выраз" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" -msgstr "" +msgstr "Да першага ува&ходжання" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" -msgstr "" +msgstr "Ус&е кадыроўкі" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Д&рэва" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Пошук файла" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Змест:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Iмя файлу:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Стартаваць ад:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Шукаем у %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Скончана" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Шукаем %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Скануем" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "Пера&мясціць" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Выдаліць" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "У &Канец" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "У &Пачатак" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "" +msgstr "Новы &элемент" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "" +msgstr "Новая &група" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Угору" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Дадаць &Бягучы" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "Абна&віць" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "В&ызваліць ВФС зараз" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "" +msgstr "Пера?йсці" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Падгрупа - націсніце ENTER каб прагледзець" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Актыўныя каталогі ВФС" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Спіс каталогаў" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Шлях да каталога" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Пазнака каталога" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Пераносім %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Новы пункт у спісе" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "" +msgstr "Пазнака каталога:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "" +msgstr "Шлях да каталога:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr "" +msgstr "Новая група хуткага доступу" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "" +msgstr "Імя новай групы:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" -msgstr "" +msgstr "Жадаеце выдаліць?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +"Група не пустая.\n" +"Выдаліць яе?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr "" +msgstr "Група верхняга ўзроўню" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr "" +msgstr "Загрузка спісу хуткага доступу" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +"MC не змог выдаліць файл ~ /%s,\n" +"вашыя старыя элементы хуткага доступу не былі выдалены" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Пазнака для \"%s\": " +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr "" +msgstr "Дадаць хуткі доступ" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "" +msgstr "Свабодна вузлоў: %ld (%ld%%) з %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Няма інфармацыі пра іноды" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Вол. прастора: %s (%d%%) з %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Няма інфармацыі пра прастору" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Тип: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "нелакальная ВФС" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Прылада: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Ф.сістэма: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Зварот: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "Зменены: %s" +msgstr "Мадзiфiц. :%s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "" +msgstr "Зменены: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Прылада: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Памер: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] " (%ld блок)" +msgstr[1] " (%ld блока)" +msgstr[2] " (%ld блокаў)" +msgstr[3] " (%ld блокаў)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Уладальнік: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Спасылак: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Правы: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Месца: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Вертыкальнае" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Гарызантальнае" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" -msgstr "" +msgstr "Паказаць вол&ьнае месца" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "" +msgstr "&Загаловак xterm" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "" +msgstr "Радок падказк&і" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "М&еткі клавіш" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "" +msgstr "&Камандны радок" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "" +msgstr "&Міні-статус" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "" +msgstr "&Лінейка меню" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Роўныя памеры" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr "" +msgstr "Разбіццё панэляў" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" -msgstr "" +msgstr "Кансольны друк" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Іншыя налады" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "" +msgstr "Падкi друка:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Вонкавы выгляд" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "" +msgstr "&Спіс файлаў" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Хуткi прагляд" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Інфармацыя" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Фар&мат спісу..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "Парадак &сартавання" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Фільтр" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Кадыроўка..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-злучэнне" +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "&Лучыва абалонкі" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B сувязь..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "Пера&сканiраваць" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Прагляд" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr " Прагляд &файла..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Прагляд праз &вывад каманды" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "Кап&iраваць" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" -msgstr "" +msgstr "Правы &доступу" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "" +msgstr "&Жорсткая спасылка" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "" +msgstr "&Сімвалічная спасылка" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "" +msgstr "Адносная сімвал&ічная спасылка" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Рэдагаванне сі&мвалічнай спасылкі" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Пра&вы" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "Правы (па&шыраныя) " +msgstr "Правы (па&шыраныя)" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "" +msgstr "Пера&йменаванне" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "&НвКтлог" +msgstr "Ствар&энне каталога" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "" +msgstr "Зме&на каталога" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "" +msgstr "Адзначыць &групу" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgstr "Зняць &адзнаку" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "" +msgstr "Інвер&таваць адзнаку" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "Вы&хад" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr "" +msgstr "&Меню карыстальніка..." +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Дрэва каталогаў" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "" +msgstr "Пошук &файла" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgstr "&Пераставіць панэлі" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Адключыць панэлі" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Параўнаць каталогі" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr "" +msgstr "Пара&ўнаць файлы" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "&Вонкавая панэлізацыя" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgstr "Паме&ры каталогаў" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "" +msgstr "&Гісторыя каманднага радка" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Спіс каталогаў" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Сп&іс актыўных ВФС C-x a" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "" +msgstr "Фонавыя &заданні" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgstr "Спіс &экранаў" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Ад&наўленне файлаў (толькі ext2)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Рэдагаванне фармату" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Файл па&шырэнняў" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Файл мен&ю" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgstr "Рэдагаваць файл расфар&боўкі імёнаў" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Канфігурацыя" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Вонкавы выгляд" +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr "" +msgstr "&Налады панеляў" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Пацверджанне..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Біты сімвалаў..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Віртуальныя &ФС..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr "" +msgstr "Панелi:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "У вас %zd адкрыты экран. Усё роўна выйсці?" +msgstr[1] "У вас %zd адкрытых экрана. Усё роўна выйсці?" +msgstr[2] "У вас %zd адкрытых экранў. Усё роўна выйсці?" +msgstr[3] "У вас %zd адкрытых экранў. Усё роўна выйсці?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці з Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr "" +msgstr "Верхняя" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Левая панэль" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr "" +msgstr "?Ніжняя" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Правая панэль" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Меню" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Прагляд" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgstr "Перанос" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "" +msgstr "НвКтлаг" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Ніколі" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "" +msgstr "На &тупых тэрміналах" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Заўсёды" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "" +msgstr "&Аўтазахаванне налад" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgstr "Бяспечнае в&ыдаленне" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgstr "Змена &каталога па спасылках" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "" +msgstr "Вярчальны &індыкатар" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "" +msgstr "Дапа&ўненне: паказваць усё" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "" +msgstr "Ўзоры ў стылі &shell" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Выпадзенне мэн&ю падчас выкліку" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычныя &меню" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgstr "Убуд&аваны прагляд" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgstr "Убудаваны &рэдактар" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgstr "Паўза пасля выканання" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "" +msgstr "Адзіно&чны націск" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgstr "Рэжым клавішы Esc" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgstr "Аўто&імя каталога" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgstr "Звычайны індыкатар пра&грэсу" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgstr "Падлічваць а&гульны памер" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Дэталі аперацы&яў" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr "" +msgstr "Параметры файлавых аперацый" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Параметры канфігурацыі" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "" +msgstr "Без &уліку рэгістра" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "" +msgstr "З улікам рэ&гістра" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць сартаванне панэл&і" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "" +msgstr "Хуткі пошук" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "" +msgstr "&Правы доступу" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "" +msgstr "&Тыпы файлаў" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr "" +msgstr "Падсветка файлаў" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" -msgstr "" +msgstr "Старонкавае лiстанне мы&шой" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" -msgstr "" +msgstr "Старонкавае лiстанне" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Навігацыя ў стылі L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навігацыя" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "" +msgstr "Аўтазахаванне наладак панэлі" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "" +msgstr "Ін&вертаваць толькі файлы" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "" +msgstr "Адзнака перамяшчае курс&ор" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Хуткая загрузка каталога" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "Паказваць схаван&ыя файлы" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgstr "Паказваць рэ&зервовыя файлы" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +msgstr "Змешваць &файлы/каталогі" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgstr "Паказа&ць у адзінках СІ" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr "" +msgstr "Асноўныя наладкі панэлі" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr "" +msgstr "Наладкі панэлі" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" +"Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n" +"бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\n" +"перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n" +"дакументацыю (man)." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" -msgstr "" +msgstr "б" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Без сартавання" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" -msgstr "" +msgstr "н" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Назва" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "" +msgstr "в" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "" +msgstr "&Версiя" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "" +msgstr "р" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "Па&шырэнне" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" -msgstr "" +msgstr "а" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Памер" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr "" +msgstr "Памер блока" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" -msgstr "" +msgstr "м" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Час &мадыфікацыі" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" -msgstr "" +msgstr "д" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Час &доступу" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" -msgstr "" +msgstr "п" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "" +msgstr "Час змены &атрыбутаў" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Правы" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Кс" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" -msgstr "" +msgstr "I" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Інода" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Уладальнік" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Група" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[прыл]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "НАД-КАТАЛОГ" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "СІМСПАСЫЛКА" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПАД-КАТАЛОГ" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<памылка чытання спасылкі>" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s байт" +msgstr[1] "%s байта" +msgstr[2] "%s байтаў" +msgstr[3] "%s байтаў" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s у %d файле" +msgstr[1] "%s у %d файлах" +msgstr[2] "%s у %d файлах" +msgstr[3] "%s у %d файлах" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "" +msgstr "Невядомы тэг у фармаце адлюстравання:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выканаць гэта?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Фармат карыстальніка выглядае памылковым, вяртаюся да стандартнага." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Дадаць" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Вонкавая панэлізацыя" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Каманда" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Новая каманда" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr "" +msgstr "Дадаць у спіс каманд" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце назву каманды:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Немагчыма выканаць каманду." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Збой закрыцця каналу" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма выканаць гэтую каманду, знаходзячыся не ў лакальным каталогу" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Знайсці карэктуры, адкінутыя камандай patch" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Адшукаць арыгіналы (*.orig) пасля каманды patch" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID бітамі" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3471,39 +4738,51 @@ msgstr "" "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " Капіяваць каталог \"%s\" у:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Перамясціць каталог \"%s\" у:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n" +"%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" +msgstr "Статыч" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" +msgstr "Дынамч" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" +msgstr "Перагл" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" +msgstr "Забыць" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" +msgstr "ВыдКтлг" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3512,21 +4791,27 @@ msgstr "" "Немагчыма запісаць у файл %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Адладка" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "ПАМЫЛКА:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr "" +msgstr "Ісціна:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr "" +msgstr "Хлусня:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" +msgstr "Папярэджванне - файл ігнаруецца" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3536,55 +4821,72 @@ msgstr "" "і даступны іншым на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна\n" "з пункту гледжання бяспекі." +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" +msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr "" +msgstr "Макрас %%var не мае значэння па змаўчанні" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr "" +msgstr "Макрас %%var не мае зменнай" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма адкрыць файл %s\n" +"%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" +msgstr "Не знойдзена прыдатных элементаў у %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr "" +msgstr "Меню карыстальніка" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr "" +msgstr "Памылка ў фармаце файла дапамогі\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr "" +msgstr "Унутраная памылка: двайны пачатак вобласці спасылкі" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма знайсці вузел %s у файле дапамогі" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Дапамога" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "" +msgstr "Раздзелы" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" +msgstr "Папр" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Вывучэнне клавіш" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr "" +msgstr "Навучыце мяне клавішы" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3605,17 +4907,21 @@ msgstr "" "Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n" "клавішу Esc і крыху пачакайце." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма прыняць гэтую клавішу" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Вы ўвялі \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "Так" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3623,9 +4929,11 @@ msgstr "" "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n" "працуюць нармальна. Выдатна." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Скасаваць" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3633,31 +4941,40 @@ msgstr "" "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n" "Усе вашыя клавішы працуюць добра." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце," +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "якія клавішы не маюць адзнакі Так. Для навучання клавішы абярыце" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце прагал." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\"" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Выбар кадыроўкі" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Без перакадавання >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3666,6 +4983,7 @@ msgstr "" " Немагчыма захаваць файл: %s\n" "%s " +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3675,155 +4993,209 @@ msgstr "" "на гэтым тэрмінале.\n" "Унутраная абалонка будзе адключана." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Немагчыма адкрыць менаваны канал %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "Абалонка яшчэ актыўная. Усё роўна выйсці?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr " Немагчыма перайсці ў %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "З бібліятэкай S-Lang і з базай дадзеных terminfo\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +msgstr "З бібліятэкай ncurses\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" +msgstr "З бібліятэкай ncursesw\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "З убудаваным рэдактарам\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" +msgstr "З апцыянальнай падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" +msgstr "С падтрымкай унутранай каманднай абалонкі\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "З падтрымкай аперацый у тле\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm і кансолі Linux.\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "З падтрымкай мышы ў xterm.\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "З падтрымкай падзеяў X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "З падтрымкай інтэрнацыяналізацыі\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "З падтрымкай шматлікіх кодавых старонак\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Скампіляваны з бібліятэкай GLib версіі %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" +msgstr "Віртуальная файлавая сістэма:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" -msgstr "" +msgstr "Тып дадзеных:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Памылковае значэнне" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма спарадзіць дачэрні працэс" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Пусты вывад ад працэса-нашчадка фільтра" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" -msgstr "" +msgstr "&Нумар радка (дзесятковы)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Працэнты" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" -msgstr "" +msgstr "&Зрушэнне (дзесятковае)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "" +msgstr "З&рушэнне (шаснаццатковае)" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Перайсцi" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ШсПошк" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" -msgstr "" +msgstr "Разгарн" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" -msgstr "" +msgstr "Згарн" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "" +msgstr "Перайсці" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" -msgstr "" +msgstr "Зыходны" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" -msgstr "" +msgstr "Фільтр" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" -msgstr "" +msgstr "Не фарм" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" -msgstr "" +msgstr "Фармат" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" msgstr "" +"Памылка закрыцця файла:\n" +"%s\n" +"Дадзеныя могуць быць запісаныя, так і не" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма захаваць файл:\n" +"%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "" +msgstr "Прагляд: " +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма адкрыць \"%s\"\n" +"%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +"Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n" +"%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Прагляд немагчымы: незвычайны файл" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" -msgstr "" +msgstr "Пераход да знойдзенага" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Пошук скончаны" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" -msgstr "" +msgstr "Працягнуць з пачатку?" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 88c931d9a..48d2f0a9b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,29 +1,36 @@ -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 4.5.55\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-24 02:15+0300\n" -"Last-Translator: Todor Buyukliev \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Не може да се смени директорията" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не може да се преведе от %s на %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -31,340 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Търсеният низ не е намерен " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" -msgstr "Не е внедрено още" +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Невалидна маска на назначението " +msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Нормално" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Регулярен израз" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадесетично" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Горна стрелка" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Долна стрелка" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Лява стрелка" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Дясна стрелка" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Допълване/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Накл. черта от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Клавиш Escape" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Лява стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Дясна стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Горна стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Долна стрелка от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete от доп. клв." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter от доп. клв." -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "F1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "End" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "End" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Плюс" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Минус" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Звезда" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Точка" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "По-малко" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "По-голямо" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Равно" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Запетайка" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Апостроф" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Двоеточие" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Удивителна" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Въпросителна" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Амперсанд" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Долар" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Кавички" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Назначение" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Тилда" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Преди" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Подчертаване" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Дясна стрелка" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Лява стрелка" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Дясна стрелка" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Дясна стрелка" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Табулация" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Интервал" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Накл. черта" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Обратна накл. черта" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -373,53 +473,66 @@ msgstr "" "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n" "Проверете променливата на средата TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s не е директория\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натиснете клавиш, за да продължите..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Внимание" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Канала пропадна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Дублирането на дескриптора пропадна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr "Грешка при четене от канала: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -428,6 +541,7 @@ msgstr "" "Не може да се отвори cpio архива\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -436,6 +550,7 @@ msgstr "" "Преждевременен край на cpio архива\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -448,10 +563,14 @@ msgstr "" "в cpio архивa\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропускам го!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -460,6 +579,7 @@ msgstr "" "Повредено cpio заглавие срещнато в\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -468,24 +588,24 @@ msgstr "" "Неочакван край на файла\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеша за %s остаря" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байта предадени)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu байта предадени" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Започвам линеен трансфер..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Получавам файл" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -494,199 +614,244 @@ msgstr "" "Не може да се отвори архива %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Повреден extfs архив" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Не може да се смени директорията" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Изключвам се от %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Чакам начален ред..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Съжалявам, не можем да правим връзки с парола засега." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Необходима е парола за " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Изпращам парола..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Изпращам начален ред..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Потвърждавм версията..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Изпращам начален ред..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Установявам текуща директория..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Има връзка, домашна директория %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Чета директорията %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: готово." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: неуспех" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: запис на %s: изпращам командата..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Локалното четене пропадна, изпращам нули" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: записвам %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "нули" - -msgid "file" -msgstr "файла" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Отменям трнсфера..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Грешка след отняната." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Трансфера отменен успешно." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Изключвам се от %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Необходима е парола за " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: изпращам потребителско име" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Необходима е парола за " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Брой" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: вътре сме" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Отказ на връзка за потребителя %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Изчакване за нов опит... %d (Control-C за отказ)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Невалиден адрес на машина" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Не може да се създаде сокет: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: отменям трнсфера." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: грешка при отмяната: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: отмяната пропадна" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD не успя." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: не може да се проследи връзката" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Проследявам връзката..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Чете се FTP директорията %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(стриктно rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(първо cd)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: неуспех; няма къде да се върна" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: записвам файла %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"Файлът ~/.netrc няма верен режим.\n" -"Махнете паролата или поправете режима." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -695,6 +860,7 @@ msgstr "" "Внимание: Невалиден ред в %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -703,36 +869,41 @@ msgstr "" "Внимание: Невалиден флаг %c в %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" повторното свързване с %s не успя\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Легитимацията на успя " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s създава директорията %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s изтрива директорията %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s отваря отдалечения файл %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s премахва отдалечения файл %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s преименува файлове\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -741,221 +912,313 @@ msgstr "" "Не може да се отвори tar архива\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несъгласуван tar архив" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Неочакван край на архивния файл" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Хмм,...\n" -"%s\n" -"не изглежда като tar архив." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: грешка " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " няма достатъчно памет " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " за заделяне на блоков буфер " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " за начало на сканиране на i-възлите %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: зареждане на информация за изтритите файлове, %d i-възела" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " за извикване на ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " няма повече памет за ново заделяне на масив " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " при сканиране на i-възлите %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Не може да се отвори файла %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: четене на битовата карта на i-възлите..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се зареди битовата карта на i-възела: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: четене на блоковата битова карта..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се зареди блоковата битова карта: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info не е файлова система! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Трябва първо да смените директорията, за да извлечете файлове " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " за обхождане на блоковете " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Не може да се отвори файла %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Грешка в ext2lib " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Не мога да анализирам:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Останалите грешки при анализа ще бъдат пренебрегнати." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Вътрешна грешка:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Парола:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Промените във файла изгубени" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " История " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "Да" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "Не" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Фонов процес:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "Отказ" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "ОК" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Грешка" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Показва текущата версия" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "директорията" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Отпечатва работната директория при изход от програмата" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Разрешава поддръжката на подобвивка (по подразбиране)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Деактивира поддръжката на подобвивка" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Показва файл" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Редактира файл" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Използва възможности на xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Деактивира поддръжката на мишка в текстов режим" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Опитва да използва termcap вместо terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "При бавни терминали" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Рисува в псевдографика" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Реинициализира програмните клавищи на HP терминали" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Записва ftp сесиите в указан файл" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Поиск за стартиране в черно-бяло" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Поиск за стартиране е цветен режим" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Указва цветова конфигурация" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -963,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors КЛЮЧ={ПРЕД},{ФОН}\n" -"\n" -"{ПРЕД} и {ФОН} могат да бъдат пропуснати, и ще бъдат взети по подразбиране\n" -"\n" -"Ключове:\n" -" Общи: errors, reverse, gauge, input\n" -" Файлове: normal, selected, marked, markselect\n" -" Диалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Менюта: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Помощ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Файлови типове: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Цветове:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -995,2977 +1243,3322 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Опции на конфигурацията" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[флагове] [тази_директория] [директория_за_другия_панел]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Моля, изпращайте всякакви съобщения за бъгове (заедно с изхода на 'mc -V')\n" -"на mc-devel@gnome.org. Коментари по превода изпращайте на adrez@mail.bg.\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Опции на панела " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Други опции " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Грешка във фоновия процес " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Неизвестна грешка в процеса-дете " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Процесът-дете умря неочаквано " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Грешка във фоновия протокол " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "<непрочетена връзка>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Фоновият процес ни изпрати искане за повече аргументи, \n" -" с което можем да се справим. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "Затвори" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "Само цели думи" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Назад" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "Различавай главни/малки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Въведете търсения низ:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Търси" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Търси" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде временен команден файл \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде временен команден файл \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Нормално" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Други опции " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Опции " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Редактирай" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Редактирай файл със синтаксис" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Отиди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Отиди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Въведете ред: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Изход" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Осветяване на синтаксиса" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " За " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " За " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Лесен за използване текстов редактор,\n" -" написан за Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Грешка при четене на скрипт:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Не мога да получа информация за размер/режим на файла: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Файлът е прекалено голям: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr "Грешка при четене от канала: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Грешка при писане в канала: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Грешка при отваряне на канала за четене: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Продължи" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Въведете ред: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Запази като " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Изтрий макрос " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Грешка при зареждане на временния файл " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Грешка при зареждане на файла с макроси " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Грешка при презаписване на файла с макроси " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Редактирай файл със синтаксис" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Кой файл със синтаксис искате да редактирате? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "Потребителски" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "Системен" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr "Редактирай меню" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Кой меню-файл ще редактирате? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "Локален" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -" Блокът е голям. Възможно е това действие да не може да бъде отменено. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Бързо" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Сигурно" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Промени начина на запазване " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Файл с това има вече съществува. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Презапиши" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "Запази настройките" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Грешка при запазване на файла. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Запази макроса " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Натиснете новия 'горещ клавиш' на макроса: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Натиснете клавиш за макроса: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Зареди макрос " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Потвърждавате ли запазването? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Запази файла " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "Запази" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Текущият текст е променен, без да е запазван. \n" -" 'Продължи' отменя тези промени. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Зареди " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "Замести" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld замени направени. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Отмени изхода" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Копирай в буфера " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Не мога за запазя във файла. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Премести в буфера " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Отиди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Запази блока " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "Вмъкни файл... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Грешка при вмъкването на файл. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Сортирай блока " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Трябва да изберете текстов блок. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Стартирай Sort " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Въведете опции за sort, разделени от интервали (вижте man-страницата): " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Сортирай " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Грешка при изпълнение на sort " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Sort върна не нулев код: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Въведете име на командата: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Друга команда" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Грешка при изпълнение на sort " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Грешка при създаване на скрипт:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Грешка при четене на скрипт:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Създаден скрипт:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Обработи блока" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Грешка при затваряне на скрипт:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Копия до" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Тема" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " До" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s <тема> -c <до>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Изпрати по пощата " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "Вмъкни символ C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Натиснете клавиш: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Текущият текст е променен, без да е запазван. \n" -" 'Продължи' отменя тези промени. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "Обърни маркирането M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Въведете заместващия низ:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Търси файл" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Текущият текст е променен, без да е запазван. \n" -" 'Продължи' отменя тези промени. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "Пропусни" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "Всички" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "Замести" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Замести с:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Потвърдете замяната " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "Отвори файл..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "Име" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "Запази настройките" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "Вмъкни файл... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Копирай във файл C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "Потребителско меню F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "Разположение..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "Изход" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Вмъкване/презапис Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "Изтр марк" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "Само марк" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Копирай" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Мести" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "Изтрий" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Копирай във файл... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Отиди на ред... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "Отиди на ред... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "I-възел" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Търси" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "Търси пак F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "Замести" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Маркирай F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "Уст марк" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Сортирай... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "Пусни по пощата... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Отиди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "Маркирай F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "При съответстващата скоба M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Осветяване на синтаксиса" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Намери отказите след патч" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Намери отказите след патч" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Намери отказите след патч" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "Сортирай... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "Опресни екрана C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "Започни запис на макрос C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "Спри запис на макрос... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "Изпълни макрос... C-a, клв" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Изтрий макрос " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Провери с 'ispell' C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "Филтър..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "Вмъкни символ C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "Вмъкни дата/час " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "Форматирай абзац M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "Ред на сортиране..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "Външно форматиране F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "Общи..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Начин на запазване..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "Научи клавиши..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Осветяване на синтаксиса" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Редактирай файл със синтаксис" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Редактирай меню-файл" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Запази настройките" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Файл" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Редактирай" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Търси" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Команда" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Формат" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " Опции " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Няма" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Динамични абзаци" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Пишеща машина" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Дължина на ред : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Обърни маркирането M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Осветяване на синтаксиса" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Запази файла " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Питай преди запазване" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Return спазва полето" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Размер на tab-овете: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tab-овете са интервали" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Backspace между tab-овете" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Фалшиви полу-tab-ове" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Опции на редактора " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Редактирай " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Зареди файл със синтаксис " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се отвори файлът %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Грешка във файла %s на ред %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" MC не може да влезе в директория, в която подобвивката\n" -" твърди, че се намирате. Може да сте изтрили работната\n" -" си директория, или да сте си дали допълнителни права\n" -" за достъп с командата \"su\". " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Обвивката вече изпълнява команда " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Напишете `exit', за да се върнете в Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Не мога да получа локално копие на %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "Промени" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "Пропусни" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Прм всич" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "собст." +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "група" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "други" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "За" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Флаг" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Режим" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d от %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Разширен chown " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се chmod-не \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се chown-не \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "Спри" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "Продължи" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "Убий" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Пълен файлов списък" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Кратък файлов списък" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "Дълъг файлов списък" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Дефиниран от потребителя:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Режим на списък" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "мини статус" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Други 8 бита" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Показвай битове " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Вход / дисплей кодова страница:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Чети всичките 8 бита" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "Маркирай" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Стартиран " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Обратен ред" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Различавай главни/малки" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ред на сортиране" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Потвърждение " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Потвърждение " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Горещи директории C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Потвърждение " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Потвърждение " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " Потвърждавай презапис " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Потвърждение " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Показвай 8 бита" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Показвай 8 бита" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 бита" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "Дърво на директориите" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Начин на запазване..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "Начин на запазване..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Винаги използвай прокси за ftp" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "сек" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Живот на кеша на ftpfs:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Парола за анонимно ftp:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Време за освобождаване на ВФС:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Настройка на Виртуална Файлова Система " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Бързо cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Име на връзката:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Съществуващо име (към което ще сочи връзката):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Връзка" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Фонови процеси" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Домейн:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Парола за \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "изпълн/търсене от други" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "запис от други" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "четене от други" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "изпълн/търсене от групата" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "запис от групата" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "четене от групата" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "изплн/трсн от собственика" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "запис от собственика" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "четене от собственика" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "лепкав бит" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "установи GID при изпълн." +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "установи UID при изпълн." +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Изтр марк" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Уст марк" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Само марк" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Име" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Режим (осмичен)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Име на собственика" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Име на групата" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Използвай SPACE за промяна" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "на опция, СТРЕЛКИТЕ" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "за движение между опциите" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "и T или INS за маркиране" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Команда Chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Режим" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Уст потрб" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Уст групи" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Размер" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Команда Chown " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<Неизвестен>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<Неизвестна>" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Име на потребител " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Въведете име на машина (F1 за подробности): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Има маркирани файлове," +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Не може да се смени директорията" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Филтър " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Укажете израз за филтриране на имена" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Mетасимволи на обвивката" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "Различавай главни/малки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Само размерите" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " твърда връзка: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "Връзки" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " твърда връзка: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " връзка: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Не може да се влезе в директория %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Покажи файл " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Име на файл:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Филтриран изглед " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Команда за филтриране и аргументи:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr " Създай нова директория " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Въведете име на директорията:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "Маркирай" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Размаркирай " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Редактирай файл с разширения" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Кой файл с разширения искате да редактирате? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Сравни директории " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Изберете метод за сравнение: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "Бърз" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Само размерите" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "Пълен" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Двата панела трябва да са в режим на списък, за да използвате тази команда " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Не е xterm или Linux конзола; \n" -" панелите не могат да се скриват. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Връзката `%s` сочи към: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Редактирай връзка " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " редактиране на връзка, не мога да премахна %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " редактирай връзка: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' не е връзка" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP връзка към машина " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " SMB връзка към машина " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " SMB връзка към машина " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Възстанови файлове върху ext2 файлова система " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Въведете устройство (без /dev/), върху което\n" -" ще възстановявате файлове: (F1 за подробности)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Настройки " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Настройките запазени в ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Не може да изпълнявате команди на не-локални файлови системи" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се влезе в \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Не може да се смени директорията" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде временен команден файл \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Парамертър " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " грешка във файла " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"файлът mc.ext е сменен\n" -"с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n" -"е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n" -"от пакета на Midnight Commander." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " грешка във файла " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"файлът mc.ext е сменен\n" -"с версия 3.0. Изглежда, че инсталацията\n" -"е пропаднала. Моля, вземете си ново копие\n" -"от пакета на Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "файла" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "файла" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "директорията" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "директории" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "файла/директории" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " с маска:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "в:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Не мога да създам твърдата връзка " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се прочете връзката източник \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Ме може да се създават връзки към не-локални файлови системи: \n" -"\n" -" Опцията Стабилни Връзки ще бъде деактивирана " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде връзката назначение \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "Отказ" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се stat-не файлът \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' и `%s' са един и същи файл. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Не може да се презапише директорията \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се премести файлът \"%s\" в \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се изтрие файлът \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се изтрие директорията \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "Отново" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Директорията не е празна. \n" -" Да я изтрия ли рекурсивно? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Фонов процес: Директорията не е празна. \n" -" Да я изтрия ли рекурсивно? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Изтрий" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "никой" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се презапише директорията \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се stat-не файлът източник \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде специалният файл \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се chown-не файлът назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се chmod-не файлът назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се отвори файлът източник \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Препрочитането не успя, ще презапиша файла " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се fstat-не файлът източник \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде файлът назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се fstat-не файлът назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се прочете файлът източник \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се запише файлът назначение \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(спрял)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се затвори файлът източник \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се затвори файлът назначение \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Беше получен нецял файл. Да го запазя ли?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "Запази" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се stat-не директориятя източник \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Директорията източник \"%s\" не е директория \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Не може да се копира циклична връзка \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Назначението \"%s\" трябва да е \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се създаде директорията назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се chown-не директорията назначение \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' и `%s' са една и съща директория " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се презапише директорията \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Не може да се презапише файлът \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се премести директорията \"%s\" в \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Път" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Не може да се оперира върху \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Съжалявам, не може да се сложи задачата във фон " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "още %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f КБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld Б/с" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Файлът назначение \"%s\" вече съществува!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr " Източник: дата %s, размер %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Назначение: дата %s, размер %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr " Източник: дата %s, размер %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Назначение: дата %s, размер %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "при различен размер" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Обнови" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Да презапиша ли всички?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "Препрочитане" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "добави" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Да презапиша ли този?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Файлът съществува " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Фонов процес: Файлът съществува " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Размер: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Източник" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Назначение" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Изтривам" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "Във фон" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Стабилни връзки" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "В поддиректория, ако съществува" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "запази атрибутите" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "следвай връзките" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Невалидна маска на източника `%s` \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "Спри" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Продължи" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "Смени директорията" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Отново" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Покажи в панел" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "Покажи - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "Редактирай - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Грешен регулярен израз " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Различавай главни/малки" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Търси" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "Различавай главни/малки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "Регулярен израз" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Дърво" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Търси файл" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Съдържание: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Име на файл:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Започни от:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep в %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Готово" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Търся %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Търся" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "Премести" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Изтрий" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "Добави" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Нов запис" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Нова група" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "Горе" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Добави текущата" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "Обратен ред" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Освободи ВФС-тата" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Влез в" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Подгрупа - натиснете ENTER за списък" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Активни ВФС директории" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Горещи директории" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Път" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Име" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Премествам %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Нов запис" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Име" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Път" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Нова група " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Име на новата група" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Изтрий: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Групата не е празна.\n" -" Да я изтрия ли?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Основна група " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Зареждане на горещия списък " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "Старият ви горещ списък не е изтрит" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Име за \"%s\":" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Добави към списъка " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Информация " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Свободни възли: %d (%d%%) от %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Няма информация за възлите" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Свободно място: %s (%d%%) от %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Няма информация за пространството" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "не-локална vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Устройство: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Файлова с-ма: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Отварян: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Променян: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Влез в" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld блок)" -msgstr[1] " (%ld блок)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Собственик: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Връзки: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Режим: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Разположен: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "Вертикално" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "Хоризонтално" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Подсказки в xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "Видими подсказки" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Видими F-ове" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "Команден промпт" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "Мини статус" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Видимо меню" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "По равно" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Разделяне на панела " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Други опции " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "редове изход" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Изглед" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "Пълен файлов списък" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Бързо" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "I-възел" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Вид на списъка..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "Ред на сортиране..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "Филтър..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "Сортирай... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP връзка..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "SMB връзка..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB връзка..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Опресни" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Покажи" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Покажи файл " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Филтриран изглед " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Копирай" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "Връзки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "Връзки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Проследявам връзката..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Редактирай връзка " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "Chown за напреднали " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "Изтрий" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "НовДир" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Бързо cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Уст групи" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Размаркирай " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "Обърни маркирането M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Редактирай" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Поребителско меню " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "Дърво на директориите" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Търси файл" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Включи/изключи панелите C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Сравни директории " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Покажи файл " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Команда в панел" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Покажи размера на директориите" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "Командна история" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Горещи директории" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "Списик на активни ВФС C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Фонови процеси" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Възстанови файлове (само ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Редактирай формата на списъка" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Редактирай файл с разширения" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Редактирай меню-файл" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "Конфигурация..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "Разположение..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Опции на панела " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "Потвърждения..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "Екран..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Виртуална ФС..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Разделяне на панела " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " The Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Наистина ли искате да излезете от Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " Горен " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " Ляв " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " Долен " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " Десен " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "Никога" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "На тъпи терминали" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "Винаги" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "Сам запазвай настройките" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Безопасно триене" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd следва връзки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Въртящо тире" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "Допълване: показвай всички" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "Метасимволи на обвивката" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Падащи менюта" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "Автоматични менюта" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Вградено разглеждане" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Вграден редактор" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Пауза след старт... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MTime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "Типове" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Клавиш Escape" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Пресмятай общите размери" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Детайли при операции" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Други опции " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Опции на конфигурацията" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "Различавай главни/малки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Различавай главни/малки" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Начин на запазване..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Бързо cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Режим" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "Типове" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Осветявай... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Движение като lynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Сам запазвай настройките" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Само размерите" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Маркирането мести надолу" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Бързо опресняване" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Показвай скрити файлове" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "Показвай архивни файлове" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "Смесвай всички файлове" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Опции на панела " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Опции на панела " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Използването на опцията за бързо опресняване може да не \n" -" отрази точно съдържанието на директорията. В този случай ще \n" -" трябва ръчно да я презаредите. Вижте man страницата \n" -" за повече подробности " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Неподредени" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "Име" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "Неподредени" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Режим" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "Неподредени" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "Разширение" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "Размер" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Размер " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Време на промяна на файла" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Време на достъп" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "Време на промяна на i-възела" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Режим" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Връзки" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "I-възел" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Собственик" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Група" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "ГОР-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "ВРЪЗКА" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПОД-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<непрочетена връзка>" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байта" -msgstr[1] "%s байта" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s байта в %d файл" -msgstr[1] "%s байта в %d файл" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Непознат елемент във формата на дисплея: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Наистина ли искате да изпълните това? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Потребителският формат изглежда невалиден, връщам се към стандартния." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Добави нов" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Команда в панел" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Команда" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Друга команда" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Добавете в списъка на командите " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Въведете име на командата: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Не може да се извика командата." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Затварянето на канала не успя" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " Не може да се изпълни командата в не-локална директория " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Намери отказите след патч" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Намеро *.orig след команда patch" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Намери SUID и SGID програми" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3974,41 +4567,49 @@ msgstr "" "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Копирай директорията \"%s\" в:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Премести директорията \"%s\" в:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се stat-не назначението \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Да изтрия ли %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4017,26 +4618,27 @@ msgstr "" "Не може да се пише във файла %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Дебъг " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " ГРЕШКА: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Истина: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Лъжа: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Внимание -- игнорирам файла " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4045,62 +4647,70 @@ msgstr "" "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" "Използването му може да застраши сигурността Ви" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Грешка във формата на Файла с Разширения " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " Макросът %%var няма значение по подразбиране " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " Макросът %%var няма променлива " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се отвори файлът %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Не са открити подходящи елементи в %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Поребителско меню " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Грешка във формата на помощния файл\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Вътрешна грешка: Двойно начало на областта на връзката " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Не може да се намери възел %s в помощния файл " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Помощ" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Учи клавиши" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Кажи ми клавиш " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4121,18 +4731,21 @@ msgstr "" "Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" "и изчакайте." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " На мога да приема този клавиш " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Въвехохте \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4140,9 +4753,11 @@ msgstr "" "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n" "работят добре. Това е супер." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "Отмени" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4150,165 +4765,203 @@ msgstr "" "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n" "Всичките Ви клавиши работят добре." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "проверете кои не са маркирани с OK. Натиснете интервал на липсващите" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "или ги щракнете с мишката, за да ги дефинирате. Движете се с Tab." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Не може да се смени директорията" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Изберете входна кодова страница " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Няма превод >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Грешка при запазване на файла. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не може да се отвори именуваният канал %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Обвивката е още активна. Да излезна ли въпреки това? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Внимание: Не мога да премина в %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "с terminfo база данни" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "С библиотеката ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "С библиотеката ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "С вграден редактор\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "С възможна поддръжка на подобвивка: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Със стандартна поддръжка на подобвивка: " +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "С поддръжка на фонови операции\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "С поддръжка на мишка в xterm и Linux конзола\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "С поддръжка на мишка в xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "С поддръжка на X11 събития\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "С поддръжка на интернационализация\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "С поддръжка на много кодови страници\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Виртуална Файлова Система:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Невалидна парола " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Не мога дa пуснa програма-дете " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Отиди" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4316,788 +4969,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Грешка при запазване на файла. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Покажи" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се отвори \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не може да се stat-ne \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Не може да се разглежда: не е обикновен файл " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Търси" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Със системно-инсталирана S-Lang библиотека" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: не може да се установи пасивен режим" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Не може да се влезе в директория %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Сървърът не поддържа тази версия " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Далечният сървър не върви на системен порт. \n" -#~ " Трябва Ви парола, за да се свържете, но информацията може \n" -#~ " да не е в безопасност от другата страна. Продължавате ли? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Необходима е MCFS парола " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Невалидна парола " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Не мога да открия име на машината: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Не може да се създаде сокет: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Не мога да се свържа със сървъра: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Прекалено много отворени връзки " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Връзка към отдалечена машина " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "Мрежова връзка..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Файлът е модифициран, да го запазя ли? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Режим " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Файл " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Име " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Собственик " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Име на група " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Размер " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Потвърждение " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Филтриран изглед " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Маркирай " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Сравни директории " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Свържи твърдо " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Редактирай връзка " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "Различавай главни/малки" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Замяна " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Вмъкни файл " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Вмъкни символ " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Изпълни Макрос " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Не може да се презапише директорията `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " в:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Изтрий: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Път " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Име " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Файл: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "Режими" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Поребителско меню " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Грешка при запазване на файла. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Създаден: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Брой" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Байтове" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " Потвърждавай изход " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " Потвърждавай изпълнение " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " Потвърждавай изтриване " - -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Текущият ред е %d.\n" -#~ " Въведете нов номер на ред:" - -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Текущият ред е %d.\n" -#~ " Въведете нов номер на ред:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Отиди на адрес " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Отместване 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s байта" - -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s байта" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Файл: не е" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Прави архиви -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Разширение:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "Нов C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "Запази F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "Запази като F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "За... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "Изход F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "Нов C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "Копирай във файл... " - -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "Маркирай F3" - -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "Маркирай колони S-F3" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Копирай F5" - -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "Премести F6" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Изтрий F8" - -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "Нов C-n" - -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "Отмени действие C-u" - -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "Начало C-PgUp" - -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "Край C-PgDn" - -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "Отиди на ред... M-l" - -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "Отиди на ред... M-l" - -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "Маркирай F3" - -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "Нов C-n" - -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "Сортирай... M-t" - -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "Пусни по пощата... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "Търси... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "Замести... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "Отиди на ред... M-l" - -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "Сортирай... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "Изтрий макрос..." - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "Сортирай... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "Пусни по пощата... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "Изпълни макрос C-x e, клв" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "Провери с 'ispell' M-$" - -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "Запази настройките" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Търси/Замести " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Команди " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Интуитивно" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "Дефиниран от потребителя:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Емулация на клавиши" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Запази" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Марк" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Замести" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "ПдМеню" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Копиране " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Преместване " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Изтриване " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Копирай" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Премести" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Да изтрия ли" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Индекс" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Преди" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "Бързо преглеждане C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "Информация C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "Опресни C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "Покажи F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Покажи файл... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "Филтриран изглед M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "Редактирай F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Копирай F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "Твърда връзка C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Връзка C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "Редактирай връзката C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "Преименувай/премести F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "Създай директория F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Изтрий F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "Бързо cd M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "Mаркирай група M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "Размаркирай група M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "Изход F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "Потребителско меню F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "Търси файл M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "Размени панелите C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "Сравни директориите C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "Команда в панел C-x !" - -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Командна история " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "Горещи директории C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "Фонови процеси C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "Научи клавиши..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " Файл " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " Команди " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Меню" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "За" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Разширение:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "I-възел" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "Мести" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Статчн" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Динам" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Забрви" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Изтрий" - -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Команда Chown " - -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Команда Chown " - -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Команда Chown " - -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Внимание: файлът %s не е намерен\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock от доп. клв." - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs клавиш: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d намирания, %d отметки добавени" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Показва това помощно съобщение" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Показва как да се смени цветовата схема" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "<Неизвестна>" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Покажи това помощно съобщение" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Покажи кратка инструкция" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Потребителско име:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "Питай при замяна" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "Замести всички" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "Един" - -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Текущият адрес е 0x%lx.\n" -#~ " Въвдете нов адрес:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf израз" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Ред на заместващите аргументи, напр. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Невалиден регулярен израз или scanf израз с прекалено много превръщания " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr "Грешка във формата на заместващия низ. " - -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Въведете заместващия низ:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Копирай F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Изтрий F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Командната история е празна " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Меню на редактора" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "За да използвате тази възможност, изберете\n" -#~ "кодовата си страница в диалога Опции/Екран...!\n" -#~ "Не забравяйте да запазите настройките!" - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Невалиден шестнадесетичен израз " - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Невалиден регулярен израз " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Въведете регулярен израз:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "С вградена S-Lang библиотека" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "с termcap база данни" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "Домашен" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "Собственик" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "Група" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC не можа да запише файла ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld блока)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Забележка " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Конфигурационните файлове на Midnight Commander \n" -#~ " сега се съхраняват в директорията ~/.mc. \n" -#~ " Току що бяха преместени. \n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s байта в %d файла" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Грешка при отваряне на файла за четене: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Не е обикновен файл: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Форматът на " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " е променен\n" -#~ "с версия 3.0. Можете или да го\n" -#~ "копирате от " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext или да използвате този файл\n" -#~ "като пример за това, как да го напишете.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "Засега ще бъде използван mc.ext." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Не може да се отвори файл " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Кол. %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [расте]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Ред" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RИТрсн" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "Ред16" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "РедТкст" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "НеПрнс" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Пренос" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "16Трсн" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Суров" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Обраб" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "НеФрмт" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Потребителско меню има само в mcedit, извикан от mc" - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Име на машина " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Грешка при поиск на IP адрес " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "изпразване на стека за опресняване!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Редактирай формата на списъка " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Новият режим е \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "Драйв... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Използвай за дебъг на фоновия код" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "установи UID при изпълн." - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Не е извършено действие " +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index be0ff51f9..c2cfc27dd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,32 +1,36 @@ -# mc translation to Catalan. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà , 2000-2001. -# -# Traducció per Softcatalà +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-29 17:41+0200\n" -"Last-Translator: Softcatalà \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "No he pogut canviar de directori" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "No es pot traduir de %s a %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " No s'ha trobat la cadena " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " La màscara objectiu no és vàlida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Formata" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Expressió &Habitual" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de funció 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla de funció 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla de funció 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla de funció 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla de funció 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla de funció 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla de funció 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla de funció 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla de funció 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla de funció 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla de funció 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla de funció 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla de funció 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla de funció 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla de funció 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla de funció 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla de funció 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla de funció 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla de funció 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de funció 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla de retrocés" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Posició final" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Cursor amunt" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Cursor avall" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Cursor esquerra" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Cursor dreta" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Posició inicial" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Avança pàgina" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Retrocedeix pàgina" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tecla d'inserció" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tecla de supressió" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completa/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* teclat numèric" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Barra teclat numèric" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Cursor esquerra teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Cursor dreta teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Cursor amunt teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Cursor avall teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Inici teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Final teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Avança pàgina teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Retrocedeix pàgina teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Inserir teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Suprimir teclat numèric" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Tecla de retorn teclat numèric" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Tecla de funció 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Tecla de funció 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Tecla de funció 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Tecla de funció 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Posició final" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Posició final" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Menú" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Ordre" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Compta" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "afe&Geix" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Objectiu/Destí" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Anterior" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Introduïu la línia: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Cursor dreta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Cursor esquerra" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Cursor dreta" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Cursor dreta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "propietari" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ teclat numèric" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Barra teclat numèric" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Barra teclat numèric" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Tecla de retrocés" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -387,53 +473,66 @@ msgstr "" "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n" "Reviseu la variable d'entorn TERM.\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "Crea un directori nou" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premeu qualsevol tecla per continuar..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Ha fallat el conducte" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Ha fallat dup() " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -442,6 +541,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -450,6 +550,7 @@ msgstr "" "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -462,10 +563,14 @@ msgstr "" "a l'arxiu cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -474,6 +579,7 @@ msgstr "" "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -482,24 +588,24 @@ msgstr "" "Fí de fitxer inesperat a\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El directori de la memòria cau ha caducat per %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferits)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferits" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "S'està iniciant la transferència lineal..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "S'està recuperant el fitxer" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -508,199 +614,244 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "No he pogut canviar de directori" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: S'està desconnectant de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Està esperant a la línia inicial..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Ho sento, però de moment no es poden fer connexions autenticades." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Cal una contrasenya per a " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: S'està enviant la contrasenya..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: S'està intercanviant la versió..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: S'està enviant la línia inicial..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: S'està definint el directori actual..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Connectat, directori inicial %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: S'està llegint el directori %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fet." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallada" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: desa %s: està enviant l'ordre..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Ha fallat la lectura local, s'està enviant zeros" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: s'està emmagatzemant %s %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "zeros" - -msgid "file" -msgstr "fitxer" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "S'està avortant la transferència..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "S'ha informat d'un error desprès d'avortar." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "La transferència avortada tindria èxit" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: S'està desconnectant de %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: s'està enviant la identificació" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Cal una contrasenya per a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Compta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: connectat" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: La identificació per a l'usuari %s no és correcta" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Està esperant per reintentar... %d (Ctrl-C per cancel·lar)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: L'adreça de l'ordinador central no és vàlida." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " No es pot crear el sòcol: %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: s'està avortant la transferència." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: s'ha produït un error en avortar: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: ha fallat l'avortament" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: ha fallat la comanda CWD." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: no puc identificar l'enllaç simbòlic" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: S'està llegint el directori FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 estricte)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(primer canvia de directori)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: ha fallat; enlloc per retornar-hi" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: s'està emmagatzemar el fitxer %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"el fitxer ~/.netrc no té els permisos adequats.\n" -"Suprimiu la contrasenya o corregiu els permisos." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -709,6 +860,7 @@ msgstr "" "Avís: línia no vàlida a %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -717,37 +869,41 @@ msgstr "" "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" ha fallat la reconnexió a %s\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Ha fallat l'autenticació " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s està creant el directori %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s està suprimint el directori %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s està obrint el fitxer remot %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s està eliminant el fitxer remot %s " +msgstr "" -# No em convenç la forma de fer els plurals... iv -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s està reanomenant els fitxers\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -756,223 +912,313 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "L'arxiu tar no és consistent" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Humm,...\n" -"%s\n" -"no sembla que sigui un arxiu tar." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: error " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " no hi ha prou memòria " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " en col·locar el bloc de memòria intermèdia" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " obre_escaneig_inode: %d" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " mentre començava l'escaneig del inode %d" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" +msgstr "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " mentre es cridava a ext2_block_iterate %d" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " no hi ha hagut més memòria en recol·locar la taula " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " mentre es feia l'escaneig de l'inode %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits de l'inode..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" No s'ha pogut carregar el mapa de bits de l'inode de: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: s'està llegint el mapa de bits del bloc..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" No he pogut carregar el mapa de bits del bloc de: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info no es un fs! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Heu de canviar de directori abans d'extreure els fitxers " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " mentre s'iterava sobre els blocs " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " No s'ha pogut obrir el fitxer %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Error de l'Ext2lib " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "No s'ha pogut analitzar:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr " Si hi han mès errors d'interpretació, s'ignoraran. " +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Error intern:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Canvia al fitxer perdut" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Historial " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&No" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Procés de fons:" -# Sí que hi ha NLS, sí... I la feinada que ha costat! iv +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&D'acord" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostra la versió actual" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "Crea un directori nou" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Imprimeix el directori de treball en sortir" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Habilita el suport de subintèrprets (per defecte)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Inhabilita el suport de subintèrprets" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Executa el visualitzador de fitxers amb un fitxer" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Edita un fitxer" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Força l'ús de característiques d'xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Inhabilita el suport de ratolí a la versió text" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prova d'utilitzar termcap en comptes de terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Per funcionar amb terminals lents" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilitza el caràcters de línies per fer marcs" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Reinicia les tecles programades als terminals HP" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Enregistra el quadre ftp a un fitxer" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demana que s'utilitzi el mode blanc i negre" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demana que s'utilitzi el mode en color" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especifica una configuració de color" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -980,32 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FRONT},{FONS}\n" -"\n" -"{FORE} i {BACK} es poden ometre, i s'utilitzarà l'opció per defecte\n" -"Paraules clau:\n" -" Global:\t errors, invertir, marcador, entrada\n" -" Visualització de fitxers: normal, seleccionat, marcat, selecció de " -"marca \n" -" Quadres de diàleg: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menús: menú, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Ajuda: ajuda normal, ajuda cursiva, ajuda enllaç, enllaç " -"d'ajuda\n" -" Tipus de fitxers: directori, executable, enllaç, dispositiu, especial, " -"core\n" -"\n" -"Colors:\n" -" negre, gris, vermell, vermell clar, verd, verd clar, marró,\n" -" groc, blau, blau clar, magenta, magenta clar, blau verdós,\n" -" blau verdós clar, gris clar i blanc\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1013,2985 +1243,3322 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Opcions de configuració" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" -msgstr "Número de l'inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[opcions] [aquest_dir] [dir_d'altre_quadre]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Si us plau envieu qualsevol informació sobre errors (incloent la sortida de " -"'mc -V')\n" -"a mc-devel@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Opcions del quadre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Altres opcions " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " S'ha produït un error al procés de fons " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Error desconegut al procés fill " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " El procés fill ha acabat inesperadament " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " S'ha produït un error de protocol al procés de fons " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" El procés de fons ha enviat una petició de més arguments \n" -" dels que podem manejar. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignora" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "Només paraules com&Pletes" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Cap &Enrere" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Introduïu la cadena de cerca:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Cerca" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear fitxer temporal d'ordres \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear fitxer temporal d'ordres \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Formata" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Altres opcions " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Opcions " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Edita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "edita el fitxer de &Menús" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Vés a la línia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Vés a la línia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Introduïu la línia: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Quant a " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Quant a " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n" -"\n" -" Un editor de text amistós escrit\n" -" pel Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " No puc obtenir mida/permisos del fitxer: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " El fitxer és massa gran: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " S'ha produït un error en llegir del conducte: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " No s'ha pogut obrir un conducte per llegir: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " S'ha produït un error en escriure al conducte: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " No s'ha pogut obrir el conducte per a l'escriptura: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Continua" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Introduïu el nom del fitxer: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Desa com a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Suprimeix la macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " S'ha produït un error en obrir un fitxer temporal " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " S'ha produït un error en obrir el fitxer de macros " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " S'ha produït un error en sobreescriure el fitxer de macros " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr "edita el fitxer de &Menús" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "El d'&Usuari" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "El de tot el &Sistema" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Edició del menú " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Quin fitxer de menú voleu editar? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " El bloc és gran, potser no podreu desfer aquesta acció " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Desat ràpid " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Desat segur " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Edita la manera de desar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Ja existeix un fitxer amb aquest nom. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Desa la configuració" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Desa la macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Premeu la nova tecla ràpida per a la macro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Premeu la tecla ràpida per a la macro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Carrega la macro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Voleu desar el fitxer?: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Desa el fitxer " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Desa" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n" -" 'Continua' descartarà aquests canvis. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Carrega " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Reemplaça" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " S'han fet %ld reemplaçaments. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Cancel·la la sortida" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Copia al portaretalls " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " No puc desar-ho a un fitxer. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Talla cap el portaretalls " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Vés a la línia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Desa el bloc " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Insereix el fitxer... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " S'ha produït un error en provar d'inserir el fitxer. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Ordena el bloc " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Primer cal que seleccioneu un bloc de text. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Executa \"Ordenar\" " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Introduïu les opcions per \"ordenar\" (vegeu manual) separades per espais: " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Ordena " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " \"Ordena\" ha retornat \"non-zero\": " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Una altre ordre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " S'ha produït un error en executar la comanda \"ordena\" " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "S'ha produït un error en crear la seqüència:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "S'ha produït un error en llegir la seqüència:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Error en tancar la seqüència:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Seqüència creada:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Processa el bloc" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Error en tancar la seqüència:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Còpies per a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Tema" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Per a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Envia per correu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "insereix &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Premeu una tecla: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n" -" 'Continua' descartarà aquests canvis. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "&Inverteix la selecció M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Cerca Fitxer" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" El text actual s'ha modificat, però no s'ha desat. \n" -" 'Continua' descartarà aquests canvis. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Tots" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplaça" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Reemplaça amb: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Confirma el reemplaçament " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Obre el fitxer..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Nom" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Desa la configuració" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Insereix el fitxer... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "copia al &Fitxer... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "Menú d'&usuari... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Format..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Surt" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Canvia entre &Insereix/sobreescriu Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Esborra els marcats" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Marca'ls tots" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Copia" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Mou" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Suprimeix" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "copia al &Fitxer... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Vés a la línia... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Vés a la línia... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "node-&I" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Cerca" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "cerca &de nou F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Reemplaça" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Posa els marcats" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Ordena... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "envia per co&Rreu... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Vés a la línia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "ves al &Claudàtor coincident M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Ordena... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "Actualit&za la pantalla C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "Comença a &enregistrar la macro C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Finalitza l'enregistrament de la macro... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "e&Xecuta la macro... C-a, TECLA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Suprimeix la macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filtra..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "insereix &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "insereix &Data/hora " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "&Formateja el paràgraf M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordenació..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "Formatador e&xtern F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&General..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "&Mode de desar..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "defineix &Tecles..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "edita el fitxer de &Menús" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "edita el fitxer de &Menús" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Desa la configuració" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Fitxer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Edita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Cerca" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Ordre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Formata" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Opcions " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Cap" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paràgrafs dinàmics" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Ajustament de màquina d'escriure" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Longitud de línia per a l'ajustament: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "&Inverteix la selecció M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Ressaltament de la sinta&Xi" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Desa el fitxer " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "con&Firma en desar" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Fes auto&Sagnat en prémer la tecla de retorn del carro" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Mida del tabulador: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "omple els tabuladors amb e&Spais" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "es&Borra els tabuladors amb la tecla de retrocés" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Simula les mitges tabulacions" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode d'ajustament" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Opcions de l'editor " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Edició " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Carrega un fitxer de sintaxi " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" No puc obrir el fitxer %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " S'ha produït un error al fitxer %s, línia %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" El Commander no pot canviar al directori on el sub- \n" -" intèrpret diu que sou. Potser heu suprimit el \n" -" vostre directori de treball, o heu pres uns permisos \n" -" d'accés extra amb la comanda \"su\"? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " L'intèrpret ja esta executant una comanda " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclegeu \"exit\" per retornar al Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " No puc trobar una còpia local de %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Estableix" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Salta" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Estableix a &tots" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "propietari" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grup" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "altres" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Sobre" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Marca" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Mode" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Ordre avançada de canvi de propietari " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No s'han pogut canviar els permisos de \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No s'ha pogut canviar la propietat de \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Atura" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Reprèn" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "A&caba" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "llistat c&Omplet" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "llistat &Breu" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "llistat &Llarg" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "definit per l'&Usuari:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Mode de llistat" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Miniestat d'usuari" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Altres 8 bits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Bits de visualització " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Pàgina de codis d'entrada / visualització:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "ent&Rada de 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Seleccioneu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "S'està executant " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "in&Verteix" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de classificació" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Confirmació " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Confirmació " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "directoris fa&Vorits C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Confirmació " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Confirmació " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " confirma la s&Obreescriptura " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Confirmació " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Mostra una sortida de 8 bits purs" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1 (Latin1)" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "arbre de &Directoris" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "&Mode de desar..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "&Mode de desar..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "usa sempre un servidor in&Termediari de ftp" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "seg" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Temps d'espera de la memòria cau del directori ftpfs:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Contrasenya de l'ftp anònim:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Temps d'espera per alliberar VFSs:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Configuració dels sistemes de fitxers virtuals " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Canvi ràpid de directori" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nom de fitxer de l'enllaç simbòlic:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Nom del fitxer existent (nom de fitxer on apuntarà l'enllaç):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Enllaç simbòlic" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Tasques de fons" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Contrasenya per a \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "executa/cerca per a altres" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "escriu per a altres" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "llegeix per a altres" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "executa/cerca per al grup" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "escriu per al grup" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "llegeix per al grup" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "executa/cerca per al propietari" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "escriu per al propietari" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "llegeix per al propietari" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit de permanència" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "executa amb l'ID del grup" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "executa amb l'ID del propietari" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Esborra els marcats" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Posa els marcats" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Marca'ls tots" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nom" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permisos (octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Nom del propietari" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Nom del grup" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Utilitzeu ESPAI per canviar" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "una opció, les TECLES DEL CURSOR" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "per moure's entre opcions" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "i la T o INS per marcar-les" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Canvi de permisos" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fitxer" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permisos" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Estableix els &usuaris" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Estableix els &grups" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Mida" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Canvi de propietari " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Nom d'usuari " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Introduïu el nom de la màquina (F1 per a detalls): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hi ha fitxers seleccionats. Voleu canviar de directori?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "No he pogut canviar de directori" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filtra " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Introduïu una expressió per filtrar els noms de fitxer" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "amb patrons d'&Intèrpret" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "només &Mida" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " enllaç: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "en&Llaços" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " enllaç: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " enllaç simbòlic: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " No s'ha pogut canviar a %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Visualització del fitxer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Nom del fitxer:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Vista filtrada " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Introduïu l'ordre de filtrat i els arguments:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea un directori nou" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Introduïu el nom del directori:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Seleccioneu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Deselecciona " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Edita el fitxer d'extensions" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Quin fitxer d'extensions voleu editar? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Compara els directoris " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Seleccioneu un mètode de comparació: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Ràpid" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "només &Mida" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Detallat" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr " Cal que ambdós quadres siguin en mode llistat per usar l'ordre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" No es poden commutar els quadres si no sou \n" -" a un xterm o a una consola Linux. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " L'enllaç simbòlic `%s' apunta a: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Edita l'enllaç simbòlic " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " edita l'enllaç simbòlic, no puc suprimir %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " edita l'enllaç simbòlic: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' no és un enllaç simbòlic" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " Fes FTP a màquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Enllaç SMB a màquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " Enllaç SMB a màquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Recupera fitxers d'un sistema de fitxers ext2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Introduïu el dispositiu (sense /dev/) d'on voleu\n" -" recuperar els fitxers: (F1 per detalls)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Configuració " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " S'ha desat la configuració a ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " No podeu executar ordres a sistemes de fitxers no-locals" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc canviar a \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "No he pogut canviar de directori" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear fitxer temporal d'ordres \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Paràmetre " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " s'ha produït un error de fitxer " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"El fitxer mc.ext ha canviat\n" -"amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n" -"ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n" -"paquet Midnight Commander." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " s'ha produït un error de fitxer " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"El fitxer mc.ext ha canviat\n" -"amb la versió 3.0. Sembla que la instal·lació\n" -"ha fallat. Si us plau, agafeu una còpia nova del\n" -"paquet Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "fitxer" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "fitxers" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "directori" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "directoris" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "fitxers/directoris" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " amb màscara font:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "cap a:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " No s'ha pogut fer l'enllaç fort " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc llegir l'enllaç d'origen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" No puc crear enllaços simbòlics estables entre els sistemes de fitxers no " -"locals: \n" -"\n" -" S'inhabilitarà l'opció \"enllaços simbòlics estables\" " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear l'enllaç simbòlic objectiu \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "a&Vorta" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc estudiar el fitxer \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' i `%s' són el mateix fitxer " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " No puc sobreescriure el directori \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc moure el fitxer \"%s\" a \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc suprimir el fitxer \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc suprimir el directori \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Reintenta" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" El directori no és buit. \n" -" Voleu suprimir-lo recursivament? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Tasca de fons: El directori no és buit \n" -" Voleu suprimir-lo recursivament? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "ca&P" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear el fitxer especial \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc canviar el propietari del fitxer objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc canviar els permisos del fitxer objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc obrir el fitxer origen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Ha fallat la represa, es sobreescriurà el fitxer " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc estudiar el fitxer origen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear el fitxer objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc estudiar el fitxer objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc llegir el fitxer origen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc escriure el fitxer objectiu \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(encallat)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc tancar el fitxer origen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc tancar el fitxer objectiu \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "S'ha recuperat un fitxer incomplet. Voleu conservar-lo?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Conservar-lo" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc estudiar el directori origen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" El directori origen \"%s\" no és un directori \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" No puc copiar l'enllaç simbòlic cíclic \n" -" \"%s\" " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Cal que el destí \"%s\" sigui un directori \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc crear el directori objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc canviar el propietari del directori objectiu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' i `%s' són el mateix directori " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc sobreescriure el directori \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " No puc sobreescriure el fitxer \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No puc moure el directori \"%s\" a \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Ruta del directori" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " No puc treballar sobre \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Ho sento, no he pogut posar la tasca al rerafons " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "El fitxer de destí \"%s\" ja existeix!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Data del font: %s, mida %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Data del destí: %s, mida %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Data del font: %s, mida %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Data del destí: %s, mida %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "si difereix la &Mida" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "actualit&Za" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Voleu sobreescriure'ls tots?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "reprè&N" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "afe&Geix" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Voleu sobreescriure aquest destí?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " El fitxer ja existeix " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Tasca de fons: El fitxer ja existeix " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Mida: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Font/Origen" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Objectiu/Destí" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Suprimint" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Segon pla" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "enllaços simbòlics &Estables" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Recórrer al subdirectori si existeix" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Preserva els atributs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "segueix els en&Llaços" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -" El patró de font `%s' no és vàlid \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspèn" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Continua" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "Canvia de &dirextori" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Un &Altre cop" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Converteix-ho en &quadre" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Visualitza - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Edita - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " L'expressió habitual no és correcta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Cerca" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "Expressió &Habitual" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Ar&bre" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Cerca Fitxer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Contingut:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Nom del fitxer:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Comença a:" -# Cal veure fins a qin punt l'MC anomena els programes que fa servir, eh? iv +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grepping in %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "S'està cercant a %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Cercant" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Mou" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Suprimeix" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "A&fegeix" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Nou re&gistre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Nou &grup" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "A&munt" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Afe&geix l'actual" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "in&Verteix" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Allib&era els VFSs ara" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Can&via a" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrup - premeu RETORN per veure la llista" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directoris VFS actius" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Directori favorits" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Ruta del directori" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta del directori" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "S'està movent %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nou registre als favorits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Etiqueta del directori" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Ruta del directori" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Nou grup de favorits " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Nom del nou grup" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Suprimeix: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" El grup no és buit.\n" -" Voleu suprimir-lo?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Grup principal " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Càrrega de favorits " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " fitxer, i no s'ha pogut suprimir els favorits antics" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta per a \"%s\":" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Afegeix als favorits " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Informació " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxer: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Nodes lliures: %d (%d%%) of %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "No hi ha informació de nodes" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Espai lliure: %s (%d%%) of %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "No hi ha informació d'espai" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipus: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS no-local" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositiu: %s" -# Això queda més aclaridor... iv +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Muntat a: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedit: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificat: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Can&via a" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mida: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld bloc)" -msgstr[1] " (%ld bloc)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propietari: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Enllaços: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mode: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ubicació: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horitzontal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "pistes a &Xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "p&Istes visibles" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &Tecles visible" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "&Línia d'ordres" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "mostra el &Miniestat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Barra de menús visible" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "divisió &Simètrica" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Divisió de quadres " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Altres opcions " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "línies de sortida" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "llistat c&Omplet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Desat ràpid " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "node-&I" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "mode de &Llistat..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenació..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtra..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "&Ordena... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "enllaç per a F&TP..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "Enllaç SM&B..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Enllaç SM&B..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Rellegeix" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Vista" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Visualització del fitxer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Vista filtrada " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Copia" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "en&Llaços" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "en&Llaços" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Està identificant l'enllaç simbòlic..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Edita l'enllaç simbòlic " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Permisos i propietari " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Suprimeix" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "FerDir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Canvi ràpid de directori" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Estableix els &grups" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Deselecciona " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "&Inverteix la selecció M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Edita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Menú d'usuari " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "arbre de &Directoris" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Cerca Fitxer" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "activa/desactiva la commutació de &Quadres C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Compara els directoris " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Visualització del fitxer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Quadre de recerca externa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "mostra la mi&Da dels directoris" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "&Historial d'ordres" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Directori favorits" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "llista de VFSs &Actius C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Tasques de fons" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recupera els fitxers (sols ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "edita el format de &Llistat" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "edita el fitxer d'&Extensions" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "edita el fitxer de &Menús" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuració..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Format..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Opcions del quadre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "con&Firmació..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bits de visualització..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistemes de fitxers &Virtuals..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Divisió de quadres " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " El Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Realment voleu sortir del Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " a dal&T " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Esquerra " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " a bai&X " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Dreta " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Mai" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "a terminals &Ximples" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Sempre" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "Desa la configuració automàticament" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "&Supressió segura" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd segueix els en&Llaços" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "&Barreta rotatòria" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "completat: mostrar-&Ho tot" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "&Patrons de l'intèrpret" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "menús &Desplegables" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "auto-&Menús" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "utilitza el &Visualitzador intern" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "utilitza l'ed&Itor intern" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Fes una pausa després d'executar... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MTime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "tipus de &Fitxer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Barra teclat numèric" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "calcula els &Totals" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "detalla les &Operacions" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Altres opcions " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Opcions de configuració" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "distingeix entre majú&Scules/minúscules" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "&Mode de desar..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Canvi ràpid de directori" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Permisos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "tipus de &Fitxer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Ressalta... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "moviment com a la L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Desa la configuració automàticament" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "només &Mida" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "mo&U avall en marcar" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "recàrrega &Ràpida de directoris" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "mostra els &Fitxers ocults" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "mostra els fitxers de &Còpies de seguretat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Barreja tots els fitxers" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Opcions del quadre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Opcions del quadre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Si useu l'opció de recàrrega ràpida potser no vegeu el \n" -" contingut exacte dels directoris. Si és el cas, caldrà \n" -" que feu una recàrrega manual del directori. Vegeu la \n" -" pàgina del manual per als detalls. " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "sense &Ordre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nom" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "sense &Ordre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Permisos" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "sense &Ordre" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Extensió" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "Mi&da" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Mida" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "data de &Modificació" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "data d'&Accés" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "data de &Canvi" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "N1" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "node-&I" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Propietari" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bytes" -msgstr[1] "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bytes en %d fitxer" -msgstr[1] "%s bytes en %d fitxer" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Marcador desconegut al format de pantalla: " - -#, fuzzy -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Realment ho voleu executar? " - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al " -"format per defecte." +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al format per defecte." + +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Afegeix un &nou" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Quadre de recerca externa" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Ordre" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Una altre ordre" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Afegeix a un quadre de cerca externa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Introduïu l'etiqueta de l'ordre: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "No puc cridar l'ordre." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Ha fallat el tancament del conducte" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -" No puc executar un quadre de cerca externa mentre estigui connectat a un " -"directori no-local " +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Troba els fitxers rebutjats després d'apedaçar" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Cerca *.orig després d'apedaçar" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Cerca programes SUID i SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -4000,41 +4567,49 @@ msgstr "" "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copia el directori \"%s\" a:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mou el directori \"%s\" a:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" No puc estudiar el destí \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Suprimir %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4043,26 +4618,27 @@ msgstr "" "No puc escriure al fitxer %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Depura " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " ERROR: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Cert: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Fals: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Avís -- es descarta el fitxer " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4071,62 +4647,70 @@ msgstr "" "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n" "qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Error de format al fitxer Fitxer d'extensions " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " La macro %%var no té cap valor predeterminat " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " La macro %%var no té cap variable " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" No puc obrir el fitxer %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " No s'han trobat entrades apropiades a %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Menú d'usuari " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " El format del fitxer d'ajuda és erroni\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " S'ha produït un error intern: Començament doble de l'àrea d'enllaços " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " No es troba el node %s al fitxer d'ajuda" +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Defineix tecles" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Premeu la tecla " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4147,18 +4731,21 @@ msgstr "" "Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" "d'Escapada i espereu." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " No puc acceptar la tecla " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Heu pres \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "D'acord" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4166,9 +4753,11 @@ msgstr "" "Sembla que les tecles ja\n" "funcionen bé. Això és perfecte." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Descarta" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4176,167 +4765,203 @@ msgstr "" "Genial! Teniu una base de dades de terminals\n" "completa! Totes les tecles funcionen." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi" +msgstr "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "No he pogut canviar de directori" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Escolliu la pàgina de codis d'entrada " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Cap traducció >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "No puc obrir el conducte designat amb %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " L'intèrpret encara és actiu. Voleu sortir de tota manera? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Avís: No s'ha pogut canviar a %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "amb la base de dades terminfo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "S'està utilitzant la biblioteca ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Amb editor incorporat\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Amb la possibilitat opcional d'utilitzar la subshell" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Amb la possibilitat per defecte d'utilitzar la subshell" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "" -"Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar els esdeveniments X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar internacionalització\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Amb la possibilitat d'utilitzar diverses pàgines de codis\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Sistema de fitxers virtual:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " La contrasenya no és vàlida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " No puc llançar el procés fill " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Ves a" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4344,836 +4969,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Vista" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No es pot obrir \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" No es pot fer un stat a \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " No puc visualitzar-lo perquè no és un fitxer habitual " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Cerca" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang instal·lada al sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: no s'ha pogut establir el mode passiu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " No s'ha pogut canviar a %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " El servidor no suporta aquesta versió " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " El servidor remot no s'està executant en un port del sistema. \n" -#~ " Necessiteu una contrasenya per entrar-hi, encara que la informació \n" -#~ " podria no ser segura a la banda remota. Voleu continuar? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Cal una contrasenya per a MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " La contrasenya no és vàlida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " No es pot trobar el nom de l'ordinador central: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " No es pot crear el sòcol: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " No es pot connectar amb el servidor: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Hi ha massa connexions obertes " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Enllaça amb una màquina remota " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "enllaç per a la &Xarxa..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " El fitxer s'ha modificat. El deso en sortir? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Permisos " - -# Açò s'agraeix! iv -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fitxer " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Nom " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Nom del propietari " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Nom del grup " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Mida" - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Confirmació " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Vista filtrada " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Selecciona " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Compara els directoris " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Enllaç " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Edita l'enllaç simbòlic " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "Sensible a &Majúscules/Minúscules" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Reemplaça " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "S'ha produït un error" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Insereix el fitxer " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Inserir literal " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Executa la macro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " No puc sobreescriure el directori `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " cap a:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Suprimeix: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Ruta del directori " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Etiqueta del directori " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fitxer: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "&Permisos" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Menú d'usuari " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " S'ha produït un error en intentar desar el fitxer. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Creat: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Compta" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bytes" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " confirma la &Sortida " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " confirma l'e&Xecució " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " confirma la &Supressió " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " La línia actual és la número %d.\n" -#~ " Introduïu el número nou de línia:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " La línia actual és la número %d.\n" -#~ " Introduïu el número nou de línia:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Vés a l'adreça " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Desplaçament 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fitxer: cap" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Fer còpies de seguretat -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extensió:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Nou C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Desa F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "desa com &a... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "a &Propòsit de... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Surt F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Nou C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "copia al &Fitxer... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Marca les columnes S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copia F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Mou F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "sup&Rimeix F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Nou C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Desfés C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Principi C-RePàg" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Final C-AvPàg" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Vés a la línia... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Vés a la línia... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Canvia inici/fi de marcador F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Nou C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "&Ordena... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "envia per co&Rreu... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Cerca... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Reemplaça... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Vés a la línia... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "&Ordena... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "&Esborra la macro... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "&Ordena... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "envia per co&Rreu... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "e&Xecuta la macro... C-x e, TECLA" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "comprova l'or&Tografia: ispell M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Desa la configuració" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Cerca/Reempl " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Ordres " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuïtiu" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "definit per l'&Usuari:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Emulació de tecles" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Marca" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Reempl" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Desplega" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Copia " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Mou " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Suprimeix " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copia" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Mou" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Suprimeix" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Índex" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Vista ràpida C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Informació C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Rellegeix C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Visualitza F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Visualitza el fi&Txer... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "vista &Filtrada M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Edita F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copia F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "permisos (c&Hmod) C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "en&Llaça C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "enllaç &Simbòlic C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "e&Dita l'enllaç simbòlic C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "canvia el propietari (ch&Own) C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "&Reanomena/Mou F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "crea directori (&Mkdir) F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "sup&Rimeix F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "&Canvi ràpid de directori M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "selecciona el &Grup M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "deseleccio&Na el grup M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "&Surt F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "menú d'&Usuari F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "&Cerca el fitxer M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "I&ntercanvia els quadres C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "c&Ompara directoris C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "quadre de cerca e&Xterna C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Historial d'ordres " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "directoris fa&Vorits C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "tasques de &Fons C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "defineix &Tecles..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Fitxer " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Ordre " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Sobre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensió:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Estàtic" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinàmic" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Oblida-ho" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "SupDir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Canvi de propietari " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Canvi de propietari " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Canvi de propietari " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Avís: no s'ha trobat el fitxer %s\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "BloqNum teclat numèric" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Tecla d'Emacs: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr "S'han trobat %d resultats, s'han afegit %d marcadors" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Mostra una ajuda de com canviar l'esquema de colors" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Mostra un missatge breu d'ajuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "Preg&Unta en reemplaçar" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "reemplaça'ls &Tots" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "u&N" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " L'adreça actual es 0x%lx.\n" -#~ " Introduïu la nova adreça:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "&Expressió de Scanf" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Introduïu l'ordre dels arguments per reemplaçar, p.ex. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Expressió habitual no vàlida, o expressió scanf amb massa conversions " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " S'ha produït un error al format de la cadena reemplaçant. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Introduïu la cadena per reemplaçar:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copia F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Suprimeix F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " L'historial d'ordres és buit " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Edició de l'edi&Tor de menús" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Per utilitzar aquesta característica, seleccioneu la vostra pàgina de " -#~ "codis a\n" -#~ "Configuració / Visualitza el diàleg Bits!\n" -#~ "No oblideu desar les opcions." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "L'expressió de cerca hexadecimal no es vàlida" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " L'expressió regular no és vàlida " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Introduïu l'expressió regular:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "S'està utilitzant la biblioteca S-Lang inclosa" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "amb la base de dades termcap" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "Directori de l'&Usuari " - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tipus" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "&GID numèric" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "&UID numèric" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Propietari" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "gr&Up" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC no ha pogut escriure al ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blocs)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Avís " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Els fitxers de configuració de Midnight Commander \n" -#~ " s'emmagatzemen ara al directori ~/.mc, on \n" -#~ " s'han mogut els fitxers\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bytes en %d fitxers" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " S'ha produït una fallada en intentar obrir un fitxer per llegir: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " No és un fitxer ordinari: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Formatatge del " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " el fitxer ha variat amb\n" -#~ "la versió 3.0. Potser vulgueu copiar-lo\n" -#~ "de " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext o usar-lo\n" -#~ "com a exemple de com escriure'l.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext s'utilitzarà de moment." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " No puc obrir el fitxer " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Columna %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [expandit]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Línia" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxSrch" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "NoAjus" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Ajusta" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxSrch" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Interp" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "NoFrmt" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "" -#~ "El menú d'usuari només està disponible en el mcedit que s'activa des d'mc" - -# Si té a veure amb SO_DONTROUTE amb això seria suficient iv -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Configuració del camí origen del sòcol " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Introduïu l'ordinador central que s'utilitzarà com a mitjancer: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Nom de l'ordinador central " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " S'ha produït un error en cercar l'adreça IP " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "desbordament de la pila d'actualització!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Edició del format de llista " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " El nou mode és \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Unitat... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "S'utilitza per depurar el codi de fons" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "executa amb l'ID del propietari" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " No s'ha fet res " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " No s'ha pogut establir l'encaminament (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c5442c79e..c44c1ada3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n" -"Last-Translator: slavazanko \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" +"Last-Translator: zoubekm \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "" +msgstr "Varování: není možné nahrát seznam znakových sad" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nelze převést z %s na %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Uživatel: %s\n" "Číslo procesu: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Soubor zamčen" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Převzít zámek" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorovat zámek" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Hledaný text nenalezen" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Zatím neimplementované" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Počet tokenů k nahrazení neodpovídá počtu nalezených tokenů" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Chybné číslo tokenu %d" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normální" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulární výraz" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálně" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Hledání přes žolíky" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n" "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n" "Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funkční klávesa 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funkční klávesa 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funkční klávesa 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funkční klávesa 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funkční klávesa 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funkční klávesa 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funkční klávesa 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funkční klávesa 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funkční klávesa 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funkční klávesa 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funkční klávesa 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funkční klávesa 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funkční klávesa 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funkční klávesa 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funkční klávesa 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funkční klávesa 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funkční klávesa 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funkční klávesa 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funkční klávesa 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funkční klávesa 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Klávesa Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Klávesa End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Šipka nahoru" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Šipka dolů" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Šipka vlevo" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Šipka vpravo" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Klávesa Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Klávesa Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Klávesa Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Klávesa Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Klávesa Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Doplňování/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* na num. klávesnici" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Klávesa Escape" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Šipka vlevo na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Šipka vpravo na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Šipka nahoru na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Šipka dolů na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Klávesa Home na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na numerické klávesnici" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Funkční klávesa 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Funkční klávesa 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Funkční klávesa 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Funkční klávesa 24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "Klávesa A1" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "Klávesa C1" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Mínus" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Hvězdička" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Tečka" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Menší než" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Větší než" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Rovný" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Čárka" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Dvojtečka" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Vykřičník" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Otazník" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Znak dolaru" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Uvozovky" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Stříška" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Vlnovka" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Stupeň" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Podtržení" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Podtržení" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Roura" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Levá závorka" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Pravá závorka" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Levá hranatá závorka" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Pravá hranatá závorka" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Levá složená závorka" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Pravá složená závorka" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tabulátor" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Mezerník" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Lomítko" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Zpětné lomítko" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Křížek" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" -msgstr "" +msgstr "Zavináč" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n" "Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s není adresář\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Nejste vlastníkem adresáře %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nelze nastavit správná práva pro adresář %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Dočasné soubory se budou vytvářet v %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Dočasné soubory se nebudou vytvářet\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu pro pokračování..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Varování" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "pipe() selhalo" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "dup() selhalo" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Chyba při duplikaci staré chybové roury" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Nelze otevřít cpio archiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Neočekávaný konec cpio archivu\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "v cpio archivu\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Poškozená hlavička cpio v souboru\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Soubor neočekávaně končí\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Adresářová keš %s vypršela" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "bajtů přeneseno" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začíná lineární přenos..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Získává se soubor" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Nelze otevřít %s archiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Poškozený extfs archiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Varování: není možné otevřít adresář %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Odpojení od %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čekání na počáteční linku..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Bohužel, nyní nelze provést heslem autentizované spojení." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Heslo je vyžadováno pro %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Posílá se heslo..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Počáteční řádka odeslána..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Domlouvání verze..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Získávání informací o hostiteli..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Nastavování aktuálního adresáře..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Připojeno, domovský adresář %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Načítaní adresáře %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: zpracován." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: selhání" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Selhalo čtení lokálního souboru, posílám nuly" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: ukládám nuly" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: ukládám soubor" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Přerušení přenosu..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Po přerušení byla oznámena chyba." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Přerušení přenosu proběhlo v pořádku." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Odpojení od %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Heslo je vyžadováno pro %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: jméno odesláno" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Účet je vyžadován pro uživatele %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Účet:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: posílám uživatelský účet" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: přihlášen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Přihlášení uživatele %s selhalo " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Nový pokus za... %d (Control-C zruší)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: chybná rodina adres" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: nelze vytvořit soket: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nelze nastavit pasivní režim" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: přerušení přenosu." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: chyba při přerušení: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: přerušení selhalo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: příkaz CWD selhal." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nelze najít cíle symlinků" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Vyhledávání cílů symlinků..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Čte se FTP adresář %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktní rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(nejdříve chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: selhání; není jiná možnost" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: ukládám soubor" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n" "Odstraňte heslo nebo změňte práva" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Varování: soubor %s nebyl nalezen\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Varování: Neplatný řádek v %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "obnova připojení k %s selhala" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentizace selhala" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Odchylka %s vytváří adresář %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Odchylka %s ruší adresář %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s otevírá vzdálený soubor %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s odstraňuje vzdálený soubor %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s přejmenovává soubory\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "Nelze otevřít archiv .tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "nevypadá jako archiv .tar." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "není dostatek paměti" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "během alokace bloku bufferu" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "během spouštění kontroly i-uzlů %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: čte se informace o smazaných souborech %d i-uzlů" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "během volání ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "není již další paměť na přealokování pole" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "během kontroly i-uzlů %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info není soub. systém!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Před získáním souborů je nutné nejdříve změnit adresář" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "během iterace přes bloky" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Chyba ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nelze analyzovat:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Další chyby analýzy budou ignorovány." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Interní chyba:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Změny souboru byly ztraceny" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Obrazovky" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Historie" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Smazání historie" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Chcete smazat tuto historii?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Procesy na pozadí:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Chyba" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Zobrazí číslo aktuální verze" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Vytiskne adresář dat" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Zapíše poslední pracovní adresář do zadaného souboru" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Povolí podporu podshellu (standardní volba)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypne podporu podshellu" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapíše dialog ftp do zadaného souboru" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Nastavit úroveň ladění" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Odstartuje jako prohlížeč souboru" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Začne editovat jeden soubor" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vnutí použití možností Xtermu" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "V textové verzi vypne podporu myši" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Zkusí použít databázi termcap, nikoli terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Pro spuštění na pomalém terminálu" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Pro vykreslení použít ascii znaky" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Vynulovat programové klávesy na HP terminálech" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Nahrát definice klávesových zkratek ze zadaného souboru" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Spustí se černobíle" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Spustí se v barevném režimu" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Určí konfiguraci barev" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Zobrazit mc se zadaným tématem vzhledu" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -926,8 +1247,26 @@ msgid "" " Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--barvy KLÍČ={POPŘEDÍ},{POZADÍ}\n" +"\n" +"{POPŘEDÍ} a {POZADÍ} lze vynechat a bude použita standardní hodnota\n" +"\n" +"Klíče (anglicky):\n" +" Globální: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Zobrazení souborů: normal, selected, marked, markselect\n" +" Okna dialogů: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Vyskakovací menu: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked,\n" +" editwhitespace, editlinestate\n" +" Prohlížeč: viewunderline\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -935,19 +1274,29 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +"Barvy:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Možnosti barev" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+číslo" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[aktuální_adresář] [druhý_adresář_panelu]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastavit počáteční číslo řádku pro interní editor" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -957,37 +1306,51 @@ msgstr "" "Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n" "pomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Prohlížeči nebyly zadány žádné parametry" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Dva soubory jsou potřeba k vyvolání prohlížeče změn" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Hlavní nastavení" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Nastavení terminálu" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Chyba procesu na pozadí" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Neznámá chyba v potomku procesu" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Potomek procesu neočekávaně umřel" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Chyba protokolu na pozadí" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Čtení selhalo" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -995,30 +1358,49 @@ msgstr "" "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\n" "než dokážeme zvládnout." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmítnout" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Všechny znakové sady" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "Pouze &celá slova" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Po&zpátku" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Zadejte hledaný text:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Hledat" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Hledání je zakázáno" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1027,6 +1409,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1037,6 +1420,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1045,81 +1429,115 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normální" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimální (Pokusí se nalézt nejmenší sadu změn)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Odstranit ukončovací znak CR na vstupu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorovat všechny mezery" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorovat změny v počtu mezer" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorovat změny v odsazení tabulátorem" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorovat velikost písmen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Další nastavení diffu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmus diffu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Nastavení diffu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Upravit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Úpravy jsou zakázány" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Jdi na řádek (vlevo)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Jdi na řádek (vpravo)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Zadejte číslo řádku:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "TlačítkováLišta|Pomoc" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "TlačítkováLišta|Uložit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "TlačítkováLišta|Uprav" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "TlačítkováLišta|Spojit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "TlačítkováLišta|Hledat" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "TlačítkováLišta|Nastav" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "TlačítkováLišta|Konec" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Konec" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1127,24 +1545,31 @@ msgstr "" "Midnight Commander se ukončuje.\n" "Uložit upravený soubor?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "K porovnání jsou potřeba dva soubory" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Vyber zvýraznění syntaxe" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Nahraj aktuální syntaxi >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "O programu" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1156,167 +1581,230 @@ msgstr "" " Uživatelsky příjemný textový editor\n" " pro program Midnight Commander" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro čtení" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Nelze zjistit velikost/práva k souboru %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "„%s“ není normální soubor" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurze maker je příliš hluboká" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Chyba při čtení z roury: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Nelze otevřít rouru pro čtení: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Soubor má pevné odkazy. Odpojit před uložením?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Soubor byl mezitím změněný. Opravdu uložit?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Chyba při zápisu do roury: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít rouru pro zápis: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Soubor, ktorý ukladáte není ukončený znakem nového řádku" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "P&okračovat" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Neměnit" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formát &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formát &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Změnit konce řádků na:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Zadejte jméno souboru:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Smazat makro" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Chyba při otvírání dočasného souboru" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Chyba při otvírání souboru maker" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Chyba při pokusu o přepis souboru maker" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Úpravy souboru se syntaxí" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Který soubor se syntaxí chcete upravit?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Uživatel" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Úpravy menu" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Který soubor menu chcete upravit?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokální" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Blok je příliš velký, návrat o krok zpět nebude fungovat" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "&Rychlé ukládání " +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "&Bezpečné ukládání " +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Vytvářet zálohy s příponou:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontrolovat nový řádek &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Upravit ukládací režim" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Soubor tohoto jména již existuje" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Přepsat" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Chyba při zápisu do souboru" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Uložit makro" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Stiskněte novou hotkey pro makro:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Stiskněte hotkey makra:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Načíst makro" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Potvrďte uložení souboru: „%s“" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1324,119 +1812,158 @@ msgstr "" "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" "Pokračováním se změny ztratí" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Načíst" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Provedeno %ld nahrazení" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Zrušit odchod" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Tato funkce není implementována" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Nelze uložit soubor" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Vyjmout do schránky" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Jdi na řádek" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Uložit blok" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Vložit soubor" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Chyba při vkládání souboru" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Setřídit blok" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Nejdříve je třeba označit blok textu" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Spustit třídění" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Vložte parametry pro třídění (viz man sort) oddělené mezerami:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Setřídit" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Chyba při spouštění příkazu sort" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sort vrátil nenulovou hodnotu: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Vložte výstup externího příkazu" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Zadejte shellový(é) příkaz(y):" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Externí příkaz" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nemohu spustit příkaz" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Chyba při vytváření skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Chyba při čtení skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Chyba při zavírání skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skript byl vytvořen:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Zpracovat blok" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Chyba při volání programu" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Kopie do" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Předmět" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Komu" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "E-mail" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Vložit znak" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Provést makro" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1444,18 +1971,23 @@ msgstr "" "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy\n" "Pokračováním se změny ztratí" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "&Ve výběru" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Zadejte náhradní text:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "&Najít všechny" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1463,288 +1995,387 @@ msgstr "" "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" "Pokračováním se změny ztratí." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Přeskočit" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Všechny" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Nahradit textem:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Potvrdit náhradu" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Otevřít soubor..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Nový" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Uložit &jako..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Vložit soubor..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Zkopírovat do &souboru..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Uživatelské &menu..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&O aplikaci..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Konec" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Zpět" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Přepnout &vkládání/přepis" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Přepnout označení" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Označit sloupce" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Ozn&ačit vše" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "Zr&ušit označení" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopírovat" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "&Přesun" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "&Zkopírovat do ústřižku" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Vyjmout do ústřižku" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "V&ložit z ústřižku" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Začátek" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Konec" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Hledat..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Hledat &znovu" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Nahradit..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Přepnout zá&ložku" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Další záložka" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Předchozí záložka" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "&Zrušit záložku" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Jdi na řádek..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "Přepnout &zobrazení řádků" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Přejít na pá&rovou závorku" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Přepnout zvýraznění syntaxe" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "Najít deklaraci" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Zpět z deklarace" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Přejít k deklaraci" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Kódování..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Obnovit obrazovku" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "Z&ačít zaznamenávat makro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "&Ukončit záznam makra..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "Provést &makro..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "&Smazat makro..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "„&ispell“ kontrola pravopisu" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Pošta..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Vložit &znak..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Vložit &datum/čas" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "Pře&formátovat odstavec" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Pořadí..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "Vložit &výstup..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "E&xterní formátovač" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&Obecné..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Režim ukládání..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "Učení &kláves..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Zvýraznění synta&xe..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Soubor se s&yntaxí" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "Soubor s &menu" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Uložit na&stavení" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Soubor" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Hledat" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Příkaz" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&mát" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Nastavení" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Žádný" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamické odstavce" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Zalamování psacího stroje" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Šířka řádku pro zlom:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Kurzor za koncem řádku" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Trvalý výběr" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Zvýraznění synta&xe" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Viditelné tabulátory" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Viditelné mezery na konci" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "&Uložit pozici v souboru" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Potvrdit před uložením" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return automaticky odsadí" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Velikost tabulátoru:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Měnit tabulátory na &mezery" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace přes tabulátory" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falešné poloviční tabulátory" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Režim zalamování" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Nastavení editoru" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Upravit: " +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "TlačítkováLišta|Označ" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "TlačítkováLišta|Nahraď" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "TlačítkováLišta|Kopie" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "TlačítkováLišta|Smazat" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Načíst soubor se syntaxí" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1753,10 +2384,12 @@ msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Chyba v souboru %s na řádce %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1768,51 +2401,72 @@ msgstr "" "že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n" "do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell už provádí příkaz" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napište „exit“ pro návrat do Midnight Commanderu" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Nelze vyrobit lokální kopii souboru %s" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Nastavit" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Přeskočit" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Nastavit &vše" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "vlastník" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr " skupina" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr " ostatní" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Na" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Rozšířená změna vlastníka" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1821,6 +2475,9 @@ msgstr "" "Nelze změnit práva souboru „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1829,353 +2486,472 @@ msgstr "" "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "Z&astavit" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Pokračovat" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Ukončit" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Plný seznam souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Z&huštěný seznam souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Dlouhý seznam souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Vlastní formát:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Typ seznamu" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "Vlastní &mini status" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Ostatní 8 bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Zobrazení bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Vstupní/zobrazovací codepage:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Vstup &plných 8 bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Výběr" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Běží" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Po&zpátku" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Sp&ustitelné první" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Pořadí" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzování" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Smazání &historie" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Ukončení" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|&Spuštění" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|&Přepis" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|S&mazání" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 výstup" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Výstup plných 8 bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bitů" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Strom adresářů" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Používat pasivní režim přes pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Používat pasivní &režim" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Používat ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vždy použít ftp proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "s" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Vypršení obsahu ftpfs keše za:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Heslo pro anonymní ftp:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Čas pro uvolnění VFS:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Nastavení virtuálního systému souborů" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Rychlá změna adresáře" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Jméno symbolického odkazu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existující název souboru (na který bude symlink ukazovat):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Úlohy na pozadí" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Jméno uživatele:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Heslo pro \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "spouštění ostatními" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "zápis ostatními" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "čtení ostatními" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "spouštění skupinou" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "zápis skupinou" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "čtení skupinou" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "spouštění vlastníkem" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "zápis vlastníkem" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "čtení vlastníkem" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit „sticky“" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "nastavit GID při spuštění" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "nastavit UID při spuštění" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Smazat označené" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Nastavit označené" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Nastavit vše na označených souborech" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Jméno" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Práva (Octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Jméno vlastníka" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Jméno skupiny" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Použijte MEZERNÍK ke změně" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "nastavení, ŠIPKY pro pohyb" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "mezi volbami nastavení a T" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "nebo INS pro označení" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Příkaz chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Soubor" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Nastav &uživatele" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Nastav &skupiny" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Délka" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Příkaz chown" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Jméno uživatele" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Jméno počítače (nápověda F1):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Soubory označeny, chcete změnit adresář?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Není možné změnit adresář" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Filtr" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Zadejte masku pro filtrování názvů souborů" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Význam vzorů jako v shellu" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Rozliš. velikos&t" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "&Pouze soubory" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Odkaz %s do:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "odkaz: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symbolický odkaz: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Pracovní adresář nelze změnit na „%s“" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Prohlížet soubor" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Jméno souboru:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Filtrovaný pohled" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Příkaz filtru a jeho argumenty:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Zadejte jméno adresáře:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Výběr" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Zrušit výběr" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Upravit akce k příponám" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Který soubor s příponami chcete upravit?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Úprava souboru zvýrazňovacích skupin" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Který zvýrazňovací soubor chcete upravit?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Porovnat adresáře" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Vyberte metodu porovnání:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rychlá" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Pouze velikost" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Důkladná" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2183,6 +2959,7 @@ msgstr "" "Pokud chcete použít tento příkaz,\n" "oba panely musí zobrazovat seznam souborů" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2190,37 +2967,47 @@ msgstr "" "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n" "panely nelze přepnout." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symbolický odkaz „%s“ ukazuje na:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Upravit symbolický odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "upravte symlink, nelze odstranit %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "upravte symbolický odkaz: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "„%s“ není symbolický odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP spojení na počítač" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shellové spojení na počítač" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB spojení na počítač" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2228,16 +3015,21 @@ msgstr "" "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" "obnovit soubory: (nápověda F1)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Nastavení uloženo do ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné příkazy" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2246,9 +3038,11 @@ msgstr "" "Adresář nelze změnit na „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nelze číst obsah adresáře" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2257,80 +3051,104 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s chyba souboru" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "~/%s chyba souboru" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "Formát souboru ~/%s byl modifikován verzí 3.0. Můžete ho buď zkopírovat ze %smc.ext nebo použít tento soubor jako příklad jak jej napsat." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopírovat" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Přesunout" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Smazat" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Kopírovat" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Přesunout" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Smazat" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f „%s“%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "soubor" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "souborů" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "adresář" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "adresářů" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "souborů/adresářů" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " vyhovující masce:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "na:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2339,6 +3157,7 @@ msgstr "" "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2348,6 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" "Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2356,9 +3176,13 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Zrušit" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2367,6 +3191,7 @@ msgstr "" "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2379,10 +3204,12 @@ msgstr "" "„%s“\n" "jsou stejný soubor" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2391,6 +3218,7 @@ msgstr "" "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2399,6 +3227,7 @@ msgstr "" "Nelze smazat soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2407,6 +3236,8 @@ msgstr "" "Nelze smazat soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2415,9 +3246,11 @@ msgstr "" "Nelze smazat adresář „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Zkusit znovu" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2427,6 +3260,7 @@ msgstr "" "Adresář není prázdný.\n" "Smazat rekurzivně?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2436,12 +3270,15 @@ msgstr "" "Proces na pozadí: Adresář není prázdný.\n" "Smazat rekurzivně?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Smazat:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "Žá&dné" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2450,6 +3287,7 @@ msgstr "" "Nelze přepsat adresář „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2458,6 +3296,7 @@ msgstr "" "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2466,6 +3305,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2474,6 +3314,7 @@ msgstr "" "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2482,6 +3323,7 @@ msgstr "" "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2490,9 +3332,11 @@ msgstr "" "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2501,6 +3345,7 @@ msgstr "" "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2509,6 +3354,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2517,6 +3363,7 @@ msgstr "" "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2525,6 +3372,7 @@ msgstr "" "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2533,9 +3381,11 @@ msgstr "" "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(zamrzlo)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2544,6 +3394,7 @@ msgstr "" "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2552,12 +3403,15 @@ msgstr "" "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Ponechat" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2566,6 +3420,7 @@ msgstr "" "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2574,6 +3429,7 @@ msgstr "" "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2582,6 +3438,8 @@ msgstr "" "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n" "„%s“" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2590,6 +3448,7 @@ msgstr "" "Cíl „%s“ musí být adresářem\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2598,6 +3457,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2606,6 +3466,7 @@ msgstr "" "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2618,6 +3479,7 @@ msgstr "" "„%s“\n" "jsou stejné adresáře" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2626,6 +3488,7 @@ msgstr "" "Nelze přepsat adresář „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2634,6 +3497,7 @@ msgstr "" "Nelze přepsat soubor „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2642,267 +3506,352 @@ msgstr "" "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Prohledávání adresáře" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Nelze pracovat s „..“!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Bohužel, úlohu nelze přesunout na pozadí" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ČAS %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Cílový soubor už existuje!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Zdrojové datum: %s, velikost %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Cílové datum: %s, velikost %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Jestliže se velikost &liší" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Akt&ualizace" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Přepsat všechny soubory?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "Naváza&t" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Připojit" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Přepsat tento soubor?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "Soubor existuje" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proces na pozadí: Soubor existuje" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" -msgstr "" +msgstr "Zpracováno souborů: %zu z %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Čas: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Celkem: %s z %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Zdroj" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Cíl" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Maže se" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Na pozadí" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilní symlinky" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Ponořit se do existujících adresářů" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Zachovat &atributy" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "Nás&ledovat odkazy" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Chybný vzor zdroje „%s“" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Pozastavit" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Pokračovat" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Znovu" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lizace" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Vidět - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Uprav - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Nalezeno: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Chybně zadaný regulární výraz" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "Najít re&kurzivně" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "Přeskočit skr&yté" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "Všechny z&nakové sady" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "Hledat obsah" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Regulární výraz" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "&První výskyt" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" -msgstr "" +msgstr "Všechny znakové sady" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Najít soubor" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Jméno souboru:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Začít v:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Hledám v %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Hotovo" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Hledá se %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Hledání" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Přesun" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Smazat" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Přidat" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "&Nová položka" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Nová s&kupina" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Přidat &tento" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Obnovit" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "U&volnit VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "Z&měnit na" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - pro seznam stiskněte ENTER" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktivní adresáře VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Rychlý přístup k adresářům" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Cesta k adresáři" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Popis adresáře" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Přesunuje se %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nová položka pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Popis adresáře:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Cesta k adresáři:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Nová skupina pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Jméno nové skupiny:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Smazat:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Jste si jistí, že chcete odstranit tuto položku?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2910,12 +3859,15 @@ msgstr "" "Skupina není prázdná.\n" "Smazat?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Hlavní skupina" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Čtení seznamu pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2924,74 +3876,93 @@ msgstr "" "MC nemohl zapsat soubor ~/%s,\n" "vaše staré seznamy pro rychlý přístup nebyly smazány" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Popis pro „%s“:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Přidání pro rychlý přístup" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Informace" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Volných i-uzlů: %ld (%ld%%) z %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "O uzlu nejsou informace" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Volný prostor: %s (%d%%) z %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nelze získat informace o prostoru" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vzdálený vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Zařízení: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Systém souborů: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Přístup: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Změněn: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "I-uzel změněn: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Typ zařízení: větší %lu, menší %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2999,235 +3970,311 @@ msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld bloky)" msgstr[2] " (%ld bloků)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Vlastník: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Odkazů: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Práva: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Poloha: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikální" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontální" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Zo&braz volné místo" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "Nadpis okna &xtermu" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "Tip&y viditelné" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Klávesy viditelné" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "Příkazová řá&dka" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Ukazovat m&ini stav" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Menu vždy viditelné" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Rozdělení na &poloviny" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Rozdělení panelů" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Výstup z konzole" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Další nastavení" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Řádky výstupu:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Rozložení" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "Seznam souborů" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Rychlé zobrazení " +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Režim &výpisu..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Pořadí..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kódování" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "F&TP spojení..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hellové spojení..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B spojení..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Obnovit" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Prohlížet" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Pro&hlížet soubor..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "&Filtrovaný pohled" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "&Změna práv" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "O&dkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "Symbolický &odkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Relativní symlink" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Upravit s&ymbolický odkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Změna &vlastníka" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Rozšířená změna práv/vlastníka" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "Přej&menovat/přesunout" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "&Nový adresář" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Ry&chlá změna adresáře" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Vy&brat skupinu" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Zr&ušit výběr skupiny" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Prohodi&t označení" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "Ukonč&it" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "&Uživatelské menu" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "Strom a&dresářů" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "&Najít soubor" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "Proh&odit panely" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panely ano/ne" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Porovnat &adresáře" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "Prohlížet změnové soubory" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "E&xterní panelizace" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Ukázat velikost&i adresářů" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&Historie příkazů" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Rychlý přístup k adresářům" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Seznam a&ktivních VFS" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "Úlohy na po&zadí" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Seznam obrazovek" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Obnovit smazané soubory (jen ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Upravit formát &výpisu" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Upravit akc&e k příponám" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Upravit uživatelské &menu" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Úprava souboru z&výrazňovacích skupin" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "Kon&figurace..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozložení..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "Nastavení panelu..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&otvrzování..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazení bitů..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuální FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Panely:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3235,168 +4282,224 @@ msgstr[0] "Máte otevřenou %zd obrazovku. Přesto ukončit?" msgstr[1] "Máte otevřené %zd obrazovky. Přesto ukončit?" msgstr[2] "Máte otevřených %zd obrazovek. Přesto ukončit?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Opravdu ukončit Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "&Nahoře" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Levý" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Níže" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "P&ravý" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "TlačítkováLišta|Zobraz" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "TlačítkováLišta|Přesun" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "TlačítkováLišta|NovAdr" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Na neinteligentních term&inálech" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "Vžd&y" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "&Automatické ukládání parametrů" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "&Bezpečné mazání" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "&cd následuje odkazy" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Rotující &/" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Doplňování: ukázat vše" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Vzory s&hellu" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Rolovat menu dolů" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Automatické &menu" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Použít interní prohlíž&eč" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Použít interní e&ditor" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Čekat po ukončení" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Jediný stisk" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Mód Escape klávesy" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdir autonázev" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klasický progressbar" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Počíta&t součty" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "„Upovídaně&jší“ operace" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Nastavení souborových operací" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Změna nastavení" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "Nevšímat si velikos&ti písmen" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Použít režim třídění panelu" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Rychlé hledání" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "&Typy souborů" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Zvýraznění" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Posun stránky myší" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Posun stránky" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Pohyb jako v lyn&xu" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "&Automatické ukládání nastavení panelů" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Pozpátku pouze soubory" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Označení &posune dolů" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Rychlé načítání adresářů" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "Ukázat s&kryté soubory" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Zobrazovat zá&ložní soubory" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "Míchat &všechny soubory" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Používat &SI jednotky velikosti" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Hlavní nastavení" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Nastavení panelu" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3410,112 +4513,143 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Netříděno" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Jméno" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Verze" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Přípona" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|d" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Délka" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Velikost bloků" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifikace" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|p" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Čas pří&stupu" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|z" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "Čas změn&y" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Od" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&I-uzel" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Skupina" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[zař.]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "VYŠ-ADR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "PODADR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<čtení odkazu selhalo>" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3523,6 +4657,7 @@ msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bajt" msgstr[2] "%s bajtů" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3530,51 +4665,68 @@ msgstr[0] "%s v %d souboru" msgstr[1] "%s ve %d souborech" msgstr[2] "%s v %d souborech" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Neznámá popiska ve formátu zobrazení:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Opravdu spustit?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Chybný formát zadaný uživatelem, bude použit standardní." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Přidat nový" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Externí panelizace" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Příkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Jiný příkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Přidat do externí panelizace" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Zadejte označení příkazu:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nelze spustit příkaz." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Nelze zavřít rouru" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Najít odmítnuté části záplat (*.rej) po záplatování" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Najít všechny soubory *.orig po záplatování" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Najít programy SUID a SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3583,14 +4735,17 @@ msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Zkopírovat adresář „%s“ do:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3599,25 +4754,32 @@ msgstr "" "Na cíli nelze provést stat\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Smazat %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "TlačítkováLišta|Static" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "TlačítkováLišta|Dynamc" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "TlačítkováLišta|Obnov" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "TlačítkováLišta|Zapomn" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3626,21 +4788,27 @@ msgstr "" "Nelze zapisovat do souboru %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Ladit" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "True:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "False:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Varování -- soubor ignorován" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3649,17 +4817,21 @@ msgstr "" "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n" "všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Chyba formátu v souboru přípon" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Makro %%var nemá implicitní hodnotu" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Makro %%var nemá proměnnou" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3668,38 +4840,49 @@ msgstr "" "Nelze otevřít soubor %s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "V %s nejsou odpovídající položky" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Uživatelské menu" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Chybný formát souboru s nápovědou\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Interní závada: Dvojité spuštění pole odkazů" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "V souboru s nápovědou nelze najít sekci %s" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Nápověda" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Předch" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Učit klávesy" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Naučte mne klávesu" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3720,17 +4903,21 @@ msgstr "" "Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n" "a opět vyčkejte." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Zadali jste „%s“" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3738,9 +4925,11 @@ msgstr "" "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n" "To je skvělé." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Zrušit" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3748,31 +4937,40 @@ msgstr "" "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n" "Všechny vaše klávesy budou funkční." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo," +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "zkontrolujte klávesy, které nejsou označeny OK. Tam stiskněte mezerník" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "nebo klikněte myší. Po položkách se pohybujte pomocí tabulátoru." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Není možné vytvořit adresář %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Zvolte znakovou sadu" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Bez převodu >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e.%b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e.%b %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3781,6 +4979,7 @@ msgstr "" "Nemohu uložit soubor %s:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3790,119 +4989,156 @@ msgstr "" "spuštěn na tomto terminálu.\n" "Podpora podshellu bude zakázána." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nelze otevřít pojmenovanou rouru %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Shell je stále aktivní, přesto ukončit?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Varování: Adresář nelze změnit na %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "Používá se knihovna S-Lang s databází terminfo\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +msgstr "Používá se knihovna ncurses\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" +msgstr "Používá se knihovna ncursesw\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "S vestavěným editorem\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" +msgstr "S volitelnou podporou podshellu\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" +msgstr "Se standardní podporou podshellu\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporou operací na pozadí\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporou myši v konzolích Xterm a Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporou myši v konzoli Xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "S podporou X11 událostí\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "S podporou internacionalizace\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "S podporou více kódových stránek\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Sestaveno s GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuální souborové systémy:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Typy dat:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Neplatná hodnota" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nelze vytvořit proces potomka" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Číslo řádku (dekadicky)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Procenta" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Pozice (dekadicky)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Pozice (hexadecimálně)" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Přejít" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "TlačítkováLišta|Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "TlačítkováLišta|HxHled" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "TlačítkováLišta|Nezal." +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "TlačítkováLišta|Zalam." +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "TlačítkováLišta|Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "TlačítkováLišta|JdiNa" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "TlačítkováLišta|Hrubě" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "TlačítkováLišta|Rozeb." +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "TlačítkováLišta|Odform" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "TlačítkováLišta|Formát" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3913,6 +5149,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Data mohou být zapsána nebo ne." +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3921,9 +5158,11 @@ msgstr "" "Nemohu uložit soubor:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Prohlížet: " +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3932,6 +5171,7 @@ msgstr "" "Nelze otevřít „%s“\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3940,14 +5180,18 @@ msgstr "" "Na „%s“ nelze provést stat\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Přesouvá se na pozici výsledku vyhledávání" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Hledání dokončeno" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Pokračovat od začátku?" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index dafc4c047..86c09bc7d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" "Last-Translator: joedalton \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Advarsel: kan ikke indlæse codepages-liste" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan ikke oversætte fra %s til %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Bruger: %s\n" "Proces-id: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Fil låst" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Tag lås" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorer lås" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Søgestreng blev ikke fundet" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Endnu ikke implementeret" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Antal erstatningssymbler svarer ikke til antallet af fundne symboler" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ugyldigt symbolantal %d" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulært udtryk" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadecimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Søgning med jokertegn" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n" "Standardtemaet er indlæst" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n" "Standardtemaet er indlæst" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstast 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstast 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstast 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstast 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstast 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstast 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstast 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstast 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstast 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstast 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstast 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstast 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstast 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstast 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstast 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstast 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstast 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstast 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstast 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstast 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Slet tilbage-tast" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End-tast" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Pil op" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Pil ned" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Venstrepil" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Højrepil" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home-tast" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Side ned-tast" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Side op-tast" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Indsæt-tast" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Slet-tast" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Fuldfør navn/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Escape-tast" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Højrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Pil op på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Pil ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Hjem på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Slut på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Side ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Side op på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Indsæt på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Slet på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Funktionstast 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Funktionstast 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Funktionstast 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Funktionstast 24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "A1-tast" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "C1-tast" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Stjerne" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Punktum" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Mindre end" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Større end" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Lig med" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Komma" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Kolon" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Udråbstegn" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Spørgsmålstegn" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Og-tegn" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollartegn" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Anførelsestegn" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Markør" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Primtal" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Understregning" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Bundstreg" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Streg" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Venstre parentes" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Højre parentes" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Venstre klamme" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Højre klamme" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Venstre tuborgklamme" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Højre tuborgklamme" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Retur" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tab-tast" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Mellemrum" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Skråstreg" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Omvendt skråstreg" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Taltegn #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "Snabeltegn" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Skift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n" "Tjek TERM-miljøvariabelen.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s er ikke en mappe\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Mappe %s er ikke ejet af dig\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Kan ikke angive korrekte tilladelser for mappe %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Midlertidige filer vil blive oprettet i %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Midlertidige filer vil ikke blive oprettet\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Datakanal fejlede" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Dup fejlede" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fejl ved dupning af gammel fejldatakanal" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "i cpio-arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Uventet EOF\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Mellemlagermappe udløbet for %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "byte overført" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Begynder lineær overførsel..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Henter fil" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne arkivet %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Advarsel: Kan ikke åbne mappen %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fisk: Afkobler fra %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fisk: Venter på begyndelseslinje..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Beklager, vi kan ikke lave adgangskodebekræftede forbindelser endnu." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fisk: Adgangskode er krævet for %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fisk: Sender adgangskode..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fisk: Sender begyndelseslinje..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fisk: Håndrystende version..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fisk: Indhenter værtsinformation..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fisk: Indstiller den aktive mappe..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fisk: Forbundet, hjem %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fisk: Læser mappe %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: færdig." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fejl" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fisk: gem %s: sender kommando..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fisk: Lokal læsning fejlede, sender nuller" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "fisk: gemmer nuller" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "fisk: gemmer fil" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Afbryder overførsel..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fejl meldt tilbage efter afbrydelse." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Afbrudt overførsel ville være lykkedes." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Afkobler fra %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Adgangskode krævet for %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Sender logindnavn" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Konto krævet for bruger %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Konto:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: Sender brugerkonto" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Logget ind" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Forkert logind for bruger %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Venter på at forsøge igen... %d (Ctrl-C annullerer)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ugyldig adressefamilie" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: Kunne ikke oprette sokkel: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: Kunne ikke indstille passiv tilstand" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Afbryder overførsel." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Afbrydelsesfejl: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Afbryd mislykkedes" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD mislykkedes." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: Kunne ikke slå symbolsk henvisning op" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Læser symbolsk henvisning..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Læser FTP-mappe %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(følg rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir først)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Fejlede; ingen steder at falde tilbage på" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: Gemmer fil" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n" "Fjern adgangskode eller tilpas tilstand" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Advarsel: fil %s ikke fundet\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "gentilkobling til %s fejlede" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse fejlede" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Fejl %s under oprettelse af mappe %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Fejl %s under fjernelse af mappe %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s åbner ekstern fil %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s fjerner ekstern fil %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s omdøber filer\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "ligner ikke et tar-arkiv." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fejl" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "ikke nok hukommelse" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "under allokering af blokmellemlager" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "under opstart af inode-skan %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: Henter information om slettede filer %d inoder" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "under kald af ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "ikke mere hukommelse under reallokering af matrice" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "under udførsel af inode-skan %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kan ikke åbne fil %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info er ikke fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Du skal chdir for først at udtrække filer" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "under gentagelser over blokke" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan ikke åbne fil »%s«" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib-fejl" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunne ikke fortolke:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Intern fejl:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Ændringer til fil tabt" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Skærme" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Historik" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Historikoprydning" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Ønsker du at rydde denne mappe?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nej" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Baggrundsproces:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuller" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&O.k." +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Fejl" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Udskriver versionsnummer" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Udskriv datamappe" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Udskriv sidste arbejdsmappe til angivet fil" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktiverer underskalunderstøttelse (standard)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Deaktiverer underskalunderstøttelse" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Gem ftp-meddelelser i angivet fil" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Bruger filfremviseren på en fil" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Redigerer en fil" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Fremtvinger xterm-funktioner" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Fjern museunderstøttelse i tekstversion" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prøver at bruge termcap i steden for terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "For at køre på langsomme terminaler" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Brug tændstiktegn til at tegne" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Genstarter softtaster på HP-terminaler" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Indlæs definitioner på genvejstaster fra angivet fil" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Kør i sort-hvid" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Forsøg at køre med farver" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificerer en farveindstilling" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Vis mc med angivet tema" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -945,6 +1266,7 @@ msgstr "" " Hjælp: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -958,18 +1280,23 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Farveindstillinger" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+tal" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[denne_mappe] [anden_panel_mappe]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Angiv opstartslinjenummer for det interne redigeringsprogram" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -979,37 +1306,51 @@ msgstr "" "Send venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\n" "som billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Ingen argumenter givet til fremviseren." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "To filer kræves for at vække forskelsfremviseren." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "De vigtigste indstillinger" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Terminalindstillinger" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Fejl i baggrundsproces" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Ukendt fejl i underproces" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Underproces døde uventet" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Fejl i baggrundsprotokol" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Læsning fejlede" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -1017,30 +1358,49 @@ msgstr "" "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n" "argumenter end vi kan håndtere." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Forkast" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Alle tegnsæt" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Hele ord" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Baglæns" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Store/&små bogstaver" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Indtast søgestreng:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Søg" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Søgning er deaktiveret" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1049,6 +1409,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1059,6 +1420,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1067,81 +1429,115 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimal (Find et mindre sæt ændringer)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Fjern &efterfølgende returtegn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorer alle &blanktegn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorer &mellemrumsændring" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorer tab-&udvidelse" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorer store/små bogstaver" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff - ekstra indstillinger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff-algoritme" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Diff-indstillinger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Rediger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Redigering er deaktiveret" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Gå til linje (venstre)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Gå til linje (højre)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Indtast linje:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Hjælp" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Gem" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Rediger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Flet" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Søg" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Indstillinger" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Afslut" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Afslut" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1149,24 +1545,31 @@ msgstr "" "Midnight Commander er ved at lukke ned.\n" "Gem ændret fil?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Forskel:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "To filer kræves for sammenligning" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Vælg syntaksfremhævelse" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Genindlæs aktuel syntaks >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Om" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1178,167 +1581,230 @@ msgstr "" " Et brugervenligt tekstredigeringsprogram\n" " skrevet til Midnight Commander" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Kan ikke åbne %s til læsning" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fejl under læsning af %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Kan ikke indhente størrelse/tilladelser for %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "»%s« er ikke en regulær fil" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Fil »%s« er for stor" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Makrorekursioner er for dybe" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Der opstod en fejl under læsning fra datakanal: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kan ikke åbne datakanal til læsning: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Fil har hårde henvisninger. Frigør før der gemmes?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Filen er blevet ændret i mellemtiden. Gem alligevel?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Der opstod en fejl under skriving til datakanal: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Kan ikke åbne datakanal til skrivning: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Filen, du gemmer, er ikke afsluttet med et linjeskift" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "&Fortsæt" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Ændr ikke" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix-format (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS-format (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh-format (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Ændre linjeskift til:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Indtast filnavn:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Gem som" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Slet makro" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Kan ikke åbne makrofil" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Kan ikke overskrive makrofil" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Redigering af syntaksfil" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Hvilken syntaksfil ønsker du at redigere?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Bruger" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "Hele &systemet" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Menuredigering" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Hvilken menufil ønsker du at redigere?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Blok er stor, du vil måske ikke kunne fortryde denne handling" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "&Hurtiggem" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "&Sikker gemning" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Udfør sikkerhedskopiering med følgende filendelse:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Tjke &POSIX-linjeskift" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Rediger gemtilstand" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "En fil findes allerede med dette navn" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskriv" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Gem som" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Kan ikke gemme fil" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Gem makro" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Tast makroens nye genvej:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Tast makrogenvej:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Indlæs makro" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Bekræft gemning af fil: »%s«" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Gem" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1346,119 +1812,158 @@ msgstr "" "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n" "Fortsæt med at fjerne disse ændringer" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Indlæs" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Erstat" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld erstatninger foretaget" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Afbryd afslut" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Denne funktion er ikke implementeret" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til udklipsholder" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Kunne ikke gemme fil" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Klip til udklipsholder" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Gå til linje" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Gem blok" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Indsæt fil" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Kan ikke indsætte fil" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Sorter blok" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Du skal først fremhvæe en tekstblok" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Udfør sortering" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Indtast sorteringsindstillinger (se manualside) adskilt af mellemrum:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Sorter" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Kan ikke udføre sorteringskommando" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sortering returnerede ikke-nul: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Indsæt uddata på ekstern kommando" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Indtast skalkommandoer:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Ekstern kommando" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Kan ikke udføre kommando" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Fejl ved oprettelse af skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Fejl ved læsning af skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Fejl ved lukning af skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skript oprettet:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Procesblok" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Fejl ved kald af program" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Kopier til" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Emne" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Til" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "post -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Post" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Indsæt litteral" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Tryk på en tast:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Kør makro" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1466,18 +1971,23 @@ msgstr "" "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning\n" "Fortsæt med at fjerne disse ændringer." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "I &markering" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Indtast erstatningsstreng:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "&Find alle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1485,288 +1995,387 @@ msgstr "" "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n" "Fortsæt med at ændre disse ændringer" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Spring over" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Erstat med:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Bekræft erstatning" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Åbn fil..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Ny" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Gem &som..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Indsæt fil..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopier til fil..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "&Brugermenu..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&Om..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "A&fslut" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Skift ins/overw" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "Ski&ft mærke" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Marker kolonner" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Marker &alle" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "Fjern mark&ering" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopier" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "&Flyt" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Ko&pier til udklipsfil" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Klip til udklipsfil" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Indsæt fra udklipsfil" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Begyndelse" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Slutning" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Søg..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Søg &igen" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Erstat..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "%Skift bogmærke" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Næste bogmærke" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Forr. bogmærke" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "&Fjern bogmærke" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Gå til linje..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Skift linjetilstand" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Gå til matchende &parentes" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Skift s&yntaksfremhævelse" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "&Find erklæring" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Tilbage fra %erklæring" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Frem&ad til erklæring" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kodn&ing..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Opdater skærm" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Start optagelsesmakro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "&Afslut optagelsesmakro..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Kør makro..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Slet makr&o..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "&Stavekontrol med »ispell«" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Post..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Indsæt &litteral..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Indsæt &dato/tid" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formater paragraf" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Sorter..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Indsæt uddata fra..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "&Eksternt formateringsværktøj" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&Generelt..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "Gem&tilstand..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "Lær &taster..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Syntaks&fremhævelse..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "S&yntaksfil" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "&Menufil" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Gem opsætning" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Fil" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Søg" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Kommando" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Indstillinger" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Ingen" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiske paragraffer" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Skrivemaskineombrydning" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Linjelængde for ordombrydning:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Markør bag linjeafslutning" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Fast markering" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Synta&ksfremhævelse" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Synlige tabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Synlige efterfølgende mellemrum" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Gem fil&placering" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Bekræft før gemning" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Retur laver autoindryk" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulatormellemrum:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Fyld tabulatoreer med &mellemrum" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Baglæns slet via tabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falske halve tabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Ombrydningstilstand" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Indstillinger for redigeringsprogram" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Rediger: " +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marker" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Erstat" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopier" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Flyt" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Slet" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Træk ned" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Indlæs syntaksfil" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1775,10 +2384,12 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne fil %s\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Fejl i fil %s på linje %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1790,51 +2401,72 @@ msgstr "" "arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n" "adgangsrettigheder med kommandoen »su«?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Skallen kører allerede en kommando" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv »exit« for at returnere til Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Kan ikke hente en lokal kopi af %s" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Angiv" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "S&pring over" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "&Sæt alle" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "ejer" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "gruppe" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "andre" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Til" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Flag" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d af %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Avancerede kommando til chown" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1843,6 +2475,9 @@ msgstr "" "Kan ikke chmod »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1851,353 +2486,472 @@ msgstr "" "Kan ikke chown »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Genoptag" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Dræb" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Fuld filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kort filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Lang filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Brugerdefineret:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listemåde" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "&Ministatus for bruger" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andre 8-bit" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Vis bit" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Kodning for inddata/visning:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "F&uld 8-bit inddata" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Vælg" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Kører" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Omvendt" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Store/små &bogstaver" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "&Først kørbare" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrækkefølge" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Historikoprydning" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Slet hotlist-mappe" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "&Afslut" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Kør" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "&Overskriv" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Slet" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 uddata" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Fuld 8-bit uddata" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7-bit" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Mappetræ" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Brug passiv tilstand over pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Brug &passiv tilstand" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Brug ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Brug &altid ftp-proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Tidsudløb for ftpfs-mappens mellemlager:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Anonym ftp-adgangskode" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tidsudløb for frigørelse af VFS'er:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Opsætning af virtuelt filsystem" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Hurtig mappeskift" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Baggrundsjob" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Adgangskode for \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "køre/søge af andre" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "skrive af andre" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "læse af andre" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "køre/søge af gruppen" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "skrive af gruppen" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "læse af gruppen" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "køre/søge af ejer" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "skrive af ejer" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "læse af ejer" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "sæt gruppe-id ved kørsel" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "sæt bruger-id ved kørsel" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "F&jern markerede" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Sæ&t markerede" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Marker alle" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Navn" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Rettigheder (oktal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Ejernavn" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Brug MELLEMRUM for at ændre" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "et alternativ, PILETASTER" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "for at flytte mellem alternativene" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "og T eller INS for at markere" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-kommando" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fil" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Rettighed" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Sæt br&ugere" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Sæt &grupper" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Størrelse" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Chown-kommando" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Indtast maskinenavn (F1 for detaljer):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filer mærket, vil du skifte mappe?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Kunne ikke skifte mappe" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Angiv udtryk til filtrering af filnavne" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Br&uger skalmønstre" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "%Store/små bogstaver" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "&Kun filer" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Henvis %s til:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Henvisninger" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "henvisning: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symbolsk henvisning: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Kan ikke chdir til »%s«" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Vis fil" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Filtreret visning" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filterkommando og argumenter:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Opret en ny mappe" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Indtast mappenavn:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Vælg" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Fravælg" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Rediger filendelse" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Hvilken filendelse ønsker du at redigere?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Filredigering af fremhævede grupper" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Hvilken fremhvæet fil ønsker du at redigere?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Sammenlign mapper" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Vælg sammenligningsmetode:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Hurtig" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Kun &størrelse" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Grundig" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2205,6 +2959,7 @@ msgstr "" "Begge paneler skal være i lyttetilstand\n" "for at bruge denne kommando" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2212,37 +2967,47 @@ msgstr "" "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n" "panelerne kan ikke skiftes." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symbolsk henvisning »%s« peger på:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Rediger symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "rediger symbolsk henvisning, kan ikke fjerne %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "rediger symbolsk henvisning: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "»%s« er ikke en symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP til maskine" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Skalhenvisning til maskine" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-henvisning til maskine" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2250,16 +3015,21 @@ msgstr "" "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n" "filer på: (F1 for detaljer)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Opsætning gemt til ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2268,9 +3038,11 @@ msgstr "" "Kan ikke chdir til »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan ikke læse mappeindhold" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2279,80 +3051,104 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s-filfejl" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "~/%s-filfejl" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "Formatet på filen ~/%s er blevet ændret med version 3.0. Du kan enten kopiere den fra %smc.ext eller bruge den fil som et eksempel på, hvordan den skrives." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopier" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Flyt" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Slet" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopier" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Flyt" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Slet" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f »%s«%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "fil" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "filer" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "mappe" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "mapper" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "filer/mapper" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " med kildemaske:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "til:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2361,6 +3157,7 @@ msgstr "" "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2370,6 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" "Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2378,9 +3176,13 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Afbryd" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2389,6 +3191,7 @@ msgstr "" "Kan ikke stat fil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2401,10 +3204,12 @@ msgstr "" "»%s«\n" "er den samme fil" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2413,6 +3218,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2421,6 +3227,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte fil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2429,6 +3236,8 @@ msgstr "" "Kan ikke slette fil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2437,9 +3246,11 @@ msgstr "" "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igen" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2449,6 +3260,7 @@ msgstr "" "Mappe er ikke tom.\n" "Slet den rekursivt?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2458,12 +3270,15 @@ msgstr "" "Baggrundsproces: Mappe er ikke tom.\n" "Slet den rekursivt?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Slet:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "Ing&en" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2472,6 +3287,7 @@ msgstr "" "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2480,6 +3296,7 @@ msgstr "" "Kan ikke stat kildefil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2488,6 +3305,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2496,6 +3314,7 @@ msgstr "" "Kan ikke chown målfil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2504,6 +3323,7 @@ msgstr "" "Kan ikke chmod målfil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2512,9 +3332,11 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2523,6 +3345,7 @@ msgstr "" "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2531,6 +3354,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette målfil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2539,6 +3363,7 @@ msgstr "" "Kan ikke fstat målfil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2547,6 +3372,7 @@ msgstr "" "Kan ikke læse kildefil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2555,9 +3381,11 @@ msgstr "" "Kan ikke skrive målfil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2566,6 +3394,7 @@ msgstr "" "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2574,12 +3403,15 @@ msgstr "" "Kan ikke lukke målfil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Behold" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2588,6 +3420,7 @@ msgstr "" "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2596,6 +3429,7 @@ msgstr "" "Kilde »%s« er ikke en mappe\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2604,6 +3438,8 @@ msgstr "" "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n" "»%s«" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2612,6 +3448,7 @@ msgstr "" "Destination »%s« skal være en mappe\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2620,6 +3457,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2628,6 +3466,7 @@ msgstr "" "Kan ikke chown målmappe »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2640,6 +3479,7 @@ msgstr "" "»%s«\n" "er den samme mappe" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2648,6 +3488,7 @@ msgstr "" "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2656,6 +3497,7 @@ msgstr "" "Kan ikke overskrive fil »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2664,267 +3506,352 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Mappeskanning" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Kan ikke fungere med »..«!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Beklager. Jeg kunne ikke placere jobbet i baggrunden" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "EAT %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Målfil findes allerede!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Kildedato: %s, størrelse %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Måldato: %s, størrelse %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "hvis &størrelsen er forskellig" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Opdater" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Overskriv alle mål?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "Fo&rtryd" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Tilføj" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Overskriv dette mål?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "Fil findes" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Baggrundproces: Fil findes" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "Filer behandlet: %zu af %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tid: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "I alt: %s af %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Kilde" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Mål" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Baggrund" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabile symbolske henvisninger" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "D&yk ned i undermappe hvis den findes" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Bevar &attributter" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "Følg %henvisninger" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ugyldigt kildemønster »%s«" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Dvale" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "For&tsæt" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Skift mappe" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Igen" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&liser" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Vis - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Rediger - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Fandt: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Forkert udformet regulært udtryk" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "&Store/små bogstaver" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Find rekursivt" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "S&pring skjulte over" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "&Alle tegnsæt" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "S&øg efter indhold" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Store/små &bogstaver" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Regulært udtryk" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Første resultat" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "&Alle tegnsæt" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Træ" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Find fil" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Indhold:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Filnavn:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Start ved:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Kører grep i %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Færdig" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Søger i %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Søger" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Flyt" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Tilføj" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "Ny &punkt" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Ny &gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Op" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Tilføj nuværende" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Opdater" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "L&edig VFS'er nu" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "Ændr &til" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktive VFS-mapper" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Mappefavoritliste" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Mappesti" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Mappeetiket" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flytter %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nyt punkt i favoritlisten" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Mappeetiket:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Mappesti:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Ny hotlist-gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Navn på ny gruppe:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Fjern:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne dette punkt?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2932,12 +3859,15 @@ msgstr "" "Gruppe er ikke tom.\n" "Fjern den?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Topniveaugruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlistindlæsning" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2946,477 +3876,628 @@ msgstr "" "MC kunne ikke skrive filen ~/%s,\n" "dine gamle hotlistpunkter blev ikke slettet" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikette for »%s«:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Tilføj til hotlist" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Information" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Ledige knuder: %ld (%ld%%) af %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Ingen knudeinformation" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Ledig plads: %s (%d%%) af %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Ingen pladsinformation" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs der ikke er lokal" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhed: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Læst: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Ændret: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Ændret: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Enhedstype: Stor %lu, lille %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld blokke)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Ejer: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Henvisninger: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Tilstand: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Sted: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Lodret" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vandret" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Vis ledig &plads" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "&XTerm-vinduestitel" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Fifbjælke synlig" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Tastbjælke synlig" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "Kommando&prompt" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Vis &ministatus" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Menu&bjælke synlig" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Ens opdeling" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Panelopdeling" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Konsoluddata" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Andre indstillinger" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Uddatalinjer:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Udseende" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "Filvisnin&g" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Hurtig visning" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Visningstilstand..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsrækkefølge..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodning..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-henvisning..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&kalhenvisning..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-henvisning..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Genskan" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Vis" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "&Vis fil..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "&Filtreret visning" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Henvisning" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "&Symbolsk henvisning" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Relative symbols&ke henvisninger" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Rediger s&ymbolsk henvising" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Avanceret chown" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Omdøb/flyt" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "%Hurtig cd" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Vælg &gruppe" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "&Fravælg gruppe" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Omvendt &markering" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "&Afslut" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "&Brugermenu" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Mappetræ" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "&Find fil" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Skift paneler" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Slå &paneler til/fra" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Sammenlign mapper" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "&Vis forskelsfiler" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "&Ekstern panelisering" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Vis &mappestørrelser" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "Kommando&historik" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Mappehotlist" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktiv VFS-liste" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "&Baggrundsjob" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Skærmlis&te" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Gendan filer (kun ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigering af &Listeformat" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Rediger fil&endelse" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Rediger &menufil" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Rediger &fremhævelsesgruppefil" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Opsætning..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Udseende..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "&Panelindstilinger..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Bekræftelse..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Vis bit..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuelt FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Paneler:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Du har %zd åben skærm. Afslut alligevel?" msgstr[1] "Du har %zd åbne skærme. Afslut alligevel?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Ønsker du virkelig at afslutte Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "&Over" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Under" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Højre" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Vis" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "RenMov" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "Mkdir" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Aldrig" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "På &dumme terminaler" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Altid" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "Opsætning for a&utomatisk gemning" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "&Sikker sletning" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd følger &henvisninger" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Roterende &bindestreg" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "&Færdig: Vis alle" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "&Skalmønstre" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Rullegardinmenuer" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Automatiske &menuer" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Brug intern &visning" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Brug intern &redigering" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Pause efter kørsel" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsudløb:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "&Et tryk" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Tilstand for Esc-tast" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "&Mkdir autonavngiving" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klassisk &statuslinje" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Beregn &totaler" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Uddybende handling" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Indstillinger for filhandling" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurer indstillinger" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "Er ikke &versalfølsom" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "&Store/små bogstaver" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Brug &panelsorteringstilstand" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Hurtig søgning" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "%Rettigheder" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "Fil&typer" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Filfremhævelse" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Siderulning med &mus" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "&Siderulning" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-lignende navigation" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "&Panelopsætning for automatisk gemning" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "Kun &omvendte filer" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "&Marker bevægelser ned" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Hurtig &mappe-genindlæsning" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "Vis &skjulte filer" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Vis &sikkerhedskopifiler" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "&Miks alle filer" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Brug SI &størrelsesenheder" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Indstillinger for hovedpanel" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Panelindstillinger" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3430,169 +4511,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Usorteret" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Version" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Udvidelse" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "s" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Størrelse" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Blokstørrelse" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modificeret" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "l" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Læst" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "æ" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "&Ændr tid" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Rett" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Ejer" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[enh.]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMBOLSKHENVISNING" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "UNDERMAPPE" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s byte" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s i %d fil" msgstr[1] "%s i %d filer" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ukendt mærke på visningsformat:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ønsker du virkelig at køre?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Brugerdefineret format ser ugyldigt ud, bruger standard." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Tilføj ny" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Eksternt panelisering" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Andre kommandoer" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Tilføj til ekstern panelisering" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Indtast kommandoetiket:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kan ikke udføre kommando." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fejl under lukning af datakanal" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Kan ikke køre ekstern panelisering i en mappe, der ikke er lokal" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Find rester efter lapning" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Find *.orig efter patchning" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Find SUID- og SGID-programmer" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3601,14 +4731,17 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopier mappen »%s« til:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flyt mappen »%s« til:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3617,25 +4750,32 @@ msgstr "" "Kan ikke stat destinationen\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Slet %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statisk" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dynamisk" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Genskan" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Glem" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3644,21 +4784,27 @@ msgstr "" "Kan ikke skrive til filen %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "FEJL:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Sand:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Falsk:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Advarsel - ignorerer fil" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3667,17 +4813,21 @@ msgstr "" "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n" "skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfejl på fil for filendelser" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Makroen %%var har ingen standard" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Makroen %%var har ingen variabel" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3686,38 +4836,49 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne fil %s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Ingen egnede punkter fundet i %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Formatfejl i hjælpefil\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Intern fejl: Dobbeltstart på henvisningsområde" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Kan ikke finde knude %s i hjælpefil" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Hjælp" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indeks" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Forr." +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Lær taster" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Lær mig en tast" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3738,17 +4899,21 @@ msgstr "" "Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n" "og vent ligeledes." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan ikke acceptere denne tast" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Du har indtastet »%s«" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "O.k." +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3756,9 +4921,11 @@ msgstr "" "Det ser ud til, at alle dine taster \n" "allerede virker fint. Det er godt." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3766,31 +4933,40 @@ msgstr "" "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n" "Alle tasterne virker fint." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Tjek siden når du er færdig" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Kan ikke oprette mappen %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Vælg codepage" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ingen oversættelse >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e. %b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3799,6 +4975,7 @@ msgstr "" "Kan ikke gemme fil %s:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3808,119 +4985,156 @@ msgstr "" "på denne terminal.\n" "Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne navngivet datakanal %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Skallen er stadig aktiv. Afslut alligevel?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Bruger S-Lang-biblioteket med terminfodatabasen\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Bruger ncursesbiblioteket\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Bruger ncurseswbiblioteket\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Med indbygget redigeringsprogram\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Med valgfri underskalsunderstøttelse\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Med underskalsunderstøttelse som standard\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Med understøttelse for baggrundsoperationer\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Med museunderstøttelse i xterm og på Linuxkonsollen\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Med museunderstøttelse i xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Med understøttelse for X11-hændelser\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Med understøttelse for internationalisering\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Med understøttelse for flere tegnsæt\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Kompileret med GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuelle filsystemer:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datatyper:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Ugyldig værdi" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kan ikke spawn underproces" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Tom uddata fra underfilter" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Linjenummer (decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "&Procenter" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Decimalforskydning" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Heksadecimal forskydning" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Gå til" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "HxSrch" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Fjern ombryd" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Ombryd" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Heks" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Gå til" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Rå" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Fortolk" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Fjern format" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3931,6 +5145,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Data er måske blevet skrevet" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3939,9 +5154,11 @@ msgstr "" "Kan ikke gemme fil:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Vis: " +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3950,6 +5167,7 @@ msgstr "" "Kan ikke åbne »%s«\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3958,14 +5176,18 @@ msgstr "" "Kan ikke stat »%s«\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Går til søgeresultat" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Søgning færdig" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index bc84a8d36..bc2111a5f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,39 +1,36 @@ -# German translation file for mc. -# Copyright (C) 1994-2001 Free Software Foundation, Inc. -# Martin Schulze -# Kai Lahmann , 2000. -# Christian Meyer , 2001. -# Roland Illig , 2005. -# German Transifex-Team (transifex.net), 2010 -# -# 2001-03-06 Da Nautilus der zukünftige GNOME Filemanager ist, werden die -# mc-Meldungen nicht mehr infinitivisch umgeformt. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.7.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:00-0000\n" -"Last-Translator: Sebastian Siebert \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:01+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Language: de_DE\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Warnung: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen\n" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kann Datei von %s nach %s nicht übersetzen" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -44,42 +41,54 @@ msgstr "" "Benutzer: %s\n" "Prozess-ID: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "Sperre &aufheben" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "Sperre &ignorieren" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Suchstring nicht gefunden" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen " -"Zeichen" +msgstr "Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen Zeichen" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Ungültige Zeichennummer %d" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "&Normal" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulärer Ausdruck" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "&Hexadezimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "&Maskensuche" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -88,6 +97,7 @@ msgstr "" "Kann Skin '%s' nicht laden.\n" "Standard-Skin wurde geladen" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -96,282 +106,372 @@ msgstr "" "Kann Skin '%s' nicht parsen.\n" "Standard-Skin wurde geladen" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstaste 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstaste 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstaste 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstaste 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstaste 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstaste 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstaste 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstaste 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstaste 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstaste 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstaste 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstaste 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstaste 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstaste 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstaste 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstaste 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstaste 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstaste 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstaste 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstaste 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Ende" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Cursor oben" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Cursor unten" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Cursor links" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Cursor rechts" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Pos1-Taste" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Bild nach unten" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Bild nach oben" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Einfügen" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Löschen" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Vervollständigen/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "Numerisch +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "Numerisch -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Numerisch /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "Numerisch *" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Escape Taste" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor links" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor rechts" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor oben" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Numerisch Cursor unten" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Numerisch Pos1" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Numerisch Ende" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Numerisch Bild unten" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Numerisch Bild hoch" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Numerisch Einfügen" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Numerisch Löschen" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Numerisch Enter" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Funktionstaste 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Funktionstaste 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Funktionstaste 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Funktionstaste 24" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Ende" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Ende" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Sternchen" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Punkt" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Kleiner als" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Größer als" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Gleich" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Komma" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Hochkomma" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Doppelpunkt" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Ausrufezeichen" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Fragezeichen" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "kaufm. Und" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollarzeichen" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Anführungszeichen" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Zirkumflex" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Strich" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Unterstrich" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Unterstrich" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Klammer links" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Klammer rechts" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Eckige Klammer links" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Eckige Klammer rechts" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Geschw. Klammer links" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Geschw. Klammer rechts" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tabulator" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Leerzeichen" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Schrägstrich" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Backslash" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Nummer Zeichen #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "STRG" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -380,46 +480,66 @@ msgstr "" "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n" "Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" gehört Ihnen nicht\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Kann Berechtigungen für das Verzeichnis \"%s\" nicht setzen\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kann temporäres Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Temporäre Dateien werden in \"%s\" gespeichert\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Es werden keine temporären Dateien erzeugt\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Drücken Sie eine Taste zum Fortfahren..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Warnung" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipe fehlgeschlagen" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Dup fehlgeschlagen" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Fehler beim Lesen aus einer älteren Fehler-Pipe" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -429,6 +549,7 @@ msgstr "" "%s\n" "nicht öffnen" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -437,6 +558,7 @@ msgstr "" "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -449,10 +571,14 @@ msgstr "" "im cpio-Archiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -461,6 +587,7 @@ msgstr "" "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -469,24 +596,24 @@ msgstr "" "Unerwartetes Ende von Datei\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Verzeichniscache abgelaufen für %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu Bytes übertragen)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu Bytes übertragen" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Starte linearen Transfer..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Empfange Datei" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -495,185 +622,235 @@ msgstr "" "Kann Archiv %s nicht öffnen\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Warnung: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht öffnen\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Trenne von %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n" "Verbindungen benutzen." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Passwort benötigt für %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: sende Passwort..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sende erste Zeile..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Tausche Versionsnummer aus..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Hole Hostinformation..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Stelle aktuelles Verzeichnis ein..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Verbunden, Heim %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Lese Verzeichnis %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fertig." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: Fehlschlag" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: Speichere %s: Sende Befehl..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokales Lesen fehlgeschlagen, sende Nullen" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: speichere %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "Nullen" - -msgid "file" -msgstr "Datei" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Breche Transfer ab..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fehler nach Abbruch gemeldet." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abgebrochener Transfer wäre erfolgreich." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Trenne von %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Passwort benötigt für %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sende Loginnamen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sende Benutzerpasswort" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Kontoname benötigt für Benutzer %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Kontoname:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: sende Kontoname" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: eingeloggt" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login fehlgeschlagen für User %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Warte bis zum nächsten Versuch... %d (Control-C zum Abbrechen)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ungültige Rechneradresse." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: konnte Socket %s nicht anlegen " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: breche Transfer ab" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Abbruch; Fehler: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Abbruch fehlgeschlagen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD fehlgeschlagen." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: konnte symbolischem Link nicht folgen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Folge symbolischen Link..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lese FTP-Verzeichnis %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strikt nach RFC 959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(zuerst chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fehlgeschlagen; alle Stricke gerissen" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: speichere Datei %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -681,10 +858,12 @@ msgstr "" "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n" "Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Warnung: Datei %s nicht gefunden\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -693,6 +872,7 @@ msgstr "" "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -701,33 +881,41 @@ msgstr "" "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "Neuverbindung mit %s fehlgeschlagen" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Fehler %s beim Erstellen des Verzeichnisses %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Fehler %s beim Löschen des Verzeichnisses %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s beim Öffnen von entfernter Datei %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s beim Löschen von entfernter Datei %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -736,12 +924,16 @@ msgstr "" "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -750,45 +942,57 @@ msgstr "" "%s\n" "sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fehler" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "nicht genug Speicher" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "beim Bereitstellen des Blockpuffers" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "beim Starten von Inode-Scan %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lade Information über gelöschte Dateien, %d Inodes" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "beim Aufrufen von ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "kein Speicher mehr vorhanden, während der Bereitstellung eines Arrays" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "beim Inode-Scan %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -797,9 +1001,11 @@ msgstr "" "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -808,136 +1014,229 @@ msgstr "" "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ist nicht fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Sie müssen erst ins Verzeichnis wechseln, um Dateien zu extrahieren" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "beim Iterieren über Blöcke" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib-Fehler" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Konnte nicht verarbeiten:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Weitere Verarbeitungsfehler werden ignoriert." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Interner Fehler:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Änderungen an Datei verlorengegangen" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Bildschirme" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Chronik" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Chronik löschen" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Chronik löschen?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nein" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Hintergrundprozess:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Fehler" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Zeigt die aktuelle Version an" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Datenverzeichnis anzeigen" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Letztes Verzeichnis zur angegebenen Datei anzeigen" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ein (normal)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Schaltet Subshell-Unterstützung ab" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "FTP-Dialog in die angegebene Datei mitprotokollieren" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Debugging-Level setzen" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startet den Ansichtsmodus für eine Datei" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Bearbeitet eine Datei" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Erzwingt xterm-Funktionen" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Mausunterstützung in der Textversion abschalten" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Versucht, termcap statt terminfo zu verwenden" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Für langsame Terminals" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Normale Textzeichen zum Zeichnen benutzen" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Setzt Softkeys auf HP-Terminals zurück" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Lade Schlüssel-Definitionen von einer angegebenen Datei" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Anfrage auf Ausführung in schwarzweiß" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Anfrage für Ausführung im Farbmodus" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Gibt eine Farbkonfiguration an" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Zeige mc mit dem angegebenen Skin" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -945,53 +1244,40 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors SCHLÜSSELWORT={VORDERGRUND},{HINTERGRUND}\n" -"\n" -"{VORDERGRUND} und {HINTERGRUND} können weggelassen werden, dann wird die\n" -"Voreinstellung verwendet.\n" -"\n" -"Schlüsselwörter:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" Dateianzeige: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialogboxen: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n" -" errdhotnormal, errdhotfocus\n" -" Menüs: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" -" Hilfe: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -"\n" -"Farben:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray und white\n" -"\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Farbeinstellungen" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+Zeilennummer" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[dieses_Verzeichnis] [anderes_Panel_Verzeichnis]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Erste Zeilennummer für den internen Editor setzen" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -1001,37 +1287,51 @@ msgstr "" "Bitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\n" "als Ticket an www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Keine Argumente an den Viewer übergeben." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "2 Dateien werden benötigt, um den Diffviewer aufzurufen." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Hauptoptionen" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Terminal Optionen" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Fehler im Hintergrundprozess" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Unbekannter Fehler im Kindprozess" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Kindprozess starb unerwartet" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Fehler im Hintergrundprotokoll" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Fehler beim Lesen" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -1039,30 +1339,49 @@ msgstr "" "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n" "als wir behandeln können gesendet." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "S&chließen" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Alle &Zeichensätze" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "Nur ganze &Wörter" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Rüc&kwärts" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Suchstring eingeben:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Suchen" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Suche ist deaktiviert" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1071,6 +1390,7 @@ msgstr "" "Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1081,6 +1401,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1089,81 +1410,115 @@ msgstr "" "Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimal (wenig Änderungen)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Nachfolgenden Wagen&rücklauf entfernen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Alle &Whitespaces ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "&Leerstellen ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "&Taberweiterung ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung ignorieren" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff Extra Optionen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diffalgorithmus" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Diff Optionen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "&Bearbeiten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Bearbeiten ist deaktiviert" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Gehe zu Zeile (links)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Gehe zu Zeile (rechts)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Zeilennummer eingeben:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Hilfe" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Speichern" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Bearbeiten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Zusammenführen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Suchen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Optionen" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Beenden" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Beenden" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1171,24 +1526,31 @@ msgstr "" "Midnight Commander wird beendet.\n" "Modifizierte Datei speichern?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "2 Dateien sind zum Vergleichen erforderlich" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Syntaxhervorhebung auswählen" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Automatisch >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Aktuelle Hervorhebung neu laden >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Über" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1200,168 +1562,230 @@ msgstr "" " Ein benutzerfreundlicher Texteditor,\n" " geschrieben für den Midnight Commander." +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fehler beim Lesen %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Kann Größe/Zugriffsrechte der Datei \"%s\" nicht ermitteln" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" ist keine normale Datei" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Die Datei \"%s\" ist zu groß" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Makros sind zu tief verschachtelt" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Fehler beim Lesen aus einer Pipe: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" -"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine Pipe: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Kann Pipe zum Schreiben nicht öffnen: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Kann die Datei \"%s\" zum Schreiben nicht öffnen" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Die gespeicherte Datei endet nicht mit einem Zeilenvorschub" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "Weiter" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Nicht ändern" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix-Format (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS-Format (CR-LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh-Format (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Ändere Zeilenumbruch in:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Dateiname eingeben:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Makro löschen" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Kann die Makrodatei nicht öffnen" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Kann die Makrodatei nicht überschreiben" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Welche Syntaxdatei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "Ben&utzer" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemweit" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Menü bearbeiten" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Welche Menüdatei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Großer Block, diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "&Schnelles Speichern " +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "S&icheres Speichern " +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Sicherungen mit folgender &Erweiterung erstellen:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Überprüfe &POSIX Zeilenvorschub" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editor-Speichermodus" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "Überschreiben" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Kann Datei nicht speichern" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Makro speichern" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Den neuen Hotkey des Makros drücken:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Drücken Sie eine Makro-Taste:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Makro laden" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Speichern der Datei \"%s\" bestätigen?" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1369,119 +1793,158 @@ msgstr "" "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" "Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Laden" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld Ersetzungen durchgeführt." +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "Doch nicht beenden" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Diese Funktion ist nicht verfügbar" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Kann die Datei nicht speichern" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage ausschneiden" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Gehe zu Zeile" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Block speichern" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Datei einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Kann Datei nicht einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Block sortieren" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Sie müssen zuerst einen Block oder Text markieren" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Sortierung ausführen" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Sortieroptionen eingeben, mit Leerzeichen getrennt (siehe Manpage):" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Kann den Sortierbefehl nicht ausführen" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sortieren gab nicht Null zurück: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Ausgabe eines externen Befehls einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Shell-Kommando(s) eingeben:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Externer Befehl" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Kann Befehl nicht ausführen" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Fehler beim Erzeugen von Skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Fehler beim Lesen von Skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Fehler beim Schließen von Skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skript erzeugt:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Block verarbeiten" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Fehler beim aufgerufenen Programm" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Kopien an" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Betreff" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "An" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Mail" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Literal einfügen" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Eine Taste drücken:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Makro ausführen" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1489,18 +1952,23 @@ msgstr "" "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" "Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "&Deselektieren" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Ersatzstring eingeben:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "Alles &finden" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1508,288 +1976,387 @@ msgstr "" "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" "Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "Über&springen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "E&rsetzen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen mit:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Ersetzen bestätigen" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "Datei ö&ffnen..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Neu" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Speichern &unter..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "Date&i einfügen..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopie in Datei..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Ben&utzermenü..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "Ü&ber..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Verlassen" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "E&infügen/Überschreiben" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "Markierung an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "Spalten &markieren an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Alle &markieren" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "Deselektieren" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopieren" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "Verschieben" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "Lös&chen" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Kopie &in die Clipdatei" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "In die Clipdatei &ausschneiden" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Ein&fügen aus der Clipdatei" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Anfang" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Ende" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Suchen..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "&Weitersuchen" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "E&rsetzen..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Lesezeichen an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Nächstes Lesezeichen" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Vorheriges Lesezeichen" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Lese&zeichen entleeren" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Gehe zu Zeile..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Zeilennummern an/aus" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Zur entsprechenden &Klammer" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "S&yntaxhervorhebung umschalten" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "&Deklaration suchen" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Vorherige Deklaration" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "&Nächste Deklaration" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kod&ierung..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "Schirm auff&rischen" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "Makroaufnahme &starten" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "Makroaufnahme &fertig..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "Makro ausführ&en..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Makr&o löschen..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "'ispell'-Rechtschreib&prüfung" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Mail..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "&Literal einfügen..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "&Datum/Zeit einfügen" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Absatz formatieren" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Sortieren..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Befehlsausgabe einfügen..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "E&xterner Formatierer" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "All&gemein..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Speichermodus..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Tasten lernen..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Synta&xhervorhebung..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Syntaxdatei bearbeiten" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "&Menüdatei bearbeiten" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Einstellungen &speichern" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Datei" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Suchen" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Befehl" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "&Keine" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "&Dynamische Absatzformatierung" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Schreibmaschinen-&Umbruch" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Umbruch-Zeilenlänge:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursor über Zeilen&ende hinaus" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Aus&wahl beibehalten" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Synta&xhervorhebung" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "S&ichtbare Tabs" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Sichtbare &Leerräume" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "&Cursorstelle speichern" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "vor de&m Speichern bestätigen" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return rückt automatisch ein" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tab-Leerraum:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tab&s mit Leerzeichen auffüllen" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace durch Tabs" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Halbe Tabs vortäuschen" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Automatischer Umbruch" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Editoroptionen" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Bearbeiten: " +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Markieren" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Ersetzen" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Kopieren" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Verschieben" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Löschen" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Menüs" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Lade Syntaxdatei" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1798,10 +2365,12 @@ msgstr "" "Kann Datei %s nicht öffnen\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Fehler in der Datei %s auf Zeile %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1813,51 +2382,72 @@ msgstr "" "Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n" "\"su\"-Befehl gegeben?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Geben Sie 'exit' ein, um zu Midnight Commander zurückzukehren" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Kann keine lokale Kopie von %s anlegen" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Setzen" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Überspringen" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "A&lle setzen" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "Eigentümer" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "Andere" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "An" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Schalter" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modus" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d von %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Erweitertes Kommando chown" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1866,6 +2456,9 @@ msgstr "" "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1874,353 +2467,472 @@ msgstr "" "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Weitermachen" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Killen" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Komplette Dateiliste" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "kurz&e Dateiliste" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Lange Dateiliste" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "ben&utzerdefiniert:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listenmodus" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "Benutzer-&Ministatus" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Zeige Bits" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Codepage eingeben / anzeigen:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Komplette 8-Bit &Eingabe" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "Aus&wahl" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Läuft" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Rückwärts" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Groß-/&Kleinschreibung" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Aus&führbare Dateien zuerst" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Sortierreihenfolge" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|C&hronik löschen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|Ve&rzeichnis-Hotlist löschen" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Beenden" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|Aus&führen" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|&Überschreiben" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Löschen" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 A&usgabe" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Komplette 8-Bit A&usgabe" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7-Bit" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Verzeichnisbaum" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Passiven Modus über Pro&xy benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Passiven Modus benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.&netrc benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Immer den FTP-Proxy benutzen" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "Sek" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Timeout im ftpfs Verzeichnis-Cache:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Anonymous FTP-Passwort:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout bei der Freigabe in VFSen:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Einstellungen für das virtuelle Dateisystem" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Schnelles cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Name des symbolischen Links:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Vorhandene Datei (symbolischer Link wird dorthin zeigen):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolischer Link" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Hintergrund-Aufgaben" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Passwort für \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "Ausführen/Suchen durch Andere" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "Schreiben durch Andere" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "Lesen durch Andere" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "Ausführen/Suchen durch Gruppe" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "Schreiben durch Gruppe" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "Lesen durch Gruppe" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "Ausführen/Suchen durch Eigentümer" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "Schreiben durch Eigentümer" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "Lesen durch Eigentümer" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "Sticky Bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "Setze Gruppen-ID bei Ausführung" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "Setze Nutzer-ID bei Ausführung" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Markierte &aufheben" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Markierte s&etzen" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Alle &markieren" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Name" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Zugriffsrechte (oktal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Eigentümer-Name" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Gruppen-Name" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Zum Ändern Leertaste drücken" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "eine Einstellung, Cursortasten" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "um zwischen Einstellungen zu ändern" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "und T oder INS zum Markieren" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-Befehl" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Datei" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Zugriffsrechte" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "&User setzen" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "&Gruppe setzen" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Größe" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Chown Befehl" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Benutzername" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Namen der Maschine eingeben (Details mit F1):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dateien markiert, Verzeichnis wechseln?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht wechseln" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Filter" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Ausdruck zum Filtern von Dateinamen setzen" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Shell-Pattern ben&utzen" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "Nur &Dateien" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Link %s zu:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Link" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "symbolischer Link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Datei anzeigen" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Gefilterte Ansicht" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Filter Befehl samt Argumenten:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Legt ein neues Verzeichnis an" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Auswahl" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Deselektieren" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Bearbeiten der Erweiterungsdatei" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Welcher Erweiterungsdatei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Bearbeiten der hervorgehobene Gruppendatei" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Welche hervorgehobene Datei möchten Sie bearbeiten?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Verzeichnis vergleichen" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Wählen Sie die Vergleichsmethode:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Schnell" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Nur &Größe" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "Gründ&lich" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2228,6 +2940,7 @@ msgstr "" "Beide Panels sollten für diesen Befehl\n" "im Listenmodus sein" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2235,37 +2948,47 @@ msgstr "" "Weder xterm noch Linux-Konsole;\n" "die Panels können nicht ausgetauscht werden." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Symbolischer Link \"%s\" zeigt auf:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Symbolischen Link bearbeiten" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "symbolischen Link bearbeiten, kann %s nicht entfernen: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "symbolischen Link bearbeiten: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ist kein symbolischer Link" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP zu Server" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-Verbindung zu Server" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-Verbindung zu Server" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2273,16 +2996,21 @@ msgstr "" "Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" "Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Einstellungen in ~/%s gespeichert" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2291,9 +3019,11 @@ msgstr "" "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2302,89 +3032,104 @@ msgstr "" "Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Fehler in der Datei %s%s " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" -"Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die " -"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie " -"aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "Fehler in Datei \"~/%s\"" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." -msgstr "" -"Das Format von der Datei \"~/%s\" hat sich mit Version 3.0 geändert. " -"Entweder eine Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für " -"eigene Einstellungen verwenden." +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "Das Format von der Datei \"~/%s\" hat sich mit Version 3.0 geändert. Entweder eine Kopie von %smc.ext erstellen oder diese Datei als Vorlage für eigene Einstellungen verwenden." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopieren" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Verschieben" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Löschen" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Kopieren" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Verschieben" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Löschen" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "Dateien" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "Verzeichnisse" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "Dateien/Verzeichnisse" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " mit Quellmaske:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "nach:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Kann Hardlink nicht erzeugen" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2393,16 +3138,17 @@ msgstr "" "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -"Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen " -"anlegen:\n" +"Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen:\n" "\n" "Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2411,9 +3157,13 @@ msgstr "" "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2422,6 +3172,7 @@ msgstr "" "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2434,10 +3185,12 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "sind die gleichen Dateien" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2446,6 +3199,7 @@ msgstr "" "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2454,6 +3208,7 @@ msgstr "" "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2462,6 +3217,8 @@ msgstr "" "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2470,9 +3227,11 @@ msgstr "" "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "Wiede&rholen" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2482,6 +3241,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis nicht leer.\n" "Rekursiv löschen?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2491,12 +3251,15 @@ msgstr "" "Hintergrundprozess: Verzeichnis nicht leer.\n" "Rekursiv löschen?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Löschen:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "Kein&e" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2505,6 +3268,7 @@ msgstr "" "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2513,6 +3277,7 @@ msgstr "" "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2521,6 +3286,7 @@ msgstr "" "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2529,6 +3295,7 @@ msgstr "" "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2537,6 +3304,7 @@ msgstr "" "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2545,9 +3313,11 @@ msgstr "" "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2556,6 +3326,7 @@ msgstr "" "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2564,6 +3335,7 @@ msgstr "" "Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2572,6 +3344,7 @@ msgstr "" "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2580,6 +3353,7 @@ msgstr "" "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2588,9 +3362,11 @@ msgstr "" "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2599,6 +3375,7 @@ msgstr "" "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2607,12 +3384,15 @@ msgstr "" "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Behalten" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2621,6 +3401,7 @@ msgstr "" "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2629,6 +3410,7 @@ msgstr "" "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2637,6 +3419,8 @@ msgstr "" "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n" "\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2645,6 +3429,7 @@ msgstr "" "Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2653,6 +3438,7 @@ msgstr "" "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2661,6 +3447,7 @@ msgstr "" "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2673,6 +3460,7 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "sind die gleichen Verzeichnisse" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2681,6 +3469,7 @@ msgstr "" "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2689,6 +3478,7 @@ msgstr "" "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2697,277 +3487,352 @@ msgstr "" "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Verzeichnis scannen" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Kann nicht auf \"..\" agieren!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Ich kann den Job nicht in den Hintergrund legen" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "noch %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f kB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Zieldatei existiert bereits!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Quelldatum: %s, Größe %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Zieldatum: %s, Größe %llu" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Quelldatum: %s, Größe %u" - -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Zieldatum: %s, Größe %u" - +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "bei unter&schiedlicher Größe" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Erne&uern" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Alle Ziele überschreiben?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "E&rneut holen" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "An&hängen" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dieses Ziel überschreiben?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "Datei schon vorhanden" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Hintergrundprozess: Datei schon vorhanden" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" -msgstr "Dateien verarbeitet: %llu von %llu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Zeit: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Insgesamt: %s von %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Quelle" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Ziel" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Lösche" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "Hinter&grund" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabile symbolische Links" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "In Unterverzeichnis ab&tauchen, wenn es existiert" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Attri&bute sichern" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "&Links folgen" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ungültiges Quell-Pattern '%s'" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "Anhalten" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Weiter" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Wiederholen" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Anordnen" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "Ansicht - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "B&earbeiten -F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Gefunden: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "Rek&ursiv durchsuchen" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "Versteckte überspringen" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "&Alle Zeichensätze" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Suche abgeschlossen" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Regulärer Ausdruck" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "Erster Treffer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" -msgstr "Alle &Zeichensätze" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Baum" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Datei suchen" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Inhalt:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Anfangen bei:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep in %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Fertig" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Suche %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Suche " +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "Verschieben" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Löschen" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Anhängen" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "E&infügen" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "Neuer &Eintrag" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Neue &Gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "Hoch" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Aktuellen hinzufügen" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Neuladen" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFSe jetzt fr&eigeben" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "Ändern &in" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Untergruppe - ENTER drücken, um die Liste zu sehen" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktive VFS Verzeichnisse" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Verzeichnis Hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Verzeichnis-Pfad" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Verzeichnisname" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Verschiebe %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Neuer Hotlist Eintrag" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Verzeichnisname:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Verzeichnis-Pfad:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Neue Hotlist Gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Name der neuen Gruppe:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Löschen:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Diesen Eintrag wirklich löschen?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2975,12 +3840,15 @@ msgstr "" "Gruppe ist nicht leer.\n" "Trotzdem löschen?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Übergeordnete Gruppe" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Hotlist laden" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2989,477 +3857,628 @@ msgstr "" "MC konnte ~/%s nicht schreiben, die\n" "alten Hotlist-Einträge wurden nicht gelöscht" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Name für \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Zur Hotlist hinzufügen" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Information" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Freie Knoten: %ld (%ld%%) von %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Keine Knoten-Information" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Freier Platz: %s (%d%%) von %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Keine Information über Speicherplatz" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "nicht-lokales vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Gerät: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Dateisystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Zugegriffen: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Geändert: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Ändern in: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Gerätetyp: %lu/%lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld Block)" msgstr[1] " (%ld Blöcke)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Eigentümer: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Links: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modus: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ort: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikal" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "&Freien Platz anzeigen" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm Fenstertitel" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "Informationsle&iste sichtbar" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Ta&stenleiste sichtbar" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "Kommando-&Prompt" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "&Mini-Status zeigen" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Menüleiste sicht&bar" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "gl&eichwertige Aufteilung" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Panelaufteilung" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Konsolenausgabe" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Weitere Optionen" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Ausgabezeilen:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Layout" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "&Dateilistenansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "Schnell&ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listenmodus..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sortierreihenfolge..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodierung..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-Verbindung..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell-Verbindung..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB-Verbindung..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Neu einlesen" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Datei an&zeigen..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Ge&filterte Ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Link" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "&Symbolischen Link erstellen" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Relativer symbolischer Link..." +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "S&ymbolischen Link bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Erweitertes chown" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "Umbenennen/Ve&rschieben" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Schnelles c&d" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "&Gruppe auswählen" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Gruppe ab&wählen" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Auswahl &umkehren" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "&Verlassen" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Ben&utzermenü" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Verzeichnisbaum" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "Datei &suchen" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "Panels ver&tauschen" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panels an/aus" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Verzeichnis ver&gleichen" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "&Dateien vergleichen" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "E&xternes Anordnen" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Verze&ichnisgrößen anzeigen" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "Befehlsc&hronik" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Ve&rzeichnis-Hotlist" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktive VFS-Liste" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "Hintergrund-Aufga&ben" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Bildschirm&liste" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Löschen rückgängig (nur ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Listenformat bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Erweiterungsdatei b&earbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Menüdatei bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "herv&orgehobene Gruppendatei bearbeiten" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfiguration..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "&Paneloptionen..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Nachfragen..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Darstellungsbits..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuelle FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Panels:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Es ist %zd offener Bildschirm. Trotzdem beenden?" msgstr[1] "Es sind %zd offene Bildschirme. Trotzdem beenden?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Der Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Möchten Sie den Midnight Commander wirklich verlassen?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "&Oben" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Links" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Unten" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menü" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Ansicht" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|Verschieben" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Mkdir" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nie" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "au&f dummen Terminals" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Immer" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "Einstellungen auto&m. speichern" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Sicheres &löschen" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "cd folgt Lin&ks" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "ro&tierender Strich" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Vollständi&g: alle anzeigen" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Shellm&uster" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Dropdown-Menüs" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Autom&enüs" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Internen Betrac&hter benutzen" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Internen Editor &benutzen" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Pause nach Aufruf" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Einzelner Tastend&ruck" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Escape Taste Modus" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Ver&zeichnis autom. benennen" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klassische &Prozessleiste" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Gesamt&summen berechnen" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Redselige &Vorgänge" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Dateioperationseinstellungen" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Einstellungen" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "Groß-/&Kleinschreibung ignorieren" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Groß-/Kle&inschreibung" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Panelsortierungsmod&us benutzen" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Schnelles cd" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "&Zugriffsrechte" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "Datei&typen" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Dateihervorhebung" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Seitenweise mit der Maus scrolle&n" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Seitenweise scro&llen" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-artige Bewegungen" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Panel&einstellung autom. speichern" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "Nur &Dateien" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ma&rkierung geht abwärts" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "S&chnelles Neulesen" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "&Verborgene Dateien anzeigen" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Sicherheitsko&pien anzeigen" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "Alle Dateien ge&mischt" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI-Größeneinheit ver&wenden" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Hauptoptionen der Panels" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Paneloptionen" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3472,170 +4491,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Unsortiert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Name" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Version" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Erweiterung" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|g" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Größe" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Blockgröße" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifikationszeit" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|z" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Zugriffszeit" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|ä" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "Än&derungszeit" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Rechte" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[Gerät]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "ÜBERVZ." +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "UNTERVZ." +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s Byte" msgstr[1] "%s Bytes" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s Bytes in %d Datei" msgstr[1] "%s Bytes in %d Dateien" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Unbekannter Tag in Anzeigeformat: " +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Möchten Sie wirklich ausführen?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Benutzerdefiniertes Format sieht ungültig aus, benutze Standard." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Neues hinzufügen" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Externes Anordnen" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Befehl" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Anderer Befehl" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Zu externem Anordnen hinzufügen" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Kommandobezeichnung eingeben:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kann Befehl nicht aufrufen." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" +msgstr "Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Nach dem Patchen nach Rejects suchen" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Suche nach *.orig nach dem Patchen" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Suche SUID und SGID Programme" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3644,14 +4711,17 @@ msgstr "" "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiere \"%s\" Verzeichnis nach:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3660,25 +4730,32 @@ msgstr "" "Kann das Ziel nicht untersuchen\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "\"%s\" löschen?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Statisch" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dynamisch" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Auffrischen" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Vergessen" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3687,41 +4764,50 @@ msgstr "" "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Debug" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Wahr:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Falsch:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Warnung -- ignoriere Datei" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem " -"beschrieben werden.\n" +"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\n" "Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Das %%var-Makro hat keinen Standardwert" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3730,38 +4816,49 @@ msgstr "" "Kann Datei %s nicht öffnen\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Keine verwendbaren Einträge in %s gefunden" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Benutzermenü" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Formatfehler in Hilfedatei\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Interner Fehler: Doppelter Start des Link-Bereiches" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Kann Knoten %s nicht in der Hilfedatei finden" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Hilfe" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Vorherige" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Tasten lernen" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Zeig mir eine Taste" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3781,17 +4878,21 @@ msgstr "" "Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" "und warten ebenfalls." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Sie haben \"%s\" eingegeben" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3799,9 +4900,11 @@ msgstr "" "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n" "vernünftig. Prima." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "Verwerfen" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3809,31 +4912,40 @@ msgstr "" "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n" "Alle Tasten arbeiten vernünftig" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Danach überprüfen Sie," +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "welche Tasten nicht mit OK markiert sind. Drücken Sie die Leertaste" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "oder arbeiten Sie mit der Maus, um sie zu definieren. " +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht erstellen" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Wählen Sie die Eingabe-Codepage" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Keine Übersetzung >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%d. %b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%d. %b %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3842,6 +4954,7 @@ msgstr "" "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3851,124 +4964,156 @@ msgstr "" "auf diesem Terminal bereits.\n" "Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kann benannte Pipe %s nicht öffnen\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Die Shell ist immer noch aktiv. Trotzdem beenden?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Warnung: Kann nicht in %s wechseln.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "mit terminfo-Datenbank" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Verwende die ncurses-Bibliothek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Verwende die ncursesw-Bibliothek" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Mit eingebautem Editor\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Mit optionaler Subshell-Unterstützung: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Mit standardmäßiger Subshell-Unterstützung: " +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Mit Unterstützung für Hintergrundtätigkeiten\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Mit Maus-Unterstützung im xterm und der Linux-Konsole\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Mit Maus-Unterstützung für xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Mit Unterstützung für X11-Ereignisse\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Mit Internationalisierungs-Unterstützung\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Mit mehrfach Codepage-Unterstützung\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuelles Dateisystem:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datentyp:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Kann Kindprozess nicht hervorbringen" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Der Filter gab nichts aus" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Zei&lennummer (dezimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "P&rozente" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Dezimal-Offset" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "He&xadezimal-Offset" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Gehe zu" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|ASCII" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HxSuch" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|KeinZU" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|ZeilUm" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|GeheZu" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Roh" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Parse" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Unform" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Format" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3979,6 +5124,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3987,9 +5133,11 @@ msgstr "" "Kann Datei nicht speichern:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Ansicht: " +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3998,6 +5146,7 @@ msgstr "" "Kann \"%s\" nicht öffnen\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -4006,68 +5155,18 @@ msgstr "" "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Suchergebnis durchsuchen" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Suche abgeschlossen" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Zum Anfang springen?" - -#~ msgid "All cha&rsets" -#~ msgstr "Alle Zeichensätze" - -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Verwende auf dem System installierte S-Lang-Bibliothek" - -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: konnte passiven Modus nicht einstellen: %s" - -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis %s wechseln" - -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr "MCFS" - -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr "Der Server unterstützt diese Version nicht" - -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der entfernte Server läuft nicht auf einem System-Port\n" -#~ "Sie benötigen ein Passwort zum Einloggen, dieses ist möglicherweise\n" -#~ "auf der Remote-Seite nicht sicher. Weitermachen?\n" - -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr "MCFS Passwort benötigt" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "Ungültiges Passwort" - -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr "Kann Hostname %s nicht lokalisieren" - -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr "Kann Socket %s nicht anlegen" - -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "Kann nicht mit dem Server %s verbinden" - -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr "Zuviele offene Verbindungen" - -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr "Link auf eine entfernte Maschine" - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Netzwerkverbindung..." - -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr "Datei wurde geändert, beim Beenden speichern?" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index e7e60b028..b69ddd11c 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,31 +1,36 @@ -# mc Greek PO file -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Spiros Papadimitriou , 1999. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1997-07-23 00:04-0400\n" -"Last-Translator: Spiros Papadimitriou \n" -"Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -33,45 +38,54 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr "Η φράση αναζήτησης δεν βρέθηκε" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" -msgstr "Δεν έχει ακόμη υλοποιηθεί" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -"Ο αριθμός των ορισμάτων αντικατάστασης δεν είναι ίσος με τον αριθμό των " -"ορισμάτων που βρέθηκαν" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Άκυρος κωδικός " +msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Κανονική έκφραση" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Δεκαεξαδικό" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -80,6 +94,7 @@ msgstr "" "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n" " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -88,397 +103,499 @@ msgstr "" "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n" " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Πλήκτρο backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Πλήκτρο end" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Πάνω βέλος" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Κάτω βέλος" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Αριστερό βέλος" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Δεξί βέλος" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Πλήκτρο home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "πλήκτρο Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "πλήκτρο Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Πλήκτρο end" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Πλήκτρο end" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Συν" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Πλην" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Αστερίσκος" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Τελεία" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Μικρότερο από" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Μεγαλύτερο από" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Ίσο" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Κόμμα" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Απόστροφος" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Διπλή στιγμή" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Ερωτηματικό" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Δολάριο" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Εισαγωγικό" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Αγκύλη" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Υπογράμμιση" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Δεξί βέλος" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Αριστερό βέλος" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Δεξί βέλος" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Δεξί βέλος" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "Enter" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Πλήκτρο Tab" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Πλήκτρο διαστήματος" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Πλήκτρο καθέτου" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Πλήκτρο ανάποδης καθέτου" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 +#, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 +#, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 +#, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "" - -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -487,243 +604,292 @@ msgstr "" "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 +#, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν " -"υποστηρίζονται." +msgstr "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " FTP: Απαιτείται κωδικός για το " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." -msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s..." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 +#, c-format msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "ftpfs: σύνδεση με το %s ολοκληρώθηκε" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 +#, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 +#, c-format msgid "%s: failure" -msgstr "ftpfs: αποτυχία" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "ftpfs: αποθήκευση αρχείου %d (%d)" - -msgid "zeros" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "file" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." -msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Απαιτείται κωδικός για το " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Απαιτείται κωδικός για το " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Αναμονή επανάληψης... %d (Control-C για ακύρωση)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Άκυρη διεύθυνση συστήματος." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 +#, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: αποθήκευση αρχείου %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"Τα δικαιώματα πρόσβασης του αρχείου ~/.netrc δεν είναι σωστά.\n" -"Μη χρησιμοποιείτε κωδικό ή διορθώστε τα δικαιώματα." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s..." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "%s byte σε %d αρχεία" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s byte σε %d αρχεία" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s byte σε %d αρχεία" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s byte σε %d αρχεία" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -732,210 +898,313 @@ msgstr "" "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Χμμ,...\n" -"το %s\n" -"δε μοιάζει με αρχείο tar." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Σφάλμα " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Ναι" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Όχι" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Άκυρο" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -943,13 +1212,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" +" Viewer: viewunderline\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -957,220 +1229,282 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" -msgstr "Αριθμός Inode" +msgstr "" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 +#, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander" +msgstr "" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr "Επιλογές " +msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr "Πρός τα &πίσω" +msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" +msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Πρός τα &πίσω" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας προς αναζήτηση:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Κανονικό" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr "Επιλογές " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Επίσκεψη γραμμής " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Επίσκεψη γραμμής " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Γραμμή: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Τέλος" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "τονισμός σύντα&ξης" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Τέλος " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Τέλος " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1178,684 +1512,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Αρχείο πολύ μεγάλο: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Συνέχεια" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr "Χρήστης" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Αποθήκευση ως " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Διαγραφή μακροεντολής " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Άνοιγμα προσωρινού αρχείου ανεπιτυχές " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Άνοιγμα αρχείου μακροεντολών ανεπιτυχές " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Άνοιγμα αρχείου μακροεντολών ανεπιτυχές " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Ταχεία αποθήκευση " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Ασφαλής αποθήκευση " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Επικάλυψη" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "Αποθήκευση &ως... F12" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Αποθήκευση μακροεντολής " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Πιέστε το νέο πλήκτρο εκτέλεσης μακροεντολής: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Πιέστε πλήκτρο μακροεντολής: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Ανάγνωση μακροεντολής " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Επιβεβαίωση αποθήκευσης αρχείου; : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Αποθήκευση αρχείου " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Ανάγνωση " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Αντικατάσταση" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " Πραγματοποιήθηκαν %ld αντικαταστάσεις. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Ακύρωση τέλους" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Αντιγραφή στο τεμάχιο " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Αποθήκευση αρχείου ανεπιτυχής. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Αποκοπή στο τεμάχιο " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Επίσκεψη γραμμής " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Σφάλμα κατά την παρεμβολή αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Ταξινόμιση" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Εκτέλεση `sort' " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Ορίσματα του `sort' (δείτε τη σελίδα man) χωρισμένα με κενά: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Ταξινόμιση" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Μη μηδενικός κωδικός εξόδου από την εντολή `sort': " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Θέμα " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Προς" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s <θέμα> -c <αντίγραφα> <προς>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Αλληλογραφία " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Πιέστε κάποιο πλήκτρο: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr " Εκτελ. μακροεντολής" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας αντικατάστασης:" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "Προ&σπέραση" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "ό&Λα" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Αντικατάσταση με: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Επιβεβαίωση αντικατάστασης " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "Αποθήκευση &ως... F12" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr " Τέλος " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "Απο&θήκευση F2" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Αντιγραφή" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Νέο C-n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Νέο C-n" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Αντικατάσταση" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Απο&θήκευση F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Νέο C-n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Απο&θήκευση F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "Απο&θήκευση F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Επίσκεψη γραμμής " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "τονισμός σύντα&ξης" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Νέο C-n" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr " Εκτελ. μακροεντολής" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr " Εκτελ. μακροεντολής" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Διαγραφή μακροεντολής " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr " Παρεμβολή αρχείου " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr " Τέλος " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "τονισμός σύντα&ξης" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr " Αποθήκευση αρχείου " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr " Αρχείο " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Επεξεργασία" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Εντολή" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr "Επιλογές " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Κανένα" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "τονισμός σύντα&ξης" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Αποθήκευση αρχείου " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Επεξεργασία " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Αποθήκευση αρχείου " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1863,605 +2320,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" -msgstr "Λοιποί" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" -msgstr "Επιλογή εικονιδίου" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" -msgstr "Εντολή:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" -msgstr "Χρήστης" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Όνομα" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" -msgstr " Αρχείο " +msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Δικαιώματα" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr "Εντολή" +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr "Χρήστης" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Αρχείο " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Μόνο πλή&ρεις λέξεις" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr "Χρήστης" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "Επιλογή εικονιδίου" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr "Επιλογή εικονιδίου" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Αποθήκευση ως " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Εκτέλεση εντολής `sort' ανεπιτυχής " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2470,182 +3096,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Διαγραφή" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2654,820 +3315,1015 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Άνοιγμα προσωρινού αρχείου ανεπιτυχές " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "" - +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr "&Κανονική έκφραση" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Κανονική έκφραση" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Χρήστης" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Επιλογή εικονιδίου" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr "Επιλογή εικονιδίου" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:124 +#, c-format msgid "File: %s" -msgstr " Αρχείο " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr " Εντολή " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr "Ακύρωση τέλους" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Ταχεία αποθήκευση " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "&Νέο C-n" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Προβολή" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Αντιγραφή" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Ταχεία αποθήκευση " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Επιλογή εικονιδίου" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Επεξεργασία" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr "Άνοιγμα με..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr " Εντολή " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Πρός τα &πίσω" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr "Επιλογές " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr "Ακύρωση τέλους" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr "Η ομάδα του Midnight Commander" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr "Μετακίνηση" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr " Αποθήκευση ως " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Επιλογές επεξεργαστή " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Ταχεία αποθήκευση " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Δικαιώματα" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Μόνο πλή&ρεις λέξεις" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr "Επιλογές " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr "Επιλογές " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3477,289 +4333,364 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Δικαιώματα" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s byte se %d αρχείο" -msgstr[1] "%s byte se %d αρχείο" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Εντολή" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "Διαγραφή" +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr "&Παρεμβολή αρχείου... F15" +msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Άνοιγμα προσωρινού αρχείου ανεπιτυχές " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr "Πλήκτρο διαστήματος" +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3772,187 +4703,233 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Κατάλογος εργασιών παρασκηνίου" +msgstr "" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Κατάλογος εργασιών παρασκηνίου" +msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Άκυρος κωδικός " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3960,209 +4937,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Προβολή" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Αναζήτηση" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Ο εξυπηρέτησ δεν υποστηρίζει την παρούσα έκδοση " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Απαιτείται κωδικός MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Άκυρος κωδικός " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr "Δημηουργία νέου καταλόγου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Υπέρβαση ορίου συνδέσεων " - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Το αρχείο τροποποιήθηκε, Αποθήκευση κατά την έξοδο; " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "κεφαλαία/πε&ζά" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Αντικατάσταση " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Σφάλμα" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Παρεμβολή αρχείου " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Εκτελ. μακροεντολής" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Διαγραφή: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου. " - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s byte" - -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s byte" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Επέκταση:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Νέο C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "Απο&θήκευση F2" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "Πε&ρί... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Τέλος F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Νέο C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο " - -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "Απο&θήκευση F2" - -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Νέο C-n" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Απο&θήκευση F2" - -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "Απο&θήκευση F2" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Απο&θήκευση F2" - -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Νέο C-n" - -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Νέο C-n" - -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Νέο C-n" - -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "αντιγραφή σε αρ&χείο " - -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Νέο C-n" - -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "Απο&θήκευση F2" - -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "Απο&θήκευση F2" - -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "&Νέο C-n" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Αναζήτηση/Αντικατάσταση" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Εξομοίοση πληκτρολογίου" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Αποθήκευση" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Επέκταση:" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Πλήκτρο Emacs: " - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Χρήστης" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "αντικατάσταση ό&λων" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "έ&Να" - -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Εισαγωγή ακολουθίας αντικατάστασης:" - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " Κανονική έκφραση " - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s byte σε %d αρχεία" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Άνοιγμα αρχείου προς ανάγνωση ανεπιτυχής: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Μη κανονικό αρχείο: " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Στήλη %d" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c2deca903..4c3947a32 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n" -"Last-Translator: slavazanko \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" +"Last-Translator: dmartina \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII (7 bit)" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Imposible convertir de %s a %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Usuario: %s\n" "Id. Proceso: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Archivo bloqueado" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "tomar &Bloqueo" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueo" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "No implementado todavía" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Número de elementos de reemplazo no coincide" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "El elemento número %d no es válido" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "&Normal" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "expresión &Regular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "he&Xadecimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "caracteres como&Dín" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Imposible cargar skin '%s'.\n" "Se ha cargado skin por defecto." +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Imposible procesar skin '%s'.\n" "Se ha cargado skin por defecto." +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla F1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla F2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla F3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla F4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla F5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla F6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla F7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla F8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla F9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla F10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla F11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla F12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla F13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla F14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla F15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla F16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla F17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla F18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla F19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla F20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla Borrar" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Tecla Fin" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Flecha arriba" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Flecha abajo" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Flecha izquierda" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Flecha derecha" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Tecla Inicio" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Avanzar Página" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Retrasar Página" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tecla Insertar" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tecla Eliminar" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ en el pad" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- en el pad" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Diagonal, pad" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* en el pad" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Tecla Escape" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Flecha izquierda, pad" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Flecha derecha, pad" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Flecha arriba, pad" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Flecha abajo, pad" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Inicio, pad" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Fin, pad" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Página abajo, pad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Página arriba, pad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Ins, pad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Eliminar, pad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro, pad" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Tecla F21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Tecla F22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Tecla F23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Tecla F24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "Tecla A1" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "Tecla C1" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Suma" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Resta" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Punto" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Menor que" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Mayor que" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Igual" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Coma" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apóstrofo" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Dos puntos" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Exclamación" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Interrogación" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dólar" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Comillas" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Ángulo" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Prima" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Guión bajo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Tubería" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Paréntesis izquierdo" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Paréntesis derecho" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Corchete izquierdo" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Corchete derecho" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Llave izquierda" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Llave derecha" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Intro" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tab" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Espacio" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Barra diagonal" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Contrabarra" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Sostenido" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "@" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Mayús" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n" "Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s no es un directorio\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "El directorio %s es de propiedad ajena\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Imposible dar permisos adecuados al directorio %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Imposible crear directorio temporal %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Los archivos temporales se ubicarán en %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "No se crearán archivos temporales\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Fallo en la tubería" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Dup falló" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Error duplicando tubería de error" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Fin prematuro del archivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "en archivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Fin de archivo inesperado\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "El cache para %s ha expirado" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "bytes transferidos" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferencia en línea..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Trayendo archivo" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Atención: imposible abrir el directorio %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Desconectando de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Esperando línea de inicio..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Lo siento, las conexiones con contraseña aún no son posibles." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: Contraseña requerida para %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Enviando contraseña de usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Enviando línea de inicio..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Negociando versión..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Obteniendo información del servidor..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Preparando directorio actual..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Conectado, inicio en %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: hecho." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallo" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: guardar %s: enviando comando..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Fallo de lectura local, enviando ceros" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: guardando ceros" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: guardando archivo" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferencia." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Error denunciado tras abortar." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Contraseña requerida para %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Cuenta requerida para usuario %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: Enviando cuenta de usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Autorizados" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Familia de direcciones incorrecta" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: Imposible crear socket: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: Imposible aplicar el \"modo pasivo\"" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: Imposible resolver el enlace simbólico" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: guardando archivo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n" "Elimine la contraseña o cambie los permisos." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Atención: Línea no válida en %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "falló la reconexión con %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Error %s creando el directorio %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Eror %s eliminando el directorio %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s abriendo archivo remoto %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s eliminando archivo remoto %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s renombrando archivos\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "Imposible abrir archivo de tipo tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de archivo inesperado" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "no parece un archivo de tipo tar." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "memoria insuficiente" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "al reservar buffer de bloque" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "al iniciar rastreo de inodos %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de archivos eliminados %d inodos" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "al llamar a ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "se agotó la memoria mientras se reubicaba la tabla" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "mientras se hacía el rastreo de inodos %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Imposible abrir el archivo %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Imposible cargar el inodo de:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Imposible cargar bloques de:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "¡vfs_info no es fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Tiene que ir al directorio antes de extraer archivos" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "al iterar entre bloques" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Imposible abrir el archivo \"%s\"" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "error Ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Imposible analizar:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Los cambios del archivo se han perdido" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Borrar historia" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "¿Desea borrar esta historia?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&No" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Error" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Mostrar directorio de datos" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Guardar el nombre del directorio en un archivo" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Fijar el nivel de depuración" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un archivo con el visor" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un archivo" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Cargar asociaciones de teclas desde el archivo indicado" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostrar mc con la careta (skin) indicada" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -926,8 +1247,26 @@ msgid "" " Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n" +"\n" +"{FRENTE} y {FONDO} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n" +"\n" +" Contextos:\n" +" Globales: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n" +" Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Visor: viewunderline\n" +" Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -935,19 +1274,29 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +" Colores:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray y white\n" +"\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Opciones de color" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+número" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Línea de comienzo al abrir archivo con editor interno" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -957,37 +1306,51 @@ msgstr "" "Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n" "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "No se han pasado argumentos al visor." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Se necesitan dos archivos para comparar." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Opciones principales" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Opciones de terminal" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Error en un proceso en 2º plano" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Error desconocido en el proceso hijo" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "El proceso hijo feneció inesperadamente" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Error de protocolo en proceso en 2º plano" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Error en la lectura" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -995,30 +1358,49 @@ msgstr "" "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n" "que los que estamos preparados para manejar." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "en co&Dificaciones" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Palabras completas" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Hacia atrás" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Teclee el texto a buscar:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Busquedas deshabilitadas" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1027,6 +1409,7 @@ msgstr "" "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1037,6 +1420,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1045,81 +1429,115 @@ msgstr "" "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rápido (archivos grandes)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "mí&Nimo (buscar mínimo de cambios)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "descartar salto de línea &Final" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "ignorar es&Paciado" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "ignorar cambios en e&Spacios" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "ignorar &Tabulaciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "ignorar may/mi&N" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Otras opciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Opciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Edición" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Ediciones deshabilitadas" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir a la línea (izquierda)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir a la línea (derecha)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Línea:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Ayuda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Guarda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Mezclar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Buscar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opciones" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Salir" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Salir" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1127,26 +1545,33 @@ msgstr "" "Saliendo de Midnight Commander.\n" "¿Desea guardar el archivo modificado?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" "Para comparar se necesita\n" "un archivo en cada panel" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Sintaxis coloreada" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Releer sintaxis >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Acerca de..." +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1158,167 +1583,230 @@ msgstr "" " Un editor de texto amigable\n" " para Midnight Commander" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Imposible abrir %s para lectura" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Error al leer %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Imposible obtener tamaño/permisos para %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" no es un archivo ordinario" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "El archivo \"%s\" es demasiado grande" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La macro es demasiado recursiva" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Error al leer en tubería: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Imposible abrir tubería para lectura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Error al escribir en tubería: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Imposible abrir tubería para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "El archivo a guardar no acaba con salto de línea" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "c&Ontinuar" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Sin cambios" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "formato &UNIX (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "formato &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambiar saltos de línea por:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Teclee el nombre del archivo:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Eliminar macro" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Imposible abrir el archivo temporal" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Imposible abrir el archivo de macros" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Imposible sobrescribir el archivo de macros" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Editar archivo de sintaxis" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de sintaxis desea editar?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Usuario" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Editar archivo de menú" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de menú desea editar?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción." +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "guardar &Rápido" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "guardar &Seguro" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "conservar copias con e&Xtensión:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "verificar salto de línea &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Modo de guardar" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre." +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "s&Obrescribir" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "guar&Dar como..." +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Imposible guardar el archivo." +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Guardar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Presione la nueva tecla para la macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Pulse la tecla de la macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Cargar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Guardar el archivo: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Guardar" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1326,119 +1814,158 @@ msgstr "" "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" "Continuar descartará estos cambios." +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Cargar" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld reemplazos hechos." +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancelar salida" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función no está implementada." +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "No pude guardar el archivo." +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar al portapapeles" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Ir a la línea" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Guardar bloque" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Insertar archivo" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Imposible insertar el archivo" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Ordenar bloque de texto" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Es necesario tener un bloque seleccionado" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Ordenar bloque de texto" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Imposible ejecutar \"sort\"" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "\"sort\" devolvió un error: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Pegar desde otro programa" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Orden a ejecutar:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Programa externo" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Imposible ejecutar la orden" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Error al crear guión:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Error al leer guión:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Error al cerrar guión:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Guión creado:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Procesar bloque" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Error al ejecutar el programa" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Cursar Copias a" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Tema" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Para" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Correo" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Insertar literalmente" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Presione cualquier tecla:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Ejecutar macro" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1446,18 +1973,23 @@ msgstr "" "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" "Continuar descartará estos cambios." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "sólo en se&Lección" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Teclee el cambio a realizar:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "buscar &Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1465,288 +1997,387 @@ msgstr "" "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" "Continuar descartará estos cambios." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplazar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Reemplazar con:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmar cambios" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "abrir archiv&O..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Nuevo" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "guar&Dar como..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Insertar archivo..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "co&Piar a un archivo..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "menú de &Usuario" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&Acerca de..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "activar &Inserción" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "i&Nicio/fin de marca" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "marcar c&Olumnas" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "marcar &Todo" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "desma&Rcar" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Copiar" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "&Mover" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "copiar a un &Archivo..." +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "cortar a un arc&Hivo..." +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "pegar de un archi&Vo..." +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Principio del archivo" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Fin del archivo" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Buscar..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "buscar &Siguiente" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Reemplazar..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "poner/quitar m&Arca" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Ir a marca siguiente" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Volver a marca anterior" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "borra&R todas las marcas" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Ir a la línea..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Numeración de líneas" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "buscar pare&Ja del operador" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "poner/quitar sinta&Xis" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "buscar &Declaración" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Volver desde declaración" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "ava&Nzar a declaración" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Código carácter..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Refrescar la pantalla" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "iniciar grabación de &Macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "&Terminar grabación de macro..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Ejecutar macro" +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "&Borrar macro..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\"" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Correo..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "insertar &Literalmente..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "insertar &Fecha y hora" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "dar formato al &Párrafo" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordenar bloque de texto..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "peg&Ar desde otro programa..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "dar formato e&Xterno" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&General..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Modo de guardar..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "sinta&Xis coloreada..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "editar archivo de &Sintaxis" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "editar archivo de me&Nú..." +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Archivo" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Edición" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Buscar" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Utilidades" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "for&Mato" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Opciones" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Ninguno" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Párrafos dinámicos" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Ancho del párrafo auto: " +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "cursor pasa fin de &Línea" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "selecció&N persistente" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&Xis coloreada" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "&Tabulaciones visibles" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "&Espacios finales visibles" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "recordar &Posiciones" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "confir&Mar al guardar" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "autoindenta&R" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tamaño de tabulaciones: " +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "tabulaciones x e&Spacios" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Borrar en tabulaciones" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir medias tabulaciones" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Autoajuste de párrafo" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Opciones del editor" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Edición:" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marcar" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Reempl" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Copiar" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Mover" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Borrar" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menú" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Cargar archivo de sintaxis" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1755,10 +2386,12 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo %s\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Error en el archivo %s (línea %d)" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1770,51 +2403,72 @@ msgstr "" "¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n" "permisos con el comando \"su\"?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "El shell ya está ejecutando un comando" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Teclee \"exit\" para regresar al Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Imposible obtener una copia local de \"%s\"" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "a&Plicar" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "&Todos" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "dueño" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "otros" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "En" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Visu" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modo" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Cambiar dueño y permisos" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1823,6 +2477,9 @@ msgstr "" "Imposible cambiar los permisos de \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1831,353 +2488,472 @@ msgstr "" "Imposible cambiar el dueño de \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "c&Ontinuar" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Matar" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "listado &Completo" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "listado &Breve" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "listado &Largo" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Definido por el usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listado" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini-estado" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Otro (8 bit)" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Juego de caracteres" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Corriendo" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "inve&Rtir" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "&Ejecutables primero" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "borrar &Historia" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "borrar &Favoritos" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "sali&R" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "e&Jecutar" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "s&Obrescribir" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Borrar" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "salida UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "mostrar &8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "&7 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Árbol de directorios" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "usar modo &Pasivo" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usar ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "usar siempre pro&Xy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "s." +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Contraseña FTP anónimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Descartar los VFS tras:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Sistema de archivos virtual (VFS)" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Cambiar directorio" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Apuntando a:" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Crear enlace simbólico" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Procesos en 2º plano" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Contraseña para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "ejecutar/buscar por otros" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "escritura por otros" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lectura por otros" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "ejecutar/buscar por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "escritura por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "lectura por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "ejecutar/buscar por dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "escritura por dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lectura por dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "ejecutar con ID del grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "ejecutar con ID del dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "* a &Quitar" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "* a &Poner" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "* t&Odos" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nombre" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permisos" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Dueño" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Use las flechas para" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "moverse, ESPACIO para" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "cambiar los permisos" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "y T o INS para marcar" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Comando Chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Archivo" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permisos" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "pon d&Ueños" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "pon &Grupos" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Tamaño" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Cambiar dueño" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Dueño" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Teclee el nombre de la máquina (F1 para más detalles):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hay archivos marcados. ¿Quiere cambiar de directorio?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Imposible cambiar de directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Filtro" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando patrones shell" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "sólo &Archivos" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Crear enlace a %s como:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Crear enlace" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "enlace: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "enlace simbólico: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Imposible cambiar al directorio \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Ver archivo" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "e&Jecutar y ver..." +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Orden a ejecutar y argumentos:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crear directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Teclee el nombre del directorio:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Seleccionar grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "De-seleccionar grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar extensiones" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de extensiones desea editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Editar colores de grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "¿Qué archivo de colores de grupo desea editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Comparar directorios" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Seleccione el método de comparación:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "sólo &Tamaño" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2185,6 +2961,7 @@ msgstr "" "Ambos paneles deben estar en\n" "modo listado para usar esta función" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2192,37 +2969,47 @@ msgstr "" "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n" "Los paneles no pueden ser ocultados." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "El enlace simbólico '%s' apunta a:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Editar enlace simbólico" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "edite enlace simbólico, imposible borrar %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar enlace simbólico: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' no es un enlace simbólico" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "Conexión por FTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Conexión por SSH" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "Conexión por SMB" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2230,16 +3017,21 @@ msgstr "" "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" "recuperar archivos: (F1 para más detalles)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Configuración guardada en ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2248,9 +3040,11 @@ msgstr "" "Imposible cambiar al directorio \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Imposible leer directorio" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2259,13 +3053,16 @@ msgstr "" "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " error en el archivo %s%s " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" @@ -2274,10 +3071,12 @@ msgstr "" "de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" "Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "error en el archivo ~/%s" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" @@ -2285,61 +3084,80 @@ msgstr "" "Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo\n" "como modelo." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copiar" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Mover" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Borrar" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Copiar" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Mover" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Borrar" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "archivo" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "archivos" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "directorio" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "directorios" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " aplicando la máscara:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "a:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "¿%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Imposible crear el enlace" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2348,6 +3166,7 @@ msgstr "" "Imposible leer el enlace original \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2358,6 +3177,7 @@ msgstr "" "\n" "La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2366,9 +3186,13 @@ msgstr "" "Imposible crear el enlace simbólico destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2377,6 +3201,7 @@ msgstr "" "Imposible identificar el archivo \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2389,10 +3214,12 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "son el mismo archivo" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2401,6 +3228,7 @@ msgstr "" "Imposible mover el archivo \"%s\" a \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2409,6 +3237,7 @@ msgstr "" "Imposible borrar el archivo \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2417,6 +3246,8 @@ msgstr "" "Imposible borrar el archivo \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2425,9 +3256,11 @@ msgstr "" "Imposible eliminar el directorio \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2437,6 +3270,7 @@ msgstr "" "El directorio no está vacío.\n" "¿Desea borrarlo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2446,12 +3280,15 @@ msgstr "" "Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n" "¿Desea borrarlo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Borrar:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "nin&Guno" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2460,6 +3297,7 @@ msgstr "" "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2468,6 +3306,7 @@ msgstr "" "Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2476,6 +3315,7 @@ msgstr "" "Imposible crear el archivo especial \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2484,6 +3324,7 @@ msgstr "" "Imposible cambiar el dueño del archivo destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2492,6 +3333,7 @@ msgstr "" "Imposible cambiar los permisos del archivo destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2500,9 +3342,11 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo fuente \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2511,6 +3355,7 @@ msgstr "" "Imposible identificar el archivo origen \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2519,6 +3364,7 @@ msgstr "" "Imposible crear el archivo destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2527,6 +3373,7 @@ msgstr "" "Imposible identificar el archivo destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2535,6 +3382,7 @@ msgstr "" "Imposible leer el archivo origen \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2543,9 +3391,11 @@ msgstr "" "Imposible escribir el archivo destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2554,6 +3404,7 @@ msgstr "" "Imposible cerrar el archivo origen \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2562,12 +3413,15 @@ msgstr "" "Imposible cerrar el archivo destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Mantener" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2576,6 +3430,7 @@ msgstr "" "Imposible identificar el directorio de origen \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2584,6 +3439,7 @@ msgstr "" "El directorio fuente \"%s\" no es un directorio\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2592,6 +3448,8 @@ msgstr "" "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n" "\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2600,6 +3458,7 @@ msgstr "" "El destino \"%s\" debe ser un directorio\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2608,6 +3467,7 @@ msgstr "" "Imposible crear el directorio destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2616,6 +3476,7 @@ msgstr "" "Imposible cambiar el dueño del directorio destino \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2628,6 +3489,7 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "son el mismo directorio" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2636,6 +3498,7 @@ msgstr "" "Imposible sobrescribir el directorio \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2644,6 +3507,7 @@ msgstr "" "Imposible sobrescribir el archivo \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2652,267 +3516,352 @@ msgstr "" "Imposible mover el directorio \"%s\" a \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Analizando directorio" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "¡Imposible operar sobre \"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Lo siento, no se pudo poner la tarea en 2º plano" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "¡El archivo destino ya existe!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "si el ta&Maño difiere" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "actuali&Zar" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "¿Sobrescribir todos los archivos?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "aña&Dir" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "¿Sobrescribir este archivo?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proceso en 2º plano: El archivo ya existe" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" -msgstr "" +msgstr "Archivos procesados: %zu de %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tiempo: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Total: %s de %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Origen" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Destino" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "en 2º plan&O" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "enlaces simbólicos &Estables" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "entrar en sub&Directorios" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Preservar atributos" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "seguir en&Laces" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Detener" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "con&Tinuar" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Ir a" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Buscar otro" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "&Llevar a panel" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Encontrado: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "La expresión regular es errónea" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "buscar &Recursivamente" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "saltar &Ocultos" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "cualquier co&Dificación" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "buscar co&Ntenido" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "e&Xpresión regular" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" -msgstr "&Primera coincidencia" +msgstr "pr&Imera coincidencia" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" -msgstr "" +msgstr "cualquier codi&Ficación" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr " Buscar archivos " +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Archivos:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Comenzar en:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Terminado" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Buscando" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Quitar" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Añadir al final" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "&Nuevo" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "nuevo &Grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "arri&Ba" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "aña&Dir actual" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "actualiza&R" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Liberar VFS ahora" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "camb&Iar a" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - presione ENTER para ver la lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directorios virtuales (VFS) activos" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Ruta:" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta:" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Moviendo %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nuevo" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Etiqueta del directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Ruta:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Nuevo grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Nombre del nuevo grupo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Eliminar:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "¿Desea realmente eliminar este elemento?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2920,12 +3869,15 @@ msgstr "" "El grupo no está vacío.\n" "¿Desea eliminarlo?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Grupo principal" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2934,477 +3886,628 @@ msgstr "" "No se pudo escribir ~/%s,\n" "la lista de favoritos antigua no fue borrada" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Añadir actual" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Información" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Archivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr " y %ld (%ld%%) de %ld inodos" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Sin información sobre inodos" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Disponible %s (%d%%) de %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Espacio libre desconocido" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr " Tipo: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS no-local" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr " Origen: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema en %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedido: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Cambiado: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloque)" msgstr[1] " (%ld bloques)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dueño: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Nº enlaces: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "mostrar &Espacio libre" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "titular las ventanas &Xterm" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Sugerencias visibles" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Barra de teclas visible" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "&Línea de comandos" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "mostrar m&Ini-estado" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "barra de &Menú visible" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "simét&Rico" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Disposición de paneles" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Línea de comandos" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Otras opciones" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "líneas de salida:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Presentación" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "&Listado" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Vista rápida" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Información" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modo de listado..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Código carácter..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "conexión por SS&H..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "conexión por &SMB..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Actualizar" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "ver arc&Hivo..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "e&Jecutar y ver..." +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "cambiar &Permisos..." +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "crear en&Lace..." +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr " enlace &Simbólico..." +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr " enlace simbólico &Relativo..." +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "edi&Tar enlace simbólico" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "cambiar dueñ&O..." +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renombrar/mover..." +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "crear &Directorio..." +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "ca&Mbiar directorio..." +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "seleccionar &Grupo..." +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "de-seleccionar gr&Upo..." +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "&Invertir la selección" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "sali&R" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "me&Nú de usuario" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de di&Rectorios" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "&Buscar archivos..." +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Intercambiar paneles" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Activar/desactivar paneles" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Comparar directorios..." +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "ver &Diferencias" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "búsquedas e&Xternas..." +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&Historia de órdenes" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Favoritos..." +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "directorios virtuales (&VFS)..." +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "&Procesos en 2º plano..." +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "&Lista de pantallas..." +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "&Editar extensiones..." +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "editar &Menú..." +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "editar &Grupos de resaltado" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "pane&Les..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Paneles:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Hay %zd pantalla abierta. ¿Desea realmente salir?" msgstr[1] "Hay %zd pantallas abiertas. ¿Desea realmente salir?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "The Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "¿Desea realmente salir del Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "a&Rriba" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Izquierdo" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "a&Bajo" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Derecho" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menú" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "RenMov" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "Mkdir" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "sólo en terminales &Tontas" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Siempre" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "auto-guarda con&Figuración" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "precauciones de &Borrado" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "cd sigue en&Laces" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "&Hélice de actividad" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "completar: mostrar todos" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "&Patrones del shell" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "menús &Desplegables" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "auto &Menús" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "usar &Visor interno" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "usar &Editor interno" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Pausa después de ejecutar" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Tiempo:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "p&Ulsación única" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Tecla de escape (Esc)" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "proponer nombre m&Kdir" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "barra de pr&Ogreso clásica" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "calcular totales" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "ope&Ración detallada" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Operaciones con archivos" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "ignorar may/mi&N" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "distinguir &May/min" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "usar orden del pane&L" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Búsqueda rápida" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "&Permisos" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "&Tipos de archivos" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Resaltar..." +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "avance de página con &Ratón" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "avance de pá&Gina" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "navegación al estilo Lyn&X" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "a&Uto-guarda configuración" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Invertir sólo archivos" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "marcar y a&Vanzar" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "recarga rápida de &Directorios" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "mostrar archivos &Ocultos" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "me&Zclar archivos y directorios" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "tama&Ños en unidades SI" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Opciones principales" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Opciones de los paneles" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3418,169 +4521,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "o" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "sin &Ordenar" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nombre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Versión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "x" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "e&Xtensión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "t" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Tamaño bloque" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "fecha &Modificación" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "fecha acce&So" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "c" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "fecha cam&Bio" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inodo" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Dueño" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[disp]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "DIR-ANT" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "ENLACE" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s en %d archivo" msgstr[1] "%s en %d archivos" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "¿Realmente quiere ejecutar?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Añadir nuevo..." +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Búsquedas externas" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Comando" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Otro comando" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Añadir nuevo" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Etiqueta del comando:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Imposible invocar el comando." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Fallo al cerrar la tubería" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Imposible ejecutar búsquedas externas en un directorio no local" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Buscar archivos originales después de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3589,14 +4741,17 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo \"%s\" para escritura:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " Copiar directorio \"%s\" a: " +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Mover directorio \"%s\" a: " +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3605,25 +4760,32 @@ msgstr "" "Imposible identificar el destino\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Estát" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinám" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Revisar" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Olvidar" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Borrar" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3632,21 +4794,27 @@ msgstr "" "Imposible escribir al archivo %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Depurar" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "ERROR:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Verdadero:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Falso:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3655,17 +4823,21 @@ msgstr "" "El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" "global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "La macro %%var no tiene valor predeterminado" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "La macro %%var no contiene variables" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3674,38 +4846,49 @@ msgstr "" "Imposible abrir el archivo %s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "No se encuentran entradas apropiadas en %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Menú de usuario" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Error en el formato del archivo de ayuda\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Error interno: Doble inicio de enlace" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Imposible encontrar el nodo %s en el archivo de ayuda" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Ayuda" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Índice" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Volver" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Redefinir teclas" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Enséñame una tecla" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3726,17 +4909,21 @@ msgstr "" "Si quiere cancelar, presione una vez la tecla Escape\n" "y espere." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Imposible aceptar esta tecla" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Usted tecleó \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3744,9 +4931,11 @@ msgstr "" "Parece ser que todas sus teclas ya\n" "funcionan correctamente. Fantástico." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Desechar" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3754,31 +4943,40 @@ msgstr "" "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" "Todas las teclas funcionan apropiadamente." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "redefinirla, pulse la barra espaciadora o haga clic con el ratón" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Imposible crear directorio %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Codificación de caracteres" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sin traducción >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3787,6 +4985,7 @@ msgstr "" "Imposible guardar el archivo %s: \n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3796,119 +4995,156 @@ msgstr "" "ejecutando en este terminal.\n" "El soporte de subshell quedará deshabilitado." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Imposible abrir la tubería con nombre %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "El shell todavía está activo. ¿Terminar de todas maneras?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Cuidado: Imposible cambiar a %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang y terminales según terminfo\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluido\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "" +msgstr "Soporte subshell optativo\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "" +msgstr "Soporte subshell activo por defecto\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Soporte para operaciones en 2º plano\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Soporte para eventos X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Soporte para idioma local\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Soporte para cambio de juegos de caracteres\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" -msgstr "" +msgstr "Construido con GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Sistemas de archivos virtuales:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipos de datos:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Posición incorrecta" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Imposible ejecutar el proceso hijo" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Salida del filtro vacía" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "número de &Línea (decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "po&Rcentaje del archivo" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "desplazamiento (&Decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "desplazamiento (he&Xadecimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Ir a" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "BúsqHx" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Desple" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Plegar" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Ir a" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Crudo" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Proces" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "SinFor" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3919,6 +5155,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Puede que se hayan escrito los datos o no." +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3927,9 +5164,11 @@ msgstr "" "Imposible guardar el archivo:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Ver:" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3938,6 +5177,7 @@ msgstr "" "Imposible abrir \"%s\"\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3946,14 +5186,18 @@ msgstr "" "Imposible identificar \"%s\"\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Búsqueda finalizada" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "¿Continuar desde el principio?" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5cef4b5de..3e9c97bec 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,384 +38,513 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -420,456 +553,644 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -891,6 +1212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -899,90 +1221,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -990,110 +1351,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1101,599 +1504,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1701,582 +2312,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2285,181 +3088,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2468,773 +3307,1015 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3244,284 +4325,364 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3534,180 +4695,233 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3715,35 +4929,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 7de182771..43ac98a20 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" "Last-Translator: xalba \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ezin itzuli %s(e)tik %s(e)ra" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Erabiltzailea: %s\n" "Prozesuaren ID: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Fitxategia giltzatuta" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Jabetu giltzapeaz" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "J&aramonik ez giltzapeari" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Oraindik inplementatu gabe" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Ordeztu beharreko token kopurua ez da aurkitutakoen kopuru berdina" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Token zenbaki baliogabea %d" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Arrunta" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Adierazpen e&rregularra" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hamaseitarra" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Zernahitarako karaktere bilaketa" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "'%s' azala ezin zamatu.\n" "Azal lehenetsia zamatu da" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n" "Azal lehenetsia zamatu da" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "1. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "2. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "3. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "4. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "5. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "6. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "7. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "8. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "9. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "10. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "11. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "12. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "13. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "14. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "15. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "16. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "17. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "18. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "19. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "20. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Atzera tekla" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Bukaera tekla" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Gora gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Behera gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Ezkerrera gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Eskuinera gezia tekla" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Hasiera tekla" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Orrian behera tekla" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Orrian gora tekla" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Txertatu tekla" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Ezabatu tekla" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Burutzea/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Ihes tekla" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Ezkerrera gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Eskuinera gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Gora gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Behera gezia, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Hasi, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Bukaera, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Orrian behera, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Orrian gora, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Txertatu, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Ezabatu, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Sartu, zenbakizko teklatuan" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "21. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "22. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "23. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "24. funtzio tekla" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "A1 tekla" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "C1 tekla" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Gehi" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Ken" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisko" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Puntu" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Txikiago baino" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Haundiago baino" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Berdin" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Koma" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofe" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Bi puntu" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Harridura marka" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Galdera marka" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Eta-ikur" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dolarraren ikur" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Komatxoak" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Zirkunflexu" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilet" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Apostrofo" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Azpimarra" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Azpimarra" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Barra bertikal" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Ezker parentesi" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Eskuin parentesi" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Ezker kortxete" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Eskuin kortxete" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Ezker giltza" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Eskuin giltza" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Sartu" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tab tekla" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Zuriune tekla" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Barra tekla" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "alderantzizko barra tekla" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Traol (# zenbaki ikurra)" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "A bildua" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Maius" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n" "Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ez da direktorio bat\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "%s direktorioa ez da zure jabegoa\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "%s direktorioarentzako baimen zuzenak ezin ezarri\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "%s aldiuneko direktorioa ezin sortu: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Aldiuneko fitxategiak %s kokalekuan sortuko dira\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Aldiuneko fitxategiak ez dira sortuko\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Abisua" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Hodiak huts egin du" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "\"Dup\"-ek huts egin du" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Akatsa akats hodi zaharra bikoizterakoan (\"dup\")" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "cpio artxiboa ezin ireki\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "cpio artxiboan\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n" "%s-ri" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Ustekabeko fitxategi bukaera\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s(r)en direktorio cache-a iraungi egin da" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "byte transferitu dira" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Transferentzia lineala hasten..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Fitxategia eskuratzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "%s artxiboa ezin ireki\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs artxibo inkoherentea" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Abisua: %s direktorioa ezin ireki\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s(e)tik deskonektatzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: %s(a)rentzako pasahitza behar da" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Pasahitza bidaltzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Hasierako lerroa bidaltzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: bertsioak egiaztatzen (Handshaking)..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: Ostalariaren info eskuratzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Uneko direktorioa ezartzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Konektatuta, etxea %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s direktorioa irakurtzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: eginda." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: akatsa" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s biltegiratu: komandoa bidaltzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Irakurketa lokalak huts egin du, zeroak bidaltzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "fish: zeroak biltegiratzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: fitxategia biltegiratzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Transferentzia galarazten..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Akatsaren berri eman da galarazi ondoren." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Galarazitako transferentzia arrakastatsua izango zen." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s(e)tik deskonektatzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: %s(a)rentzako pasahitza behar da" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: saio hasteko izena bidaltzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: %s erabiltzailearentzako kontua behar da" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Kontua:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: erabiltzailearen kontua bidaltzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: saio hasita" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: %s erabiltzailearen saio hasiera okerra " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Berriro saiatzeko zain... %d (Kontrol-C uzteko)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: baliogabeko helbide familia" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: ezin izan da socket sortu: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: ezin izan da modu pasiboa ezarri" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: transferentzia galarazten." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: galarazte akatsa: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: galarazteak huts egin du" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD-k huts egin du." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: ezin izan da esteka sinbolikoa ebatzi" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Esteka sinbolikoa ebazten..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: %s FTP direktorioa irakurtzen... %s%s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 hertsia)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(aurrena chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: huts egin du; ez dauka nora itzuli" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n" "Kendu pasahitza edo zuzendu modua" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "%s(e)ra birkonektatzeak huts egin du" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikatzeak huts egin du" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "%s akatsa %s direktorioa sortzerakoan" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "%s akatsa %s direktorioa ezabatzerakoan" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s urruneko %s fitxategia irekitzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s urruneko %s fitxategia ezabatzen" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "tar artxiboa ezin ireki\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar artxibo inkoherentea" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "ez dirudi tar artxiboa denik." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: akatsa" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "ez dago behar adina memoria" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "bloke bufferra alokatzerakoan" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "%d inodoen azterketa hasi bitartean" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: ezabatutako fitxategien informazioa zamatzen, %d inodo" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "ext2_block_iterate %d deitzerakoan" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "memoria agortu da array-a berralokatzerakoan" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "%d inodo azterketa egin bitartean" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s fitxategia ezin ireki" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ez da fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ireki" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib akatsa" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Azterketa sintaktikoa ezin egin:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Gainerako analisi-erroreei ez zaie jaramonik egingo." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Barne-errorea:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Fitxategiko aldaketak galdu egin dira" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Pantailak" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Historia ezabatu" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Historia hau ezabatu nahi duzu?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Bai" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "E&z" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Atzeko planoko prozesua:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Ados" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Errorea" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Uneko bertsioa bistaratzen du" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Subshell euskarria (lehenetsia) gaitzen du" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Subshell euskarria desgaitzen du" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Erregistratu ftp elkarrizketa-koadroa zehaztutako fitxategian " +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Ezarri arazketa maila" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Fitxategi-ikustailea fitxategian abiarazten du" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Fitxategi bat editatzen du" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm eginbideak behartzen ditu" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Testu-bertsioan sagu-euskarria desgaitzen du" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Terminfo-ren ordez termcap erabiltzen saiatzen da " +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Terminal moteletan exekutatzeko" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Erabili karaktere grafikoak marrazteko" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Tekla transferigarriak HP terminalean berrezartzen ditu" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Zamatu tekla elkarketen definizioak zehaztutako fitxategitik" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Zuri-beltzean exekutatzea eskatzen du " +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Kolore moduan exekutatzeko eskatzen du" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Kolore-konfigurazioa zehazten du" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Erakutsi mc zehaztutako azalarekin" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -928,6 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -941,18 +1263,23 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray eta white\n" "\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Koloreen aukerak" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+zenbakia" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[dir_hau] [beste_panel_dir]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ezarri barneko editorearentzako hasierako lerro zenbakia" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -962,37 +1289,51 @@ msgstr "" "Mesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n" "\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNUren %s Midnight Commander-a\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Ez zaizkio argumentuak eman erakusleari." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Bi fitxategi behar dira diffviwer erabiltzeko" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Aukera nagusiak" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Terminalaren aukerak" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Hondoko prozesu baten akatsa" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Akats ezezaguna umean" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Umea ustekabean hil da" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Hondoko protokolo baten akatsa" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Irakurtzeak huts egin du" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -1000,30 +1341,49 @@ msgstr "" "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n" "baino gehiago eskatu dizkigu." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Itxi" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Karaktere-multzo guztiak" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Hitz osoak" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Atzera" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Sartu bilatzeko katea:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Bilatu" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Bilaketa ezgaituta dago" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1032,6 +1392,7 @@ msgstr "" "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1042,6 +1403,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1050,81 +1412,115 @@ msgstr "" "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Arrunta" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Gutxienekoa (bilatu aldaketa multzo txikiagoa)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ez ikusi &zurigune guztiak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ezikusi &zuriune aldaketa" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ezikusi tab &hedapena" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ez bereizi maius/minus" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff-en aparteko aukerak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff algoritmoa" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Diff-en aukerak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Editatu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Editatu ezgaituta dago" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Joan lerrora (ezkerra)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Joan lerrora (eskuina)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Sartu lerroa:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Laguntza" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Gorde" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Editatu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Bateratu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Bilatu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Aukerak" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Irten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Irten" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1132,24 +1528,31 @@ msgstr "" "Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" "Gorde aldatutako fitxategia?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Bi fitxategi behar dira konparatzeko" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Hautatu sintaxi nabarmentzea" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Birzamatu uneko sintaxia >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Honi buruz" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1161,167 +1564,230 @@ msgstr "" " Testu editore lagunkoi bat\n" " Midnight Commander-rarentzako idatzia" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "%s irakurtzeko ezin ireki" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Akatsa %s irakurtzerakoan" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "%s-ren neurria/baimenak ezin eskuratu" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" ez da fitxategi arrunta" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "\"%s\" fitxategia handiegia da" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Makro errekurtsioa sakonegia da" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Akatsa hoditik irakurtzerakoan: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Hodia irakurtzeko ezin ireki: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Fitxategiak esteka-trinkoak dauzka. Deslotu gorde aurretik?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Fitxategia bitartean aldatu egin da. Gorde hala ere?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Akatsa hodira idazterakoan: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Hodia idazteko ezin ireki: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Fitxategia idazteko ezin ireki: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Gordetzen ari zaren fitxategia ez da lerro-berri batekin amaitzen" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "&Jarraitu" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Ez aldatu" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix formatua (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS formatua (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh formatua (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Aldatu lerro hausturak hontara:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Sartu fitxategi izena:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Ezabatu makroa" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Aldiuneko fitxategia ezin ireki" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Makro fitxategia ezin ireki" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Makro fitxategia ezin gainidatzi" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Sintaxi fitxategia editatu" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Zein sintaxi fitxategi editatu nahi duzu?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Erabiltzailea" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistema osorako\t" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Menua editatu" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Zein menu fitxategi editatuko nahi duzu?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokala" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Blokea handia da, ezingo duzu ekintza hau desegin" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "Gordeketa &azkarra" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "Gordeketa &segurua" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Egin babeskopiak ondorengo luzapenarekin:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Egiaztatu &POSIX lerro berria" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editatu gordetzeko modua" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Fitxategi bat dago izen hori duena" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Gainidatzi" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Gorde honela" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Fitxategia ezin gorde" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Gorde makroa" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Zamatu makroa" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Berretsi gorde fitxategia: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Gorde fitxategia" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Gorde" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1329,119 +1795,158 @@ msgstr "" "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" "Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Zamatu" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld ordezkapen egin dira" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "Irteera bertan behera &utzi" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Funtzio hau ez da inplementatu" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiatu arbelara" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "fitxategira ezin gorde" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Ebaki arbelara" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Joan lerrora" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Gorde blokea" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Txertatu fitxategia" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Fitxategia ezin txertatu" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Sailkatu blokea" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Aurrena testu bloke bat nabarmendu behar duzu" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Exekutatu \"sort\"" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "\"sort\" komandoa ezin exekutatu" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "\"sort\"-ek akatsa itzuli du: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Itsatsi kanpoko komando baten irteera" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Sartu shell komandoa(k):" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Kanpoko komandoa" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Komandoa ezin exekutatu" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Errorea script-a sortzean:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Errorea script-a irakurtzean:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Errorea script-a ixtean:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Sortutako script-a:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Prozesatu blokea" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Akatsa programari deitzerakoan" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Kopiak hona" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Gaia" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Nori" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "posta -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Posta" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Txertatu literala" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Sakatu edozein tekla:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Exekutatu macroa" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1449,18 +1954,23 @@ msgstr "" "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" "Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "&Hautapenean" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Sartu ordezko katea:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "&Aurkitu dena" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1468,288 +1978,387 @@ msgstr "" "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" "Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Saltatu" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Guztia" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Ordeztu" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Ordezkatu honekin:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Berretsi ordezkapena" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Ireki fitxategia..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Berria" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Gorde &honela..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Txertatu fitxategia..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&kopiatu fitxategira..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "&Erabiltzaile menua..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&Honi buruz..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Irten" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Desegin" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Txandakatu txert/gainid" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "T&xandakatu marka" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Markatu zutabeak" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Markatu &guztiak" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "&Desmarkatu" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Kopiatu" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "&Mugitu" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "E&zabatu" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Ko&piatu klip-fitxategira" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Ebaki klip-fitxategira" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "I&tsatsi klip-fitxategitik" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Hasiera" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Amaiera" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Bilatu..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Bilatu berri&z" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Ordezkatu..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Txandakatu laster-markak" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "H&urrengo laster-marka" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Aurreko laster-marka" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Hu&stu laster-marka" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Joan...lerrora" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "&Txandakatu lerro egoera" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Joan kort&xete parekidera" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Txandakatu sinta&xi nabarmentzea" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "&Aurkitu deklarazioa" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Atzera &deklaraziotik" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Au&rrera deklarazioruntz" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Ko&deketa..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Freskatu pantaila" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Hasi makroa grabatzen" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "&Bukatu makroa grabatzen..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Exekutatu makroa..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Ezabatu makr&oa..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "'ispell' &ortografia egiaztapena" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Posta..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Txertatu &literala..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Txertatu &data/ordua" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formatua paragrafoari" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Sailkatu..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Itsatsi ...ren irteera" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "&Kanpoko formatu emalea" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&Orokorra..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "Gordetzeko &modua..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Teklak ikasi..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintaxi &nabarmentzea..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Sinta&xi fitxategia" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "&Menu fitxategia" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Gorde konfigurazioa" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Bilatu" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Komandoa" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&matua" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Aukerak" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafo dinamikoa" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Idatzi idazlearen itzulbira" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Itzulbiratutako lerroaren luzeera:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Kurtsorea lerro amaieratik harantzago" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&xia nabarmentzen" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Tab ikusgarriak" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Gorde fitxategi &kokapena" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Be&rretsi gorde aurretik" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Itzulera teklak koska automatikoki jartzen du" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "bete tabulazioak &tarteekin" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Atzera tabuladoreen bidez" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Itxuratu tabuladore erdiak " +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Doipen-modua" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Editorearen aukerak" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Editatu: " +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marka" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Ordezk" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopiatu" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Mugitu" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Ezabatu" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Jaitsi" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1758,10 +2367,12 @@ msgstr "" "%s fitxategia ezin ireki\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Akatsa %s fitxategiaren %d lerroan" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1773,51 +2384,72 @@ msgstr "" "duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n" "\"su\" komandoa erabiliz?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Idatzi `irten' Midnight Commander-era itzultzeko" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "%s-ren bertako kopia bat ezin eskuratu" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Ezarri" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Saltatu" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "&Konfiguratu dena" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "jabea" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "taldea" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "bestelakoa" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Non" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Bandera" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modua" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d %d(e)tik " +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Chown komando aurreratua" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1826,6 +2458,9 @@ msgstr "" "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1834,353 +2469,472 @@ msgstr "" "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Berrekin" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Hil" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &osoa" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &motza" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "Fitxategien zerrenda &luzea" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Erabiltzaileak definitutakoa:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Zerrendatzeko modua" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "Erabiltzailearen &mini egoera" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Beste 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Sartu / bistaratu kode-orrialdea:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 bit-eko sarrera" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Hautatu" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Martxan" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Alderantzikatu" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Exekutagarria &lehenengo" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Sailkatzeko ordena" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Berrespena" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "&Historia garbitu" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "&Gogokoen direktorioa ezabatu" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "&Irten" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Exekutatu" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Gai&nidatzi" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "E&zabatu" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 irteera" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 biteko irteera" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Direktorio zuhaitza" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Erabili modu pasiboa proxy-arekin" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Erabili modu &pasiboa" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Erabili ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Erabili beti ftp proxy-a" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "seg" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs direktorioen cache-ko denbora-muga:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonimoaren pasahitza:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFSak askatzeko denbora-muga:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Alegiazko fitxategi sistemaren (VFS) ezarpena" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "cd bizkorra" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Hondoko lanak" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domeinua:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile izena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s(r)entzako pasahitza" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "beste batzuek exekutatu/bilatu" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "beste batzuek idatzi" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "beste batzuek irakurri" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "taldeak exekutatu/bilatu" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "taldeak idatzi" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "taldeak irakurri" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "jabeak exekutatu/bilatu" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "jabeak idatzi" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "jabeak irakurri" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit itsaskorra" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "ezarri taldearen ID-a exekutatzerakoan" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "ezarri erabiltzailearen ID-a exekutatzerakoan" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Garbitu markatutakoa" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Ezarri markatutakoa" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Guztiak &markatuta" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Izena" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Baimenak (Zortzitarra)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Jabearen izena" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Taldearen izena" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Erabili ZURIUNEA aldatzeko" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "aukera bat, GEZI TEKLAK" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "aukeren artean mugitzeko" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "eta T edo INS markatzeko" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod komandoa" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fitxategia" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Baimena" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Ezarri &erabiltzaileak" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Ezarri &taldeak" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Neurria" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Chown komandoa" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Erabiltzaile izena" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Sartu makinaren izena (F1 xehetasunetarako):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fitxategiak hautatuta, direktoria aldatu nahi?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Direktorioa ezin aldatu" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Iragazi" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Ezarri fitxategi izenak iragazteko adierazpena" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Shell ereduak erabiltzen" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "&Fitxategiak soilik" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Estekatu %s hona:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Esteka" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "esteka: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "esteka sinbolikoa: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "\"%s\" direktoriora ezin aldatu (\"chdir\")" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Ikusi fitxategia" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi izena:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Iragazitako ikuspegia" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Iragazteko komandoa eta argumentuak:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Sortu direktorio berria" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Sartu direktorio izena:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Hautatu" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Deshautatu" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Editatu luzapen fitxategia" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Zein luzapen fitxategi editatu nahi duzu?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Nabarmentzeko taldeen fitxategia editatu" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Nabarmentzeko zein fitxategi editatu nahi duzu?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Konparatu direktorioak" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Hautatu konparatzeko metodoa:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Bizkorra" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Neurria bakarrik" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Osoa" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2188,6 +2942,7 @@ msgstr "" "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n" "moduan komando hau erabiltzeko" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2195,37 +2950,47 @@ msgstr "" "Ez da xterm edo Linux kontsola;\n" "panelak ezin dira ezkutatu." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "`%s' esteka sinbolikoak erakusten du:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Editatu esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "editatu esteka sinbolikoa, ezin da %s kendu: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editatu esteka sinbolikoa: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ez da esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP makinara" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell esteka makinara" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB esteka makinara" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2233,16 +2998,21 @@ msgstr "" "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n" "berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Ezarpena" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Ezarpena ~/%s kokapenera gordeta" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2251,9 +3021,11 @@ msgstr "" "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2262,80 +3034,104 @@ msgstr "" "%s\n" "aldiuneko komando fitxategia ezin sortu" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parametroa" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s fitxategi akatsa" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "~/%s fitxategi akatsa" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "~/%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Agian %smc.ext fitxategitik kopiatu nahiko duzu edo fitxategiaidazteko eredu gisa erabili." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiatu" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Mugitu" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Ezabatu" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopiatu" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Mugitu" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Ezabatu" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "fitxategia" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "fitxategiak" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "direktorioa" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "direktorioak" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "fitxategiak/direktorioak" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " iturburu maskararekin:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "hona:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Esteka trinkoa ezin egin" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2344,6 +3140,7 @@ msgstr "" "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2353,6 +3150,7 @@ msgstr "" "\n" "Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2361,9 +3159,13 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Abortatu" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2372,6 +3174,7 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2384,10 +3187,12 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "fitxategi bera dira" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2396,6 +3201,7 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2404,6 +3210,7 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2412,6 +3219,8 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2420,9 +3229,11 @@ msgstr "" "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Saiatu berriz" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2432,6 +3243,7 @@ msgstr "" "Direktorioa ez dago hutsik.\n" "Errekurtsiboki ezabatu?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2441,12 +3253,15 @@ msgstr "" "Hondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\n" "Errekurtsiboki ezabatu?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Ezabatu:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Bat ere ez" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2455,6 +3270,7 @@ msgstr "" "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2463,6 +3279,7 @@ msgstr "" "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2471,6 +3288,7 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2479,6 +3297,7 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2487,6 +3306,7 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2495,9 +3315,11 @@ msgstr "" "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2506,6 +3328,7 @@ msgstr "" "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2514,6 +3337,7 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2522,6 +3346,7 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2530,6 +3355,7 @@ msgstr "" "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2538,9 +3364,11 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2549,6 +3377,7 @@ msgstr "" "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2557,12 +3386,15 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Gorde" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2571,6 +3403,7 @@ msgstr "" "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2579,6 +3412,7 @@ msgstr "" "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2587,6 +3421,8 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2595,6 +3431,7 @@ msgstr "" "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2603,6 +3440,7 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2611,6 +3449,7 @@ msgstr "" "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2623,6 +3462,7 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "direktorio bera dira" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2631,6 +3471,7 @@ msgstr "" "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2639,6 +3480,7 @@ msgstr "" "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2647,267 +3489,352 @@ msgstr "" "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Direktorio azterketa" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Ezin da \"..\" erabili!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Barkatu, ezin izan dut lana hondoan ipini" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Helburu fitxategia dagoeneko existitzen da!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Iturburu data: %s, neurria %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Helburu data: %s, neurria %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "&Neurria desberdina bada" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Eg&uneratu" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Beste saiakera bat" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "era&nskina" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Helburu guztiak gainidatzi?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "Fitxategia existitzen da" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Hondoko prozesua: Fitxategia existitzen da" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "Prozesatutako fitxategiak: %zu / %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Ordua: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Guztira: %s / %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Iturburua" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Helburua" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Ezabatzen" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Atzeko planoa" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Esteka sinboliko egon&korrak" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Mur&gildu azpidirektorioan existitzen bada" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Mantendu &atributuak" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "jarraitu &estekei" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "'%s' iturburu eredu baliogabea" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "E&seki" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Jarraitu" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Aldatu direktorioa" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Berriro" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lera eraman" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Ikusi - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Edizioa - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Aurkitu: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Gaizki osatutako adierazpen erregularra" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Bilatu errekurtsiboki" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "B&aztertu ezkutukoak" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "&Karaktere-multzo guztiak" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Bi&latu edukiaren arabera" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Berei&zi maius/minus" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "Adierazpen erre&gularra" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Lehenengo agerraldia" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "Karaktere-&multzo guztiak" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Zu&haitza" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Bilatu fitxategia" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Edukia:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Fitxategi izena:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Hemen hasi:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s(e)n bilatzen ari da" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s bilatzen" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Bilatzen" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Lekuz aldatu" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Ke&ndu" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Erantsi" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "T&xertatu" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "&Sarrera berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "&Talde berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Gorantz" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Gehitu unekoa" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Berritu" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Libratu &VFSak orain" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "Aldatu &hontara" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Azpitaldea - sakatu SARTU zerrenda ikusteko" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "VFSko direktorio aktiboak" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Gogokoen direktorioa" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Direktorioaren bide-izena" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Direktorioaren etiketa" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s lekuz aldatzen" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Gogokoen sarrera berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Direktorioaren etiketa:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Direktorioaren bidea:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Gogokoen talde berria" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Talde berriaren izena:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Ezabatu:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Ziur zaude sarrera hau ezabatu nahi duzula?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2915,12 +3842,15 @@ msgstr "" "Taldea ez dago hutsik.\n" "Ezabatu?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Goi mailako taldea" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Gogokoak zamatu" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2929,477 +3859,628 @@ msgstr "" "MC-k ezin izan du ~/%s fitxategian idatzi,\n" "zure gogokoen sarrera zaharrak ez dira ezabatu" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"(r)en etiketa:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Erantsi gogokoetara" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Informazioa" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitxategia: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Nodo askeak: %ld (%ld%%) / %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nodo-informaziorik ez." +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Leku askea: %s (%d%%) / %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Ez dago leku-informaziorik" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Mota: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs ez-lokala" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Gailua: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Fitxategi-sistema: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Atzipena: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Aldaketa: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Aldatuta: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Gailu mota: handiena %lu, txikiena %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Neurria: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (bloke %ld)" msgstr[1] " (%ld bloke)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Jabea: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Estekak: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modua: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Kokalekua: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Bertikalki" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontala" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Erakutsi leku &askea" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "&XTerm leihoaren izenburua" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Iradokizun-barra ikusgai" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Tekla-barra ikusgai" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "Komando &gonbita" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Erakutsi &mini egoera" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Menu-&barra ikusgarri" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&zatiketa berdina" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Panel zatiketa" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Kontsolaren irteera" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Beste aukera batzuk" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Irteera lerroak:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "&Fitxategien zerrendatzea" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "Ikuspegi &azkarra" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Zerrendatzeko modua..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sailkatzeko ordena..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "I&ragazkia..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodeketa..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P esteka..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell esteka..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB esteka..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Berraztertu" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Ikusi" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Ikusi &fitxategia..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "I&ragazitako ikuspegia" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Esteka" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "E&steka sinbolikoa" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Es&teka sinboliko erlatiboa" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "E&ditatu esteka sinbolikoa" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "&Chown" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "Ch&own aurreratua" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "Berrizendatu/Mu&gitu" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Cd a&zkarra" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Hautatu ta&ldea" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Des&autatu taldea" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Alderantzizko ha&utaketa" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "Irte&n" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "&Erabiltzailearen menua" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Direktorio zuhaitza" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "&Aurkitu fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Trukatu panelak" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panelak ezkutatu/erakutsi" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Konparatu direktorioak" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "&Ikusi diff fitxategiak" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Ka&npoko panela" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "E&rakutsi direktorioen neurriak" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "Ko&mandoen historia" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Gogoko direktorioak" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Jarduneko VFS zerrenda" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "&Hondoko lanak" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Pantaila &zerrenda" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Berreskuratu fitxategiak (soilik ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Zerrendatzeko &formatua editatu" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Editatu &luzapen fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editat&u menu fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Editatu nabarmentzeko taldeen &fitxategia" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurazioa..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Diseinua..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "&Panelen aukerak..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Berrespena..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bistaratu bitak..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Alegiazko &FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Panelak:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "Pantaila %zd irekita daukazu. Irten hala ere?" msgstr[1] "%zd pantaila irekita dauzkazu. Irten hala ere?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander-ra" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Benetan utzi nahi duzu Midnight Commander-ra?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "&Gainean" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "E&zkerra" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Azpian" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "E&skuina" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menua" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Ikusi" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "BerrizenMug" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "SortuDir" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Inoiz ere ez" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "&Terminal tuntunetan" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&beti" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "A&uto gorde ezarpena" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "E&zabaketa segurua" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd-k este&kei jarraitzen die" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Marrat&xo birakaria" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "&Osoa: erakutsi guztia" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Shell &ereduak" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Goitibeherako menuak " +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Auto &menuak" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Erabili barneko e&rakuslea" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Erakutsi barneko edi&torea" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Eten exekutatu ondoren" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Denbora-muga:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Be&hin sakatu" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Ihes (Esc) tekla modua" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdi&r autoizena" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Aurrerapen-barra klasikoa" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Kalkulatu &guztizkoak" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Eragiketa &xehetua" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Fitxategi eragiketen aukerak" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Konfiguratu aukerak" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Ez bereizi maius/minus" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Erabili panela sailkatzeko mo&dua" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Bilaketa azkarra" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "&Baimenak" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "Fitxategi &motak" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Fitxategi nabarmentzea" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "&Saguarekin orri labainketa" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Orri &labainketa" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-en moduko mugimendua" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "A&uto gorde panelen ezarpena" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Alderantzikatu fitxategiak soilik" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ma&rkatzean beheruntz mugitu" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Direktorio birzamaketa bizkorra" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "Erakutsi &ezkutuko fitxategiak" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Erakutsi &babeskopia fitxategiak" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "Na&hastu fitxategi guztiak" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Erabili SI ne&urri unitateak" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Panel nagusiaren aukerak" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Panelek aukerak" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3413,169 +4494,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "g" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Sailkatu &gabe" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "z" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Izena" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "b" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Bertsioa" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "l" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Luzapena" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Neurria" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Bloke neurria" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "d" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Edukiaren aldaketa ordua" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Atzipen ordua" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "t" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "A&tributuen aldaketa ordua" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Baim" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inodoa" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Jabea" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Taldea" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[gai]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "GOI--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "ESTEKSINB" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "AZPI-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "byte %s" msgstr[1] "%s byte" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s fitxategi %d-ean" msgstr[1] "%s %d fitxategitan" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etiketa ezezaguna bistaratzeko formatuan:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Beneta exekutatu nahi duzu?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Erabiltzaileak emandako formatua baliogabea da, lehenetsira itzultzen." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Gehitu berria" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Kanpoko panela" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Komandoa" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Bestelako komandoa" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Erantsi kanpoko panelari" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Sartu komandoaren etiketa:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ezin da komandoa deitu." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Hodi ixteak huts egin du" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Kanpoko panela ezin exekutatu bertakoa ez den direktorio batean" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Bilatu ezetsiak zuzendu ondoren " +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Bilatu *.orig zuzendu ondoren" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3584,14 +4714,17 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiatu \"%s\" direktorioa hona:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3600,25 +4733,32 @@ msgstr "" "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s ezabatu?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Estatikoa" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinamk" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Berrazt" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Ahaztu" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "EzabDir" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3627,21 +4767,27 @@ msgstr "" "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Araztu" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "AKATSA:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Egia:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Gezurra:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3651,17 +4797,21 @@ msgstr "" "dezake bertan.\n" "Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "%%var makroak ez dauka lehenetsitakorik" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3670,38 +4820,49 @@ msgstr "" "%s fitxategia ezin ireki\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "%s-(e)n ez dira sarrera egokiak aurkitu" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Erabiltzailearen menua" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Laguntza fitxategiaren formatu akatsa\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Ezin aurkitu %s nodoa laguntza fitxategian" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Laguntza" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indizea" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Aurr" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Teklak ikasi" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Erakutsi iezadazu tekla bat" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3722,17 +4883,21 @@ msgstr "" "Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n" "eta itxaron." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tekla hau ezin onartu" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "\"%s\" sartu duzu" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "Ados" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3740,9 +4905,11 @@ msgstr "" "Tekla guztiak ongi dabiltzala \n" "ematen du. Oso ondo." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3750,31 +4917,40 @@ msgstr "" "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n" "Tekla guztiak ongi dabiltza." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra " +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu batetik bestera." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "%s direktorioa ezin sortu" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Hautatu kode-orrialdea" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ez dago itzulpenik >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%Y %b %e" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3783,6 +4959,7 @@ msgstr "" "%s fitxategia ezin gorde:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3792,119 +4969,156 @@ msgstr "" "exekutatzen ari da terminal honetan.\n" "Azpi-shell euskarria ezgaituko da." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s izeneko hodia ezin ireki\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Shell oraindik jardunean dago. Irten hala ere?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Abisua: %s(e)ra ezin aldatu.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "S-Lang liburutegia terminfo datubasearekin erabiltzen\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "ncurses liburutegia erabiltzen\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "ncursesw liburutegia erabiltzen\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "builtin editorearekin\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Hautazko azpi-shell euskarriarekin\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Azpi-shell euskarria lehenetsita\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Atzeko planoko eragiketetarako euskarriarekin\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en eta Linux-en kontsolan\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Sagu-euskarriarekin xterm-en\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 gertaerak onartzen ditu\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Nazioarteratzea onartzen du\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Kode-orrien euskarri ugarirekin\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "GLib %d.%d.%d erabiliz eraikita\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Alegiazko fitxategi sistemak (VFS):" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Datu motak:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Balio baliogabea" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Ezin sortu ume prozesua" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Ume iragazkiaren irteera hutsa" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Lerro zenbakia (hamartarra)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Eh&unekoak" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Desplazamendua (hama&rtarra)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Desplazamendu (hama&seitarra)" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Joan" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "BilakHs" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "EzItzulb" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Itzulbira" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hamas" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Joan" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Gordin" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Aztertu" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "FormGabe" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3915,6 +5129,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Baliteke datuak idatzi izana edo ez" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3923,9 +5138,11 @@ msgstr "" "Fitxategia ezin gorde:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Ikusi:" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3934,6 +5151,7 @@ msgstr "" "\"%s\" ezin ireki\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3942,14 +5160,18 @@ msgstr "" "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Bilaketa eginda" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Hasieratik jarraitu?" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 6909b761a..d9466cfbe 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,33 +1,36 @@ -# GNU Midnight Commander Finnish translation file -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Mikko Rauhala , 1999. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gmc finnish 0.01\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-08-23 17:30+0200\n" -"Last-Translator: Mikko Rauhala \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"Language: fi\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 +#, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" -" %s " +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -35,394 +38,513 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Virheellinen kohdemaski " +msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Säännöllinen lauseke" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Komento" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Anna rivi: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "omistaja" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "Luo uusi hakemisto" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr "Avaa ohjelmalla..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -431,487 +553,650 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" -msgstr "Tuhotaan tiedosto: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "Virkistä hakemistonäkymä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "Virkistä hakemistonäkymä" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "" - -msgid "file" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr " Virheellinen kohdemaski " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" -" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" -" %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " sym.link.: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " sym.link.: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s tavua %d tiedostossa" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s tavua %d tiedostossa" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s tavua %d tiedostossa" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " tiedostovirhe " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " tiedostovirhe " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "" -"Tiedoston %s tietoja ei voitu lukea\n" -"%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" -msgstr "&Pitkä tiedostolista" +msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Komentohistoria " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Ei" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Taustaprosessi:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Peruuta" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Virhe" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "Luo uusi hakemisto" +msgstr "" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -919,13 +1204,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" +" Viewer: viewunderline\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -933,961 +1221,1090 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr " Muokkaimen valinnat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" -msgstr "Inoden numero" +msgstr "" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 +#, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander" +msgstr "" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Valinnat " +msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Taustaprosessivirhe " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Tuntematon virhe lapsiprosessissa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Lapsiprosessi kuoli odottamattomasti " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Taustaprotokollavirhe " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr " Taustaprosessi lähetti pyynnön koskien liian montaa parametria.\n" +msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Kuittaa" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Vain koko sanat" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Takaperin" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Isot/pienet eroavat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Anna haettava merkkijono:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Etsi" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Etsi" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "&Paikallinen" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Muokkaimen valinnat " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Valinnat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr " Lataa syntaksitiedosto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Siirry riville " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Siirry riville " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Anna rivi: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "syntaks&Ikorostus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Tietoja " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Tietoja " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v2.1\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 Free Software Foundation\n" -"\n" -" Käyttäjäystävällinen tekstinmuokkain\n" -" Midnight Commanderia varten.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Koko- ja oikeustietoja tiedostosta ei saatu: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "Luo uusi hakemisto" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Tiedosto on liian suuri: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Virhe hakiessa tietoja tiedostosta " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Jatka" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Anna tiedostonimi: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Tallenna nimellä " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Poista makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Virhe avattaessa makrotiedostoa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Virhe kirjoitettaessa makrotiedostoa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr " Lataa syntaksitiedosto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Käyttäjä" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Järjestelmän laajuinen" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr "Valikkotiedoston muokkaus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Mitä valikkotiedostoa haluat muokata? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Paikallinen" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Valinta on suuri; et ehkä kykene peruuttamaan tätä toimintoa. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Nopea tallennus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Turvallinen tallennus" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Muokkaa tallennusmoodia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Ylikirjoita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "tallenna &Nimellä... F12" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Tallenna makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Paina makron uutta pikanäppäintä: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Paina makron pikavalintaa: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Lataa makro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Varmista tallennus? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Tallenna tiedosto " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n" -" Jos valitset jatka, muutokset häviävät." -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Lataa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Korvaa" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld korvausta tehty. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Peruuta lopetus" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Kopioi leikepöydälle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Ei voitu tallentaa tiedostoon. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Leikkaa leikepöydälle " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Siirry riville " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Tallenna valinta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Liitä tiedosto... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Virhe liitettäessä tiedostoa. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Järjestä valinta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Sinun täytyy ensin valita lohko tekstiä. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Aja sort-järjestäjä " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Anna sortin valitsimet (ks. manuaalisivu) välein erotettuna: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Järjestä " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Sort palautti virhearvon: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Virhe suoritettaessa sort-komentoa " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" -msgstr " Käsittele valinta " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Kopiot" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Aihe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Vastaanottaja" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Posti " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "lisää &merkki... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Paina jotakin näppäintä: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Suorita makro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n" -" Jos valitset jatka, muutokset häviävät." -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr " Poista valinta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Anna korvaava merkkijono:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "&Kaikki merkityt" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Tekstiä on muokattu ilman tallennusta.\n" -" Jos valitset jatka, muutokset häviävät." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Ohita" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "K&aikki" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Korvaa" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Korvaus: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Varmista korvaus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." -msgstr "Avaa ohjelmalla..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Nimi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "tallenna &Nimellä... F12" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Liitä tiedosto... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Kopioi tiedostoon... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "&Liitä tiedosto... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Muotoilu..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "aseta &Ylikirjoitus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Tyhjennä merkityt" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Kaikki merkityt" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Kopioi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr " Siirrä " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "&kopioi tiedostoon... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Siirry riville... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Siirry riville... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Etsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "etsi &Uudestaan F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Korvaa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Aseta merkki F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Aseta merkityt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Järjestä... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Postit... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Siirry riville " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Aseta merkki F3" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "syntaks&Ikorostus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Järjestä... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Virkistä näyttö C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Aloita makron nauhoitus C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Lopeta makron nauhoitus... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Suorita makro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Poista makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'is&Pell' tarkistus C-p" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "lisää &merkki... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "lisää &Päiväys " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "muotoile &Kappale M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Muotoilu..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "'indent' &C-muotoilija F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Yleistä... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "&Tallennusmoodi..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "syntaks&Ikorostus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr " Lataa syntaksitiedosto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Avaa ohjelmalla..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr " Tiedosto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Etsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Komento" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " Valinnat " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Ei mitään" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynaaminen kappalejako" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Kirjoituskonekierto" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Sanakierron rivipituus : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "syntaks&Ikorostus" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Tallenna tiedosto " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Varmista ennen tallennusta" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Rivinvaihto sisentää" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tabulaattoriväli : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "täytä tabit &Välilyönnein" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Poisto tuhoaa tabit" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "valepuolikas&Tabit" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Kieromoodi" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Muokkaimen valinnat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Muokkaa " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Lataa syntaksitiedosto " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Virhe tiedostossa %s rivillä %d " +msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1895,1737 +2312,2010 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " En voi noutaa paikallista kopiota %s:sta " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Aseta" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Ohita" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Aseta &kaikki" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "omistaja" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "ryhmä" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "muut" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Päällä" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Lippo" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Moodi" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d %d:sta" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Chown - edistynyt komento " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" chmod \"%s\" epäonnistui\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" chown \"%s\" epäonnistui\n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Pysäytä" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Jatka" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Tapa" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Täysi tiedostolista" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Lyhyt tiedostolista" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Pitkä tiedostolista" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Oma tiedostolista:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listausmoodi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Minitila" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" -msgstr "Muut" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Näytä bitit " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Täysi &8-bittinen syöte" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" -msgstr " Valitse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Suoritetaan " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Käänteinen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "&Isot/pienet eroavat" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Järjestys" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Varmistus " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Varmistus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr " varmista &Poisto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Varmistus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Varmistus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " vamista &Ylikirjoitus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Varmistus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Täysi 8-bittinen tuloste" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7-bittinen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr " varmista &Poisto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "&Tallennusmoodi..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "&Tallennusmoodi..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Käytä aina &ftp-proxyä" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek." +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs:n hakemistovälimuistin aikaraja: " +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "anonyymi-ftp:n salasana:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Aikaraja VFS:ien vapauttamiseen:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "Hakemistonvaihto" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Pikainen hakemistonvaihto" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Symbolisen linkin tiedostonimi:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Olemassaoleva tiedostonimi (johon linkki tulee osoittamaan):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolinen linkki" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Taustatyöt" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" -msgstr "Komento:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" -msgstr " Käyttäjän nimi " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "suoritus/haku muilla" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "kirjoitus muilla" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "luku muilla" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "suorits/haku ryhmällä" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "kirjoitus ryhmällä" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "luku ryhmällä" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "suoritus/haku omistajalla" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "kirjoitus omistajalla" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "luku omistajalla" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "tahmabitti" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "aseta GID suoritettaessa" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "aseta UID suoritettaessa" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Tyhjennä merkityt" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Aseta merkityt" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Kaikki merkityt" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nimi" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Oikeudet (oktaalisena)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Omistajan nimi" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Ryhmän nimi" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Välilyönti muuttaa" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "valintaa, nuolinäppäimet" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "liikkuvat valinnoissa," +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "T/INS merkitsevät" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod-komento" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" -msgstr " Tiedosto " +msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Oikeudet" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Aseta &käyttäjät" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Aseta &ryhmät" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Koko" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Chown-komento " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Käyttäjän nimi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Anna koneen nimi (F1 antaa ohjeen): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Tiedostot merkitty, vaihdetaanko hakemisto?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Suodatin " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Anna lauseke tiedostonimien suodattamiseen" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Isot/pienet eroavat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&Vain koko" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " linkki: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Linkkejä" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " linkki: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " sym.link.: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Näytä tiedosto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Tiedostonimi:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Suodatettu näkymä " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Suodinkomento ja parametrit:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Luo uusi hakemisto" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Anna hakemiston nimi:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr " Valitse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Poista valinta" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Laajennustiedoston muokkaus" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Mitä laajennustiedostoa haluat muokata? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Vertaa hakemistoja " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Valitse vertaustapa: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Nopea" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Vain koko" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Perusteellinen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Molempien paneelien tulisi olla listausnäkymässä tätä komentoa käyttääksesi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Ei xterm tai Linux-konsoli; \n" -" paneeleita ei voi asettaa. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Symbolinen linkki '%s' osoittaa kohteeseen: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " symbolisen linkin muokkaus, ei voitu poistaa %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " muokkaa symbolista linkkiä: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1317 +#, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "Symbolinen linkki" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP koneeseen " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " FTP koneeseen " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " FTP koneeseen " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Palauta tuhottuja tiedostoja ext2-järjestelmästä " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Anna laitetiedosto (ilman /dev/:iä) palauttaaksesi\n" -" tiedostoja: (F1 antaa ohjeen)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Asetukset " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Asetukset tallennettu ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Ei-paikallisesta tiedostojärjestelmästä ei voi suorittaa komentoja" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parametri " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " tiedostovirhe " - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " tiedostovirhe " - -#, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Ei voitu luoda kovaa linkkiä " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Ei voida tehdä vakaita symbolisia linkkejä ei-paikallisten\n" -" tiedostojärjestelmien välille.\n" -" Valinta 'Vakaat symboliset linkit' ei vaikuta." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" -" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Tuhoa" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu avata erityistiedostoa \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu luoda symbolista linkkiä \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu lukea lähdelinkkiä \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei saada tietoja lähdetiedostosta \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "Luo uusi hakemisto" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu luoda väliaikaiskomentotiedostoa \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu muuttaa tiedoston \"%s\" omistajaa \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " '%s' ja '%s' ovat sama tiedosto. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voida ylikirjoittaa hakemistoa \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr " Tämänniminen tiedosto on jo olemassa. " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "" - +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr "&Täysi tiedostolista" - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Taustaprosessi:" - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Virheellinen säännöllinen lauseke " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Isot/pienet eroavat" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Etsi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "&Isot/pienet eroavat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Säännöllinen lauseke" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr " Tiedostonimi:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Aseta &ryhmät" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Käänteinen" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "&Luontiaika" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr " varmista &Poisto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr " varmista &Poisto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr "Aseta &ryhmät" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " varmista &Poisto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Varmistus " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:124 +#, c-format msgid "File: %s" -msgstr " Tiedosto " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "&Pitkä tiedostolista" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " Järjestä valinta " -msgstr[1] " Järjestä valinta " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr " Komento " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "&Minitila" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Avaa ohjelmalla..." +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr "Peruuta lopetus" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Muokkaimen valinnat " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Täysi tiedostolista" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Nopea tallennus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "&Järjestä... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "Luo pehmeä linkki..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." -msgstr "Luo pehmeä linkki..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Virkistä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Näyttö" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Näytä tiedosto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Suodatettu näkymä " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Kopioi" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Linkkejä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Linkkejä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Pikainen hakemistonvaihto" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Aseta &ryhmät" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Poista valinta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr " Poista valinta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Muokkaa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr "&Käyttäjä" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "&Kaikki merkityt" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Vertaa hakemistoja " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Näytä tiedosto " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr " Vertaa hakemistoja " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr " Komentohistoria " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr " varmista &Poisto " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Taustatyöt" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Muotoilu..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Valinnat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr " Varmistus " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr "Peruuta lopetus" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr "GNU Midnight Commander" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "Kirjoita 'exit' palataksesi Midnight Commanderiin" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr "Siirrä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr "&Aseta" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Tallennusmoodi..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr " Tuhoa " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr " Suodatettu näkymä " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Muokkaimen valinnat " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "&Isot/pienet eroavat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "&Isot/pienet eroavat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "&Tallennusmoodi..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Pikainen hakemistonvaihto" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Oikeudet" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Vain koko" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Täysi tiedostolista" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Valinnat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Valinnat " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3635,293 +4325,364 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Järjestämätön" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nimi" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Järjestämätön" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Oikeudet" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Järjestämätön" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Pääte" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Koko" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Koko " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Muutosaika" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Lukuaika" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "&Luontiaika" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s tavua" -msgstr[1] "%s tavua" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s tavua %d tiedostossa" -msgstr[1] "%s tavua %d tiedostossa" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Komento" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Suodinkomento ja parametrit:" +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Etsi hylätyt paikkauksen jäljiltä" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Tuhoa " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr "&Käyttäjä" +msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Virhe avattaessa väliaikaistiedostoa " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Ohje" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3934,187 +4695,233 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" +msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Ei voitu vaihtaa hakemistoa" +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Virkistä hakemistonäkymä" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Virkistä hakemistonäkymä" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" -msgstr "Lista taustatöistä" +msgstr "" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Lista taustatöistä" +msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr " VFS - virtuaalitiedostojärjestelmäasetus " +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Virheellinen kohdemaski " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4122,465 +4929,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Näyttö" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" chown \"%s\" epäonnistui\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "Luo uusi hakemisto" +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Etsi" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Ei voitu vaihtaa hakemistoa %s:ksi " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Virheellinen kohdemaski " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr "" -#~ " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" -#~ " %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr "" -#~ " Ei voitu saada tietoja %s:sta \n" -#~ " %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "" -#~ " Ei voitu vaihtaa hakemistoa '%s':ksi \n" -#~ " %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Linkki toiseen koneeseen " - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Tiedostoa on muutettu, tallennetaanko lopetettaessa? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Oikeudet " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Nimi " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Omistajan nimi " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Ryhmän nimi " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Koko " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Varmistus " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Valitse " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Vertaa hakemistoja " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Linkki " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Muokkaa symbolista linkkiä " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "isot/pienet kirjaimet &erilaisia" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Korvaa " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Virhe" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Liitä tiedosto " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Lisää merkki " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Suorita makro " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " kohde:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Tuhoa: " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Virhe tallennettaessa tiedostoa. " - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " varmista &Lopetus " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " varmista &Suoritus " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " varmista &Poisto " - -#, fuzzy -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Siirry riville " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Siirros 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s tavua" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s tavua" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Tee varmuuskopioita -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Pääte:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Uusi C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Tallenna F2" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "t&Ietoja... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Lopeta F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Uusi C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "&kopioi tiedostoon... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Aseta merkki F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Merkitse sarakkeet S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopioi F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Siirrä F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Tuhoa F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Uusi C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Peruuta C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Alku C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Loppu C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Siirry riville... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Siirry riville... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Aseta merkki F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Uusi C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "&Järjestä... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Postit... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Etsi... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Korvaa... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Siirry riville... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "&Järjestä... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "poista makr&O... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "&Järjestä... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Postit... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Suorita makro... C-x e, KEY" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'is&Pell' tarkistus M-$" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Etsi/Korvaa " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitiivinen" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "&Oma tiedostolista:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Näppäimistöemulaatio" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Tallenna" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Merkki" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Korvaa" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Vedä alas" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Kopioi " - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Päällä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Pääte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown-komento " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown-komento " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Chown-komento " - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs-näppäin: " - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr " Käyttäjän nimi " - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "kysy korvatess&a" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "korvaa &Kaikki" - -#, fuzzy -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "&Nimi" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &Lauseke" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Anna korvausparametrien järjestys, esim. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Virheellinen säännöllinen lauseke, tai liian monimutkainen scanf-lauseke " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Virhe korvaavassa merkkijonossa. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Anna korvaava merkkijono:" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Komentohistoria on tyhjä " - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Valikkotiedoston muokkaus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " Säännöllinen lauseke " - -#, fuzzy -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Virkistä hakemistonäkymä" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Koti" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tyyppi" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Omistaja" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Ryhmä" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s tavua %d tiedostossa" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Tiedoston avaaminen lukua varten epäonnistui: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Ei tavallinen tiedosto: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Muoto: " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " tiedosto on muuttunut\n" -#~ "versiosta 3.0. Halunnet joko kopioida\n" -#~ "sen " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext:stä tai käyttää ko.\n" -#~ "tiedostoa esimerkkinä omasi kirjoittamisessa.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext:iä käytetään toistaiseksi." - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Sarake %d" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Pistokkeen lähdereititysasetukset " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Anna lähdereitityshyppyyn käytettävän koneen nimi: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Koneen nimi " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Virhe kyseltäessä IP-osoitetta " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "virkistyspinon alivuoto!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Listausmoodi " - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "aseta UID suoritettaessa" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po new file mode 100644 index 000000000..4ed32c97d --- /dev/null +++ b/po/fi_FI.po @@ -0,0 +1,4984 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:06+0000\n" +"Last-Translator: PetjaTouru \n" +"Language-Team: Finnish (Finland) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi_FI\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: lib/charsets.c:215 +msgid "Warning: cannot load codepages list" +msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan" + +#: lib/charsets.c:218 +msgid "7-bit ASCII" +msgstr "7-bittinen ASCII" + +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 +#, c-format +msgid "Cannot translate from %s to %s" +msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui" + +#: lib/lock.c:235 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" is already being edited.\n" +"User: %s\n" +"Process ID: %d" +msgstr "" +"Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n" +"Käyttäjä: %s\n" +"Prosessin ID: %d" + +#: lib/lock.c:240 +msgid "File locked" +msgstr "Tiedosto lukittu" + +#: lib/lock.c:240 +msgid "&Grab lock" +msgstr "&Lukitse" + +#: lib/lock.c:240 +msgid "&Ignore lock" +msgstr "&Vapauta" + +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 +msgid "Search string not found" +msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy" + +#: lib/search/lib.c:43 +msgid "Not implemented yet" +msgstr "" + +#: lib/search/lib.c:45 +msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" +msgstr "" + +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format +msgid "Invalid token number %d" +msgstr "Token %d ei ole validi" + +#: lib/search/search.c:50 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: lib/search/search.c:51 +msgid "&Regular expression" +msgstr "" + +#: lib/search/search.c:52 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimaali" + +#: lib/search/search.c:53 +msgid "Wildcard search" +msgstr "" + +#: lib/skin/common.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load '%s' skin.\n" +"Default skin has been loaded" +msgstr "" +"Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n" +"Perusteema asetettu." + +#: lib/skin/common.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Unable to parse '%s' skin.\n" +"Default skin has been loaded" +msgstr "" +"Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n" +"Perusteema asetettu." + +#: lib/tty/key.c:98 +msgid "Function key 1" +msgstr "Funktio 1" + +#: lib/tty/key.c:99 +msgid "Function key 2" +msgstr "Funktio 2" + +#: lib/tty/key.c:100 +msgid "Function key 3" +msgstr "Funktio 3" + +#: lib/tty/key.c:101 +msgid "Function key 4" +msgstr "Funktio 4" + +#: lib/tty/key.c:102 +msgid "Function key 5" +msgstr "Funktio 5" + +#: lib/tty/key.c:103 +msgid "Function key 6" +msgstr "Funktio 6" + +#: lib/tty/key.c:104 +msgid "Function key 7" +msgstr "Funktio 7" + +#: lib/tty/key.c:105 +msgid "Function key 8" +msgstr "Funktio 8" + +#: lib/tty/key.c:106 +msgid "Function key 9" +msgstr "Funktio 9" + +#: lib/tty/key.c:107 +msgid "Function key 10" +msgstr "Funktio 10" + +#: lib/tty/key.c:108 +msgid "Function key 11" +msgstr "Funktio 11" + +#: lib/tty/key.c:109 +msgid "Function key 12" +msgstr "Funktio 12" + +#: lib/tty/key.c:110 +msgid "Function key 13" +msgstr "Funktio 13" + +#: lib/tty/key.c:111 +msgid "Function key 14" +msgstr "Funktio 14" + +#: lib/tty/key.c:112 +msgid "Function key 15" +msgstr "Funktio 15" + +#: lib/tty/key.c:113 +msgid "Function key 16" +msgstr "Funktio 16" + +#: lib/tty/key.c:114 +msgid "Function key 17" +msgstr "Funktio 17" + +#: lib/tty/key.c:115 +msgid "Function key 18" +msgstr "Funktio 18" + +#: lib/tty/key.c:116 +msgid "Function key 19" +msgstr "Funktio 19" + +#: lib/tty/key.c:117 +msgid "Function key 20" +msgstr "Funktio 20" + +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 +msgid "Backspace key" +msgstr "Askelpalautin" + +#: lib/tty/key.c:119 +msgid "End key" +msgstr "End" + +#: lib/tty/key.c:120 +msgid "Up arrow key" +msgstr "Ylänuoli" + +#: lib/tty/key.c:121 +msgid "Down arrow key" +msgstr "Alanuoli" + +#: lib/tty/key.c:122 +msgid "Left arrow key" +msgstr "Vasen nuoli" + +#: lib/tty/key.c:123 +msgid "Right arrow key" +msgstr "Oikea nuoli" + +#: lib/tty/key.c:124 +msgid "Home key" +msgstr "Home" + +#: lib/tty/key.c:125 +msgid "Page Down key" +msgstr "Page Down" + +#: lib/tty/key.c:126 +msgid "Page Up key" +msgstr "Page Up" + +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 +msgid "Insert key" +msgstr "Insert" + +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 +msgid "Delete key" +msgstr "Delete" + +#: lib/tty/key.c:129 +msgid "Completion/M-tab" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:130 +msgid "+ on keypad" +msgstr "+ keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:131 +msgid "- on keypad" +msgstr "- keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:132 +msgid "Slash on keypad" +msgstr "Viiva keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:133 +msgid "* on keypad" +msgstr "* keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 +msgid "Escape key" +msgstr "Esc" + +#: lib/tty/key.c:137 +msgid "Left arrow keypad" +msgstr "Vasen nuoli keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:138 +msgid "Right arrow keypad" +msgstr "Oikea nuoli keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:139 +msgid "Up arrow keypad" +msgstr "Ylänuoli keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:140 +msgid "Down arrow keypad" +msgstr "Alanuoli keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:141 +msgid "Home on keypad" +msgstr "Home keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:142 +msgid "End on keypad" +msgstr "End keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:143 +msgid "Page Down keypad" +msgstr "Page Down keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:144 +msgid "Page Up keypad" +msgstr "Page Up keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:145 +msgid "Insert on keypad" +msgstr "Insert keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:146 +msgid "Delete on keypad" +msgstr "Delete keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:147 +msgid "Enter on keypad" +msgstr "Enter keypadilla" + +#: lib/tty/key.c:148 +msgid "Function key 21" +msgstr "Funktio 21" + +#: lib/tty/key.c:149 +msgid "Function key 22" +msgstr "Funktio 22" + +#: lib/tty/key.c:150 +msgid "Function key 23" +msgstr "Funktio 23" + +#: lib/tty/key.c:151 +msgid "Function key 24" +msgstr "Funktio 24" + +#: lib/tty/key.c:152 +msgid "A1 key" +msgstr "A1" + +#: lib/tty/key.c:153 +msgid "C1 key" +msgstr "C1" + +#: lib/tty/key.c:160 +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: lib/tty/key.c:161 +msgid "Minus" +msgstr "Miinus" + +#: lib/tty/key.c:162 +msgid "Asterisk" +msgstr "Tähti" + +#: lib/tty/key.c:163 +msgid "Dot" +msgstr "Piste" + +#: lib/tty/key.c:164 +msgid "Less than" +msgstr "Vähemmän kuin" + +#: lib/tty/key.c:165 +msgid "Great than" +msgstr "Enemmän kuin" + +#: lib/tty/key.c:166 +msgid "Equal" +msgstr "Yhtä kuin" + +#: lib/tty/key.c:167 +msgid "Comma" +msgstr "Pilkku" + +#: lib/tty/key.c:168 +msgid "Apostrophe" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:169 +msgid "Colon" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:170 +msgid "Exclamation mark" +msgstr "Varoitus-merkki" + +#: lib/tty/key.c:171 +msgid "Question mark" +msgstr "Kysymysmerkki" + +#: lib/tty/key.c:172 +msgid "Ampersand" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:173 +msgid "Dollar sign" +msgstr "Dollarin merkki" + +#: lib/tty/key.c:174 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Lainausmerkki" + +#: lib/tty/key.c:175 +msgid "Caret" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:176 +msgid "Tilda" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:177 +msgid "Prime" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:178 +msgid "Underline" +msgstr "Alleviivaus" + +#: lib/tty/key.c:179 +msgid "Understrike" +msgstr "Yliviivaus" + +#: lib/tty/key.c:180 +msgid "Pipe" +msgstr "Putki" + +#: lib/tty/key.c:181 +msgid "Left parenthesis" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:182 +msgid "Right parenthesis" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:183 +msgid "Left bracket" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:184 +msgid "Right bracket" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:185 +msgid "Left brace" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:186 +msgid "Right brace" +msgstr "" + +#: lib/tty/key.c:187 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: lib/tty/key.c:188 +msgid "Tab key" +msgstr "Sarkain" + +#: lib/tty/key.c:189 +msgid "Space key" +msgstr "Välilyönti" + +#: lib/tty/key.c:190 +msgid "Slash key" +msgstr "Kenoviiva" + +#: lib/tty/key.c:191 +msgid "Backslash key" +msgstr "Takakenoviiva" + +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 +msgid "Number sign #" +msgstr "Risuaita" + +#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 +msgid "At sign" +msgstr "@" + +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: lib/tty/key.c:203 +msgid "Shift" +msgstr "Vaihto" + +#: lib/tty/tty-slang.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Screen size %dx%d is not supported.\n" +"Check the TERM environment variable.\n" +msgstr "" +"Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n" +"Tarkista TERM.\n" + +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "%s ei ole hakemisto\n" + +#: lib/utilunix.c:361 +#, c-format +msgid "Directory %s is not owned by you\n" +msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n" + +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format +msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" +msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n" + +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" +msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n" + +#: lib/utilunix.c:404 +#, c-format +msgid "Temporary files will be created in %s\n" +msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n" + +#: lib/utilunix.c:410 +#, c-format +msgid "Temporary files will not be created\n" +msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n" + +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 +#, c-format +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi" + +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: lib/utilunix.c:438 +msgid "Pipe failed" +msgstr "Virheellinen putki" + +#: lib/utilunix.c:443 +msgid "Dup failed" +msgstr "" + +#: lib/utilunix.c:500 +msgid "Error dup'ing old error pipe" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Premature end of cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Inconsistent hardlinks of\n" +"%s\n" +"in cpio archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 +#, c-format +msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 +#, c-format +msgid "" +"Corrupted cpio header encountered in\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 +#, c-format +msgid "" +"Unexpected end of file\n" +"%s" +msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 +#, c-format +msgid "Directory cache expired for %s" +msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 +msgid "Starting linear transfer..." +msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..." + +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 +msgid "Getting file" +msgstr "Tuodaan tiedostoa" + +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open %s archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 +msgid "Inconsistent extfs archive" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format +msgid "Warning: cannot open %s directory\n" +msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 +#, c-format +msgid "fish: Disconnecting from %s" +msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 +msgid "fish: Waiting for initial line..." +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 +msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." +msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format +msgid "fish: Password is required for %s" +msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 +msgid "fish: Sending password..." +msgstr "fish: Lähetetään salasana..." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 +msgid "fish: Sending initial line..." +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 +msgid "fish: Handshaking version..." +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 +msgid "fish: Getting host info..." +msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 +#, c-format +msgid "fish: Reading directory %s..." +msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 +#, c-format +msgid "%s: done." +msgstr "%s: valmis." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 +#, c-format +msgid "%s: failure" +msgstr "%s: nyt tuli jokin moka" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 +#, c-format +msgid "fish: store %s: sending command..." +msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 +msgid "fish: Local read failed, sending zeros" +msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Keskeytetään transferrointi..." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 +msgid "Error reported after abort." +msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen." + +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 +msgid "Aborted transfer would be successful." +msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut." + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format +msgid "FTP: Password required for %s" +msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format +msgid "FTP: Account required for user %s" +msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 +msgid "Account:" +msgstr "Tili:" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 +msgid "ftpfs: sending user account" +msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi." + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 +#, c-format +msgid "ftpfs: %s" +msgstr "ftpfs: %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 +msgid "ftpfs: invalid address family" +msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format +msgid "ftpfs: could not create socket: %s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi." + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui." + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Selvitetään symlink..." + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" +msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 +msgid "(strict rfc959)" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 +msgid "(chdir first)" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 +msgid "" +"~/.netrc file has incorrect mode\n" +"Remove password or correct mode" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 +#, c-format +msgid "Warning: file %s not found\n" +msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n" + +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid line in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Varoitus: Invalidi rivi %s:\n" +"%s\n" + +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n" +"%s\n" + +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format +msgid "reconnect to %s failed" +msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui" + +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authenkaatio epäonnistui" + +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format +msgid "Error %s creating directory %s" +msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format +msgid "Error %s removing directory %s" +msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format +msgid "%s opening remote file %s" +msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format +msgid "%s removing remote file %s" +msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s" + +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format +msgid "%s renaming files\n" +msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n" + +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open tar archive\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 +msgid "Inconsistent tar archive" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 +msgid "Unexpected EOF on archive file" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"doesn't look like a tar archive." +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 +msgid "undelfs: error" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 +msgid "not enough memory" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 +msgid "while allocating block buffer" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format +msgid "open_inode_scan: %d" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format +msgid "while starting inode scan %d" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 +#, c-format +msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format +msgid "while calling ext2_block_iterate %d" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 +msgid "no more memory while reallocating array" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format +msgid "while doing inode scan %d" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 +msgid "undelfs: reading inode bitmap..." +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Cannot load inode bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 +msgid "undelfs: reading block bitmap..." +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format +msgid "" +"Cannot load block bitmap from:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 +msgid "vfs_info is not fs!" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 +msgid "You have to chdir to extract files first" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 +msgid "while iterating over blocks" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 +msgid "Ext2lib error" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 +msgid "Cannot parse:" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 +msgid "More parsing errors will be ignored." +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 +msgid "Internal error:" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 +msgid "Changes to file lost" +msgstr "" + +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 +msgid "Screens" +msgstr "" + +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 +msgid "History" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 +msgid "DialogTitle|History cleanup" +msgstr "" + +#: lib/widget/listbox.c:275 +msgid "Do you want clean this history?" +msgstr "" + +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 +msgid "&Yes" +msgstr "" + +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 +msgid "&No" +msgstr "" + +#: lib/widget/wtools.c:132 +msgid "Background process:" +msgstr "" + +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: src/args.c:114 +msgid "Displays the current version" +msgstr "" + +#: src/args.c:122 +msgid "Print data directory" +msgstr "" + +#: src/args.c:129 +msgid "Print last working directory to specified file" +msgstr "" + +#: src/args.c:137 +msgid "Enables subshell support (default)" +msgstr "" + +#: src/args.c:144 +msgid "Disables subshell support" +msgstr "" + +#: src/args.c:154 +msgid "Log ftp dialog to specified file" +msgstr "" + +#: src/args.c:162 +msgid "Set debug level" +msgstr "" + +#: src/args.c:171 +msgid "Launches the file viewer on a file" +msgstr "" + +#: src/args.c:178 +msgid "Edits one file" +msgstr "" + +#: src/args.c:195 +msgid "Forces xterm features" +msgstr "" + +#: src/args.c:202 +msgid "Disable mouse support in text version" +msgstr "" + +#: src/args.c:210 +msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" +msgstr "" + +#: src/args.c:218 +msgid "To run on slow terminals" +msgstr "" + +#: src/args.c:225 +msgid "Use stickchars to draw" +msgstr "" + +#: src/args.c:232 +msgid "Resets soft keys on HP terminals" +msgstr "" + +#: src/args.c:239 +msgid "Load definitions of key bindings from specified file" +msgstr "" + +#: src/args.c:260 +msgid "Requests to run in black and white" +msgstr "" + +#: src/args.c:267 +msgid "Request to run in color mode" +msgstr "" + +#: src/args.c:274 +msgid "Specifies a color configuration" +msgstr "" + +#: src/args.c:281 +msgid "Show mc with specified skin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 +msgid "" +"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" +"\n" +"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" +"\n" +" Keywords:\n" +" Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" File display: normal, selected, marked, markselect\n" +" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" +" Viewer: viewunderline\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/args.c:347 +msgid "Color options" +msgstr "" + +#: src/args.c:357 src/args.c:359 +msgid "+number" +msgstr "" + +#: src/args.c:358 +msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" +msgstr "" + +#: src/args.c:361 +msgid "Set initial line number for the internal editor" +msgstr "" + +#: src/args.c:372 +msgid "" +"\n" +"Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" +"as tickets at www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" + +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 +#, c-format +msgid "GNU Midnight Commander %s\n" +msgstr "" + +#: src/args.c:496 +msgid "No arguments given to the viewer." +msgstr "" + +#: src/args.c:508 +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgstr "" + +#: src/args.c:653 +msgid "Main options" +msgstr "" + +#: src/args.c:659 src/args.c:660 +msgid "Terminal options" +msgstr "" + +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 +msgid "Background process error" +msgstr "" + +#: src/background.c:220 src/background.c:287 +msgid "Unknown error in child" +msgstr "" + +#: src/background.c:228 +msgid "Child died unexpectedly" +msgstr "" + +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 +msgid "Background protocol error" +msgstr "" + +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 +msgid "Reading failed" +msgstr "" + +#: src/background.c:244 +msgid "" +"Background process sent us a request for more arguments\n" +"than we can handle." +msgstr "" + +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 +msgid "&Dismiss" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 +msgid "All charsets" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 +msgid "&Whole words" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 +msgid "&Backwards" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 +msgid "Enter search string:" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +msgid "Search is disabled" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary diff file\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create backup file\n" +"%s%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary merge file\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 +msgid "&Normal" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 +msgid "&Fastest (Assume large files)" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 +msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 +msgid "Strip &trailing carriage return" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 +msgid "Ignore all &whitespace" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 +msgid "Ignore &space change" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 +msgid "Ignore tab &expansion" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 +msgid "&Ignore case" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 +msgid "Diff extra options" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 +msgid "Diff algorithm" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 +msgid "Diff Options" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 +msgid "Edit is disabled" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 +msgid "Goto line (left)" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 +msgid "Goto line (right)" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 +msgid "Enter line:" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 +msgid "ButtonBar|Help" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 +msgid "ButtonBar|Save" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 +msgid "ButtonBar|Edit" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 +msgid "ButtonBar|Merge" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 +msgid "ButtonBar|Search" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 +msgid "ButtonBar|Options" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 +msgid "ButtonBar|Quit" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 +msgid "File was modified. Save with exit?" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 +msgid "" +"Midnight Commander is being shut down.\n" +"Save modified file?" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 +msgid "Diff:" +msgstr "" + +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 +msgid "Two files are needed to compare" +msgstr "" + +#: src/editor/choosesyntax.c:65 +msgid "Choose syntax highlighting" +msgstr "" + +#: src/editor/choosesyntax.c:66 +msgid "< Auto >" +msgstr "" + +#: src/editor/choosesyntax.c:67 +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:177 +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:196 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format +msgid "Cannot open %s for reading" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot get size/permissions for %s" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is too large" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:1531 +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format +msgid "Error reading from pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for reading: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:169 +msgid "File has hard-links. Detach before saving?" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:193 +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format +msgid "Error writing to pipe: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:392 +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 +msgid "C&ontinue" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:409 +msgid "&Do not change" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:410 +msgid "&Unix format (LF)" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:411 +msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:412 +msgid "&Macintosh format (CR)" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:419 +msgid "Change line breaks to:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 +msgid "Enter file name:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:428 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 +msgid "Delete macro" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:516 +msgid "Cannot open temp file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 +msgid "Cannot open macro file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:552 +msgid "Cannot overwrite macro file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:633 +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:634 +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 +msgid "&User" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 +msgid "&System Wide" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 +msgid "&Local" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 +msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1305 +msgid "&Quick save" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1306 +msgid "&Safe save" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1307 +msgid "&Do backups with following extension:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1316 +msgid "Check &POSIX new line" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1325 +msgid "Edit Save Mode" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1425 +msgid "A file already exists with this name" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1425 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1483 +msgid "Save as" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 +msgid "Cannot save file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 +msgid "Save macro" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1512 +msgid "Press the macro's new hotkey:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 +msgid "Press macro hotkey:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1607 +msgid "Load macro" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format +msgid "Confirm save file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 +msgid "Save file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:1681 +msgid "Load" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format +msgid "%ld replacements made" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 +msgid "&Cancel quit" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2445 +msgid "This function is not implemented" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2458 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 +msgid "Unable to save to file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2478 +msgid "Cut to clipboard" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2519 +msgid "Goto line" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 +msgid "Save block" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 +msgid "Insert file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2623 +msgid "Cannot insert file" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2644 +msgid "Sort block" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 +msgid "You must first highlight a block of text" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2652 +msgid "Run sort" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2653 +msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2668 +msgid "Cannot execute sort command" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format +msgid "Sort returned non-zero: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2704 +msgid "Paste output of external command" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2705 +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2717 +msgid "External command" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2717 +msgid "Cannot execute command" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2755 +msgid "Error creating script:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2770 +msgid "Error reading script:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2782 +msgid "Error closing script:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2788 +msgid "Script created:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 +msgid "Process block" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2829 +msgid "Error calling program" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2891 +msgid "Copies to" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2894 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2896 +msgid "To" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2897 +msgid "mail -s -c " +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:2902 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:3010 +msgid "Insert literal" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:3011 +msgid "Press any key:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:3021 +msgid "Execute macro" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 +msgid "" +"Current text was modified without a file save\n" +"Continue discards these changes" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 +msgid "In se&lection" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 +msgid "Enter replacement string:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 +msgid "&Find all" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes." +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 +msgid "&Skip" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 +msgid "A&ll" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 +msgid "&Replace" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 +msgid "Replace with:" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 +msgid "Confirm replace" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:70 +msgid "&Open file..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:71 +msgid "&New" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:74 +msgid "Save &as..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:76 +msgid "&Insert file..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:77 +msgid "Cop&y to file..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:79 +msgid "&User menu..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:81 +msgid "A&bout..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:95 +msgid "&Undo" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:97 +msgid "&Toggle ins/overw" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:99 +msgid "To&ggle mark" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:100 +msgid "&Mark columns" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:101 +msgid "Mark &all" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:102 +msgid "Unmar&k" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:104 +msgid "Cop&y" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:105 +msgid "Mo&ve" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:108 +msgid "Co&py to clipfile" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:109 +msgid "&Cut to clipfile" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:110 +msgid "Pa&ste from clipfile" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:112 +msgid "&Beginning" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:113 +msgid "&End" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:125 +msgid "&Search..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:126 +msgid "Search &again" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:127 +msgid "&Replace..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:130 +msgid "&Toggle bookmark" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:131 +msgid "&Next bookmark" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:132 +msgid "&Prev bookmark" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:133 +msgid "&Flush bookmark" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:145 +msgid "&Go to line..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:147 +msgid "&Toggle line state" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:149 +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:152 +msgid "Toggle s&yntax highlighting" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:155 +msgid "&Find declaration" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:157 +msgid "Back from &declaration" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:160 +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:163 +msgid "Encod&ing..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:166 +msgid "&Refresh screen" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:170 +msgid "&Start record macro" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:173 +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:174 +msgid "&Execute macro..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:175 +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:178 +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:179 +msgid "&Mail..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:192 +msgid "Insert &literal..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:193 +msgid "Insert &date/time" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:196 +msgid "&Format paragraph" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:197 +msgid "&Sort..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:198 +msgid "&Paste output of..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:200 +msgid "&External formatter" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:212 +msgid "&General..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:213 +msgid "Save &mode..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 +msgid "Learn &keys..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:216 +msgid "Syntax &highlighting..." +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:218 +msgid "S&yntax file" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:219 +msgid "&Menu file" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 +msgid "&Save setup" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 +msgid "&File" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:259 +msgid "&Search" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 +msgid "&Command" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:265 +msgid "For&mat" +msgstr "" + +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 +msgid "&Options" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:53 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:54 +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:55 +msgid "Type writer wrap" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:89 +msgid "Word wrap line length:" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:93 +msgid "Cursor beyond end of line" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:95 +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:97 +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:99 +msgid "Visible tabs" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:101 +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:103 +msgid "Save file &position" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:105 +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:107 +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:108 +msgid "Tab spacing:" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:112 +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:114 +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:116 +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:118 +msgid "Wrap mode" +msgstr "" + +#: src/editor/editoptions.c:123 +msgid "Editor options" +msgstr "" + +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 +msgid "Edit: " +msgstr "" + +#: src/editor/editwidget.c:223 +msgid "ButtonBar|Mark" +msgstr "" + +#: src/editor/editwidget.c:224 +msgid "ButtonBar|Replac" +msgstr "" + +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 +msgid "ButtonBar|Copy" +msgstr "" + +#: src/editor/editwidget.c:226 +msgid "ButtonBar|Move" +msgstr "" + +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 +msgid "ButtonBar|Delete" +msgstr "" + +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 +msgid "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" + +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 +msgid "Load syntax file" +msgstr "" + +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file %s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format +msgid "Error in file %s on line %d" +msgstr "" + +#: src/execute.c:114 +msgid "" +"The Commander can't change to the directory that\n" +"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" +"deleted your working directory, or given yourself\n" +"extra access permissions with the \"su\" command?" +msgstr "" + +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 +msgid "The shell is already running a command" +msgstr "" + +#: src/execute.c:341 +#, c-format +msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" +msgstr "" + +#: src/execute.c:443 +#, c-format +msgid "Cannot fetch a local copy of %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 +msgid "&Set" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:89 +msgid "S&kip" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 +msgid "Set &all" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 +msgid "owner" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 +msgid "group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:422 +msgid "other" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:430 +msgid "On" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:432 +msgid "Flag" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:434 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:439 +#, c-format +msgid "%6d of %d" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:664 +msgid "Chown advanced command" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:136 +msgid "&Stop" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:137 +msgid "&Resume" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:138 +msgid "&Kill" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:232 +msgid "&Full file list" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:233 +msgid "&Brief file list" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:234 +msgid "&Long file list" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:235 +msgid "&User defined:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:241 +msgid "Listing mode" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:242 +msgid "User &mini status" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 +msgid "Other 8 bit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 +msgid "Display bits" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:367 +msgid "Input / display codepage:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 +msgid "F&ull 8 bits input" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:381 +msgid "&Select" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:457 +msgid "Running" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:604 +msgid "&Reverse" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:606 +msgid "Case sensi&tive" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:608 +msgid "Executable &first" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:617 +msgid "Sort order" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix +#. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 +msgid "Confirmation|&History cleanup" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:692 +msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:694 +msgid "Confirmation|E&xit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:695 +msgid "Confirmation|&Execute" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:696 +msgid "Confirmation|O&verwrite" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:697 +msgid "Confirmation|&Delete" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:768 +msgid "UTF-8 output" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:769 +msgid "Full 8 bits output" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:770 +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:771 +msgid "7 bits" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 +msgid "Directory tree" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:935 +msgid "Use passive mode over pro&xy" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:937 +msgid "Use &passive mode" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:939 +msgid "&Use ~/.netrc" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:942 +msgid "&Always use ftp proxy" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 +msgid "sec" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:947 +msgid "ftpfs directory cache timeout:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:950 +msgid "ftp anonymous password:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:954 +msgid "Timeout for freeing VFSs:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:959 +msgid "Virtual File System Setting" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1006 +msgid "cd" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1028 +msgid "Quick cd" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1045 +msgid "Symbolic link filename:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1048 +msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1053 +msgid "Symbolic link" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1100 +msgid "Background Jobs" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1130 +msgid "Domain:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1130 +msgid "Username:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/boxes.c:1182 +#, c-format +msgid "Password for \\\\%s\\%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:99 +msgid "execute/search by others" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:100 +msgid "write by others" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:101 +msgid "read by others" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:102 +msgid "execute/search by group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:103 +msgid "write by group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:104 +msgid "read by group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:105 +msgid "execute/search by owner" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:106 +msgid "write by owner" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:107 +msgid "read by owner" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:108 +msgid "sticky bit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:109 +msgid "set group ID on execution" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:110 +msgid "set user ID on execution" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:123 +msgid "C&lear marked" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:124 +msgid "S&et marked" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:125 +msgid "&Marked all" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:156 +msgid "Permissions (Octal)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 +msgid "Owner name" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 +msgid "Group name" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:163 +msgid "Use SPACE to change" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:165 +msgid "an option, ARROW KEYS" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:167 +msgid "to move between options" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:169 +msgid "and T or INS to mark" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:226 +msgid "Chmod command" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 +msgid "File" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 +msgid "Permission" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chown.c:96 +msgid "Set &users" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chown.c:97 +msgid "Set &groups" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chown.c:130 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chown.c:178 +msgid "Chown command" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chown.c:197 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chown.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/filemanager/chown.c:222 +msgid "User name" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:114 +msgid "Enter machine name (F1 for details):" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:160 +msgid "Files tagged, want to cd?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 +msgid "Cannot change directory" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:223 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:224 +msgid "Set expression for filtering filenames" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:250 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:251 +msgid "&Files only" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format +msgid "Link %s to:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:441 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format +msgid "link: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format +msgid "symlink: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format +msgid "Cannot chdir to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:701 +msgid "View file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:701 +msgid "Filename:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:726 +msgid "Filtered view" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:727 +msgid "Filter command and arguments:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:873 +msgid "Create a new Directory" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:874 +msgid "Enter directory name:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:991 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:999 +msgid "Unselect" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1014 +msgid "Extension file edit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1015 +msgid "Which extension file you want to edit?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1108 +msgid "Highlighting groups file edit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1109 +msgid "Which highlighting file you want to edit?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1184 +msgid "Compare directories" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1185 +msgid "Select compare method:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1186 +msgid "&Quick" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1186 +msgid "&Size only" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1186 +msgid "&Thorough" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1201 +msgid "" +"Both panels should be in the listing mode\n" +"to use this command" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1250 +msgid "" +"Not an xterm or Linux console;\n" +"the panels cannot be toggled." +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format +msgid "Symlink `%s' points to:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1290 +msgid "Edit symlink" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format +msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format +msgid "edit symlink: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1317 +#, c-format +msgid "`%s' is not a symbolic link" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1406 +msgid "FTP to machine" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1417 +msgid "Shell link to machine" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1429 +msgid "SMB link to machine" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1441 +msgid "Undelete files on an ext2 file system" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1442 +msgid "" +"Enter device (without /dev/) to undelete\n" +"files on: (F1 for details)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format +msgid "Setup saved to ~/%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 +msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" +msgstr "" + +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Cannot chdir to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 +msgid "Cannot read directory contents" +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create temporary command file\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 +msgid "Parameter" +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format +msgid " %s%s file error" +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format +msgid "~/%s file error" +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 +msgid "DialogTitle|Copy" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 +msgid "DialogTitle|Move" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 +msgid "DialogTitle|Delete" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:132 +msgid "FileOperation|Copy" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:133 +msgid "FileOperation|Move" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:134 +msgid "FileOperation|Delete" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:147 +#, no-c-format +msgid "%o %f \"%s\"%m" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:149 +#, no-c-format +msgid "%o %d %f%m" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "tiedosto" + +#: src/filemanager/file.c:153 +msgid "files" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:154 +msgid "directory" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:155 +msgid "directories" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:156 +msgid "files/directories" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 +msgid " with source mask:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 +msgid "to:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:162 +#, c-format +msgid "%s?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:298 +msgid "Cannot make the hardlink" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source link \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:353 +msgid "" +"Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" +"\n" +"Option Stable Symlinks will be disabled" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target symlink \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 +msgid "&Abort" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Cannot delete file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format +msgid "" +"Cannot remove directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 +msgid "&Retry" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1123 +msgid "" +"\n" +"Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1124 +msgid "" +"\n" +"Background process: Directory not empty.\n" +"Delete it recursively?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1125 +msgid "Delete:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 +msgid "Non&e" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create special file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format +msgid "" +"Cannot chmod target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1369 +msgid "Reget failed, about to overwrite file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format +msgid "" +"Cannot fstat target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read source file\"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1509 +msgid "(stalled)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format +msgid "" +"Cannot close source file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format +msgid "" +"Cannot close target file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1568 +msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1569 +msgid "&Keep" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat source directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Source \"%s\" is not a directory\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy cyclic symbolic link\n" +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format +msgid "" +"Destination \"%s\" must be a directory\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"Cannot chown target directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\"\n" +"and\n" +"\"%s\"\n" +"are the same directory" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format +msgid "" +"Cannot overwrite file \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:2049 +msgid "Directory scanning" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:2278 +msgid "Cannot operate on \"..\"!" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:2402 +msgid "Sorry, I could not put the job in background" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format +msgid "%d:%02d.%02d" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:253 +#, c-format +msgid "ETA %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:263 +#, c-format +msgid "%.2f MB/s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:267 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:271 +#, c-format +msgid "%ld B/s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:308 +msgid "Target file already exists!" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format +msgid "Source date: %s, size %llu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format +msgid "Target date: %s, size %llu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:318 +msgid "If &size differs" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:322 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:326 +msgid "Overwrite all targets?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:328 +msgid "&Reget" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:330 +msgid "A&ppend" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:336 +msgid "Overwrite this target?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:355 +msgid "File exists" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 +#, c-format +msgid "Total: %s of %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:801 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:825 +msgid "Target" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:846 +msgid "Deleting" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:936 +msgid "&Background" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:944 +msgid "&Stable Symlinks" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:946 +msgid "Di&ve into subdir if exists" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:949 +msgid "Preserve &attributes" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:951 +msgid "Follow &links" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:182 +msgid "&Suspend" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:183 +msgid "Con&tinue" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:184 +msgid "&Chdir" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:185 +msgid "&Again" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 +msgid "Pane&lize" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:188 +msgid "&View - F3" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:189 +msgid "&Edit - F4" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:353 +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 +msgid "Malformed regular expression" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:477 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:479 +msgid "&Find recursively" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:480 +msgid "S&kip hidden" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:482 +msgid "&All charsets" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:486 +msgid "Sea&rch for content" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:487 +msgid "Case sens&itive" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:488 +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:489 +msgid "Fir&st hit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:492 +msgid "A&ll charsets" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 +msgid "&Tree" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 +msgid "Find File" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:608 +msgid "Content:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:615 +msgid "File name:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:622 +msgid "Start at:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:931 +#, c-format +msgid "Grepping in %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:1102 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 +#, c-format +msgid "Searching %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 +msgid "Searching" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:195 +msgid "&Move" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 +msgid "&Append" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:202 +msgid "New &entry" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:204 +msgid "New &group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:208 +msgid "&Up" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:210 +msgid "&Add current" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:213 +msgid "&Refresh" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:215 +msgid "Fr&ee VFSs now" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:218 +msgid "Change &to" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:284 +msgid "Subgroup - press ENTER to see list" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:766 +msgid "Active VFS directories" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:771 +msgid "Directory hotlist" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:801 +msgid "Directory path" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 +msgid "Directory label" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:834 +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 +msgid "New hotlist entry" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 +msgid "Directory label:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 +msgid "Directory path:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 +msgid "New hotlist group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 +msgid "Name of new group:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 +msgid "Remove:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 +msgid "" +"Group not empty.\n" +"Remove it?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 +msgid "Top level group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 +msgid "Hotlist Load" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" +"your old hotlist entries were not deleted" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 +#, c-format +msgid "Label for \"%s\":" +msgstr "" + +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 +msgid "Add to hotlist" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:108 +#, c-format +msgid "Midnight Commander %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:124 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format +msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:147 +msgid "No node information" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:156 +#, c-format +msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:160 +msgid "No space information" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:165 +msgid "non-local vfs" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:171 +#, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:177 +#, c-format +msgid "Filesystem: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:183 +#, c-format +msgid "Accessed: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:188 +#, c-format +msgid "Modified: %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format +msgid "Changed: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:204 +#, c-format +msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:211 +#, c-format +msgid "Size: %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format +msgid " (%ld block)" +msgid_plural " (%ld blocks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/filemanager/info.c:220 +#, c-format +msgid "Owner: %s/%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:224 +#, c-format +msgid "Links: %d" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:228 +#, c-format +msgid "Mode: %s (%04o)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/info.c:233 +#, c-format +msgid "Location: %Xh:%Xh" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:174 +msgid "&Vertical" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:175 +msgid "&Horizontal" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:188 +msgid "Show free sp&ace" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:189 +msgid "&XTerm window title" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:190 +msgid "H&intbar visible" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:191 +msgid "&Keybar visible" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:192 +msgid "Command &prompt" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:193 +msgid "Show &mini status" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:194 +msgid "Menu&bar visible" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:195 +msgid "&Equal split" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:428 +msgid "Panel split" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:429 +msgid "Console output" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 +msgid "Other options" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:431 +msgid "Output lines:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/layout.c:486 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:199 +msgid "File listin&g" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:200 +msgid "&Quick view" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:201 +msgid "&Info" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:205 +msgid "&Listing mode..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:206 +msgid "&Sort order..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:207 +msgid "&Filter..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:210 +msgid "&Encoding..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:215 +msgid "FT&P link..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:218 +msgid "S&hell link..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:221 +msgid "SM&B link..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:225 +msgid "&Rescan" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:237 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:238 +msgid "Vie&w file..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:239 +msgid "&Filtered view" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:241 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:242 +msgid "C&hmod" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:243 +msgid "&Link" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:244 +msgid "&Symlink" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:246 +msgid "Relative symlin&k" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:247 +msgid "Edit s&ymlink" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:248 +msgid "Ch&own" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:250 +msgid "&Advanced chown" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:251 +msgid "&Rename/Move" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:252 +msgid "&Mkdir" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:254 +msgid "&Quick cd" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:256 +msgid "Select &group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:257 +msgid "U&nselect group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:260 +msgid "Reverse selec&tion" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:262 +msgid "E&xit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:278 +msgid "&User menu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:279 +msgid "&Directory tree" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:280 +msgid "&Find file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:281 +msgid "S&wap panels" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:283 +msgid "Switch &panels on/off" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:285 +msgid "&Compare directories" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:287 +msgid "&View diff files" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:290 +msgid "E&xternal panelize" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:293 +msgid "Show directory s&izes" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:295 +msgid "Command &history" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:297 +msgid "Di&rectory hotlist" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:299 +msgid "&Active VFS list" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:302 +msgid "&Background jobs" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:304 +msgid "Screen lis&t" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:309 +msgid "&Undelete files (ext2fs only)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:313 +msgid "&Listing format edit" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:319 +msgid "Edit &extension file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:320 +msgid "Edit &menu file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:323 +msgid "Edit hi&ghlighting group file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:335 +msgid "&Configuration..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:336 +msgid "&Layout..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:338 +msgid "&Panel options..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:339 +msgid "C&onfirmation..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:340 +msgid "&Display bits..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:343 +msgid "&Virtual FS..." +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:466 +msgid "Panels:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:734 +msgid "The TERM environment variable is unset!\n" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:948 +#, c-format +msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" +msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 +msgid "The Midnight Commander" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:958 +msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1478 +msgid "&Above" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1478 +msgid "&Left" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1479 +msgid "&Below" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1479 +msgid "&Right" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1487 +msgid "ButtonBar|Menu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 +msgid "ButtonBar|View" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 +msgid "ButtonBar|RenMov" +msgstr "" + +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 +msgid "ButtonBar|Mkdir" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:104 +msgid "&Never" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:105 +msgid "On dum&b terminals" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:106 +msgid "Alwa&ys" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:117 +msgid "A&uto save setup" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:119 +msgid "Sa&fe delete" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:121 +msgid "Cd follows lin&ks" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:123 +msgid "Rotating d&ash" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:125 +msgid "Co&mplete: show all" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:127 +msgid "Shell &patterns" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:129 +msgid "&Drop down menus" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:131 +msgid "Auto m&enus" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:132 +msgid "Use internal vie&w" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:134 +msgid "Use internal edi&t" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:141 +msgid "Pause after run" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:146 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:147 +msgid "S&ingle press" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:148 +msgid "Esc key mode" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:151 +msgid "Mkdi&r autoname" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:152 +msgid "Classic pro&gressbar" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:154 +msgid "Compute tota&ls" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:156 +msgid "&Verbose operation" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:158 +msgid "File operation options" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:166 +msgid "Configure options" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:287 +msgid "Case &insensitive" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:288 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:289 +msgid "Use panel sort mo&de" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:302 +msgid "Quick search" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:304 +msgid "&Permissions" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:306 +msgid "File &types" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:309 +msgid "File highlight" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:311 +msgid "&Mouse page scrolling" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:313 +msgid "Pa&ge scrolling" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:315 +msgid "L&ynx-like motion" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:318 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:320 +msgid "A&uto save panels setup" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:322 +msgid "Re&verse files only" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:324 +msgid "Ma&rk moves down" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:326 +msgid "&Fast dir reload" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:328 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:330 +msgid "Show &backup files" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:332 +msgid "Mi&x all files" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:334 +msgid "Use SI si&ze units" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:337 +msgid "Main panel options" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:345 +msgid "Panel options" +msgstr "" + +#: src/filemanager/option.c:437 +msgid "" +"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" +"directory contents. In this case you'll need to do a\n" +"manual reload of the directory. See the man page for\n" +"the details." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 +msgid "sort|u" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:110 +msgid "&Unsorted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 +msgid "sort|n" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:120 +msgid "&Name" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 +msgid "sort|v" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:130 +msgid "&Version" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 +msgid "sort|e" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:140 +msgid "&Extension" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 +msgid "sort|s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:150 +msgid "&Size" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:158 +msgid "Block Size" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 +msgid "sort|m" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:176 +msgid "&Modify time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 +msgid "sort|a" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:186 +msgid "&Access time" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 +msgid "sort|h" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:196 +msgid "C&hange time" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:212 +msgid "Perm" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:220 +msgid "Nl" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode +#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 +msgid "sort|i" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:229 +msgid "&Inode" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:237 +msgid "UID" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:245 +msgid "GID" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:253 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:261 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:475 +msgid "[dev]" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 +msgid "UP--DIR" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:512 +msgid "SYMLINK" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:517 +msgid "SUB-DIR" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:918 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format +msgid "%s in %d file" +msgid_plural "%s in %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/filemanager/panel.c:1557 +msgid "Unknown tag on display format:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:89 +msgid "&Add new" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 +msgid "External panelize" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:204 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 +msgid "Other command" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:272 +msgid "Add to external panelize" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:273 +msgid "Enter command label:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:331 +msgid "Cannot invoke command." +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:390 +msgid "Pipe close failed" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:407 +msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:471 +msgid "Find rejects after patching" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:473 +msgid "Find *.orig after patching" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panelize.c:475 +msgid "Find SUID and SGID programs" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the %s file for writing:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:744 +#, c-format +msgid "Copy \"%s\" directory to:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:781 +#, c-format +msgid "Move \"%s\" directory to:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat the destination\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 +msgid "ButtonBar|Static" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 +msgid "ButtonBar|Dynamc" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:1178 +msgid "ButtonBar|Rescan" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:1179 +msgid "ButtonBar|Forget" +msgstr "" + +#: src/filemanager/tree.c:1190 +msgid "ButtonBar|Rmdir" +msgstr "" + +#: src/filemanager/treestore.c:369 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write to the %s file:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:301 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:319 +msgid "ERROR:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:323 +msgid "True:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:325 +msgid "False:" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:565 +msgid "Warning -- ignoring file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:566 +#, c-format +msgid "" +"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" +"Using it may compromise your security" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:676 +msgid "Format error on file Extensions File" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format +msgid "The %%var macro has no default" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format +msgid "The %%var macro has no variable" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open file%s\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format +msgid "No suitable entries found in %s" +msgstr "" + +#: src/filemanager/usermenu.c:999 +msgid "User menu" +msgstr "" + +#: src/help.c:321 +msgid "Help file format error\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:359 +msgid "Internal bug: Double start of link area" +msgstr "" + +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format +msgid "Cannot find node %s in help file" +msgstr "" + +#: src/help.c:1090 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: src/help.c:1113 +msgid "ButtonBar|Index" +msgstr "" + +#: src/help.c:1114 +msgid "ButtonBar|Prev" +msgstr "" + +#: src/learn.c:98 +msgid "Learn keys" +msgstr "" + +#: src/learn.c:111 +msgid "Teach me a key" +msgstr "" + +#: src/learn.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Please press the %s\n" +"and then wait until this message disappears.\n" +"\n" +"Then, press it again to see if OK appears\n" +"next to its button.\n" +"\n" +"If you want to escape, press a single Escape key\n" +"and wait as well." +msgstr "" + +#: src/learn.c:144 +msgid "Cannot accept this key" +msgstr "" + +#: src/learn.c:144 +#, c-format +msgid "You have entered \"%s\"" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/learn.c:212 +msgid "" +"It seems that all your keys already\n" +"work fine. That's great." +msgstr "" + +#: src/learn.c:214 +msgid "&Discard" +msgstr "" + +#: src/learn.c:221 +msgid "" +"Great! You have a complete terminal database!\n" +"All your keys work well." +msgstr "" + +#: src/learn.c:335 +msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" +msgstr "" + +#: src/learn.c:338 +msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" +msgstr "" + +#: src/learn.c:341 +msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." +msgstr "" + +#: src/main.c:496 +#, c-format +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "" + +#: src/selcodepage.c:79 +msgid "Choose codepage" +msgstr "" + +#: src/selcodepage.c:83 +msgid "- < No translation >" +msgstr "" + +#: src/setup.c:186 +msgid "%b %e %Y" +msgstr "" + +#: src/setup.c:187 +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "" + +#: src/setup.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save file %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/subshell.c:393 +msgid "" +"GNU Midnight Commander is already\n" +"running on this terminal.\n" +"Subshell support will be disabled." +msgstr "" + +#: src/subshell.c:844 +#, c-format +msgid "Cannot open named pipe %s\n" +msgstr "" + +#: src/subshell.c:1086 +msgid "The shell is still active. Quit anyway?" +msgstr "" + +#: src/subshell.c:1274 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:74 +msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:76 +msgid "Using the ncurses library\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:78 +msgid "Using the ncursesw library\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:84 +msgid "With builtin Editor\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:89 +msgid "With optional subshell support\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:91 +msgid "With subshell support as default\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:96 +msgid "With support for background operations\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:100 +msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:102 +msgid "With mouse support on xterm\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:106 +msgid "With support for X11 events\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:110 +msgid "With internationalization support\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:114 +msgid "With multiple codepages support\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:134 +#, c-format +msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:141 +#, c-format +msgid "Virtual File Systems:" +msgstr "" + +#: src/textconf.c:147 +#, c-format +msgid "Data types:" +msgstr "" + +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 +msgid "Invalid value" +msgstr "" + +#: src/viewer/datasource.c:384 +msgid "Cannot spawn child process" +msgstr "" + +#: src/viewer/datasource.c:397 +msgid "Empty output from child filter" +msgstr "" + +#: src/viewer/dialogs.c:174 +msgid "&Line number (decimal)" +msgstr "" + +#: src/viewer/dialogs.c:175 +msgid "Pe&rcents" +msgstr "" + +#: src/viewer/dialogs.c:176 +msgid "&Decimal offset" +msgstr "" + +#: src/viewer/dialogs.c:177 +msgid "He&xadecimal offset" +msgstr "" + +#: src/viewer/dialogs.c:204 +msgid "Goto" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:97 +msgid "ButtonBar|Ascii" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:99 +msgid "ButtonBar|HxSrch" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:104 +msgid "ButtonBar|UnWrap" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:105 +msgid "ButtonBar|Wrap" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:106 +msgid "ButtonBar|Hex" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:111 +msgid "ButtonBar|Goto" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:112 +msgid "ButtonBar|Raw" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:113 +msgid "ButtonBar|Parse" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:121 +msgid "ButtonBar|Unform" +msgstr "" + +#: src/viewer/display.c:122 +msgid "ButtonBar|Format" +msgstr "" + +#: src/viewer/hex.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Error while closing the file:\n" +"%s\n" +"Data may have been written or not" +msgstr "" + +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Cannot save file:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 +msgid "View: " +msgstr "" + +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format +msgid "" +"Cannot stat \"%s\"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/viewer/mcviewer.c:361 +msgid "Cannot view: not a regular file" +msgstr "" + +#: src/viewer/search.c:139 +msgid "Seeking to search result" +msgstr "" + +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Search done" +msgstr "" + +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8c3ed0646..6c28e2483 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,36 +1,36 @@ -# mc fr.po -# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Vincent Renardias , 1998-2000. -# Thibaut Cousin , 1999. -# Martin Quinson , 2000. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. -# Emmanuel Trillaud , 2010 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Emmanuel Trillaud \n" -"Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:01+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII 7 bits" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ne peut converti de %s vers %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -41,43 +41,54 @@ msgstr "" "Utilisateur: %s\n" "ID Processus: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Fichier vérouillé" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "Acquérir le &verrou" -# XXX orthographe verrou +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorer le verrou" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr " Chaîne non trouvée " -# XXX: implémenté est un angliscisme (enfin je crois) mais je l'ai toujours -# entendu utilisé +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Pas encore implémenté" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Nombre de jetons remplacés différent de celui des jetons trouvés" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr " Nombre de jetons invalide %d " +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Expression &régulière" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadécimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -86,7 +97,7 @@ msgstr "" "Impossible de charger le thème '%s'.\n" "Le thème par défaut a été chargé" -# XXX: trad "parser" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -95,283 +106,372 @@ msgstr "" "Impossible d'analyser le thème '%s'.\n" "Le thème par défaut a été chargé" -# Les 2 espaces après les ":" sont pour l'alignement +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Fonction : F1 " +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Fonction : F2 " +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Fonction : F3 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Fonction : F4 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Fonction : F5 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Fonction : F6 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Fonction : F7 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Fonction : F8 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Fonction : F9 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Fonction : F10 " +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Fonction : F11 " +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Fonction : F12 " +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Fonction : F13 " +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Fonction : F14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Fonction : F15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Fonction : F16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Fonction : F17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Fonction : F18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Fonction : F19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Fonction : F20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Retour arrière" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Fin" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Flèche en haut" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Flèche en bas " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Flèche à gauche" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Flèche à droite" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Origine" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Page suivante" -# Espace en plus pour l'alignement +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Page précédente " +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insertion" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Effacement" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Complétion/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "Pavé numérique +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "Pavé numérique -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "« / » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "Pavé numérique *" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Touche Échappement" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Flèche gauche (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Flèche droite (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Flèche haut (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Flèche bas (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Début de ligne (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Fin de ligne (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page suivante (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page précédente (Pavé numérique)" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "« Insér » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "« Suppr » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "« Entrée » sur pavé numérique" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Fonction : F21 " +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Fonction : F22 " +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Fonction : F22 " +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Fonction : F22 " +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "Touche A1" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "Touche C1" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Moins" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Point" -# XXX : pour quoi pas "moins que" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Inférieur à" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Supérieur à" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Égal" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Virgule" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrophe" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Deux points" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Point d'exclamation" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Point d'interrogation" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Esperluette" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollar" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Guillemet" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Circonflexe" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Prime" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Souligné" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Souligné" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Tube" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "parenthèse gauche" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "parenthèse droite" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "crochet gauche" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "crochet droite" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "accolade gauche" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "accolade droite" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Entrée" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tabulation" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Espace" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Barre oblique" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Barre oblique inversée" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Croisillon" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Maj" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -380,47 +480,66 @@ msgstr "" "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n" "Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire du répertoire %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Impossible de régler des droits corrects sur le répertoire %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr " Ne peut créer le répertoire temporaire %s : %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Les fichiers temporaires seront crées dans %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Les fichiers temporaires ne seront pas crées\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Attention" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr " Échec du tube " +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr " Échec de dup " -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Erreur lors de la lecture du tube : %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -429,6 +548,7 @@ msgstr "" "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -437,6 +557,7 @@ msgstr "" "Fin de l'archive cpio prématuré\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -449,10 +570,14 @@ msgstr "" "dans l'archive cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -461,6 +586,7 @@ msgstr "" "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -469,24 +595,24 @@ msgstr "" "Fin de fichier inattendue\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s" -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ju octets transférés)" - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %ju octets transférés" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Démarrage du transfert linéaire..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Obtention du fichier" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -495,185 +621,233 @@ msgstr "" "Ne peut ouvrir l'archive %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "archive extfs incohérente" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Avertissement : impossible d'ouvrir le répertoire %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish : déconnexion de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " -"pour l'instant." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr " fish : mot de passe requis pour %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish : envoi du mot de passe" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish : vérification des numéros de version..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish : recoie les infos dur l'hôte..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: configuration du répertoire courant..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish : connecté, home %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish : lecture du répertoire %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s : fait." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s : grosse erreur" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish : stockage %s %d (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "zéro" - -msgid "file" -msgstr "fichier" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abandon du transfert." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erreur raportée après l'abandon." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Le transfert abandonné devrait avoir réussi." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "FTPfs : déconnexion de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP : mot de passe requis pour %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "FTPfs : envoi du nom de connexion" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr " FTP : compte requis pour l'utilisateur %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Compte :" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "FTPfs : envoie du compte utilisateur" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "FTPfs : connecté" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "FTPfs : login incorrect pour l'utilisateur %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "FTPfs : %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Attente avant de réessayer... %d (Control-C pour annuler)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "FTPfs : famille d'adresse" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "FTPfs : Ne peut créer une socket : %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "FTPfs : abandon du transfert." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "FTPfs : erreur d'abandon : %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "FTPfs : échec de l'abandon" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "FTPfs : échec de CWD." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "FTPfs : ne peut résoudre le lien symbolique" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Résolution du lien symbolique..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "FTPfs : lecture du répertoire FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 stricte)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir d'abord)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" -#, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs : stockage du fichier %ju (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -681,10 +855,12 @@ msgstr "" "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" "Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -693,6 +869,7 @@ msgstr "" "Attention : ligne invalide dans %s :\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -701,33 +878,41 @@ msgstr "" "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr " échec de la reconnexion à %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr " Échec de l'authentification" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr " Erreur %s la création du répertoire %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr " Erreur %s destruction du répertoire %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s ouverture du fichier distant %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s suppression du fichier distant %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s changement de noms de fichiers\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -736,12 +921,16 @@ msgstr "" "Ne peut ouvrir l'archive tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archive tar incohérente" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -750,46 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "ne ressemble pas à une archive tar." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs : erreur" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr " pas assez de mémoire" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr " open_inode_scan : %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr " lors du scan de l'inode %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -798,9 +998,11 @@ msgstr "" " Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -809,139 +1011,229 @@ msgstr "" " Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info n'est pas fs !" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr " lors de l'itération sur les blocs" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \"%s\"" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr " erreur Ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Ne peut analyser :" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Les prochaines erreurs d'analyse seront ignorées." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Erreur interne :" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Les changements au fichier sont perdus" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Historique " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "TitreDialog|Copie" +msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Voulez-vous supprimer cet historique" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Oui" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Non" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Processus en tâche de fond :" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Valider" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Erreur" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Affiche le numéro de la version courante" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Affiche le répertoire de données" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Écrit le dernier répertoire courant dans le fichier donné" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Active le support des sous-shells (par défaut)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Désactive le support des sous-shells" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Consigne les dialogues FTP dans le fichier spécifié" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Initialise le niveau de débugage" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lance le visionneur de fichiers sur un fichier" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Édite un fichier" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Force un attribut xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Désactive le support de la souris pour la version texte" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Essaie d'utiliser termcap au lieu de terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "À exécuter sur les terminaux lents" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utiliser les caractères graphiques pour dessiner" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Réinitialiser les « softkeys » sur les terminaux HP" -# XXX: specified file (voir dans tout le ficheir) +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Charge les définitions des raccourcis clavier depuis le fichier donné" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Demande à fonctionner en mode noir et blanc" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Demande à fonctionner en mode couleur" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spécifie une configuration des couleurs" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Afficher mc avec le thème donné" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -949,53 +1241,40 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors MOTCLÉ={premier plan},{arrière-plan}\n" -"\n" -"{premier plan} et {arrière-plan} peuvent être ommis, mais les valeurs par\n" -"défauts seront utilisées.\n" -"\n" -"mots clés :\n" -" Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" -" Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n" -" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal\n" -" errdhotfocus\n" -" Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" -" Aide : helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" -"Couleurs :\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Options de couleur" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+nombre" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -1005,37 +1284,51 @@ msgstr "" "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" "comme ticket de www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Options principales" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Options du terminal" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr " Fin inattendue du processus fils" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr " Erreur de protocole en tmache de fond" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Echec de lecture" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -1043,508 +1336,597 @@ msgstr "" "Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n" "que je ne peux en gérer." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Fermer" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Tous les encodages" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Mots entiers" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" -# XXX: "sensible à la casse" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Respec&t de la casse " +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Rechercher" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Recherche désactivée" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" -" %s " -# idem -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer le fichier cible « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" -" %s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -# XXX orthographe verrou +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorer la casse" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Autres options " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr " Options de diff" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "&Editer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Édition du fichier de &syntaxe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Aller à la ligne " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Aller à la ligne " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Saisissez la ligne : " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Aide" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Enregi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Édit." -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "ButtonBar|Oublie" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Recher" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "ButtonBar|Ligne" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Quit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -# ### -# TODO: -# * Dans ButtonBar|, seul les 6 1er caractères sont affichés -# * Signification de msgid_plural msgstr[.] avant d'enleveler le fuzzy l2805 -# * Uniformiser la traduction de "Cannot" : "ne peut pas" ou "Impossible" ou -# "Echec" -# * voir traduction de ftpfs (traduit FTPfs pour l'instant), je pense qu'il -# faut -# plutôt traduire "ftpfs" -# * Traduction de 'parser' : 'analyser' -# ### -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Choisissez la coloration syntaxique " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Recharger la syntaxe courante >" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " À propos " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Un éditeur de texte convivial écrit\n" -" pour Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Échec de l'ouverture de %s en lecture " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Erreur à la lecture du script :" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Impossible d'obtenir la taille/permissions de %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " %s n'est pas un fichier régulier " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Fichier %s trop grand " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Profondeur de récursion de la macro trop grande" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Erreur lors de la lecture du tube : %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Échec de l'ouverture du tube en lecture : %s " +msgstr "" -# XXX: trad hard-link, detach -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" -"Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Erreur lors de l'écriture sur le tube : " - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Impossible d'ouvrir le tube en écriture : " - -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s " - -msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe for writing: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format +msgid "Cannot open file for writing: %s" +msgstr "" + +#: src/editor/editcmd.c:392 +msgid "The file you are saving is not finished with a newline" +msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" + +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuer" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "Ne pas &modifier" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Format &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Format &Macintosh (CR)" -# XXX : could be better +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Changer la césure vers :" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Saisissez le nom de fichier : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Enregistrer sous " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Effacer la macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Impossible d'ouvrir un fichier temporaire " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Impossible d'ouvrir le fichier de macros " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Impossible d'écraser du fichier de macros " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Édition du fichier de syntaxe" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Quel fichier de syntaxe voulez-vous éditer ? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Utilisateur" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "Pour tout le &Système" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr " Édition du menu" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" -" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " -"changement. " +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "&Enregistrement rapide" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "&Enregistrement sûr" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Faire les sauvegardes avec l'extension suivante :" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Vérifier les nouvelles lignes &POSIX" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Éditer le mode de sauvegarde" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Un fichier portant le même nom existe déjà. " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "É&craser" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "Enregi&strer sous..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Impossible d'enregistrer le fichier. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Enregistrer macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Pressez sur la touche à assigner à la macro : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Pressez la touche raccourci de la macro : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Charger macro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Voulez-vous vraiment enregistrer le fichier ? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Enregistrer le fichier " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "Enregi&Strer" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" -" Les changements seront perdus si vous continuez. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Ouvrir " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld remplacements effectués. " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Annuler quitter" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" -msgstr " Cette fonctionnalité n'est pas implémentée. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Copier dans le presse-papiers " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Incapable d'enregistrer dans un fichier. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Couper vers le presse-papiers " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Aller à la ligne " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Enregistrer le bloc " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Insérer fichier" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Impossible d'insérer le fichier" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Trier le bloc" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un bloc de texte" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr " Lancer le tri" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr " Trier" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Impossible d'exécuter de la commande de tri " +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr " Le code de retour du tri est non nul : %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Coller la sortie d'une commande externe" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr " Saisissez une commande(s) shell :" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Commande externe" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Impossible d'exécuter la commande" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Erreur à la création du script :" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Erreur à la lecture du script :" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Erreur à la fermeture du script :" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Script créé :" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Traitement du bloc" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Erreur au lancement du programme" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Copier vers" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Sujet" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "A" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr " Courriel" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Insérer un littéral" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr " Appuyez sur une touche :" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Exécuter une macro" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1552,404 +1934,494 @@ msgstr "" " Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré\n" " Les changements seront perdus si vous continuez" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "Dans la sé&lection" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "&Rechercher tout" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Le fichier courant a été modifié mais pas enregistré. \n" -" Les changements seront perdus si vous continuez. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Sauter" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Tous" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Remplacer par : " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmer le remplacement" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Ouvrir un fichier..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Enregi&strer sous..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Insérer fichier..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Copier vers &fichier..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Menu &Utilisateur..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&Présentation..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "Ann&uller" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Insertion/écrasement" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "Ajouter/Supprimer marque" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Marquer colonne" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "&Marquer tous" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "Enlever la marque" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Copier" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "&Déplacer" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" -# FIXME : translation clipfile +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Copier vers le &fichier" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Co&uper vers..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&coller depuis..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "Dé&But" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Fin" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Rechercher..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Chercher à nouve&au" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Remplacer..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Inverser le marque-page" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "Marque-page suivant" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Marque-page précédent" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Supprimer le marque-page" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Aller à la ligne..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "I&nverser l'état de la ligne" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Aller au &crochet correspondant" -# ### -# TODO: -# * Dans ButtonBar|, seul les 6 1er caractères sont affichés -# * Signification de msgid_plural msgstr[.] avant d'enleveler le fuzzy l2805 -# * Uniformiser la traduction de "Cannot" : "ne peut pas" ou "Impossible" ou -# "Echec" -# * voir traduction de ftpfs (traduit FTPfs pour l'instant), je pense qu'il -# faut -# plutôt traduire "ftpfs" -# * Traduction de 'parser' : 'analyser' -# ### -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Choisissez la coloration syntaxique " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "&Trouver la déclaration" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Trouver la &déclaration" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Aller à la déclaration" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Encodage..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Rafraîchir l'écran" -# XXX problème & +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Commencer à enregistrer une macro" -# XXX problème & +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "&Achever d'enregistrer la macro..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Exécuter une macro..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr " Effacer la macr&o..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Correction orthographique 'is&pell'" -# XXX problème & +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Courriel..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Insérer un &littéral..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Insérer &date/heure" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "Formater le p&aragraphe" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Tri..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "Coller la sortie de..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "Formateur &externe" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Général... " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&mode auvegarde..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "Apprendre les &touches..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Coloration synta&Xique" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Fichier de syntaxe" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "Fichier &Menu" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Enregi&Strer la configuration" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Fichier" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Editer" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Rechercher" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Commande" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&matter" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Options" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Aucun" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragraphage automatique" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Césure « machine à écrire »" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Coupure aprés la colonne :" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Curseur au-delà de la fin de la ligne" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "sélection pers&istante" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Coloration synta&xique" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Tabulation visible" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Espace en fin de ligne visible" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Enregistrer la position dans le fichier" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confir&Mer avant d'enregistrer" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Auto-&indentation par « Entrée »" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Intervalle de tabulation :" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Convertir les tabulations en espaces" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Effacement total des tabulations" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fausses demi-tabulations" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Mode de césure" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Options de l'éditeur " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Édition " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marque" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Rempla" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Copier" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Move" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Suppr" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "ButtonBar|PullDn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Chargement du fichier de syntaxe " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut ouvrir le fichier %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Erreur dans le fichier %s à la ligne %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Midnight Commander ne peut aller dans le répertoire où \n" -" le sous-shell prétend que vous êtes. Peut-être avez-vous \n" -" effacer votre répertoire de travail, ou vous êtes-vous \n" -" donné des permissions supplémentaires avec la commande « su » ? " +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez « exit » pour retourner à Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Impossible de récupérer une copie locale de %s " +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Appliquer" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "S&uivant" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "&Global" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "propriétaire" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "groupe" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "autres" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Activé" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Drapeau" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Mode" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d sur %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr " Commande chown avancée" -# XXX: ajout «» +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1958,7 +2430,9 @@ msgstr "" " Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n" "%s " -# XXX: idem +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1967,404 +2441,524 @@ msgstr "" " Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n" "%s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stopper" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Reprendre" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Tuer" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Liste &Complète des fichiers" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Liste &Brève des fichiers" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "Liste &Longue des fichiers" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Mode de listage" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini-afficheur d'état utilisateur" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Autre 8 bits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Bits d'affichage " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Entrée / affichage d'encodage :" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Entrée 8 &bits" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "En cours" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Stoppé" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Inve&Rsé" -# XXX: "sensible à la casse" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Respec&t de la casse " +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Exécutable en &premier" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr " Confirmation " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Confirmation|Suppression du &Répertoire hotlist" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr " Confirmation|&Quitter" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr " Confirmation|Exécuter" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr " Confirmation|É&Crasement " +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr " Confirmation|&Supprimer" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "Sortie UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Sortie 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Arborescence des répertoires" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Utiliser le mode &passif" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Utiliser ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Toujours utiliser le proxy FTP" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sec" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Durée de garde du cache FTPfs:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Délai pour libérer les SFVs:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Cd rapide" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nom du lien symbolique :" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Lien symbolique" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Processus en tâche de fond" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domaine : " +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur : " +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mot de passe pour \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "exéc./rech. par les autres" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "écriture par les autres" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lecture par les autres" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "exécuter/rechercher par le groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "écriture par le groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "lecture par le groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "exéc./rech. par le propr." +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "écriture par le propr." +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lecture par le propr." +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit collant (sticky)" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "exécuter avec l'ID groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "exécuter avec l'ID propr." +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Supprimer les marqués" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" -msgstr "Pos&er marque" +msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Tous &Marqués" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nom" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permissions (Octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Nom du propriétaire" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Tapez ESPACE pour changer" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "une option, une FLÈCHE pour" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "naviguer entre les options," +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "et T ou INSER pour marquer" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Commande chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fichier" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permission" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Définir les &utilisateurs" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Définir les &groupes" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Taille" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr " Commande chown" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr " Nom d'utilisateur " +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : " +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Fichiers marqués, voulez-vous changer de répertoire?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr " Ne peut changer de répertoire" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr " Filtre " +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Utiliser les « shell patterns »" -# XXX : voir &? +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Respect de la &Casse " +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "&Fichiers seulement" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr " lien %s vers : " +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Lien" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr " lien : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr " lien symbolique : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr " Voir le fichier " +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr " Nom du fichier : " +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Vue &filtrée " +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filtre commande et arguments :" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr " Saisissez le nom du répertoire :" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr " Désélectionner " +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Éditer les extensions de fichiers" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? " +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -# XXX: en surbrillance... trad plus légère +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr " Quel fichier de coloration syntaxique voulez-vous éditer ? " +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Comparer des répertoires" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rapide" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Taille &Seulement" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -"Ceci n'est pas un xterm ou une console Linux ;\n" -"les panneaux ne peuvent être basculés. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr " Éditer le lien symbolique " +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr " éditer le lien symbolique : %s " +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr " FTP vers une machine " +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr " Lien shell vers une machine " +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr " Lien SMB vers une machine " +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2372,16 +2966,21 @@ msgstr "" " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr " Configuration " +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Configuration enregistrée dans ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2390,1468 +2989,1606 @@ msgstr "" " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" "%s " +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" -" %s " +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erreur de fichier " -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" -"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que " -"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet " -"Midnight Commander." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " ~/%s erreur de fichier " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit " -"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire" +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "TitreDialog|Copie" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "TitreDialog|Déplacer" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "TitreDialog|Supprimer" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Copie" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Déplace" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Supprime" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "fichiers" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "répertoire" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "répertoires" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "fichiers/répertoires" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " avec masque source :" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "vers :" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Ne peut créer le lien physique " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut lire le lien source « %s »\n" -" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers " -"non-locaux : \n" -" L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer le lien symbolique cible « %s »\n" -" %s " -# XXX: Voir & +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Interrompre" -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut accéder à « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" msgstr "" -" « %s » \n" -" et \n" -"« %s » \n" -"sont le même fichier " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » %s " +msgstr "" -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut déplacer le fichier « %s » vers « %s » \n" -" %s " -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut supprimer le fichier « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut supprimer le fichier « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut supprimer le répertoire « %s »\n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Ré-essayer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Le répertoire n'est pas vide. \n" -" L'effacer récursivement ?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Processus en tâche de fond : le répertoire n'est pas vide \n" -" L'effacer récursivement ?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Effacer" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Aucun" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut écraser le répertoire « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut analyser le fichier source « %s »\n" -" %s " -# XXX traduction de \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer le fichier spécial « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut modifier l'appartenance du fichier cible « %s »\n" -" %s " -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut modifier les permissions du fichier cible « %s »\n" -" %s " -# idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut ouvrir le fichier source « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Ne peut réobtenir le fichier. Je vais écraser le fichier " +msgstr "" -# idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut exécuter fstat sur le fichier source « %s »\n" -" %s " -# idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer le fichier cible « %s »\n" -" %s " -# XXX idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut exécuter fstat sur le fichier cible « %s »\n" -" %s " -# XXX idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut lire le fichier source « %s »\n" -" %s " -# XXX idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut écrire le fichier cible « %s »\n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(calé)" -# XXX idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut fermer le fichier source « %s »\n" -" %s " -# XXX idem -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut fermer le fichier cible « %s »\n" -" %s " -# XXX supprimer "quand même" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Le fichier récupéré est incomplet. Le conserver quand même ?" -# XXX trad & +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "C&onserver" -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut accéder au répertoire source « %s »\n" -" %s " -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr " Le répertoire source « %s » n'en est pas un %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Ne peut copier un lien symbolique cyclique \n" -" « %s » " -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" La destination « %s » doit être un répertoire \n" -" %s " -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut créer le répertoire cible « %s » \n" -" %s " -# XXX trad \" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut modifier l'appartenance du répertoire cible « %s » \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" msgstr "" -" « %s » \n" -"et \n" -"« %s » \n" -"sont le même répertoire " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut écraser le répertoire « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Ne peut écraser le fichier « %s » %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut déplacer le répertoire « %s » dans « %s » \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Analyse du répertoire" -# XXX : trad \" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Ne peut opérer sur « .. » ! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Désolé, je ne peux pas passer le processus en tâche de fond " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f Mo/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f Ko/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld o/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Le fichier cible existe déjà !" -# FIXME : trad Source date +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Date de la source : %s, taille %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Date de la cible : %s, taille %llu" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Date de la source : %s, taille %u" - -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Date de la cible : %s, taille %u" - -# XXX &. +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "&Si la taille diffère" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "M-à-jo&Ur" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Écrase toutes cibles ?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Réobtenir" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "a&Joute" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Écraser cette cible ?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Le fichier existe " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" -msgstr "Processus en tâche de fond : le fichier existe " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" -msgstr "Fichiers traités: %llu sur %llu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Temps : %s %s (%s)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:769 +#, c-format msgid "Total: %s of %s" -msgstr " Total: %s sur %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Source" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Cible" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Effacement" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Fond" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Lien symboliques &stables" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Parcourir les sous-répertoires s'ils existent" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "préserver les &Attributs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "suivre les &Liens" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Motif source invalide « %s »" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspendre" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuer" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Changer de répertoire" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "e&Ncore" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Mettre en &panneau" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Voir - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "É&diter - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Trouvé : %ld" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Expression régulière mal formée " +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Sensible la ca&sse " +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "Recherche récursive" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "&Tout les encodages" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Rechercher" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Respec&t de la casse" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "Expression ré&gulière" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "Première occurence" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" -msgstr "Tous les encodages" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Arborescence" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Recherche de fichier" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Contenu :" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier :" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Commencer à :" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Recherche dans %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Terminé" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Recherche %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Recherche en cours" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "Déplacer" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Supprimer" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Ajouter" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Nouvelle &Entrée" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Nouveau &Groupe" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Haut" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "A&jouter courant" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Rafraichir" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Désalou&er VFSs" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "&Changer en" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Sous-groupe - tapez Entrée pour voir la liste" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Répertoires VFS actifs" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Répertoire hotlist" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Chemin du répertoire" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Label du répertoire" -# XXX améliorer trad Moving +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Déplacement de %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nouvelle entrée hotlist" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Label du répertoire" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Chemin du répertoire" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Nouveau groupe hotlist " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Nom du nouveau groupe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Enlever : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -"\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette entrée ?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Groupe non vide.\n" -" L'enlever quand même ?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Groupe de premier niveau " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Charger la hotlist " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist " -"ont été conservées" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Étiquette pour « %s » :" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Ajouter à la hotlist " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Information " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fichier : %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Noeuds libres : %d (%d%%) sur %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Pas d'information sur les I-noeuds" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Espace libre : %s (%d%%) sur %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Pas d'information sur l'espace" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS non local" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Périphérique : %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Système de fichiers : %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accédé : %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modifié : %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "&Changer en" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Type périph. : majeur %lu, mineur %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille : %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloc)" msgstr[1] " (%ld blocs)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propriétaire : %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Liens : %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mode : %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Emplacement : %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" -msgstr "&afficher espace libre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Barre de titre de la fenêtre &Xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "Barre d'astuce v&isible" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barre de &touches visibles" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "Invite de &commande" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "&Mini-afficheur d'état" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Barre de menus visible" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Séparer en d&eux parties égales" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Séparation du panneau " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Autres options " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "Lignes de sortie" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Présentation" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "Liste &Complète des fichiers" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "Vue &rapide " +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Mode de listage..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordre de tri..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtre..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Encodage..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Lien FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Lien S&hell..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Lien SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Rafraîchir" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Voir" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr " V&oir le fichier " +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Vue &filtrée " +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Lien" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "Lien &symbolique" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Résolution du lien symbolique..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr " Éditer le lien s&ymbolique " +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "chown &Avancé" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renommer/Déplacer" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "&Mkdir" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Cd &rapide" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Sélectionner les &groupes" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Désélectio&nner les groups " +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Inverser sélec&tion" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "&Quitter" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Menu &utilisateur" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Arborescence des répertoires" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "Recherche de &fichier" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "Échang&er les panneaux" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Inverser &Panneaux on/off" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Comparer des répertoires" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Voir le fichier " +msgstr "" -# XXX: trad panelize -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Pannneau e&xterne" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Aff&Icher la taille des rép." +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&Historique des commandes" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Répe&rtoire hotlist" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Liste des VFS &actifs" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "&Processus en tâche de fond" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Réc&up. de fichiers (ext2fs seul)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Édition du format de &liste" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Édition des &extensions de fichier" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Édition du fichier de &Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuration..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Présentation..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Options du panneau " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onfirmation..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Bits d'affichage..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Système de Fichiers &Virtuel (VFS)..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Séparation du panneau " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Midnight Commander ? " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "&Au-dessus" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Gauche" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&En-dessous" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Droite" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Vue" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|CréRep" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Jamais" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "&Sur terminaux stupides" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Toujours" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Auto-enreg. des réglages" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "E&Ffacement sûr" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd &suit les liens" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "&Trait tournant (attente)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "co&Mplet : tout montrer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "&Motifs shell" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Dérouler les menus" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "M&Enus autos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Utiliser la vue interne" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "&Utiliser l'éditeur interne" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Pause après l'exécution..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "Date de modif." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "Types de &fichiers" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Touche Échappement" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Calculer les totaux" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Opérations bavardes" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr "FileOperation|Copie" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Configurer les options" -# XXX: "sensible à la casse" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "Respec&t de la casse " +msgstr "" -# XXX: "sensible à la casse" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Respec&t de la casse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Utiliser le mode &passif" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Cd rapide" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Permission" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "Types de &fichiers" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr "Sélection... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Mouvement à la L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Auto-enreg. des réglages" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Fichiers seulement" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Déplacer les marques vers le &Bas" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Rechargement rapide des répertoires" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "Afficher les fic. &Cachés" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "Afficher les fic. de &Sauvegarde" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Mélanger tous les fichiers" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Utiliser les &unités de taille SI" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr "Options principales" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Options du panneau " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Si vous utilisez le chargement rapide, le contenu \n" -" des répertoires peut ne pas être totalement correct. \n" -" Dans ce cas vous devrez procéder à un rafraîchissement \n" -" manuel du répertoire. Voir la page de manuel pour les \n" -" détails." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Non Trié" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nom" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Version" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Extension" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|t" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Taille" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr " Taille de block" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Date de &Modification" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Date d'&Accès" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|c" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "Date de &Changement" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&I-noeud" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Groupe" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "RÉP-SUP" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SOUS-RÉP" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<échec de readlink>" -# XXX: traduit, reste à vérifier la signification de msgit +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s octet" msgstr[1] "%s octets" -# XXX: idem +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s octets dans %d fichier" msgstr[1] " %s octets dans %d fichiers" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :" - -#, fuzzy -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Voulez-vous vraiment exécuter ? " - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " -"par défaut." +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." + +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Ajouter un nouveau" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Pannneau externe" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Commande" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Autre commande" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Ajouter au panneau externe " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Saisissez un nom pour la commande :" +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ne peut invoquer la commande." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Ne peut fermer un tube" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non " -"local " +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trouver les déchets de patches" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Rechercher les *.orig après un patch" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3860,41 +4597,49 @@ msgstr "" "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copier le répertoire « %s » dans :" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Déplacer le répertoire « %s » dans :" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -"Ne peut accéder à la destination \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Effacer %s ? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Statiq" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dynamq" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Raffra" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Oublie" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|SupRep" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3903,91 +4648,99 @@ msgstr "" "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Débogage " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " ERREUR : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Vrai : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Faux : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Avertissement -- fichier ignoré " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " -"écrire.\n" +"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n" "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Erreur de format dans le fichier d'extensions de fichier " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " La macro %%var n'a pas de défaut " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " La macro %%var n'a pas de variable " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut ouvrir le fichier %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Aucune entrée appropriée trouvé dans %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr "Menu &utilisateur" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Erreur de format de fichier d'aide\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Bug interne : Double start of link area " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Ne peut trouver le noeud %s dans le fichier d'aide " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Aide" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Préc" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Apprentissage des touches" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Apprenez-moi une touche " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4008,18 +4761,21 @@ msgstr "" "Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n" "jusqu'à la disparition de ce panneau." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr "Touche incorrecte" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Vous avez entré « %s »" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "Vu" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4027,9 +4783,11 @@ msgstr "" "Toutes les touches sont déjà\n" "configurées. Bravo !" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Annuler" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4037,32 +4795,40 @@ msgstr "" "Bravo ! Votre configuration est correcte !\n" "Toutes les touches sont définies." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "ont toutes ont été marquées « Vu ». Appuyez sur « espace » en" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Ne peut créer le répertoire %s" -# XXX: trad codepage +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Choisissez un encodage" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Pas de conversion >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -4071,6 +4837,7 @@ msgstr "" "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -4080,925 +4847,200 @@ msgstr "" "en cour d'exécution sur ce terminal.\n" "Support pour les sous-shells sera supprimé." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le tube nommé %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Le shell est encore actif. Quitter quand même ? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attention : ne peut aller à %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "avec la base de données terminfo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Utilise la bibliothèque ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Utilise la bibliothèque ncursesw" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Avec l'éditeur intégré\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Avec le support optionnel des sous-shells" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Avec le support des sous-shells par défaut" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Avec le support des opérations en tâche de fond\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Avec support de la souris pour xterm et la console Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Avec support de la souris pour xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Avec le support des événements X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Avec le support de l'internationalisation\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Avec le support de plusieurs codepages\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Système de Fichier Virtuel (VFS) :" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "valeur invalide " -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Ne peut créer un processus fils " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Numéro de ligne (décimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pou&rcents" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "Hexadecimal" +msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Aller à" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|All. à" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Brut" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Format" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:381 +#, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" msgstr "" -" Erreur à la fermeture du fichier : \n" -" %s \n" -" Les données pourraient ne pas avoir été écrites. " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" -"%s" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "&Voir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut ouvrir « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut analyser « %s »\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Visualisation impossible : ce n'est pas un fichier régulier " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Rechercher" +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Recommencer depuis le début" - -#~ msgid "All cha&rsets" -#~ msgstr "Tous les encodages" - -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang installée dans le système" - -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif : %s" - -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " - -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version " - -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Le serveur distant ne tourne pas sur un port privilégié. \n" -#~ " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n" -#~ " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n" - -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Mot de passe MCFS requis " - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Mot de passe incorrect " - -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Ne peut localiser la machine : %s " - -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Ne peut créer une socket : %s " - -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s " - -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Trop de connexions ouvertes " - -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Lien vers une machine distante " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "Lien ré&Seau..." - -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Le fichier a été modifié. Enregistrer et quitter ? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Permission " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fichier " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Nom " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Nom du propr. " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Nom du groupe " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Taille " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Confirmation " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Vue filtrée " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Sélectionner " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Comparer des répertoires " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Lien " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Éditer le lien symbolique " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "Re&Spect de la casse" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Remplacer " - -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Erreur " - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Insérer un fichier " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Insérer un littéral " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Exécuter macro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Ne peut écraser le répertoire « %s » " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " vers :" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Effacer : " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Chemin du répertoire " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Label du répertoire " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fichier : %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "pe&Rmissions" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Menu utilisateur " - -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'enregistrer le fichier : \n" -#~ " %s " - -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Status : %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Compter" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Octets" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " confirmer &Quitter " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " confirmer l'e&Xécution " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " confirmer l'e&Ffacement " - -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Le numéro de la ligne courante est %lld.\n" -#~ " Saisissez le nouveau numéro de ligne :" - -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " L'adresse courante est %s.\n" -#~ " Saisissez la nouvelle adresse :" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Aller à l'adresse " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Décalage 0x%08lx" - -#~ msgid "Line %lu Col %lu" -#~ msgstr "Ligne %lu Col %lu" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s octets" - -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr ">= %s octets" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fichier : aucun" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Faire des sauvegardes -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extension :" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Nouveau C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Enregistrer F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "Enregistrer &sous... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "À &propos..." - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Quitter F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Nouveau C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "Copier vers le &fichier..." - -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Inverser la marque F3" - -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Marquer les colonnes S-F3" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copier F5" - -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Déplacer F6" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Supprimer F8" - -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Nouveau C-n" - -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "Ann&uler C-u" - -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "Dé&But C-PgUp" - -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Fin C-PgDn" - -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l" - -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l" - -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Inverser la marque F3" - -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Nouveau C-n" - -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "&Trier... M-t" - -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "C&ourrier..." - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "Rechercher... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Remplacer... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Aller à la ligne... M-l" - -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "&Trier... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "Effacer la macr&O..." - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "&Trier... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "C&ourrier..." - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Exécuter la macro... C-x e, TOUCHE" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "Correction orthographique 'is&Pell' M-$" - -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "Enregi&strer la configuration" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Cherch/Rempl " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Commande " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitif" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "Définie par l'&Utilisateur :" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Émulation de touches" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Enregistrer" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Marquer" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Remplacer" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Menu déroulant" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Copier " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Déplacer " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Effacer " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copier" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Déplacer" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Effacer" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Précédent" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Vue rapide C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Info C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Rafraîchir C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Vue F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Voi&r fichier..." - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "Vue &Filtrée M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "É&diter F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copier F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Lien C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Lien &Symbolique C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "Éditer lien s&Ymb C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "&Renommer/déplacer F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "&Créer un répertoire F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Supprimer F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "cd r&apide M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "Sélectionner &Groupe M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "Désélect&. groupe M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "Q&uitter F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "Menu &Utilisateur F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "Rechercher &Fichier M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "Echanger pannea&Ux C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Comparer répertoires C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "Mise en panneau e&Xterne C-x !" - -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Historique des commandes " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "&Répertoire hotlist C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "&Tâches de fond C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "Apprendre les &touches..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Fichier " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Commande " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Activé" - -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extension :" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "Date d'acc." - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "Date de créa." - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "I-noeud" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenDép" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statique" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dynamique" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Oublier" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Commande chown " - -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Commande chown " - -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Commande chown " - -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Attention : fichier %s non trouvé\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock sur pavé numérique" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Touches Emacs : " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d découvertes faites, %d signets ajoutés " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Affiche ce message d'aide" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Affiche ce message d'aide" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Affiche ce bref message d'aide" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "C&onfirmation avant remplacement" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "Tout rempl&acer" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "&Un" - -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%e %b %H:%M" - -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%e %b %Y" - -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " L'adresse courante est 0x%lx.\n" -#~ " Saisissez la nouvelle adresse :" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "&Expression scanf" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de " -#~ "conversions " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. " - -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Saisissez la chaîne de remplacement :" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copier F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Supprimer F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " L'historique des commandes est vide " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Édition de l'édi&teur de menu" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Pour utiliser cette fonctionnalité, sélectionnez\n" -#~ "votre codepage dans la boîte de dialogue Réglages\n" -#~ "/ Affichage des bits !\n" -#~ "N'oubliez pas d'enregistrer les options." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Expression de recherche hex invalide" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Expression régulière invalide " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Saisissez l'expression régulière :" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Utilise la bibliothèque S-Lang incluse" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "avec la base de données termcap" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "Répertoire &personnel" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Type" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "Pr&Opriétaire" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Groupe" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC n'a pas pu écrire le fichier ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blocs)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Note " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Les fichers de configuration de Midnight Commander \n" -#~ " sont désormais stockés dans le répertoire ~/.mc, \n" -#~ " les fichiers ont été déplacés\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr " %s octets dans %d fichiers" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Échec lors de l'ouverture du fichier en lecture : " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Ce n'est pas un fichier ordinaire : " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Format du " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ "Ce fichier a changé avec la version 3.0.\n" -#~ "Vous pouvez soit le copier depuis " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "mc.ext, soit utiliser ce fichier comme modèle.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext sera utilisé pour l'instant." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Ne peut ouvrir le fichier " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Col %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [augm.]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hexa" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Ligne" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "Chercher ExpReg" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHexa" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdTexte" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Pas de césure" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Césure" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "RechHx" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Analyser" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Déformat" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "" -#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Configuration du routage à la source " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr "" -#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la " -#~ "source : " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Nom de l'hôte " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Erreur lors de la recherche de l'adresse IP " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "pile de rafraîchissement vide !\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Édition du format de liste " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Le nouveau mode est « %s » " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Lecteur... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Utilisez ceci pour débuguer du code en tâche de fond" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "exécuter avec l'ID propr." - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Aucune action effectuée " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Ne peut définir le routage par la source (%s)" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 1972cd1e7..2cd224f55 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Aviso: non é posíbel cargar a lista de codificacións" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "ASCII (7 bits)" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Non é posíbel converter de %s a %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Usuario: %s\n" "ID. do proceso: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "Obter &Bloqueo" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorar bloqueo" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Non se atopa a cadea buscada" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Non implementado aínda" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos atopados" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "O elemento número %d é incorrecto" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Expresión &Regular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Busca por comodín" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel cargar o tema «%s».\n" "Cargouse o tema predeterminado." +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Non foi posíbel analizar o tema «%s».\n" "Cargouse o tema predeterminado." +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla «F1»" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla «F2»" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla «F3»" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla «F4»" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla «F5»" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla «F6»" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla «F7»" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla «F8»" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla «F9»" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla «F10»" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla «F11»" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla «F12»" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla «F13»" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla «F14»" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla «F15»" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla «F16»" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla «F17»" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla «F18»" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla «F19»" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla «F20»" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla «Cara atrás» (<--)" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Tecla «Fin»" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Tecla «Frecha arriba»" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Tecla «Frecha abaixo»" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Tecla «Frecha esquerda»" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Tecla «Frecha dereita»" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Tecla «Inicio»" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Tecla «Av Pág»" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Tecla «Re Pág»" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tecla «Insert»" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tecla «Supr»" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "«/» (barra) do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Tecla «Escape»" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "«Frecha esquerda» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "«Frecha dereita» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "«Frecha arriba» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "«Frecha abaixo» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "«Inicio» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "«Fin» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "«Av Pág (páxina abaixo) do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "«Re Pág» (páxina arriba) do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "«Insert» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "«Supr» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "«Intro» do teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Tecla «F21»" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Tecla «F22»" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Tecla «F23»" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Tecla «F24»" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "Tecla «A1»" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "Tecla «C1»" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Máis" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Menos" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Punto" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Menor que" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Maior que" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Igual" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Coma" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofo" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Dous puntos" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Signo de exclamación" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Signo de interrogación" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Et" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Símbolo do dólar" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Comiñas (\")" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Circunflexo" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Til" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Primo" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Subliñado" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Guión baixo" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Canalización «|»" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Paréntese esquerdo" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Paréntese dereito" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Corchete esquerdo" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Corchete dereito" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Chave esquerda" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Chave dereita" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Intro" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tecla «tabulador»" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Barra espazadora" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "«/» Barra inclinada" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "«\\» Barra invertida" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Signo de numeral #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Maiús" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\n" "Verifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s non é un directorio\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Non é propietario do directorio %s \n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Non é posíbel dar permisos axeitados ao directorio %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Non é posíbel crear directorio temporal %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Os ficheiros temporais crearanse en %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Non se crearán ficheiros temporais\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Prema calquera tecla para continuar..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Atención" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Fallo na canalización" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Fallou na duplicación" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Produciuse un erro duplicando antigo erro de canalización" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Fin prematuro do arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "no arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Cabeceira cpio danada atopada en\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Fin de ficheiro inesperado\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "O cache para %s expirou" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferencia en liña..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Obtendo ficheiro" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir o arquivo %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Aviso: non é posíbel abrir o directorio %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: desconectando de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: esperando liña de inicio..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Síntoo, as conexións con contrasinal aínda non son posíbeis." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: precisase contrasinal para %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: enviando contrasinal de usuario..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: enviando liña de inicio..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: negociando versión..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: obtendo información do servidor..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: preparando directorio actual..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: conectado, inicio en %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: lendo o directorio %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: feito." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fallo" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: gardar %s: enviando orde..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: fallo local de lectura, enviando ceros" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interrompendo transferencia..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Informouse dun erro despois de interromper." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferencia interrompida satisfactoriamente." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: desconectando de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: é preciso contrasinal para %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: enviando nome de usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: enviando contrasinal de usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: requírese conta para o usuario %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Conta:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: enviando conta de usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: autorizados" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización ao usuario %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nome de máquina incorrecto" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: estabelecendo conexión con %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: conexión interrompida polo usuario" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: familia de enderezos incorrecta" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: non é posíbel crear socket: %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: non é posíbel aplicar o «modo pasivo»" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: interrompendo a transferencia." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: produciuse un erro ao interromper: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: fracasou a interrupción" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: produciuse un fallo ao executar CWD" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: non é posíbel realizar a ligazón simbólica" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Realizando a ligazón simbólica..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: lendo vía FTP o directorio %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 estrito)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(primeiro chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: produciuse un fallo; non hai onde repregarse" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\n" "Elimine o contrasinal ou cambie os permisos." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Atención: non se atopa o ficheiro %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Atención: liña incorrecta en %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Atención: marca %c incorrecta en %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "Produciuse un fallo na reconexión con %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Produciuse un fallo de autenticación" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Produciuse un erro %s creando o directorio %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Produciuse un erro %s eliminando o directorio %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s abrindo ficheiro remoto %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s eliminando ficheiro remoto %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s renomeando ficheiros\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "non parece un arquivo de tipo tar." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "non hai memoria abondo" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "ao reservar búfer de bloque" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "ao iniciar rastrexo de nodo-i %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: cargando información de ficheiros eliminados %d nodos-i" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "ao chamar a ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "esgotouse toda a memoria mentres se recolocaba a matriz" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "mentres se executaba o rastrexo de nodos-i %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non é fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Ten que ir ao directorio antes de extraer ficheiros" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "ao repetir entre bloques" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s»" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Produciuse un erro de ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Non é posíbel analizar:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "O resto de erros de análise serán ignorados." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Produciuse un erro interno:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Perdéronse os cambios no ficheiro" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Pantallas" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Historial" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Limpar historial" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Desexa eliminar este historial?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Si" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Non" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Erro" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar a versión actual" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Mostrar directorio de datos" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Mostrar o último directorio de traballo para o ficheiro especificado" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subterminal (predeterminado)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar o uso de subterminal" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Gardar rexistro dos diálogos ftp nun ficheiro" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Definir o nivel de depuración" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un ficheiro co visor" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un ficheiro" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forzar as funcionalidades de xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar o rato na versión texto" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Tentar utilizar «termcap» no canto de «terminfo»" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para executar en terminais lentos" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recadros" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restabelecer teclas en terminais HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Cargar asociacións de teclas desde o ficheiro indicado" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar execución en branco e negro" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar a execución a cores" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar unha configuración de cores" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostrar mc co tema especificado" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -928,6 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -936,18 +1258,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Opcións de cor" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+número" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[Este_directorio] [outro_directorio _de_panel]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Definir a liña de comezo ao abrir un ficheiro co editor interno" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -957,37 +1284,51 @@ msgstr "" "Se detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\n" "incluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Non hai argumentos para o visor." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Precísanse dous ficheiros para invocar o visor de diferenzas." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Opcións principais" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Opcións de terminal" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Produciuse un erro nun proceso en 2º plano" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Produciuse un erro descoñecido no proceso fillo" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "O proceso fillo rematou inesperadamente" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Produciuse un erro de protocolo en proceso en 2º plano" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Produciuse un fallo na lectura" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -995,30 +1336,49 @@ msgstr "" "O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\n" "dos que estamos preparados para manexar." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Todos os xogos de caracteres" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Palabras completas" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Cara atrás" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Distinguir &Maiúsculas" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Escriba a cadea a buscar:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "A busca está desactivada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1027,6 +1387,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1037,6 +1398,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1045,81 +1407,115 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Mínimo (busca o conxunto máis pequeno de cambio)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Franxa de final de re&Torno de carro" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignora os espa&Zos en branco" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorar cambios en e&Spazos" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorar &Tabulacións" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorar maiúsculas/minúsculas" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Outras opcións de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Opcións de comparación" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "A edición está desactivada" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ir á liña (esquerda)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ir á liña (dereita)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Escriba a liña:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Axuda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Gardar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Editar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Mesturar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Buscar" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Opcións" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Saír" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Saír" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "O ficheiro foi modificado. Desexa gardalo ao saír?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1127,24 +1523,31 @@ msgstr "" "Saíndo de Midnight Commander.\n" "Gardar o ficheiro modificado?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diferenza:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Son precisos dous ficheiros para comparar" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Elixa a sintaxe de resalte" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Recargar a sintaxe actual >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Sobre" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1156,167 +1559,230 @@ msgstr "" " Un editor de texto amigábel escrito\n" " para o Midnight Commander." +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Non é posíbel abrir %s para lectura" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Non é posíbel obter tamaño/permisos do ficheiro: %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» non é un ficheiro regular" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "O ficheiro «%s» é demasiado grande" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "A macro é demasiado recursiva" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler da canalización: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Non é posíbel abrir canalización para lectura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Hai outras ligazóns duras ao ficheiro. Desexa separalas ao gardar?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "O ficheiro esta a ser modificado por outros. Desexa gardar aínda así?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir na canalización: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Non é posíbel abrir canalización para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro para escritura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "O ficheiro a gardar non remata cun salto de liña" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "c&Ontinuar" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Sen cambios" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formato &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formato &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambiar saltos de liña por:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Escriba o nome do ficheiro:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Gardar como" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Eliminar macro" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro temporal" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de macros" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro de macros" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Editar ficheiro de sintaxe " +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de sintaxe desexa editar?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Usuario" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "Todo o &Sistema" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Editar menú" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de menú desexa editar?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "O bloque é moi grande, pode que non se poida desfacer esta acción" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "Gardar &Rápido " +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "Gardar &Seguro " +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Facer copias de seguranza coa seguinte extensión:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Verificar salto de líña &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Editar modo de gardar" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "s&Obrescribir" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Gardar como" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Gardar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Prema a nova tecla para a macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Prema a tecla de macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Cargar macro" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Gardar o ficheiro: «%s»?" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Gardar ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Gardar" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1324,119 +1790,158 @@ msgstr "" "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" "Continuar desbotará estes cambios." +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Cargar" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Substituír" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr " %ld substitucións feitas" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Cancelar saída" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función non está implementada" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar ao portapapeis" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Cortar ao portapapeis" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Ir á liña" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Gardar o bloque" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Inserir ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Non é posíbel inserir o ficheiro" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Ordenar bloque" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "É necesario seleccionar primeiro un bloque de texto" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Proceder a ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Opcións para ordenar (ver manual), separadas por espazos:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Non foi posíbel executar «ordenar»" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "«Ordenar» devolveu un erro (non cero): %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Pegar a saída dunha orde externa" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Orde(s) a executar:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Orde externa" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Non é posíbel executar a orde" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Produciuse un erro ao crear o script:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Produciuse un erro ao ler o script:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o script:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Script creado:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Proceso de bloque" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Produciuse un erro ao chamar ao programa" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Enviar copias a" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Asunto" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Para" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "correo -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Correo-e" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Inserir literalmente" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Prema calquera tecla:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Executar macro" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1444,18 +1949,23 @@ msgstr "" "O texto actual foi modificado e non foi gardado\n" "Continuar desbotará estes cambios" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "Na se&Lección" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Escriba a cadea a substituír:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "Buscar &Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1463,288 +1973,387 @@ msgstr "" "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" "Continuar debotará estes cambios." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Omitir" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Todos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "Substituí&R" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Substituír con:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmar cambios" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Abrir ficheiro..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Novo" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Gardar &Como..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Inserir ficheiro..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Copiar a un &Ficheiro...." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Menú de &Usuario..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "So&Bre..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Sair" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Desfacer" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Alternar &Inserción" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "Alter&Nar marcados" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Marcar columnas" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Marcar &Todos" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "Desmarca&R" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "c&Opiar" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "Mo&Ver" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Copiar ao &Portapapeis " +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "&Cortar ao portapapeis " +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Pegar do portapapei&S" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Principio" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Final" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Busca..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Buscar de &Novo" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "Substituí&R..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Al&Ternar o marcador" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Seguinte marcador" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Marcador ante&Rior" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Borra&R marcadores" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Ir á liña " +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "Alternar &Liña de estado" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ir á coincidencia do &paréntese" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Alternar a Sinta&Xe de resalte" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "Buscar &Declaración" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "&Volver á declaración" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Ava&Nzar á declaración" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Cod&Ificando..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Actualizar a pantalla" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Iniciar gravación de macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "&Terminar gravación de macro..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Executar macro..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Eliminar macr&O " +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Corrixir orto&Grafía con «ispell»" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Correo..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Inserir &Literalmente..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserir &Data e hora " +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "Dar formato ao parágra&Fo" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordenar..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Pegar a saída de..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "Formatador e&Xterno" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&Xeral..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Modo de gardar..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "Redefinir &Teclas..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintaxe de &Resalte" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Ficheiro de sinta&Xe " +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "Ficheiro de &Menú" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Gardar configuración" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Busca" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Orde" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&Mato" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Opcións" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Ningún" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Parágrafos dinámicos" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Axuste de máquina de escribir" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Lonxitude do axuste de liña:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursor vai ata á fin da &Liña" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Selecció&N persistente" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sinta&Xe coreada" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Lapelas visíbeis" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "&Espazos finais visíbeis" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Gardar &Posición no ficheiro" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confir&Mar antes de gardar" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Volver a autosangrado" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tamaño de tabulacións:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Cambia tabulacións por e&Spazos" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Eliminar en tabulacións" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Finxir medias tabulacións" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Axuste de parágrafo" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Opcións do editor" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Editar:" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Marcar" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Rempl" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Copiar" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Mover" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Eliminar" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Baixar" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1753,10 +2362,12 @@ msgstr "" "Non se pode abrir o ficheiro %s\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s na liña %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1768,51 +2379,72 @@ msgstr "" "Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n" "permisos coa orde «su»?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "O terminal xa esta executando unha orde" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Escriba «exit» para volver ao Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Non é posíbel obter unha copia local de %s" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "A&Plicar" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Aplicar &Todos" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "propietario" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "outros" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "En" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Marca" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modo" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Cambiar propietario e permisos" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1821,6 +2453,9 @@ msgstr "" "Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1829,353 +2464,472 @@ msgstr "" "Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Deter" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "Continua&R" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Eliminar" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Lista &Completa" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "lista &Breve" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "lista &Longa" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Definida polo &Usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Modo de listado" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini-estado de usuario" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Outro (8 bit)" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Mostrar bits " +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Entrada / mostrar xogo de caracteres:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Entrada completa de 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Executándose " +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Detido " +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Inve&Rter" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "&Executábeis primeiro" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ordenar" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación " #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Limpar &Historial" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Eliminar &Favoritos" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|Saí&R" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|e&Xecutar" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|s&Obrescritura " +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|&Eliminar" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "Saída UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Saída completa 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Árbore de directorios" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usar modo pasivo sobre pro&Xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "usar modo &Pasivo" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usar ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Us&Ar sempre proxy ftp" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "seg." +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Desbotar o cache de ftpfs logo de: " +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Contrasinal para FTP anónimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Desbotar os VFS logo de: " +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Configuración do sistema de ficheiros virtual" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Cambiar directorio " +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Ligazón simbólica" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Procesos en 2º plano" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Contrasinal para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "executar/buscar por «outros»" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "escritura por «outros»" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lectura por «outros»" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "executar/buscar por «grupo»" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "escritura por «grupo»" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "lectura por «grupo»" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "executar/buscar por «propietario»" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "escritura por «propietario»" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lectura por «propietario»" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit pegañento" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "estabelecer ID do grupo ao executar" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "estabelecer ID do usuario ao executar" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Limpar marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Estabelecer marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Todos &Marcados" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permisos (octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Nome do propietario" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Use barra espazadora para cambiar" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "unha opción, TECLAS DE FRECHA" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "para moverse nas opcións" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "e T ou INS para marcar" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Orde chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Ficheiro" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permisos" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Asignar &Usuarios" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Asignar &Grupos" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Tamaño" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Cambiar propietario" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Nome de usuario" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Escriba o nome da máquina (F1 para máis detalles):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Hai ficheiros marcados. Quere cambiar de directorio?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Non é posíbel cambiar de directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Filtro" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Introduza a expresión para filtrar nomes de ficheiro" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando modelos de consola" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Distinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "Só &Ficheiros" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Crear ligazón a %s como:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Ligar" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "ligar: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "ligazón simbólica: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s» " +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Ver ficheiro" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Vista filtrada " +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Orde de filtrado e argumentos:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crear un novo directorio" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Introduza nome do directorio:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Desmarcar" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar o ficheiro de extensións " +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de extensión desexa editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Editar resaltes de cor do grupo" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Que ficheiro de resaltes desexa editar?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Comparar directorios " +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Seleccione o método de comparación:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Só Tamaño" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "Comple&To" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2183,6 +2937,7 @@ msgstr "" "Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n" "para usar esta orde " +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2190,37 +2945,47 @@ msgstr "" "Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n" "os paneis non se poden agochar." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "A ligazón simbólica «%s» apunta a:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Editar ligazón simbólica" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "edite a ligazón simbólica, non é posíbel eliminar %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "editar ligazón simbólica: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» non é unha ligazón simbólica" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "Conexión por FTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Conexión por shell" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "Conexión por SMB" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2228,16 +2993,21 @@ msgstr "" "Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\n" "recuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Configuración gardada en ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2246,9 +3016,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2257,80 +3029,104 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "Produciuse un erro no ficheiro %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ~/%s" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "O formato do ficheiro ~/%s cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia de %smc.ext ou ben empregalo como modelo." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Mover" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Eliminar" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Copiar" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Mover" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Eliminar" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "ficheiros" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "directorio" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "directorios" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "ficheiros/directorios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " con máscara de orixe:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "a:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Non é posíbel crear a ligazón permanente" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2339,6 +3135,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2349,6 +3146,7 @@ msgstr "" "\n" "A opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada " +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2357,9 +3155,13 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Interromper" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2368,6 +3170,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2380,10 +3183,12 @@ msgstr "" "«%s»\n" "son o mesmo ficheiro " +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2392,6 +3197,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2400,6 +3206,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2408,6 +3215,8 @@ msgstr "" "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2416,9 +3225,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2428,6 +3239,7 @@ msgstr "" "O directorio non esta baleiro.\n" "Desexa borralo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2437,12 +3249,15 @@ msgstr "" "Proceso en 2º plano: O directorio non esta baleiro.\n" "Desexa borralo recursivamente?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Eliminar:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "Nin&Gún" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2451,6 +3266,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2459,6 +3275,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2467,6 +3284,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2475,6 +3293,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2483,6 +3302,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2491,9 +3311,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2502,6 +3324,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2510,6 +3333,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2518,6 +3342,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2526,6 +3351,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2534,9 +3360,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(atoado)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2545,6 +3373,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2553,12 +3382,15 @@ msgstr "" "Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2567,6 +3399,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2575,6 +3408,7 @@ msgstr "" "A orixe «%s» non é un directorio\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2583,6 +3417,8 @@ msgstr "" "Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n" "«%s»" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2591,6 +3427,7 @@ msgstr "" "O destino «%s» debe ser un directorio\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2599,6 +3436,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2607,6 +3445,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2619,6 +3458,7 @@ msgstr "" "«%s»\n" "son o mesmo directorio" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2627,6 +3467,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2635,6 +3476,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2643,267 +3485,352 @@ msgstr "" "Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Examinando directorio" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Non é posíbel operar sobre «..»!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Síntoo, non se puido pór a tarefa en 2º plano" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "Tempo restante %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "O ficheiro destino xa existe!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Ficheiro orixe: data %s, tamaño %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Ficheiro destino: data %s, tamaño %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Se o &Tamaño difire" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Actualizar" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sobrescribir todos os ficheiros?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Reintentar" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Engadir" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sobrescribir este ficheiro?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "O ficheiro xa existe" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proceso en 2º plano: O ficheiro xa existe" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Hora: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Total: %s de %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Orixe" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Destino" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Eliminando" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "En 2º &Plano" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Ligazóns &Simbólicas estábeis" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entrar en sub&Directorio se existe" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Conservar &Atributos" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "Seguir &Ligazóns" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Modelo orixe incorrecto «%s»" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Deter" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&Tinuar" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Cambiar directorio" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Outra vez" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "&Levar a panel" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Atopados: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "A expresión regular é incorrecta" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Distinguir &Maiúsculas" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Busca recursiva" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "I&Gnorar agochados" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "&Todos os xogos de caracteres" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "Expresión &Regular" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primeira coincidencia" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Ár&Bore" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Buscar ficheiro" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Contido:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Comezar en:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Rematado" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Buscando" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Quitar" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "Engadir ao &Final" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "Nova &Entrada" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Novo &Grupo" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Arriba" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "E&Ngadir actual" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "Actuali&Zar" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Liberar VFS agora" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "&Cambiar a" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - prema INTRO para ver a lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directorios virtuais (VFS) activos " +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Favoritos " +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Ruta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Movendo %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada de favoritos " +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Etiqueta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Ruta do directorio:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Novo grupo favoritos" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Nome do novo grupo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Quitar:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Ten certeza de que desexa quitar esta entrada?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2911,12 +3838,15 @@ msgstr "" "O grupo non esta baleiro.\n" "Desexa eliminalo?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Grupo principal " +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Cargar favoritos " +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2925,477 +3855,628 @@ msgstr "" "MC non puido escribir o ficheiro ~/%s,\n" "a lista de favoritos antiga non foi eliminada" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para «%s»:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Engadir a favoritos " +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Información " +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Nodos libres: %ld (%ld%%) de %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Sen información sobre nodos" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Espazo dispoñíbel %s (%d%%) de %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Sen información do espazo" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "VFS non-local" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema de ficheiros: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accedido: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Cambiado: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Tipo disp.: maior %lu, menor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld bloque)" msgstr[1] " (%ld bloques)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propietario: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Ligazóns: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Ubicación: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Mostrar esp&Azo libre" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "Titulo da xanela &Xterm" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Suxestións visíbeis" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Mostrar &Barra de teclas" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "&Liña de ordes" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Mostrar &Mini-estado" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Mostrar &Barra de Menú" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Si&Metrico" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Disposición de paneis " +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Saída de consola" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Outras opcións " +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Liñas de saída" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Presentación" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "Lis&Tado de ficheiros" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "Vista &Rápida" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Información" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Modo de &Lista..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Codificando..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Conexión por FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Conexión por &Terminal..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Conexión por &SMB..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "Actuali&Zar" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Vista" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Ve&R ficheiro " +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Vista &Filtrada " +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Ligar" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "Ligazóns &Simbólicas" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Liga&Zón simbólica relativa" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Editar li&gazón simbólica " +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "c&Ambiar propietario e permisos " +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Renomear/Mover" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "Crear &Directorio" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Ca&Mbiar directorio " +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Seleccionar &Grupo" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Desmarcar g&Rrupo" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "&Inverter a selección" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "&Saír" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Menú de &Usuario " +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "Árbore de &Directorios" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "Buscar &Ficheiro" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Intercambiar paneis" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Activar/desactivar &Paneis" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Comparar directorios " +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "&Ver a diferenza dos ficheiros " +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Paneis e&Xternos" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Mostrar &Tamaño dos directorios" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&Historial de ordes " +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Di&Rectorio de favoritos " +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista activa de ficheiros &Virtuais (VFS)" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "&Procesos en 2º plano" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "&Lista de pantallas" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Rec&Uperar ficheiros (só ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Edición do formato de &Lista" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "&Editar o ficheiro de extensións" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editar ficheiro de &Menú" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Editar resaltado de &Grupos de ficheiros" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "Opcións dos &Paneis " +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Mostrar bits..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistema de ficheiros &Virtual (VFS)..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Paneis:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "ten abertas %zd pantalla. Saír de todos modos?" msgstr[1] "ten abertas %zd pantallas. Saír de todos modos?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "O Midnight Commander " +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Desexa realmente saír do Midnight Commander? " +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "&Arriba " +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Esquerda" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "a&Baixo " +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Dereita" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menú" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Ver" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|Renomear/Mover" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|Crear directorio" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Só en terminais &Bobas" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Sempre" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "Configuración de &Auto-gardar " +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "&Borrado seguro" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd segue li&Gazóns" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Rotación do t&Aboleiro" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Co&Mpletar: mostrar todos" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Mode&Los da consola" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Menús &Despregábeis" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Auto m&Enús" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "&Usar visor interno" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Usar ed&Itor interno" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Pausa logo de executar" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Tempo de espera:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Premer só &unha vez" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Tecla «Escape»" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomear automaticamente ao crear di&Rectorio" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Barra de pro&Greso clásica" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Calcular &Totais" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Operación detallada" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Opcións de operacións de ficheiro" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Configuración" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Non distinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Dis&Tinguir maiúsculas" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Usar modo o m&Odo de orde do panel" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Busca rápida" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "&Permisos" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "&Tipos de ficheiros" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Resaltar ficheiro" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Avance de páxina co &Rato" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Avance de pá&Xina" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Navegación ao estilo L&Ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Configuración de &Auto-gardar " +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "In&Verter só ficheiros" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ma&Rcar e baixar" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Recarga rápida de directorios" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros agoc&hados" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Mostrar ficheiros de co&Pia de seguranza" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "Me&Sturar todos os ficheiros" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Tama&Ños en unidades SI" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Opcións do panel principal" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Opcións dos paneis " +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3409,169 +4490,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|o" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Sen &Ordenar" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Versión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Extensión" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|t" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Tamaño" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Tamaño do bloque " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Data de &Modificación" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Data de &Acceso" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|c" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "Data de &Cambio" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "nodo-&I" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Propietario" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[disp]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "DIR--ANT" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "LIGAZÓN" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s en %d ficheiro" msgstr[1] "%s en %d ficheiros" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Etiqueta descoñecida no formato de pantalla: " +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Realmente quere executalo? " +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "O formato semella non ser correcto. Recuperando o predeterminado." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Engadir novo" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Paneis externos" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Orde" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Outra orde" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Engadir a panel externo " +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Introduza a etiqueta da orde: " +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Non é posíbel invocar a orde." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Produciuse un fallo ao pechar a canalización" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Non é posíbel executar a panelización externa nun directorio non local " +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar ficheiros rexeitados logo de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Buscar ficheiros orixinais logo de aplicar parches" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Buscar programas con SUID e SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3580,14 +4710,17 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar directorio «%s» a:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover o directorio «%s» a:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3596,25 +4729,32 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o destino\n" "%s " +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Eliminar %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Estático" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dinámico" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Actualizar" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Esquecer" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3623,21 +4763,27 @@ msgstr "" "Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Depuración" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Verdadeiro:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Falso:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro " +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3646,17 +4792,21 @@ msgstr "" "O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\n" "global de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións " +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "A macro %%var non ten valor predeterminado " +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "A macro %%var non contén variábeis " +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3665,38 +4815,49 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Non se atopan entradas apropiadas en %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Menú de usuario" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "O ficheiro de axuda ten un erro de formato\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Erro interno: Dobre inicio da área de ligazón" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Non é posíbel atopar o nodo %s no ficheiro de axuda " +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Axuda" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Contido" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Anterior" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Redefinir teclas" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Asignar unha tecla " +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3717,17 +4878,21 @@ msgstr "" "Se quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\n" "e agarde." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Non se pode aceptar esta tecla " +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Vostede tecleou «%s» " #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "Aceptar" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3735,9 +4900,11 @@ msgstr "" "Parece ser que todas as súas teclas xa\n" "funcionan correctamente. Perfecto!" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Desbotar" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3745,31 +4912,40 @@ msgstr "" "Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\n" "Todas as teclas funcionan axeitadamente." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Prema todas as teclas e comprobe se algunha non responde. Para" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "redefinila, prema a barra espazadora ou prema co rato" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "nela. Use o tabulador para moverse." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Non é posíbel crear o directorio %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Seleccionar xogo de caracteres " +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sen tradución >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3778,6 +4954,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3787,119 +4964,156 @@ msgstr "" "executando neste terminal.\n" "A compatibilidade de subterminal quedará desactivada." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Non é posíbel abrir a canalización nomeada %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "O terminal aínda está activo. Saír de todos xeitos?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Coidado: Non é posíbel cambiar a %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluído\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Compatibilidade para operacións en 2º plano\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Compatibilidade para rato en xterm e consola Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Compatibilidade para rato en xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Compatibilidade para eventos X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Compatibilidade para internacionalización\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Compatibilidade para cambio de xogos de caracteres\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "(VFS) Sistema de ficheiros virtual:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipos de datos:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Valor incorrecto" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Non é posíbel executar o proceso fillo" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Saída do filtro baleira" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Número de &Liña (decimal)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pe&rcentiles" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Desprazamento &Decimal" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Desprazamento he&Xadecimal" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Ir a" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|ASCII" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|BuscaHexa" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|Despregar" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Pregar" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hexa" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Ir a" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Bruto" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Analizar" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|SenFormato" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Formato" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3910,6 +5124,7 @@ msgstr "" "%s\n" "É probábel que os datos non se escribiran" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3918,9 +5133,11 @@ msgstr "" "Non é posíbel gardar o ficheiro:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Vista:" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3929,6 +5146,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel abrir «%s»\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3937,14 +5155,18 @@ msgstr "" "Non é posíbel identificar «%s»\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular " +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Avanzando ao resultado da busca" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Busca rematada" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Continuar desde o principio?" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e5bbfbd64..75757eba7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,25 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" "Last-Translator: szg \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Figyelem: A kódlapok listája nem tölthető be" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nem lehetséges a konvertálás erről: \"%s\" erre: \"%s\"" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Felhasználó: %s\n" "Folyamatazonosító: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "A fájl zárolva van" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "Zárolás át&vétele" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Nem érdekes, tovább" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "A keresett szöveg nem található" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Még nincs megvalósítva" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Kicserélt és talált elemek száma különbözik" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Hibás elem szám %d" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normális" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguláris kifejezés" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimális" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Wildcard keresés" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Az '%s' borítás nem betölthető.\n" "Alapértelmezett borítás betöltve" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" "Alapértelmezett borítás betöltve" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr " F1 " +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr " F2 " +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr " F3 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr " F4 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr " F5 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr " F6 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr " F7 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr " F8 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr " F9 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr " F10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr " F11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr " F12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr " F13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr " F14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr " F15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr " F16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr " F17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr " F18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr " F19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr " F20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr " \"Backspace\"" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr " \"End\"" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr " " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr " \"Home\" " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr " \"Page Down\" " +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr " \"Page Up\" " +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr " \"Insert\" " +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr " \"Delete\" " +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr " Kieg./M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr " + numerikus" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr " - numerikus" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr " / numerikus" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr " * numerikus" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr " Escape" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr " - numer." +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr " - numer." +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr " - numer." +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr " - numerikus" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "\"Home\" - numer." +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "\"End\" - numer." +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "\"PgDn\" - numer." +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "\"PgUp\" - numer." +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "\"Insert\" - numer." +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "\"Delete\" - numer." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "\"Enter\" - numer." +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Funkcióbill. F21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Funkcióbill. F22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Funkcióbill. F23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Funkcióbill. F24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "A1 billentyű" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "C1 billentyű" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plusz" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Mínusz" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Csillag" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Pont" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Kisebb" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Nagyobb" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Egyenlő" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Vessző" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Aposztróf" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Kettőspont" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Felkiáltójel" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Kérdőjel" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "És jel" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollárjel" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Idézőjel" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Kalap" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Hullám" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Tompa ékezet" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Aláhúzás" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Cső" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Bal zárójel" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Jobb zárójel" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Bal szögletes zárójel" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Jobb szögletes zárójel" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Bal kapcsos zárójel" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Jobb kapcsos zárójel" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tabuátor" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Szóköz" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Törtvonal" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Fordított törtvonal" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Kettőskereszt" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "Kukac" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n" "Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "\"%s\" nem könyvtár\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem az Öné\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nem sikerült beállítani a jogokat a(z) \"%s\" könyvtárhoz.\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "A(z) \"%s\" ideiglenes könyvtár nem hozható létre: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Az ideiglenes fájlok a(z) \"%s\" könyvtárban jönnek létre\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Ideiglenes fájlok nem jönnek létre\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Cső-hiba" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Sikertelen duplikálás" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Hiba a régi hiba-cső duplikálásakor" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "ebben a Cpio-archívumban:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Váratlan fájlvég:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "A könyvtár gyorstárának adatai elévültek: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "bájt átvive" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Lineáris átvitel indítása..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Fájlletöltés" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "%s-archívum nem megnyitható\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Figyelem: A(z) %s könyvtár nem megnyitható\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "Fish: lekapcsolódás a kiszolgálóról: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "Fish: várakozás kezdősorra..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Jelszavas azonosítás egyelőre nem lehetséges." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "Fish: Jelszó kell %s azonosításához" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "Fish: jelszó küldése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "Fish: kezdősor küldése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "Fish: verzióegyeztetés..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "Fish: Gép info lekérdezés..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "Fish: aktuális könyvtár beállítása..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "Fish: kapcsolódva; könyvtár: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "Fish: könyvtár olvasása: %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: kész" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: hiba" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "Fish: \"%s\" tárolása: parancs küldése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "Fish: nem sikerült a helyi olvasás; nullák küldése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: nullák tárolása" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: fájl tárolása" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Átvitel megszakítása..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Megszakítás után hibajelzés érkezett." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Átvitel megszakítva; hibajelzés nem érkezett." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "Ftpfs: kapcsolat bontása: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: Jelszó kell %s azonosításához" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "Ftpfs: felhasználónév küldése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: %s felhasználóhoz azonosító szükséges" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Azonosító:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "Ftpfs: azonosító küldése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "Ftpfs: bejelentkezve" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "Ftpfs: nem sikerült bejelentkezni ezen a néven: %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "Ftpfs: hibás gépnév" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "Ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Várakozás újabb próbához... %d (megszakítás: \"Ctrl-C\")" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "Ftpfs: hibás gépnév/-cím" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "Ftpfs: aljzat nem létrehozható: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "Ftpfs: passzív mód nem beállítható" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "Ftpfs: átvitel megszakítása..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "Ftpfs: hiba az átvitel megszakításakor: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "Ftpfs: megszakítás sikertelen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "Ftpfs: könyvtárváltás sikertelen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "Ftpfs: szimbolikus link feloldása sikertlen" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Szimbolikus link feloldása..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "Ftpfs: FTP-könyvtár olvasása: %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(szigorú RFC 959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(először könyvtárváltás végzendő)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "Ftpfs: hiba; minden lehetőség kimerítve" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: fájl tárolása" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n" "Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Figyelem: \"%s\" fájl nem található\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "%s: újrakapcsolódás sikertelen" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Azonosítás sikertelen" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "%s könyvtár létrehozása: %s hiba" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "%s könyvtár törlése: %s hiba" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s távoli fájl megnyitása: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s távoli fájl törlése: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "A tar-archívum nem nyitható meg\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonzisztens tar-archívum." +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "valószínűleg nem tar-archívum." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: hiba" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "nincs elég memória" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "a blokk-puffer allokálásakor" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "az inode-keresés indításakor: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "Undelfs: törölt fájlok adatainak betöltése; %d inode" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "az ext2_block_iterate hívásakor: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "nincs elég memória a tömb újraallokálásakor" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "inode-keresés közben: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "A vfs_info nem fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "A fájlok kigyűjtéséhez előbb könyvtárt kell váltani" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "a blokkokon való végighaladás közben" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib-hiba" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nem sikerült értelmezni:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "További értelmezési hibákon átlépünk." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Belső programhiba:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "A fájl módosításai elvesztek" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Képernyők" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Előzmények" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Előzmények törlése" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Előzmények törlése?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nem" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Háttérfolyamat:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Hiba" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Verzióinformáció megjelenítése" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Az adatkönyvtár megjelenítése" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "A legutóbbi aktuális könyvtár írása az adott fájlba" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Háttér-shell bekapcsolása (alapértelmezett)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Háttér-shell használatának letiltása" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Nyomkövetési (debug) szint beállítása" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Fájl szerkesztése" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Egérkezelés letiltása a szöveges változatban" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "A \"Termcap\" használata a \"Terminfo\" helyett, ha lehet" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Lassú terminálon futtatáshoz" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Színes üzemmód kérése" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Színösszeállítás megadása" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "MC a megadott borítással" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -926,8 +1247,25 @@ msgid "" " Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +"--colors KULCSSZÓ={ELŐTÉR},{HÁTTÉR}\n" +"\n" +"{ELŐTÉR} / {HÁTTÉR} elhagyható, az alapértékek lesznek érvényesek.\n" +"\n" +"Kulcsszavak:\n" +" Globális: errors (hibák), disabled (tiltva) reverse (visszafelé),\n" +" gauge (kijelző), viewunderline (aláhúz), input, inputmark\n" +" inputunchanged (régi), commandlinemark (parancssor)\n" +" bbarhotkey (forró), bbarbutton (gombsor), statusbar\n" +" Fájllista: normal, selected(kurzor), marked(kijelöl), markselect\n" +" Ablak: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus,\n" +" errdhotnormal, errdhotfocus\n" +" Menü: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Szerkesztő: editnormal, editbold (félkövér), editmarked\n" +" editwhitespace (szóköz), editlinestate (sorállapot)\n" +" Súgó: helpnormal, helpitalic (dőlt), helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -935,19 +1273,30 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +"Színek:\n" +" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\n" +" green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \n" +" blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\n" +" cyan (türkiz), brightcyan, lightgray and white (fehér)\n" +"\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Színbeállítások" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+szám" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[aktuális_könyvtár] [másik_könyvtár]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "A kezdősor számának megadása a belső szerkesztő számára." +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -957,37 +1306,51 @@ msgstr "" "Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n" "www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Hiányzó paraméterek a nézethez." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Két fájl kell a diff-nézet indításához." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Alapbeállítások" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Terminál opciók" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Hiba a háttérfolyamatban" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Ismeretlen hiba a futtatott programban" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Váratlanul leállt a futtatott program" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Háttérprotokoll-hiba" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Sikertelen olvasás" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -995,30 +1358,49 @@ msgstr "" "A háttérfolyamat több paramétert kért,\n" "mint amennyit kezelni tudunk." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Tovább" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Összes kar.készlet" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "Csak &teljes szót" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Visszafelé" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Keresendő szöveg:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Keresés" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Keresés letiltva" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1027,6 +1409,7 @@ msgstr "" "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1037,6 +1420,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1045,81 +1429,115 @@ msgstr "" "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normális" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimális (kisebb változásokat keres)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Sorvégi &CR eldobása" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Szóköz/TAB/sor&vég mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "&Szóköz mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Szóköz/&TAB mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Kis/nagy betű mindegy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff további opciók" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff algoritmus" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Diff beállítások" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Szerkesztés letiltva" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Ugrás adott sorra (bal)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Ugrás adott sorra (jobb)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Sor száma:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Súgó" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Ment" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Szerk" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Egyesít" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Keres" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opciók" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Kilép" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Kilép" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1127,24 +1545,31 @@ msgstr "" "A Midnight Commander kilép.\n" "Módosított fájl mentése?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Válasszon szintaktikus szövegkiemelést" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Automatikus >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Aktuális szintaktika újratöltése >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Névjegy" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1156,167 +1581,230 @@ msgstr "" " a Midnight Commander\n" " könnyen kezelhető szövegszerkesztője" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható olvasásra" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "%s nem olvasható:" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Méret/hozzáférés lekérdezése nem sikerült: %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\": speciális fájl" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "A makrórekurzió túl mély" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Hiba a cső olvasásakor: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "A cső nem megnyitható olvasásra: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "A fájlban \"hard-link\" van. Leválaszt mentés előtt?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "A fájl időközben módosult. Mentés mindenképpen?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Hiba a cső írásakor: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "A cső nem megnyitható írásra: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra." +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "A file nem soremeléssel ér véget" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "&Tovább" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Ne változtass" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix fomátum (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS formátum (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh formátum (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Sortörés formátum:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Fájlnév:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Makró törlése" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Az ideiglenes fájl nem megnyitható" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "A makrófájl nem megnyitható" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "A makrófájl nem felülírható" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Melyik szintaxisfájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Sajátomat" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Rendszerszintűt" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Menüszerkesztés" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Melyik menüfájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Könyvtárét (helyi)" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Nagy blokk, a művelet nem biztos hogy visszavonható." +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "Gyors mentés" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "Biztonságos mentés" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Mentési mód" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Felülírás" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Nem sikerült a mentés." +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Makró mentése" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "A makró új gyorsbillentyűje:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Makró-gyorsbillentyű:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Makró betöltése" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Valóban menti: %s ?" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "M&entés" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1324,119 +1812,158 @@ msgstr "" "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Betöltés" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Csere" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld csere történt." +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Mégsem lép ki" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva." +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás vágólapra" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Fájl mentése sikertelen" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Kivágás a vágólapra" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Ugrás adott sorra" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Blokk mentése" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Fájl beszúrása" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Fájl beszúrása sikertelen" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Blokk rendezése" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Előbb ki kell jelölni egy szövegrészt." +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Rendezés futtatása" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "\"sort\" paraméterei (ld. man sort), szóközzel elválasztva:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "\"sort\" végrehajtása sikertelen" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "\"Sort\" hibakódja: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Külső parancs kimenetének beillesztése" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Shell-parancs(ok):" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Külső parancs" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "A parancs nem hajtható végre" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "A parancsfájl nem létrehozható:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "A parancsfájl nem olvasható:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "A parancsfájl nem lezárható:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Parancsfájl létrehozva:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Blokk feldolgozása" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Programhívási hiba" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Másolat" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Címzett" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "E-mail" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Karakter beszúrása" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Makrófuttatás..." +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1444,18 +1971,23 @@ msgstr "" "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "Kijelöltben" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Új szöveg:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "Min&det" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1463,288 +1995,387 @@ msgstr "" "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" "Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Kihagyás" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "Min&det" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Csere" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Csere erre:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Csere megerősítése" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Megnyitás..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Új" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Mentés m&ásként" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "Fájl &beszúrása..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Másolat fájlba..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Felhasz&nálói menü" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "Névjegy..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Kilépés" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Vissza" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Beszúrás/átírás" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Inverz kijelölés" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Oszlopkijelölés" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "&Összes kijelöl" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "&Nem jelöl" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Másol" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "Át&helyez" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Töröl" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Máso&lás vágólapra" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Ki&vágás vágólapra" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Beillesztés vágólapról" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Eleje" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Vége" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Keresés" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Keresés &tovább" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Csere" +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Könyvjelző ki/&be" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Követk. könyvjelző" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "&Előző könyvjelző" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Könyvjelző &törlése" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "U&grás sorra..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "Sor&számok" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ugrás &zárójel párjára" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Szintaktikus sz&övegkiemelés ki/be" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "Deklaráció &keresése" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Vissza a deklaráció&tól" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Vissza a deklaráció&hoz" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "&Kódolás..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "&Képernyő frissítése" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Makrórögzítés indítása" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "Makrórögzítés &vége..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "Mak&rófuttatás..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Makró &törlése..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Mail..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Karakter &beszúrása..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "&Dátum/idő beszúrása" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "Bekezdés &formázása" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Rendezés..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "K&imenet beillesztése..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "Kü&lső formázó" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "Á<alános..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Mentési mód..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Billentyűk..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Szintaxisfájl szerkesztése" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Beállítások m&entése" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Fájl" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "Sz&erkeszt" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Keresés" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Parancs" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&mátum" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "Beállítás&ok" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Nincs" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamikus bekezdések" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Sortörés" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Sortörési pozíció:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Kurzor a sor vége mögött" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Tartós kijelölés" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Látható tabulátorok" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Látható sorvégi szóközök" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Fájlbeli &pozíció mentése" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "M&entés előtt megerősítés" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Új sor &auto. behúzás" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Tabulátor méret:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Tabulálás szóközökkel" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace: tabokat egyszerre" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Hamis &fél-tabulátorok" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Tördelés" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "A szövegszerkesztő beállításai" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Szerkeszt:" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Jelöl" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Csere" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Másol" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Áthelyez" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Töröl" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Főmenü" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Szintaxisfájl betöltése" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1753,10 +2384,12 @@ msgstr "" "A(z) %s fájl nem megnyitható\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Hiba a(z) %s fájl %d. sorában" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1768,51 +2401,72 @@ msgstr "" "Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n" "vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot." +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Írjon \"exit\"-et a Midnight Commanderbe való visszatéréshez." +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Nem sikerült behozni \"%s\" helyi másolatát" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Beállít" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Kihagy" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Min&det" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "Tulaj" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "Csoport" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "Mások" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Be" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Jel" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Mód" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d / %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Chmod-Chown parancs" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1821,6 +2475,9 @@ msgstr "" "\"%s\" jogai nem állíthatók\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1829,353 +2486,472 @@ msgstr "" "\"%s\" tulaja nem állítható\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Megállít" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Folytat" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Töröl" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Teljes" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Tömö&r" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Duplaszéles" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Sa&ját:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listázási mód" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "Saját extra adat&sor" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Egyéb 8 bites" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Kivitel és bevitel" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Beviteli/kijelzési kódlap:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&8 bites bevitel" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Kiválaszt" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Futtatás:" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Megállítva" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Fordított sorrend" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "&Kis/nagybetű számít" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Futtatható fent" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Rendezési mód" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Rákérdezés" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|&Történet törlés" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Könyvtár-&gyorslista törlés" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|&Kilépés" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|&Futtatás" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|Felül&írás" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Tö&rlés" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 kijelzés" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 bites kijelzés" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bites kijelzés" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Könyvtárfa" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Passzív mód használata pro&xy-n" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Passzí&v mód használata" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.&netrc használata" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "FTP-&proxy állandó használata" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "s" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Ftpfs-könyvtárgyorstár elévülése:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Anonymous FTP jelszava:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS-felszabadítási idő:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Virtuális fájlrendszer (VFS) beállítások" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Szimbolikus link neve:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Létező fájlnév (amire a link mutatni fog):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Szimbolikus link" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Háttérfolyamatok" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Tartomány:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s jelszava:" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "mások : futtat/belép" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "mások : ír" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "mások : olvas" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "csoport : futtat/belép" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "csoport : ír" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "csoport : olvas" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "tulajdonos: futtat/belép" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "tulajdonos: ír" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "tulajdonos: olvas" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "\"Sticky\" bit (ragadós)" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "\"Set-GID\" bit (más GID)" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "\"Set-UID\" bit (más UID)" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Jel. &ki" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Jel. b&e" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Jelölteket" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Fájlnév" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Jogok (oktálisan):" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Tulajdonos:" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Csoport:" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Szóközzel váltható át" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "egy-egy opció, a nyilakkal" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "lehet mozogni és \"T\" vagy" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "\"Insert\" a kijelölés." +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Jogosultságok beállítása (Chmod)" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fájl" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Jogok" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "&Tulajdonost" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "&Csoportot" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Méret" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Chown parancs (Tulaj)" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Tulajdonos" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Gépnév (részletek: F1 billentyű):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "A fájlkijelölések elvesznek, folytatja?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nem sikerült könyvtárt váltani" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Adja meg a fájlnevekre vonatkozó szűrőkifejezést" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Shell-minta" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "Csak &fájlokat" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "\"%s\" linkelése ide:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Link" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "szimbolikus link: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Fájl megjelenítése" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Szűrt nézet" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Szűrőprogram és paraméterei:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Új könyvtár létrehozása" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Könyvtár neve:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Kijelölések megszüntetése" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Kiterjesztésfájl szerkesztése" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Melyik kiterjesztésfájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Színkiemelés fájl szerkesztéses" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Melyik színkiemelés fájlt kívánja szerkeszteni?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Összehasonlítási mód:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Gyors (dátumok)" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Méretek alapján" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Alapos (tartalom)" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2183,6 +2959,7 @@ msgstr "" "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n" "ehhez a művelethez" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2190,37 +2967,47 @@ msgstr "" "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n" "a paneleket nem lehet kikapcsolni." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link ide mutasson:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Szimb. link módosítása" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "\"%s\" törlése nem sikerült: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "szimbolikus link módosítása: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nem szimbolikus link" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP-kapcsolat" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB-kapcsolat" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2228,16 +3015,21 @@ msgstr "" "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n" "(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Beállítások" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Beállítások elmentve ide: ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2246,9 +3038,11 @@ msgstr "" "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2257,80 +3051,104 @@ msgstr "" "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Paraméter" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s fájlhiba" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "~/%s fájlhiba" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "A(z) ~/%s fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) %smc.ext fájlból, vagy elkészítheti az alapján." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Másol" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Áthelyez" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Töröl" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Másol" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Áthelyez" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Töröl" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "\"%s\" nevű %f %o%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%d kijelölt %f %o%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "fájl" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "fájl" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "könyvtár" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "könyvtár" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "fájl/könyvtár" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " az alábbi maszkkal:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "Cél:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2339,6 +3157,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2348,6 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" "A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2356,9 +3176,13 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Megszakítás" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2367,6 +3191,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2378,10 +3203,12 @@ msgstr "" "\"%s\" \n" "ugyanaz a fájl" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2390,6 +3217,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2398,6 +3226,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2406,6 +3235,8 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2414,9 +3245,11 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "Új&ra" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2426,6 +3259,7 @@ msgstr "" "Nem üres a könyvtár. \n" "Törölni kívánja a tartalmával együtt?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2435,12 +3269,15 @@ msgstr "" "Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n" "Törölni kívánja a tartalmával együtt?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Törlés:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Egyiket sem" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2449,6 +3286,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2457,6 +3295,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2466,6 +3305,7 @@ msgstr "" "speciális fájlt. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2474,6 +3314,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2482,6 +3323,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2490,9 +3332,11 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2502,6 +3346,7 @@ msgstr "" "forrásfájl adatait. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2510,6 +3355,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2519,6 +3365,7 @@ msgstr "" "célfájl adatait. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2527,6 +3374,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2535,9 +3383,11 @@ msgstr "" "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(elakadt)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2546,6 +3396,7 @@ msgstr "" "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2554,12 +3405,15 @@ msgstr "" "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Megtartás" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2569,6 +3423,7 @@ msgstr "" "forráskönyvtár adatait. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2577,6 +3432,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2585,6 +3441,8 @@ msgstr "" "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" "\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2593,6 +3451,7 @@ msgstr "" "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2601,6 +3460,7 @@ msgstr "" "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2609,6 +3469,7 @@ msgstr "" "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2621,6 +3482,7 @@ msgstr "" "\"%s\" \n" "ugyanaz a könyvtár" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2629,6 +3491,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2637,6 +3500,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2645,267 +3509,352 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Könyvtárak átfésülése" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Nem tudtam a feladatot a háttérben végezni" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "MÉG %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "A célfájl már létezik!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Forrásfájl dátuma: %s, mérete: %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Célfájl dátuma: %s, mérete: %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Ha más a mére&te" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Ha &régebbi" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Minden célfájlt felülír?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Kiegészítés" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Hozzáírás" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Felülírja ezt a fájlt?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "A fájl már létezik" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Háttérfolyamat: a fájl már létezik" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" -msgstr "" +msgstr "Feldolgozott fájlok: %zu / %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Idő: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Összesen: %s / %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Forrás" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Cél" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Törlés" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "Háttér&ben" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "S&tabil szimbolikus linkek" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Lét&ező könyvtárba lemenni" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Attribútumok megőrzése" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "&Linkek követése" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Hibás forrás-minta: \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "F&elfüggesztés" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Folytatás" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Belépés a könyvtárba" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Ú&jra" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Listát a &panelra" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Megtekintés - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Szerkesztés - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "%ld találat" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Hibás reguláris kifejezés" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "Rek&urzív keresés" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "&Rejtettek kihagyása" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "&Minden karakterkészlet" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Keresés ta&rtalomra" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Reguláris kifejezés" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "Első találat" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "Összes kar.készlet" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Köny&vtárfa" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Fájl keresése" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Tartalom:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Fájlnév:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Kezdőkönyvtár:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Keresés itt: \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Kész" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "\"%s\" keresése" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Keresés" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "Át&helyezés" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Törlés" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "Ho&zzáadás" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "Be&szúrás" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "Ú&j bejegyzés" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Új &csoport" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Fel" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Az &aktuális hozzáadása" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "F&rissítés" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS fels&zabadítása" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "&Belépés" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Alcsoport (listázás: \"Enter\" billentyű)" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktív VFS-könyvtárak" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Könyvtár-gyorslista" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Könyvtár-útvonal:" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Könyvtárcímke:" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s áthelyezése" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Új gyorslista-bejegyzés" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Könyvtárcímke:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Könyvtár-útvonal:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Új gyorslista-csoport" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Az új csoport neve:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Törlés:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Biztos eltávolítja ezt a bejegyzést?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2913,12 +3862,15 @@ msgstr "" "A kiválasztott csoport nem üres.\n" "Kívánja eltávolítani?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Legfelső szintű csoport" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Gyorslista betöltése" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2927,475 +3879,628 @@ msgstr "" "A{z} \"~/%s\" fájl nem írható,\n" "régi gyorslista-bejegyzések megtartva" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" címkéje:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Felvétel a gyorslistára" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Információ" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fájl: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Szabad node: %ld (%ld%%) / %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nincs node-információ" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Szabad hely: %s (%d%%) / %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nincs adat a tárolóhelyről" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Fájlr.-típus: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "távoli VFS" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Eszköz: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Fájlrendszer: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Elérés ideje: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Módosítás: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Változtatás: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Eszköztípus: fő: %lu, al: %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Méret: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(%ld blokk)" +msgstr[1] "(%ld blokk)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Tulajdonos: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Linkek száma: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Típus+jogok: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Hely: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Függőleges" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vízszintes" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "&Szabad hely kijelzés" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "&Xterm-ablakcím" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "&Tippek" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Billentyűsor" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "&Parancssor aktív" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Extra adat&sor" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Főme&nü" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "S&zimmetrikus elosztás" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Panelosztás" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Konzol kimenet" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "További opciók" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Sorok:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Megjelenés" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "&Teljes" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "Gyors nézet" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listázási mód..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Rendezési mód..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Szűrő..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kódolás..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-kapcsolat..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Sh&ell-kapcsolat..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-kapcsolat..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "Frissít" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "Megnéz" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Fájl megjelenítése..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Szűrt nézet" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Másol" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Link" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "&Szimb. link" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Relatív szimb. link" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Szimb. link módosítása" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "Chmod-Chown (tul&aj)" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "Át&nevez/Áthelyez" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "Új könyvtár" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "&Csoport kijelölése" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Kijelölések megszüntetése" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Kijelölés megfor&dítása" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Felhasználói menü" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "Köny&vtárfa" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "&Fájl keresése" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "Panelek cseréje" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Pane&lek ki/be" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Könyvtárak összehasonlítása" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "Fájlok összehasonlítása" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Külső panel-parancs" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Könyvtár&méret" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "Ko&rábbi parancsok" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Könyvtár-gyorslista" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktív VFS-lista" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "Háttérfolyamatok" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Képernyő lis&ta" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Törölt fájlok visszaállítása" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Listá&zási formátum szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Alapbeállítások..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "Meg&jelenés..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "&Panelbeállítások..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Rákérdezés..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Kivitel és bevitel..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuális fájlrendszer..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Panelek:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" +msgstr[1] "Még %zd képernyő nyitva van. Biztos kilép?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "Fe&nt" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Bal" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Lent" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Jobb" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menü" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Megnéz" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "Áthelyez" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ÚjKvt" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "So&ha" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Gagyi &terminálokon" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "Min&dig" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "Auto &Beállításmentés" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "\"Ó&vatos\" törlés" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Li&nkkövető könyvtárváltás" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Folyamatjelzés &pörgő vonallal" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Kie&gészítésnél teljes lista" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Shell-m&inták" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Legördülő menük" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Men&ü indításkor" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Saját &fájlmegjelenítő" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Saját szövegszerkesz&tő" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Parancsok utáni várakozás" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Várakozási idő:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Egy&szer nyom" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Escape Bill." +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Mkdir auto-név" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Klasszikus pro&gressbar" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Ö&sszesítés" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Részletes ü&zenetek" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Fájl művelet opciók" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Alapbeállítások" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű mindegy" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "&Kis-/nagybetű számít" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Panel rendezési mó&d használata" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Gyorskeresés" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "&Jogok" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "Fáj<ípusok" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Kiemelés" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Oldalgörgetés &egérrel" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Oldal&görgetés" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Lyn&x-szerű navigálás" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Navigálás" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Panelek &autom. mentése" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "Csak &fájlok fordítva" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Ki&jelölés lefelé léptet" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "G&yors könyvtár-újraolvasás" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "&Rejtett fájlok mutatása" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Másol&atfájlok mutatása" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "&Könyvtárak a fájlok között" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI mértékegységek" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Alapbeállítások" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Panelbeállítások" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3408,167 +4513,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "surt|u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Nincs rende&zés" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Név" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Verzió" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|k" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Kiterjesztés" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Méret" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Blokkméret" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|t" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Módosítás ideje" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Elérés ideje" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "Meta&adat változás ideje" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Jog" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Ln" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Tulaj" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Csoport" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[eszk]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "SZ-KVTR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SZ.LINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "AL-KVTR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s bájt" +msgstr[1] "%s bájt" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s %d fájlban" +msgstr[1] "%s %d fájlban" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Ismeretlen címke a megjelenítési formátumban:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Biztosan futtatni kívánja a programot?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "A beállított formátum hibás; az alapértelmezés lép életbe." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Ú&j" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Külső panel-parancs" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Parancs:" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "más parancs" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Külső panel-parancs hozzáadása" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "A parancshoz tartozó leírás:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "A parancs nem hívható meg." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Nem sikerült lezárni a csövet." +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Távoli/virtuális könyvtáron nem megy a külső panel-parancsot" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "\"patch\" parancs utáni problémajegyzékek (*.rej) keresése" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "\"patch\" parancs utáni másolatfájlok (*.orig) keresése" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID és SGID programok keresése" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3577,14 +4733,17 @@ msgstr "" "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" könyvtár másolása ide:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3593,25 +4752,32 @@ msgstr "" "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "%s törlése?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statikus" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinamikus" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Frissít" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Felejt" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "KönyvtTöröl" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3620,21 +4786,27 @@ msgstr "" "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "HIBA:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Igaz:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Hamis:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3643,17 +4815,21 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n" "vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "A %%var makrónak nincs alapértéke" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "A %%var makrónak nincs változója" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3662,38 +4838,49 @@ msgstr "" "A(z) %s fájl nem megnyitható\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Nincsenek megfelelő bejegyzések ebben: %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Hibás súgófájl formátum\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Belső programhiba: linkterület duplán kezdve" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Súgó" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Tartalom" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Előző" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Billentyűk beállítása" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Billentyűkód betanítása" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3714,17 +4901,21 @@ msgstr "" "\n" "Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ez a billentyű nem használható erre" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Ezt adta meg: \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3732,9 +4923,11 @@ msgstr "" "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n" "jól működik." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "E&ldobás" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3742,31 +4935,40 @@ msgstr "" "A terminál-adatbázis teljes.\n" "Az összes billentyű jól működik." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "melyek nem lettek \"OK\"-val megjelölve. Ezek beállításához használja" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billentyű." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "A(z) %s könyvtár nem létrehozható" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Válasszon kódlapot" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Nincs konverzió >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H.%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3775,6 +4977,7 @@ msgstr "" "Az %s fájl nem menthető:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3784,119 +4987,156 @@ msgstr "" "a terminálon.\n" "Háttér-shell használata nem lesz lehetséges." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" csőfájlt.\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "A háttér-shell még aktív. Mégis kilép?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Az S-Lang könyvtár használata Terminfo adatbázissal\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Az ncurses könyvtár használata\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Az ncursesw könyvtár használata\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Beépített szövegszerkesztővel\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Opcionális háttér-shell-támogatással\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Alapértelmezésben háttér-shell-támogatással\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Háttérműveletek támogatása\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Egérhasználat Xterm alatt és Linux-konzolon\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Egérhasználat Xterm alatt\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11-események támogatása\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Nyelvi lokalizálás támogatása\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Több kódlap támogatása\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "GLib %d.%d.%d verzióval fordíva\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Virtuális fájlrendszerek:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Adattípusok:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Érvénytelen érték" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nem sikerült programot indítani" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "A szűrő kimenete üres." +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Sorszám (decimális)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Szá&zalék" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "&Decimális offszet" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "He&xadecimális offszet" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Ugrás" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ASCII" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "HexKer" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "NemTör" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "SorTör" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Ugrás" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Nyers" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Értelm" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "NemForm" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formáz" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3907,6 +5147,7 @@ msgstr "" "%s \n" "Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3915,9 +5156,11 @@ msgstr "" "Az fájl nem menthető:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Megnéz: " +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3926,6 +5169,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3934,14 +5178,18 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl." +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Találat keresése" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Keresés kész" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Folytatás az elejéről?" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 451c01340..91c6d4bfe 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,384 +38,513 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -420,456 +553,644 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -891,6 +1212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -899,90 +1221,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -990,110 +1351,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1101,599 +1504,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1701,582 +2312,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2285,181 +3088,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2468,771 +3307,1013 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3242,282 +4323,362 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3530,180 +4691,233 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3711,35 +4925,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5edcc2e91..e5162a6ac 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Utente: %s\n" "ID Processo: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Cattura lock" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora lock" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr " Stringa cercata non trovata " +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr " Non ancora implementato " +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normale" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Espressione ®olare" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Ricerca tipo jolly" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" "È stato caricato il tema predefinito" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" "È stato caricato il tema predefinito" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funzione 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Tasto funzione 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Tasto funzione 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Tasto funzione 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Tasto funzione 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Tasto funzione 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Tasto funzione 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Tasto funzione 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Tasto funzione 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Tasto funzione 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Tasto funzione 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Tasto funzione 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Tasto funzione 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Tasto funzione 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Tasto funzione 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Tasto funzione 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Tasto funzione 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Tasto funzione 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Tasto funzione 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Tasto funzione 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Tasto Backspace " +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Tasto fine " +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Freccia su " +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Freccia giù " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Freccia sinistra " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Freccia destra " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Tasto inizio " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Tasto pagina giù " +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Tasto pagina su " +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tasto Ins " +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tasto Canc " +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completam./M-Tab " +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ sul tastierino " +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- sul tastierino " +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ sul tastierino " +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* sul tastierino " +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Tasto escape " +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Freccia a destra sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Freccia su sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Freccia giù sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Inizio sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Fine sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Pagina giù sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Pagina su sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Ins sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Canc sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Invio sul tastierino" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Tasto funzione 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Tasto funzione 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Tasto funzione 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Tasto funzione 24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Più" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Meno" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Punto" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Minore" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Maggiore" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Uguale" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Virgola" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofo" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Duepunti" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Punto esclamativo" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Punto interrogativo" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "E commerciale" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollaro" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Virgolette" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Circonflesso" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Primo" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Sottolineato" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Barra verticale" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Parentesi sinistra" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Parentesi destra" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Parentesi quadra sinistra" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Parentesi quadra destra" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Parentesi graffa sinistra" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Parentesi graffa destra" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Invio" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tabulatore" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Barra spazio" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Fratto" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Canc. a sinista" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Cancelletto" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" "Controllare la variabile ambiente TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s non è una directory\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "I file temporanei non verranno creati\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premi un tasto per continuare..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipe fallita" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Dup fallita" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Non posso aprire l'archivio cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Fine prematura di un archivio cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "in archivio cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Trovata intestazione cpio rovinata in\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Inattesa fine del file\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache dir scaduta per %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Inizio trasferimento lineare..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Ottenuto file " +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Non posso aprire l'archivio %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivio extfs inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: disconnessione da %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: attesa riga iniziale..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: password richiesta per %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: spedizione password..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: spedizione riga iniziale..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: versione handshaking..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: ricezione info host..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: impostazione directory corrente..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: connesso a %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: lettura directory FTP %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fatto." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: errore" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interruzione trasferimento..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Errori dopo l'interruzione." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: disconnessione da %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: password richiesta per %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: spedizione password utente" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Account:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: spedizione account utente" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: connessione effettuata" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: login errato per utente %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nome host non valido." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: interruzione fallita" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD fallito." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strettamente rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(antepone chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "il file ~/.netrc è impostato male.\n" "Rimuovere la password o correggere i permessi." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Attenzione: file %s non trovato\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Attenzione: riga non valida in %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "riconnessione a %s fallita" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Errore %s nella creazione directory %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s durante la rinomina file\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "Non posso aprire l'archivio tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivio tar inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Inatteso EOF in file archivio" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "non sembra un archivio tar." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: errore" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "memoria insufficente" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "durante inizio scansione inode %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "durante scansione inode %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Impossibile caricare bitmap inode da:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non è un fs!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "durante l'iterazione sui blocchi" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Errore ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Non riesco ad analizzare:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr " Errore interno:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Password:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Cambiamenti al file persi" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Schemi" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Cronologia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Cancellazione cronologia" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Cancellare questa cronologia?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr " &Si" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&No" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Processo in background:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Errore" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Visualizza la versione corrente" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Stampa dati directory" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Disabilita il supporto delle subshell" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Imposta livello di debug" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Esegue il visualizzatore per un file" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Modifica un file" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forza il comportamento xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Per funzionare su terminali lenti" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usa caratteri semigrafici" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Richiede l'esecuzione a colori" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifica la configurazione dei colori" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostra mc con il tema specificato" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -928,6 +1249,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -936,18 +1258,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Opzioni colore" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+numero" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -957,37 +1284,51 @@ msgstr "" "Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" "come ticket a www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "Midnight Commander GNU %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Molte opzioni" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Opzioni terminale" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Errore del processo in background" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio " +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Errore del protocollo in background " +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Lettura fallita" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -995,30 +1336,49 @@ msgstr "" "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" "quelli gestibili." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "&Tutti i caratteri" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Parole intere" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Indietro" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Di&stingue le maiuscole" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Inserire la stringa di ricerca:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Cerca" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Ricerca disabilitata" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1027,6 +1387,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare file diff temporaneo\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1037,6 +1398,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1045,81 +1407,115 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normale" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignora l'&espanzione di tab" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignora maiuscole" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Opzioni diff extra" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Opzioni diff" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Modifica" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Modifica è disabilitato" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Vai alla riga (sinistro)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Vai alla riga (destro)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Inserire la riga:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Aiuto" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Salva" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Modif" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Fondi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Cerca" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opzioni" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Esci" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Esci" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1127,24 +1523,31 @@ msgstr "" "Midnight Commander si sta chiudendo.\n" "Salvare il file modificato?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Per il confronto servono due file" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Scegli la sintassi evidenziata" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Informazioni" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1152,167 +1555,230 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Impossibile aprire %s in lettura" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore leggendo %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La ricorsione macro è troppo profonda" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinua" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Non cambiare" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Fromato &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formato &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambia ritorno a capo a:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Inserire nome file:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Salva come" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Elimina macro" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Impossibile aprire il file delle macro" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Impossibile sovrascrivere il file delle macro" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Modifica il file sintassi" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Utente" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "di &Sistema" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Modifica menu" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Quale file menu vuoi modificare?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Locale" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione." +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "Salva &veloce" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "&Salva sicuro" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controllo nuova linea &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Modifica modalità salvataggio" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "S&ovrascrivi" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Sal&va come" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Impossibile salvare il file" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Salva macro" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Premere tasto macro:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Carica macro" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Salva file" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Salva" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1320,119 +1786,158 @@ msgstr "" "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" "Continuando si perdono tutte le modifiche." +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Carica" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Eseguite %ld sostituzioni" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "Annulla l'us&cita" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Questa funzione non è stata implementata" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Impossibile salvare su file" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Taglia negli appunti" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Vai alla riga" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Salva il blocco" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Inserisci file" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Impossibile inserire il file" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Ordina il blocco" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Selezionare prima una parte di testo" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Esegui ordinamento" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Ordina" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Impossibile eseguire il comando sort" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Inserire comandi shell:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Comando esterno" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Impossibile eseguire il comando" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Errore durante la creazione dello script:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Errore durante la lettura dello script:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Errore durante la chiusura dello script:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Script creato:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Elabora blocco" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Errore durante la chiamata del programma:" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Copie a" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "A" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Posta" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Inserisci letteralmente" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Premere un tasto:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Esegui macro" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1440,18 +1945,23 @@ msgstr "" "Il testo corrente è stato modificato senza salvare\n" "Continuando si perdono tutte le modifiche." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "In se&lezione" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Inserire stringa di sostituzione:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "Tro&va tutti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1459,288 +1969,387 @@ msgstr "" "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" "Continuando si perdono tutte le modifiche." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Tutti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Conferma sostituzione" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Apri file..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Sal&va come..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "&Inserisci file..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Copia su file..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "&Menu utente..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "Informa&zioni..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Uscita" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Inserisci/so&vrascrivi" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "Commu&ta la selezione" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "Seleziona le co&lonne" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Selezion&a tutto" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "&Deseleziona" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Copia" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "&Sposta" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Co&pia su file appunti" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Ta&glia su file appunti" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "I&ncolla da file appunti" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Inizio" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Fine" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Cerca..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Ripeti cerc&a" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Sostituisci..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Metti/togli segnalibro" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "Segnalibro &successivo" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Segnalibro &precedente" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "&Elimina i segnalibri" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "Vai alla ri&ga..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "Commuta la riga di s&tato" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Vai alla parentesi &relativa" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "Trova la dichiara&zione" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Torna dalla &dichiarazione" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "A&vanti alla dichiarazione" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Cod&ifica..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "Aggiorna lo sc&hermo" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "Registra n&uova macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "Fi&ne registrazione macro..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Esegui macro..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Elimina macr&o..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Controllo ortogra&fia" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Posta..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Inserisci &letteralmente" +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserisci &data/ora" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formatta paragrafo" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordina..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Incolla l'uscita di..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "Formattatore &esterno" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&Generale... " +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Modalità salvataggio..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Impara tasti..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintassi &evidenziata..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "File s&intassi" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "File &menu" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Salva configurazione" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&File" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "Ce&rca" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Comandi" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&mato" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Niente" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafi dinamici" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "A capo automatico" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursore oltre la fine riga" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Selezione pers&istente" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintassi &evidenziata" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Tab visibili" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Spazi finali visibili" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Salva &posizione file" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confer&ma prima di salvare" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Invio a&utoindenta" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Spaziatura tab: " +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace attraverso i tab" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Opzioni editor" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Modifica:" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marca" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Rimpz" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Copia" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Sposta" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Elimin" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Carica file sintassi" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1749,10 +2358,12 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il file %s\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Errore nel file %s alla riga %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1764,51 +2375,72 @@ msgstr "" "eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" "usando il comando \"su\"?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Imposta" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Salta" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Im. &tut." +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "propr." +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "gruppo" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "altri" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Su" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Flag" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modo" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d di %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Comando chown avanzato" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1817,6 +2449,9 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1825,353 +2460,472 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Pausa" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Continua" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Ferma" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Lista &completa" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Lista &breve" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "Lista &lunga" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Definita dall'utente:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Modalità lista" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini stato utente" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Altre a 8 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Mostra i bit" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ingresso / mostra codepage:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Attivo " +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Sospeso " +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Inve&rso" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Dis&tingui le maiuscole" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Eseguibili &prima" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Modalità di ordinamento" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Cancellazione &cronologia" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "E&sci" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Esegui" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "So&vrascrivi" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "E&limina" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "Uscita UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Uscita a 8 bit completa" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Albero directory" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Usa modalità &passiva" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usa ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Usa &sempre ftp proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sec" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Password ftp anonimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Impostazioni File System Virtuale" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Cambia dir rapido " +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome del collegamento simbolico:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Processi in background" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Password per \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "esecuzione (altri)" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "scrittura (altri)" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lettura (altri)" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "esecuzione (gruppo)" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "scrittura (gruppo)" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "lettura (gruppo)" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "esecuzione (propriet.)" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "scrittura (propriet.)" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lettura (propriet.)" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit sticky" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "imposta GID" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "imposta UID" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Canc. marc." +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Imp. marc." +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "M&od. tut." +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permessi (Ottale)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Nome proprietario" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "BARRA SPAZIO per cambiare" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "un opzione, FRECCE" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "per scegliere le opzioni" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "T o INS per marcare" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Permessi" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "File" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permessi" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Imposta &utenti" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Imposta &gruppi" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Dimensione" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Proprietario" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Nome utente" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " File selezionati, cambio directory?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Non posso cambiare directory" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Filtro" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usa i modelli della shell" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Distingui le maius&cole" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "Solo &file" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Collega %s a:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Collegamento" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "collegamento: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "colleg. simb.: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Impossibile entrare in \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Mostra file" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Nomefile:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Vista filtrata" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Comando e argomenti del filtro:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea una nuova directory" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Inserire nome directory:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Seleziona" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Deseleziona" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Modifica file delle estensioni" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Confronta directory" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Seleziona metodo di confronto:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rapido" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Solo dimensione" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2179,6 +2933,7 @@ msgstr "" "Entrambi i pannelli devono essere in\n" "modalità lista per usare questo comando" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2186,37 +2941,47 @@ msgstr "" "Non è né un xterm né una console; \n" "i pannelli non possono essere nascosti." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Il colleg. simb. \"%s\" punta a:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Modifica coll. simb." +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "modifica del collegamento simb.: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" non è un collegamento simbolico" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "Connessione FTP" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Connessione shell" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "Connessione SMB" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2224,16 +2989,21 @@ msgstr "" "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" "volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Configurazione" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Impostazioni salvate su ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2242,9 +3012,11 @@ msgstr "" "Non posso entrare in \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2253,80 +3025,104 @@ msgstr "" "Non posso creare file comandi temporaneo \n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " errore nel file %s%s " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "Errore nel file ~/%s" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "Il formato del file ~/%s è cambiato dalla versione 3.0. È possibile copiarlo da %smc.ext o prendere quel file come esempio." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Sposta" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Elimina" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Copia" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Sposta" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Elimina" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "file" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "file" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "directory" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "directory" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "file/directory" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " con maschera sorgente:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "a:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2335,6 +3131,7 @@ msgstr "" "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2344,6 +3141,7 @@ msgstr "" "\n" "L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2352,9 +3150,13 @@ msgstr "" "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2363,6 +3165,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2375,10 +3178,12 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "sono lo stesso file" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2387,6 +3192,7 @@ msgstr "" "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2395,6 +3201,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2403,6 +3210,8 @@ msgstr "" "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2411,9 +3220,11 @@ msgstr "" "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2423,6 +3234,7 @@ msgstr "" "La directory non è vuota.\n" "Eliminarla ricorsivamente?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2432,12 +3244,15 @@ msgstr "" "Processo in background: la directory non è vuota. \n" "Eliminarla ricorsivamente? " +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Elimina:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "Nessun&o" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2446,6 +3261,7 @@ msgstr "" "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2454,6 +3270,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2462,6 +3279,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2470,6 +3288,7 @@ msgstr "" "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2478,6 +3297,7 @@ msgstr "" "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2486,9 +3306,11 @@ msgstr "" "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fallito, riscrittura file" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2497,6 +3319,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2505,6 +3328,7 @@ msgstr "" "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2513,6 +3337,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2521,6 +3346,7 @@ msgstr "" "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2529,9 +3355,11 @@ msgstr "" "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2540,6 +3368,7 @@ msgstr "" "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2548,12 +3377,15 @@ msgstr "" "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Mantieni" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2562,6 +3394,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2570,6 +3403,7 @@ msgstr "" "La sorgente \"%s\" non è una directory\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2578,6 +3412,8 @@ msgstr "" "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" "\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2586,6 +3422,7 @@ msgstr "" "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2594,6 +3431,7 @@ msgstr "" "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2602,6 +3440,7 @@ msgstr "" "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2614,6 +3453,7 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "sono la stessa directory" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2622,6 +3462,7 @@ msgstr "" "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2630,6 +3471,7 @@ msgstr "" "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2638,267 +3480,352 @@ msgstr "" "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr " Il file obiettivo esiste già!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Solo se la dimensione è &diversa" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Aggiorna" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sovrascrivo tutto?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Riprendi" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "Atta&cca" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sovrascrivo questo file?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo in background: il file esiste" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tempo: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Totale: %s di %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Sorgente" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Destinaz" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Sto eliminando" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Background" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Link simbolici &stabili" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entra nella sub&dir se esiste" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Conserva gli &attributi" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "Segui i co&llegamenti" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Sospende" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinua" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&CambiaDir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Ripete" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "&Pannellizza" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Visualizza - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Modifica - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Trovato: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Espressione regolare malformata" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Distingui le maiuscul&e" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Trova ricorsivamente" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "Salta i &nascosti" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "Tutti i c&aratteri" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Distingue le mai&uscole" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "Espressione re&golare" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primo colpo" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "A&lbero" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr " Trova file " +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Contenuto:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Nome file:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Inizia da:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Cercando in %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Terminato" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Cercando %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Cercando" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Sposta" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Elimina" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Appendi" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "Nuova voc&e" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Nuovo &gruppo" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "S&u" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Aggiungi &corrente" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Rinfresco" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Libera i &VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "Cambia a" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directory virtuali attive" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Directory di uso frequente" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Percorso directory" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Etichetta directory" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Sto spostando %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nuova voce per le favorite" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Etichetta directory:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Percorso directory:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Nuovo gruppo favorite" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Nome del nuovo gruppo:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Rimuovi:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Sicuro di voler cancellare questa voce?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2906,12 +3833,15 @@ msgstr "" "Il gruppo non è vuoto.\n" "Rimuovo comunque?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Gruppo principale" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Carica favorite" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2920,477 +3850,628 @@ msgstr "" "MC non è stato in grado di scrivere sul file ~/%s,\n" "il vecchio elenco di favorite non è stato eliminato" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etichetta per `%s':" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Aggiungi alle favorite" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Informazioni" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Nodi liberi: %ld (%ld%%) su %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nessuna info sui nodi" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Spazio libero: %s (%d%%) su %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs non-locale" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Periferica: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filesystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Aperto: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificato: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Cambiato: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld blocco)" msgstr[1] " (%ld blocchi)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Proprietà: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Collegamenti: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Permessi: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Verticale" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "Orizzontal&e" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Mostra lo spa&zio libero" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "Titolo finestra &xterm" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "Mostra s&uggerimenti" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Mostra tasti &funzione" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Mostra &mini-stato" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Mostra &barra menu " +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Divisione schermo uguale" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Divisione pannello" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Risultato a console" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Righe d'uscita:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "&Elenco file" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Vista veloce" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modalità lista..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordina per..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Codifica..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Connessione FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Connessione S&hell..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Connessione SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Ricarica" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Vista" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Vis&ta file..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Vista &filtrata" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "&Permessi" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "Col&legamento" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "Coll. &simb." +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Colleg. simb. &relativo" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Mo&difica coll. simb." +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Pr&oprietario" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "Proprietario &avanzato" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "Rinomina&/Sposta" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "Crea director&y" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Cam&bia dir rapido" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Seleziona &gruppo" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Deselezio&na gruppo" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Inverti sele&zione" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "Esc&i" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Menu &utente" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Albero directory" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "Trova &file" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Scambia pannelli" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Commuta &pannelli" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Confronta directory" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "&Visualizza file diff" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Pannelliz&za esternamente" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Mostra dimensione d&irectory" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "Cro&nologia comandi" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Directory di uso frequente" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista &VFS attivi" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "Processi in &background" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Elenco schermi" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Modifica formato &lista" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Modifica file &estensioni" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Modifica file &menu" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configurazione..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Aspetto..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "Opzioni &pannello..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onferme..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Mostra bit..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "FS &virtuale..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Pannelli:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?" msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Il Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "Sopr&a" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Sinistra" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Sotto" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Destra" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Mostra" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "RinSpo" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "CreDir" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "Sempre (&W)" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "Autosalva &configurazione" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Cance&llazione sicura" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd seg&ue i collegamenti" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "&Barre che girano" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Completa: visuali&zza tutto" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Modelli della s&hell" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Rilascia menu a cascata" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "&Menu automatici" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Usa &visualizzatore interno" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Usa &editor interno" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr " Pausa dopo l'esecuzione" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Pressione s&ingola" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Modalità tasto esc" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomi automatici m&kdir" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Barra pro&gressiva classica" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Calcola i &totali" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Operazioni &prolisse" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Opzioni operazioni sui file" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Configura opzioni" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "Non distinguere le ma&iuscole" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Distingui le maiuscol&e" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli " +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Ricerca rapida" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "&Permessi" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "&Tipo di file" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Evidenziazione file" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Scorrimento pagine &mouse" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Scorrimento pa&gine" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Navigazione stile Lyn&x" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Autosalva config. pannel&li" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "Solo file in&versi" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Cu&rsore in basso selezionando" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Aggiornam. rapido director&y" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostra i file &nascosti" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Mostra i file di &backup" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "Mes&cola tutti i file" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Usa le &unità SI" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Opzioni pannello principale" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Opzioni pannello" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3405,169 +4486,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "s" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Senza ordine" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Versione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Estensione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "d" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Dimensione" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Dimensione blocco" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Data di &modifica" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Data di access&o" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "c" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "Data &cambiamento" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Gruppo" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[dis]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s byte" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Aggiungi &nuovo" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Pannello esterno" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Comando" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Altro comando" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Aggiungi al pannello esterno" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Etichetta per il comando:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Impossibile eseguire comando." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Chiusura pipe fallita" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trova respinti dopo il patching" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Trova *.orig dopo il patching" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3576,14 +4706,17 @@ msgstr "" "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copia la directory `%s' su:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Muovi la directory `%s' su:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3592,25 +4725,32 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Elimino %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statica" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinamica" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Riscansiona" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Dimentica" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3619,21 +4759,27 @@ msgstr "" "Non posso scrivere sul file `%s':\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Debug" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Vero:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Falso:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Attenzione -- file ignorato" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3642,17 +4788,21 @@ msgstr "" " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" " Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Errore formato nel file estensioni" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Le macro %%var non ha variabile" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3661,38 +4811,49 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il file %s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Non trovo voci appropriate in %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Errore nel formato file della guida\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Aiuto" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indice" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Prec" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Impara tasti" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Impara un tasto" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3713,17 +4874,21 @@ msgstr "" "Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" "e attendi." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Impossibile accettare questo tasto" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Hai inserito \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3731,9 +4896,11 @@ msgstr "" "Pare che tutti i tasti siano già \n" "configurati correttamente. Ottimo!" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Annulla" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3741,31 +4908,40 @@ msgstr "" "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n" "Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Impossibile creare la directory %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Scegli la codepage" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Non tradotto >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3774,6 +4950,7 @@ msgstr "" " Impossibile salvare il file %s:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3783,119 +4960,156 @@ msgstr "" "questo terminale.\n" "Il supporto alla subshell verrà disabilitato." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Con editor integrato\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Con supporto per processi in background\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Con supporto per eventi X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Con supporto internazionale\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Con supporto codepages multiple\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "File System Virtuali:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipo dati:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Impossibile spawn del processo figlio" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Numero di &linea (decimale)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pe%rcentuale" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Cifre &decimali" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Cifre e&sadecimali" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Vai a" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Testo" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "CercE" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "NoACapo" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ACapo" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Esadec" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Vai.." +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Normale" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Filtrat" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "NonForm" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formatt" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3906,6 +5120,7 @@ msgstr "" "%s\n" "I dati potrebbero non essere stati scritti." +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3914,9 +5129,11 @@ msgstr "" "Impossibile salvare il file:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Mostra: " +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3925,6 +5142,7 @@ msgstr "" "Impossibile aprire il file \"%s\"\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3933,14 +5151,18 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "In fase di ricerca" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Ricerca conclusa" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Continuare dall'inizio?" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 427604a51..79d6ad8db 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,32 +1,36 @@ -# mc ja.po -# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. -# Yasuyuki Furukawa , 1999. -# Takayuki KUSANO , 1999. -# Akira TAGOH , 2000-2001. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-20 18:33+0900\n" -"Last-Translator: Akira TAGOH \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "ディレクトリを変更できません" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s から %s へ変換することが出来ません" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " 検索文字列が見付かりません " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " 不正なターゲットマスクです " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Format" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "正規表現(&R)" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Functionキー 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Functionキー 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Functionキー 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Functionキー 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Functionキー 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Functionキー 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Functionキー 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Functionキー 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Functionキー 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Functionキー 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Functionキー 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Functionキー 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Functionキー 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Functionキー 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Functionキー 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Functionキー 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Functionキー 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Functionキー 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Functionキー 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Functionキー 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspaeceキー" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Endキー" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "上矢印" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "下矢印" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "左矢印" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "右矢印" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Homeキー" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "PageDownキー" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "PageUpキー" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insertキー" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Deleteキー" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "10キーの +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "10キーの -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "10キーの /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "10キーの *" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "10キーの /" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "10キーの 左矢印" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "10キーの 右矢印" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "10キーの 上矢印" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "10キーの 下矢印" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "10キーの Home" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "10キーの End" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "10キーの PageDown" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "10キーの PageUp" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "10キーの Insert" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "10キーの Delete" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "10キーの Enter" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Functionキー 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Functionキー 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Functionキー 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Functionキー 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Endキー" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Endキー" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "メニュ" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "コマンド" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "カウント" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "追加(&P)" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "ターゲット" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "前へ" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " 行番号を入力してください: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "右矢印" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "左矢印" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "右矢印" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "右矢印" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "所有者" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "10キーの +" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "10キーの /" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "10キーの /" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Backspaeceキー" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -387,53 +473,66 @@ msgstr "" "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n" "TERM環境変数の値をチェックしてください\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "directory" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "なにかキーを押せば続行します..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "警告" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr "pipe 失敗 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " dup 失敗 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " パイプからの読み込みエラー: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -442,6 +541,7 @@ msgstr "" "cpio アーカイブを開けません\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -450,6 +550,7 @@ msgstr "" "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -461,16 +562,21 @@ msgstr "" "矛盾しています\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 不正なエントリが含まれます! スキップ!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -479,24 +585,24 @@ msgstr "" "予期しない EOF です\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "'%s' の Dir キャッシュが終了しました" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu バイト転送)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "リニア転送を開始します..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "ファイル取得中" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -505,199 +611,244 @@ msgstr "" "%s アーカイブを開くことが出来ません\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不整合な extfs アーカイブです" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "ディレクトリを変更できません" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s から切断しています" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: 最初の行を待っています..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "すいませんが,今のところパスワードを証明することが出来ません" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: パスワードが必要です " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: パスワード送信中..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: 最初の行を送信..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: バージョンのハンドシェイク..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: 最初の行を送信..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: カレントディレクトリを設定します..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: 接続しました。ホームディレクトリは %s です。" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: ディレクトリ%sを読み込み中... " +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: 完了" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: 失敗" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: store %s: コマンドを送信中..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: 局部読み込みに失敗しました。zeroを送信します" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: %s を保存中 %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "zeros" - -msgid "file" -msgstr "file" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "転送を中断します..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "中断後にエラーが報告されました" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "転送中断に成功しました" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s から切断中です" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: パスワードが必要です " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: ログイン名を送信中" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: パスワードを送信中" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: パスワードが必要です " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "カウント" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: パスワードを送信中" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: ログインしました" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: ユーザ %s のログインが失敗しました " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s へ接続中" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "再試行するのでお待ちください... %d (Control-C で中止)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: 不正なホストのアドレスです" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: 転送を中断します" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: 中断: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: 中断に失敗" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD 失敗" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: シンボリックリンクの展開に失敗" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "シンボリックリンクを展開する..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: FTPディレクトリ %s を読み込み中... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(厳密な rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(初めに chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: 失敗しました。フォールバックできません" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: ファイルの保存中 %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrcファイルが正しいモードではありません.\n" -"パスワードを削除するかモードを訂正してください." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -706,6 +857,7 @@ msgstr "" "警告: %s に無効な行があります:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -714,36 +866,41 @@ msgstr "" "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n" "%3$s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" %s への再接続に失敗しました\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " 認証に失敗しました " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s: mkdir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s: rmdir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s: リモートファイル %s を開く際に " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "リモートファイル %s を削除中に %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr "ファイル名変更中に %s\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -752,217 +909,313 @@ msgstr "" "tarアーカイブ%sを\n" "開けません" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar アーカイブに不整合" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "予期しないEOFがアーカイブファイルにあります" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"んー,‥‥\n" -"%s\n" -"これはtarアーカイブではないようです" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: エラー " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " 十分なメモリがありません " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " ブロックバッファを割り当てる間に " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " iノードスキャン %d を開始している間に " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: %d iノードの削除ファイル情報をロード中です" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " ext2_block_iterate %d を呼んでいる間に " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " メモリの間に再配分している配列はありません " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "iノードスキャン %d をする間に " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " ファイル '%s' を開けません " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: iノードビットマップをロード中です..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "'%s' からiノードビットマップをロード出来ません \n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: ブロックビットマップを読み込み中です..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr " '%s' からブロックビットマップをロード出来ませんでした\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info はファイルシステムではありません! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "初めに抽出したファイルへ chdir しなければなりません" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " ブロックの終わりまでを繰り返す間に " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " ファイル '%s' を開けません " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Ext2lib エラー " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "構文解析が出来ません:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "多くの構文解析エラーがでましたが無視します" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "内部エラー:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "紛失したファイルに変更します" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr "履歴" +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "はい(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "いいえ(&N)" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "バックグラウンド処理:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "はい(&O)" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "エラー" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "バージョンを表示" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "directory" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "プログラム終了時に作業ディレクトリを表示" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "サブシェルのサポート (デフォルト)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "サブシェルのサポートを無効化" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "ファイルビューアを起動" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "ファイルを編集" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "強制的に xterm 機能を使う" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "テキスト版でのマウスのサポートを無効化" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "terminfoの代わりにtermcapを試す" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "遅い端末で実行" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "stickchars で描画" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HPターミナルでソフトウェアキーボードを要求" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "ftp の対話記録を指定したファイルに保存" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "白黒モードでの実行を要求" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "カラーモードでの実行を要求" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "カラー設定を指定" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -970,31 +1223,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors キーワード={FORE},{BACK}\n" -"\n" -"{FORE} と {BACK} は省略することが出来ます.そしてデフォルト値が使われるでしょ" -"う\n" -"\n" -"キーワード:\n" -" Global: エラー,反転,ゲージ,入力\n" -" File display: 通常,選択,マーク,選択マーク\n" -" Dialog boxes: ダイアログ全般\n" -" Menus: メニュー全般\n" -" Help: ヘルプ全般\n" -" File types: ディレクトリ,実行属性,リンク,デバイス,特殊,core\n" -"\n" -"Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1002,2977 +1240,3318 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "設定オプション" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"不具合報告を ('mc -V' の出力を含めて) mc-devel@gnome.org\n" -"まで送ってください\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " パネル・オプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " その他のオプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " バックグラウンド処理エラー " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " 子プロセスの不明なエラー" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " 子プロセスが死んでしまいました " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " バックグラウンド・プロトコルのエラー " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "<リンク読みだしに失敗>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -"バックグラウンド・プロセスが引数を要求してきましたので\n" -"処理します\n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "消去(&D)" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "単語のみ(&W)" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "後方(&B)" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr "検索文字列を入力してください:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "検索" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "検索" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットファイル \"%s\" を作成できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Format" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " その他のオプション " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " オプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "編集" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "メニューファイル編集(&M)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " 指定行へ移動 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " 指定行へ移動 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " 行番号を入力してください: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "終了" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "文法ハイライト(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Cooledit について " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Cooledit について " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Midnight Commander 用の\n" -" ユーザに親切なエディタです\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "読みだし用のパイプのオープンに失敗しました: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "スクリプト読み込みでエラー:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "ファイルの大きさ・パーミッションの情報を取得できませんでした: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "ファイルが大きすぎます: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " パイプからの読み込みエラー: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "読みだし用のパイプのオープンに失敗しました: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " パイプへの書き出しエラー: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "書き込み用のパイプのオープンに失敗しました: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "継続" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " 行番号を入力してください: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " 別名で保存 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " マクロを削除 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " テンポラリ・ファイルを開くのにエラーが発生しました " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr "マクロファイルを上書きしようとしてエラーが発生しました " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr "メニューファイル編集(&M)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "ユーザ(&U)" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "システム全体(&S)" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " メニューの編集 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " どのメニューファイルを編集しますか? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "ローカル(&L)" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "大きなブロックです。この操作はやり直せないかもしれません" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "クイックセーブ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "セーフセーブ " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr "保存方法を変更 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr "同名のファイルが存在します" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "上書き" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "設定保存(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " マクロを保存 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "マクロの新しいホットキーを押してください: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " マクロホットキーを押して下さい: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " マクロを読み込む " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "ファイルを保存して良いですか? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " ファイル保存 " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -"テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n" -"変更を破棄して続けます。" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " 読み込み " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "置換(&R)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr "%ld 個置換しました" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "終了を中止" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " クリップボードへコピー " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " ファイル保存ができませんでした " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " クリップボードへ切り出し " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " 指定行へ移動 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " ブロックを保存 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "ファイル挿入(&I)... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " ファイルを挿入しようとしてエラーが発生しました " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " ブロックで並べ替え " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " まずテキストブロックをハイライトする必要があります " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr "ソートを実行 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" ソートのオプション (マニュアル参照) を空白で区切って入力してください: " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " ソート " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " ソートコマンドを実行しようとしてエラーが発生しました " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " ソートコマンドがゼロ以外の返り値: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " コマンドラベルを入力してください: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "その他のコマンド" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " ソートコマンドを実行しようとしてエラーが発生しました " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "スクリプト作成でエラー:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "スクリプト読み込みでエラー:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "スクリプトクローズエラー:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "スクリプトは作成されました:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "プロセスブロック" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "スクリプトクローズエラー:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " コピー" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " 件名" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " To" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " メイル " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "文字を挿入(&L)... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " キーを押してください: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "マクロを実行(&E)... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -"テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n" -"変更を破棄して続けます。" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "選択反転(&N) M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr "置換文字列を入力してください:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "ファイル検索" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -"テキストに変更が加えられていますが保存されていません。\n" -"変更を破棄して続けます。" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "スキップ(&S)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "全部(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " 置き換える文字列: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " 確認置換 " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "ファイルを開く(&O)..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "名前(&N)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "設定保存(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "ファイル挿入(&I)... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "ファイルへコピー(&F)... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "ユーザメニュー(&U)... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "レイアウト(&L)..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "終了 (&Q)" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "挿入・上書きを切替え(&I) Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "マークをクリア(&l)" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "全マーク(&M)" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "コピー" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "移動" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "ファイルへコピー(&F)... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "行移動(&G)... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "行移動(&G)... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "Iノード(&I)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "検索" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "再検索(&A) F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "置換(&R)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "マークを切替え(&T) F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "マークを設定(&e)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "並べ替え(&T) M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "メイル(&M)... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " 指定行へ移動 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "マークを切替え(&T) F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "対の括弧へ移動 M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "文法ハイライト(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "並べ替え(&T) M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "画面を再描画(&R) C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "マクロの記録を開始(&S) C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "マクロの記録を終了(&F)... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "マクロを実行(&E)... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " マクロを削除 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell'スペルチェック(&P) C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "フィルタ(&F)..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "文字を挿入(&L)... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "日付・時間を挿入(&D) " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "段落を整形(&A) M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "整列順(&S)..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "外部フォーマッタ(&x) F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "一般(&G)... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "保存方法(&S)..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "キーの学習(&K)..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "文法ハイライト(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "メニューファイル編集(&M)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "メニューファイル編集(&M)" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "設定保存(&S)" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "ファイル" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "編集" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "検索" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "コマンド" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Format" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " オプション(&O) " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "なし" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "動的段落作成" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "タイプライター風折返し" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "折り返しする行の長さ : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "選択反転(&N) M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "文法ハイライト(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " ファイル保存 " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "保存前に確認(&M)" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "リターンで自動的にインデント(&R)" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "タブの空白数 : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "タブを空白で埋める(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "バックスペースでTABを一気に消去(&B)" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "疑似半タブ(&F)" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "折り返し方法" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " エディタ・オプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " 編集 " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " 文法ファイルをロード " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" ファイル %s を開くことができません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " ファイル %s の %d 行目でエラー " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" MC はサブシェルが要求するディレクトリへ移動でき\n" -"ません。おそらくそのディレクトリを削除したか、\n" -"\"su\" コマンドで特別な権限を行使したのではないで\n" -"すか?" -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " シェルはすでにコマンドを実行中です " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "`exit' と入力すれば Midnight Commander へ戻ります" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " %s のローカルコピーにアクセスできません " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "設定(&S)" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "スキップ(&k)" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "すべて設定(&a)" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "所有者" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "グループ" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "その他" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "オン" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "フラグ" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "モード" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d (%d 中)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Chown上級コマンド " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" chmod \"%s\"をchmodできません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" chmod \"%s\"をchownできません \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "再開(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "強制終了(&K)" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "詳細なファイル一覧(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "短いファイル一覧(&B)" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "長いファイル一覧(&L)" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "ユーザ定義(&U):" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "一覧形式" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "ユーザミニステータス(&M)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "別の 8bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " 表示ビット数 " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "入力 / コードページを表示:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 ビット入力(&u)" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "選択(&S)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "実行中 " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "停止中" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "反転(&R)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "並び変える" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " 上書きを確認(&V) " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "8 ビット出力" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 ビット出力" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8850-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 ビット" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "ディレクトリツリー(&D)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "保存方法(&S)..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "保存方法(&S)..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "常に ftp プロキシを使う(&A)" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "秒" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs ディレクトリキャッシュの保存時間:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonymous パスワード:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFSを解放するタイムアウト:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " 仮想ファイルシステムの設定 " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "クイックcd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "リンクファイル名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "存在するファイル名(リンクのポイント先):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "シンボリッリンク" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "バックグラウンドジョブ" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "ユーザ名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%sのパスワード" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "他人が実行・検索できる" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "他人が書ける" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "他人が読める" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "グループで実行・検索できる" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "グループで書ける" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "グループで読める" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "所有者が実行・検索できる" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "所有者が書ける" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "所有者が読める" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "スティッキービット" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "実行時にグループIDを設定" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "実行時にユーザIDを設定" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "マークをクリア(&l)" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "マークを設定(&e)" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "全マーク(&M)" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "名前" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "パーミッション(8進数)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "所有者名" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "グループ名" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "オプションの変更は" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "スペースで,オプションの" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "移動は矢印で," +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "TあるいはINSでマーク" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "chmod コマンド" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "ファイル" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "アクセス権" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "ユーザを設定(&u)" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "グループを設定(&g)" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " chown コマンド " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<不明なユーザ>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<不明なグループ>" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " ユーザ名 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " マシン名を入力してください(詳細はF1キー): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "ファイルはタグ付られています。cd しますか?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "ディレクトリを変更できません" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " フィルタ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " ファイル名のフィルタの形式を設定" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "シェルパターンを使用(&U)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "大きさのみ(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " リンク: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "リンク(&L)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " リンク: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " シンボリックリンク: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " ファイルを見る " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " ファイル名:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " フィルタされた一覧 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " フィルタコマンドと引数:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "新規ディレクトリの作成" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " ディレクトリ名を入力:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "選択(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " 選択解除 " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "拡張ファイルの編集" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " どの拡張ファイルを編集しますか? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " ディレクトリを比較 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " 比較方法を選んでください: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "クイック(&Q)" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "大きさのみ(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "通しで(&T)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" このコマンドを使うには,両パネルとも一覧表示モードでなければなりません " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" xterm または Linux コンソールではありません; \n" -" パネルをトグルできません" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " シンボリックリンク `%s' のリンク先: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " シンボリックリンクの編集 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " シンボリックリンクの編集, %sを削除できません: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " シンボリックリンクの編集: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s'はシンボリックリンクではありません" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " マシンへのFTP " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " マシンへのSMBリンク " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " マシンへのSMBリンク " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " ext2ファイルシステムでのファイル削除のやり直し " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" ファイルを復活させるデバイスのデバイス名 (/dev/ は省く) を\n" -" 入力してください: (F1 で詳細)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " 設定 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " 設定は ~/ へ保存されました" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " 非ローカルのファイルシステム上ではコマンドを実行できません" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" へ chdir できません \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "ディレクトリを変更できません" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" 一時的なコマンド・ファイルを作成できません \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " パラメータ " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " ファイルエラー " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"mc.ext ファイルはバージョン 3.0 になって\n" -"変更されました.インストールに失敗したようです.\n" -"Midnight Commander パッケージから新しいコピーを\n" -"取得してください" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " ファイルエラー " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"mc.ext ファイルはバージョン 3.0 になって\n" -"変更されました.インストールに失敗したようです.\n" -"Midnight Commander パッケージから新しいコピーを\n" -"取得してください" +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "files" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "directory" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "directories" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "files/directories" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " with source mask:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "to:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " ハードリンクを作成できません " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" リンク元 \"%s\" を読むことができません \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" 安定したシンボリックリンクをローカルでないファイルシステム間で作ることは\n" -" できません:\n" -" 「安定シンボリック」オプションを無効化します" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットのシンボリックリンク \"%s\" を作成できません \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "中断(&A)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ファイル \"%s\" を stat できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' と `%s' は同じファイルです " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " ディレクトリ \"%s\" は上書きできません %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ファイル \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ファイル \"%s\" を削除できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ファイル \"%s\" を削除できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ディレクトリ \"%s\" を削除できません\n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "再試行(&R)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" ディレクトリが空ではありません \n" -" 再帰的に削除しますか? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" バックグラウンドプロセス: ディレクトリは空ではありません \n" -" 再帰的に削除しますか? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "削除" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "なし(&E)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ディレクトリ \"%s\" を上書きできません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 元ファイル \"%s\" を stat できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" スペシャルファイル \"%s\" を作成できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットファイル \"%s\" を chown できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットファイル \"%s\" を chmod できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 元ファイル \"%s\" を開けません\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " ファイルを上書きしようとした際, 再取得に失敗しました" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 元ファイル \"%s\" を fstat できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットファイル \"%s\" を作成できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲッットファイル \"%s\" を fstat できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 元ファイル \"%s\" を読めません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(stalled)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 元ファイル \"%s\" をクローズできません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットファイル \"%s\" をクローズできません\n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "ファイルを完全に取得できませんでした。保存しますか?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "保存(&K)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 元ディレクトリ \"%s\" を stat できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" 元ディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" 循環リンクをコピーできません\n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" 対象 \"%s\" はディレクトリでなくてはなりません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットディレクトリ \"%s\" を作成できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ターゲットディレクトリ \"%s\" を chown できません\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' と `%s' は同じディレクトリです。" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ディレクトリ \"%s\" を上書きできません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " ファイル \"%s\" は上書きできません %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" に移動できません\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "ディレクトリパス" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "\"..\" に対して操作できません!" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " ごめんなさい。ジョブをバックグランド処理にできません " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "ターゲットのファイル \"%s\" は既に存在します!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "元の日時: %s, 大きさ %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "元の日時: %s, 大きさ %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "ターゲットの日時: %s, 大きさ %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "サイズが異なれば(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "すべてのターゲットを上書きしますか?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "再取得(&R)" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "追加(&P)" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "このターゲットを上書きしますか?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " ファイルが存在 " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " バックグラウンドプロセス: ファイルが存在 " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "サイズ: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "元" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "ターゲット" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "削除" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "バックグラウンド(&B)" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "安定シンボリックリンク(&S)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "サブディレクトリが存在すれば入る(&D)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "属性を保存する(&A)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "リンクをたどる(&L)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"不正な元パターン `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "一時停止(&S)" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "続行(&t)" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "ディレクトリ移動(&C)" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "もう一度(&A)" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "パネル化(&l)" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "表示(&V) - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "編集(&E) - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " おかしな正規表現です " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "検索" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "正規表現(&R)" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "ツリー(&T)" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "ファイル検索" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "内容:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "ファイル名:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "開始場所:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s で検索中" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "終了" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%sを検索中" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "検索" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "移動(&M)" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "削除(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "追加(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "挿入(&I)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "新規エントリ(&E)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "新規グループ(&G)" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "上へ(&U)" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "追加(&A)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "反転(&R)" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS を解放" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "変更(&T)" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "サブグループ - ENTER を押せばリストが表示されます" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "有効な VFS ディレクトリ" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "ディレクトリホットリスト" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "ディレクトリパス" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "ディレクトリラベル" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s を移動中" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "新規ホットリストエントリ" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "ディレクトリラベル" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "ディレクトリパス" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " 新規ホットリストグループ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "新しいグループの名前" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " 削除: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" グループは空ではありません.\n" -" 削除しますか?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " トップレベルグループ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " ホットリスト読み込み " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "に書き込めませんでした。古いホットリストのエントリは削除されません" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" のラベル:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " ホットリストへ追加 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " 情報 " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "ファイル: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "空きノード: %d (%d%%) of %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "ノード情報はありません" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "空き容量: %s (%d%%) of %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "空き領域情報がありません" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "形式: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "ローカルでないvfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "デバイス: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "ファイルシステム: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "アクセス: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "更新: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "変更(&T)" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ldブロック)" -msgstr[1] " (%ldブロック)" +msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "所有者: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "リンク数: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "モード %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "位置: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "垂直(&V)" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "水平(&H)" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Xtermヒントバー(&X)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "ヒントバー表示(&I)" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "キーバー表示(&K)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "コマンドプロンプト(&P)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "ミニステータスを表示(&M)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "メニューバーを表示(&B)" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "同じ大きさに分割(&E)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " パネル分割 " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " その他のオプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "出力行数" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "詳細なファイル一覧(&F)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "クイックセーブ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "Iノード(&I)" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "一覧方法(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "整列順(&S)..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "フィルタ(&F)..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "並べ替え(&T) M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP リンク(&P)..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "SMBリンク(&B)..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SMBリンク(&B)..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "再走査" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "表示" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " ファイルを見る " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " フィルタされた一覧 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "コピー" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "リンク(&L)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "リンク(&L)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "シンボリックリンクを展開する..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " シンボリックリンクの編集 " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "上級chown(&A) " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "削除(&R)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "MkDir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "クイックcd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "グループを設定(&g)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " 選択解除 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "選択反転(&N) M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "編集" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " ユーザー・メニュー " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "ディレクトリツリー(&D)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "ファイル検索" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "パネルのon/off切替(&P) C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " ディレクトリを比較 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " ファイルを見る " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "外部パネル化" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "ディレクトリサイズ表示(&I)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "コマンド履歴(&H)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "ディレクトリホットリスト" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "アクティブなVFS一覧(&V) C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "バックグラウンドジョブ" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "ファイルの復活(&U) (ext2fsのみ)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "一覧形式編集(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "拡張ファイルを編集(&E)" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "メニューファイル編集(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "設定(&C)..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "レイアウト(&L)..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " パネル・オプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "確認(&O)..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "表示ビット数(&D)..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "仮想FS(&V)..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " パネル分割 " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " The Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr "上(&A)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr "左(&L)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " 下(&B) " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " 右(&R) " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "一時停止しない(&N)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "ダムターミナル上では停止(&T)" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "常に停止(&Y)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "設定の自動保存(&A)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "安全な削除処理(&L)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd はリンクをたどる(&K)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "ダッシュを回す" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "補間(&M): すべて表示" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "シェルパターン(&P)" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "ドロップダウンメニュー(&D)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "自動メニュー(&E)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "内蔵ビューワを使用(&U)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "内蔵エディタを使用(&I)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " 実行後に停止... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "更新時刻" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "ファイルタイプ(&F)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "10キーの /" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "合計を計算(&T)" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "やかましく動作" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " その他のオプション " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "設定オプション" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "大文字・小文字を区別(&t)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "保存方法(&S)..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "クイックcd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "アクセス権" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "ファイルタイプ(&F)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " ハイライト... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "lynx 風動作(&Y)" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "設定の自動保存(&A)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "大きさのみ(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "マークすると下へ移動(&R)" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "高速なディレクトリの再読込" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "隠しファイルを表示(&H)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "バックアップファイルを表示(&B)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "すべてのファイルを混ぜる(&X)" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " パネル・オプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " パネル・オプション " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" ファーストリロードオプションを使うとディレクトリの\n" -" 内容が正確に反映されません。その場合には手動でディ\n" -" レクトリの再読込をする必要があります。詳しくはマニュ\n" -" アルを見てください" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "並べ替え無し(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "名前(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "並べ替え無し(&U)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "アクセス権" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "並べ替え無し(&U)" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "拡張子(&E)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "サイズ(&S)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " 大きさ " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "更新時刻(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "アクセス時刻(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "変更時刻(&C)" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "Iノード(&I)" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "所有者" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "グループ" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<リンク読みだしに失敗>" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%sバイト" -msgstr[1] "%sバイト" +msgstr[0] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s バイト %d ファイル" -msgstr[1] "%s バイト %d ファイル" +msgstr[0] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "表示形式に不明なタグがあります: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " 本当に実行しますか? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "ユーザの指定した形式は不正なようです. デフォルトに戻します" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "新規追加(&A)" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "外部パネル化" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "コマンド" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "その他のコマンド" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " 外部パネル化に追加 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " コマンドラベルを入力してください: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "コマンドを実行できません" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "パイプのクローズに失敗" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " ローカルにないディレクトリにいる時は外部パネル化を実行できません " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "パッチを当てた後のrejectファイルを検索" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "パッチを当てた後の *.orig を検索" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3981,41 +4560,49 @@ msgstr "" "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "ディレクトリ \"%s\" をコピー:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "ディレクトリ \"%s\" を移動:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" 対象を stat できませんでした \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " %s を削除しますか? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4024,26 +4611,27 @@ msgstr "" "ファイル %s に書き込めません:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " デバッグ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " エラー: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " 真: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " 偽: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " 警告 -- ファイルを無視 " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4052,62 +4640,70 @@ msgstr "" "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n" "可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "拡張子ファイル上のフォーマットエラーです" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " %%var マクロはデフォルトを持っていません " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " %%var マクロは値を持っていません " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" ファイル %s を開くことができません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " %s に特定のエントリーは見つかりませんでした " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " ユーザー・メニュー " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " ヘルプファイル形式エラー\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " 内部エラー: リンクエリアを二重起動 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " ヘルプファイルでノード %s を見付けることができません " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "キーの学習" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " キーを教えて " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4128,18 +4724,21 @@ msgstr "" "中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n" "ださい" -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " このキーは受け付けられません" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " \"%s\"を入力しました" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "良" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4147,9 +4746,11 @@ msgstr "" "すべてのキーは問題なさそうです。\n" "すばらしい" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "破棄(&D)" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4157,165 +4758,203 @@ msgstr "" "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n" "すべてのキーは動作します" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "「良」のマークのないキーをチェックします。そのキーの上でスペー" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "スかマウスを押してキー定義を実行してください。TABで移動できます" -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "ディレクトリを変更できません" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " 入力コードページを選択 " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 翻訳がありません >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました" +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "名前付きパイプ %s をオープンできません\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "シェルはまだアクティブです.構わずに終了しますか? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "警告: %s に変更できません.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "terminfoデータベースを使用" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "ncursesライブラリを使用" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "ncursesライブラリを使用" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "内蔵エディタ使用\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "任意のサブシェルサポートを使用" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "デフォルトでサブシェルサポートを使用" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "バックグラウンド操作のサポート\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm と Linux コンソールによるマウスサポートを使用\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm によるマウスサポートを使用\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11イベントのサポートを使用\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "国際化サポートを使用\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "複数のコードページを使用\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "仮想ファイルシステム:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " 間違ったパスワード " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " 子プロセスを起動できません " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "移動" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4323,831 +4962,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "表示" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" を開くことができません \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" をstatできません\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " 表示できません: 通常ファイルではありません " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "検索" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "システムにインストールされた S-Langライブラリを使用" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: パッシブモードに失敗しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " ディレクトリを%sへ変更できません " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " リモート・サーバはシステムポートで起動していません.\n" -#~ " パスワードがログインのため必要です, しかしこの情報は\n" -#~ " 安全な方法で転送されません. 継続しますか? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " MCFS パスワードの要求 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " 間違ったパスワード " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr "hostname の場所を見つけられませんでした: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " 接続が多すぎます " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " リモート・マシンへのリンク " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "ネットワークリンク(&N)..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr "ファイルに変更が加えられています。保存して終了しますか?" - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " パーミッション " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " ファイル " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " 名前 " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " 所有者名 " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " グループ名 " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " 大きさ " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " 確認 " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " フィルタされた一覧 " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " 選択 " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " ディレクトリを比較 " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " リンク " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " シンボリックリンクの編集 " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "大文字・小文字を区別(&S)" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " 置換 " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "エラー" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " ファイルを挿入 " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " 文字を入力してください " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " マクロを実行 " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " ディレクトリ `%s' を上書きできません " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " to:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " 削除:" - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " ディレクトリのパス " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " ディレクトリラベル " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "ファイル: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "パーミッション(&R)" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " ユーザー・メニュー " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "ファイルの保存時にエラーが発生しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "作成: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "カウント" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "バイト" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " 終了を確認(&E) " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " 実行を確認(&X) " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " 削除を確認(&D) " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " 現在の行番号は %d です.\n" -#~ " 新しい行番号を入力してください:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " 現在の行番号は %d です.\n" -#~ " 新しい行番号を入力してください:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " アドレス移動 " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "オフセット 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%sバイト" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%sバイト" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "ファイル: なし" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "バックアップする →" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "拡張子: " - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "新規作成(&N) C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "保存(&S) F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "別名で保存(&A)... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "情報(&B)... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "終了(&Q) F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "新規(&N) C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "ファイルへコピー(&F)... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "マークを切替え(&T) F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "列にマーク(&M) S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "コピー(&C) F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "移動(&M) F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "削除(&D) F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "新規作成(&N) C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "やりなおし(&U) C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "先頭(&B) C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "末尾(&E) C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "行移動(&G)... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "行移動(&G)... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "マークを切替え(&T) F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "新規作成(&N) C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "並べ替え(&T) M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "メイル(&M)... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "検索(&S)... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "置換(&R)... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "行移動(&G)... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "並べ替え(&T) M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "マクロを削除(&O) " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "並べ替え(&T) M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "メイル(&M)... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "マクロを実行(&E)... C-x e, KEY" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell'スペルチェック(&P) M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "設定保存(&S)" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " 検索・置換 " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " コマンド " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitive" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "ユーザ定義(&U):" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "キー・エミュレーション" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "保存" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "マーク" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "置換" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "PullDn" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " コピー " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " 移動 " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " 削除 " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copy" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Move" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Delete" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "目次" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "前へ" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "簡易表示(&Q) C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "情報(&I) C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "再スキャン(&R) C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "表示(&V) F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "ファイルを表示(&W)... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "フィルタリングして表示(&F) M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "編集(&E) F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "コピー(&C) F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "chmod(&H) C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "リンク(&L) C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "シンボリックリンク(&S) C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "シンボリックリンクの編集(&Y) C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "chown(&O) C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "名前変更・移動(&R) F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "ディレクトリ作成(&M) F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "削除(&D) F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "クイックcd(&Q) M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "グループ選択(&G) M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "グループ選択解除(&N) M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "終了(&X) F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "ユーザメニュー(&U) F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "ファイル検索(&F) M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "パネルを入れ換え(&W) C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "ディレクトリ比較(&C) C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "外部パネル(&X) C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " コマンドの履歴 " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "ディレクトリホットリスト(&R) C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "バックグラウンドジョブ(&B) C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "キーの学習(&K)..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " ファイル(&F) " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " コマンド(&C) " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "メニュ" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "オン" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "拡張子: " - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "Acess時刻" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "変更時刻" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Iノード" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "静的" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "動的" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Forget" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " chown コマンド " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " chown コマンド " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " chown コマンド " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "警告: ファイル %s は見つかりませんでした\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "10キーの NumLock" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacsキー: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d 個発見し, %d 個のブックマークを追加しました " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "このヘルプメッセージを表示" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "カラースキームの変更方法を画面に表示" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "<不明なグループ>" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "このヘルプメッセージを表示" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "短い使い方を表示" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "ユーザ名:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "置換時にプロンプト(&O)" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "全て置き換える(&A)" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "一つ(&N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " 現在のアドレスは0x%lxです.\n" -#~ " 新しいアドレスを入力してください:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf 形式(&E)" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr "置換の引数の順番を入力してください (例) 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "おかしな正規表現、あるいは scanf 形式です。変換が多すぎます " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr "置換形式文字列にエラー" - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr "置換文字列を入力してください:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "コピー(&C) F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "削除(&D) F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " コマンドの履歴は空です " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "メニューエディタで編集(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "この機能を使うために 設定 / 表示ビット数\n" -#~ "ダイアログでコードページを選択してください\n" -#~ "オプションを保存するのを忘れずに" - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "無効な16進正規表現です" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " 不正な正規表現です " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " 正規表現を入力してください:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "内蔵の S-Langライブラリを使用" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "termcapデータベースを使用" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "ホーム(&H)" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "形式(&T)" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "所有者(&O)" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "グループ(&G)" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC はファイル ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ldブロック)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " 注意 " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Midnight Commander の設定ファイルは ~/.mc\n" -#~ " に保存されます。古い設定ファイルは移動しお\n" -#~ " きました\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s バイト %d ファイル" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr "ファイルの読みだしでオープンに失敗しました: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr "普通のファイルではありません: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Format of the " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ "の形式は version 3.0 で変わりました。\n" -#~ "\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext からコピーするか、それを書き方の\n" -#~ "サンプルとしてください\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext をとりあえず使います。" - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " ファイルを開けません " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "列 %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [grow]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "HEX" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "行" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxSrch" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "非折返" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "折返" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxSrch" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Raw" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Parse" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Unform" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "mc から呼び出される mcedit でだけ利用可能なユーザメニューです" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " ソケットのソースルーティング設定 " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " ソースルーティングの hop に使うホストの名前を入力してください: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " ホスト名 " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " IPアドレスを見付ける際のエラー " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refreshスタックがunderflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr "リスト形式の編集 " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr "新しいモードは \"%s\" です" - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "ドライブ(&D)... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "バックグラウンドのコードのデバッグに使用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "実行時にユーザIDを設定" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " 何も実行しませんでした " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " ソースルーティングに失敗しました (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index 8a986ce62..195b9c6cd 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,384 +38,513 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -420,456 +553,644 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -891,6 +1212,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -899,90 +1221,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -990,110 +1351,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1101,599 +1504,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1701,582 +2312,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2285,181 +3088,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2468,771 +3307,1013 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3242,282 +4323,362 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3530,180 +4691,233 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3711,35 +4925,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 69194e435..5a0194535 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s을(를) %s(으)로 해석할 수 없습니다" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,40 +38,54 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "파일 잠금" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "잠금 잡기(&G)" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "잠금 무시(&I)" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "일반" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "정규 표현식(&R)" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "16진수" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "와일드카드 검색" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -76,6 +94,7 @@ msgstr "" "스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n" "기본 스킨으로 불러 옵니다." +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -84,280 +103,372 @@ msgstr "" "스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n" "기본 스킨으로 불러 옵니다." +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "백스페이스키" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "엔드키" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "위 방향키" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "아래 방향키" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "왼쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "오른쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "홈키" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "페이지다운키" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "페이지업키" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "인써트키" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "딜리트키" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "완료/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "키패드 +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "키패드 -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "키패드 /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "키패드 *" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "ESC키" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "키패드 왼쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "키패드 오른쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "키패드 위쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "키패드 아래쪽 방향키" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "키패드 홈키" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "엔드키 키패드" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "페이지다운키 키패드" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "키패드 페이지업키" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "키패드 인써트키" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "키패드 델레이트키" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "키패드 엔터키" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "F21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "F22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "F23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "F24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "플러스" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "마이너스" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "아스테릭키" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "점키" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Less than" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Great than" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Equal" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "콤마" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "아포스트로피" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "콜론" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "느낌표" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "퀘스천마크" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "앰퍼샌드" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "달라사인" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "퀘스천 마크" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "캐럿" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "틸다" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "프라임" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "언더라인" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "아래언더라인키" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "| 키" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "엔터키" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "탭키" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "스페이스키" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "슬러쉬키" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "백슬러쉬키" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "숫자 기호 #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "콘트롤" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "알트" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "쉬프트" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -366,46 +477,66 @@ msgstr "" "화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" "TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s은(는) 디렉터리가 아닙니다\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "디렉터리 %s은(는) 당신 소유가 아닙니다\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "%s 임시 디렉터리에 대한 맞는 퍼미션을 설정 \n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "임시 디렉터리 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다 : %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "임시 파일이 만들어집니다 %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "임시 파일이 만들어 지지 않습니다\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "계속하려면 아무 키나 누르십시오..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "경고" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Error dup'ing old error pipe" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -414,6 +545,7 @@ msgstr "" "cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -422,6 +554,7 @@ msgstr "" "cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -433,10 +566,14 @@ msgstr "" "in cpio archive\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 중복된 항목을 포함하고있습니다! 건너 뜁니다!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -445,6 +582,7 @@ msgstr "" "cpio 손상된 헤더에 있습니다\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -453,19 +591,24 @@ msgstr "" "파일의 끝에 알 수 없습니다\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 디렉터리 캐쉬 만료" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "선형 전송 시작..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "파일 받기" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -474,187 +617,244 @@ msgstr "" "%s 아카이브를 열 수 없습니다\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "일관적 extfs 아카이브 " +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "경고: %s 디렉터리을 바꿀 수 없습니다\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish : %s에서 분리 중" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: 초기 라인을 기다림..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "죄송합니다, 지금은 접속 인증 암호를 할 수 없습니다." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: 암호 전송중..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: 초기 라인 전송중..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: 핸드 쉐이킹 버전..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: 현재 디렉터리의 설정..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: 홈 %s, 접속됨." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s 디렉터리 읽는 중..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: 없음." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: 실패" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s : 명령을 보내는 중..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: 상태 읽기 실패, 전송 제로" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "전송 중지..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "오류발생 중지." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "전송 성공으로 정지됨." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 끊는중" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보내는 중" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: 사용자 암호 전송중" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: 사용자의 %s에 대한 요구" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "계정:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: 계정 정보 보내는중" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: 로그인" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: %s계정으로 로그인 불가" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: 잘못된 호스트 이름." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s에 연결 만들기" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr " ftpfs: 서버로 연결할 수 없음: %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "재시도를 기다리는 중 ... %d (Contro-C로 취소)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: 잘못된 주소 목록" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: 소켓을 만들 수 없음: %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: 패시브 모드 설정 불가" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: 전송중지." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: 오류 중지: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: 중지 실패" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs : CWD에 실패했습니다." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: 심볼릭 링크 해결 못함" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "심볼릭 링크 해결중..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: %s... %s%s FTP 디렉터리 읽는 중" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir first)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: 실패; 어디에도 못돌아감" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -663,6 +863,7 @@ msgstr "" "경고: %s에 잘못된 라인:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -671,33 +872,41 @@ msgstr "" "경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -706,195 +915,307 @@ msgstr "" "tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "잘못된 테잎 아카이브" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "특이한 EOF 보관된 파일" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "ndelfs :로드 삭제된 파일 정보 %d 개의 inodes" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs : 최종 변경 비트맵을 읽는 중..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : 비트맵 블럭을 읽는중..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "분석 할 수 없습니다:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "더 많은 구문 분석 오류가 무시됩니다." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "내부 오류:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "암호:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "파일 바꾸기 실패" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|기록청소" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "기록을 삭제하기를 원하십니까?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "배경 프로세스:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "에러" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "현재 버전 출력" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "데이터 디렉터리 출력" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "프로그램 종료 시 마지막 작업 디렉터리를 주어진 파일로 출력" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "subshell 지원함 (기본 값)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "subshell 지원안함" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "디버그 레벨 설정" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "파일에 대해 파일 보기 실행" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "한 파일 편집" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm 기능을 무조건 사용" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "텍스트 버전에서 마우스 사용안함" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "terminfo 대신 termcap 사용 시도" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "느린 터미널에서 실행 시" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Use stickchars to draw" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP 터미널에서 소프트키 리셋" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "주어진 파일로 ftp 다이알로그 로깅" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "흑백 모드로 실행을 요구" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "컬러 모드로 실행을 요구" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "컬러 환경을 명세" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "특별한 스킨으로 MC 보기" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -916,6 +1237,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -924,90 +1246,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "색 설정" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+숫자" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[이 디렉터리] [다른 패널 디렉터리]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "내장 편집기를 위한 초기 줄 번호 설정" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU 미드나잇 코맨더 %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr " 패널 선택 항목 " +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr " 기타 선택 항목 " +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "읽기 실패함" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "취소(&D)" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "모든 문자셋" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "단어 단위로(&W)" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "뒤로(&B)" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "검색" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1015,110 +1376,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "일반(&N)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "빠름 (큰파일 가정)(&F)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "최소 (찾은 작은 셋트의 변경)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Strip &trailing carriage return" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "빈공간 모두 무시(&W)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "공간 변경 무시(&S)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "탭 확장 무시(&E)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "잠금 무시(&I)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr " 기타 선택항목 " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Dif 알고리즘" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "DIff 설정 " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "편집" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|도움말" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|저장" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|편집" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|병합" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|검색" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|종료" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "끝내기" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< 자동 > " +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "<현재 구문 새로 고침>" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1126,599 +1529,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "매크로가 너무 많이 반복되어 불려졌습니다" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "파일이 어쨌든 수정되었습니다. 어쨌든 저장하겠습니까?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "줄 바꿈과 완료되지 않은 파일을 저장 중 입니다." +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "계속(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "바꾸지 마십시오(&D)" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "유닉스 포맷(&U) (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "MS 도스/윈도우즈 포맷(&W) (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "매캔토시 포맷(&M) (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "깨진 라인 바꾸기:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "문법 파일 수정" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "사용자(&U)" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "체계 전체(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "로컬(&L)" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "빠른 저장(&Q)" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "안전한 저장(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "확장명을 다음과 같이 백업하지 않음(&D):" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "체크 POSIX의 새로운 라인(&P)" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "겹쳐 쓰기(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "끝내기 취소(&C)" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "외부 명령의 출력 붙여넣기" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "쉘 명령어(들) 입력:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "기타 명령어" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "명령을 실행할 수 없습니다 " +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "스크립트 생성 에러:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "스크립트 읽기 에러:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "스크립트 닫기 에러:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "스크립트 만듬:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "프로세스 블럭" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "선택반전(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "파일 찾기(&F)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "취소" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "건너뜀(&S)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "모두(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&R)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "파일 열기(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "새 파일(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "파일 끼워넣기(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "파일로 복사(&Y)..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "사용자 메뉴(&U)..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "이 프로그램은(&B)..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "종료(&Q)" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "취소(&U)" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "삽입/겹침 선택(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "토글 선택(&G)" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "줄 선택(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "모두 선택(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "선택 최소(&K)" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "복사(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "이동(&V)" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "클립파일에서 복사(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "클립파일에서 자르기(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "클립파일에서 붙이기(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "시작(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "끝(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "검색(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "다시 검색(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "바꾸기(&R)..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "북마크 토글(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "다음 북마크(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "이전 북마크(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "북마크 갱신(&F)..." +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "줄찾기(&G)..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "토글 선 상황(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "맞는 bracket으로 가기(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "독립서 찾기(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "위로부터 선언(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "앞으로부터 선언(&W) " +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "인코딩(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "화면 갱신(&R)" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "매크로 저장 시작(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "매크로 저장 끝(&H)..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "매크로 실행(&E)..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "매크로 삭제(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "'ispell' 철자 검사(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "메일(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "문자의 입력(&L)..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "날짜/시간 삽입(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "단락 포맷(&F) " +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "정렬(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "붙여넣기를 출력(&P)..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "외부 포맷터(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "모드 저장(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "키 배우기(&K)..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "문법 강조(&H)..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "문법 파일(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "메뉴 파일(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "환경 저장(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "검색(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "명령어(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "포맷(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "선택항목(&O) " +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "없음" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "동적 단락 만들기" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "랩 쓰기 유형" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "끝을 넘은 커서의 선" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "선택 반전(&I)" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "문법 강조(&X)" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "눈에 보이는 탭" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "보이는 후행 공백" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "파일 위치 저장(&P)" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "저장 전 확인(&M)" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "반환에서는 자동으로 들여쓰기(&R)" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "탭을 공백으로 채우기(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "백스페이스에 탭간격 사용(&B)" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "가짜 반쪽 탭(&F)" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "배치 방법" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|표시" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|바꾸기" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|복사" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|이동" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|삭제" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|풀다운" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1726,582 +2337,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "미드나잇 코맨더로 돌아가려면 'exit'을 입력하십시오" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "설정(&S)" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "건너뜀(&K)" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "모두 설정(&A)" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "소유자" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "집단" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "기타" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "On" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Flag" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "모드" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d 의 %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "멈춤(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "계속(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "죽임(&K)" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "전체 보여주기(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "간단히 보여주기(&B)" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "길게 보여주기(&L)" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "사용자 정의(&U):" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "목록보기 설정" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "다른 8 비트" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "입/출력 코드페이지:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 비트 입력(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "선택(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "멈춤" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "반대로(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "대소문자 구분(&T)" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "실행 처음(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "정렬 순서" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "확인" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|기록청소(&H)" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|끝내기(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|실행(&E) " +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|덮어쓰기(&V)" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation인|삭제(&D)" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 출력" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 bits 출력" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 비트" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "프록시를 통한 passive 모드 사용(&X)..." +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "passive 모드 사용(&P)..." +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.netrc 사용(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "항상 FTP proxy 사용(&A)" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "초" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs 캐쉬 타임아웃:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonymous 암호:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "시간초과 for freeing VFSs:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "빠른 cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "심볼릭링크 파일 이름:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "대상 파일 이름 (심볼릭링크 파일이 가리킬 파일):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "심볼릭링크" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "배경 작업" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "도메인:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s의 암호" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "다른 사용자의 실행/검색" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "다른 사용자의 쓰기" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "다른 사용자의 읽기" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "집단 구성원의 실행/검색" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "집단 구성원의 쓰기" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "집단 구성원의 읽기" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "소유자의 실행/검색" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "소유자의 쓰기" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "소유자의 읽기" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sticky 비트" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "실행시 집단 ID 설정" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "실행시 사용자 ID 설정" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "선택 해제(&L)" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "선택(&E)" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "모두 선택(&M)" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "이름" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "허용 (8진수)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "사용자 이름" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "집단 이름" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "바꾸려면 SPACE 사용" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "선택 항목, 화살표 키" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "선택항목간에 이동하려면" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "선택하려면 T 혹은 INS" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod 명령" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "권한" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "사용자 설정(&U)" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "집단 설정(&G)" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<모르는 사용자>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<모르는 집단>" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "선택된 파일이 있는 데, 그래도 디렉터리을 바꿀까요?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "디렉터리을 바꿀 수 없습니다" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "명령해석기 패턴 사용(&U)" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "대소문자 구분(&C)" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "크기로만(&F)" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "링크 %s 로:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "새로운 디렉터리를 만들기" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "파일의 확장자 수정" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "선택 표시된 그룹 파일을 수정" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "빠르게(&Q)" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "크기로만(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "자세히(&T)" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s'은(는) 심볼릭링크가 아닙니다" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "디렉터리 내용을 읽을 수 없습니다" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s 파일 에러 " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|복사" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|이동" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|삭제" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|복사" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|이동" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|삭제" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "파일" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "파일들" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "디렉터리" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "디렉터리(들)" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "파일/디렉터리" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr "소스 마스크:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "대상:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "중단(&A)" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2310,181 +3113,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "없음(&E)" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(지연됨)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "완전하지 않은 파일이 받아졌습니다. 보존할까요?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "보존(&K)" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2493,771 +3332,1013 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "디렉터리 경로" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "대상 파일 \"%s\"이(가) 이미 있는데요!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "원본 날짜: %s, 크기 %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "대상 날짜: %s, 크기 %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "크기가 틀리면(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "업데이트(&U)" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "모두 덮어쓸까요?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "다시갖기(&R)" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "덧붙임(&P)" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "이 파일을 덮어쓸까요?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "시간: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "원본" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "대상" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "지우기" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "배경(&B)" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "안정 심볼릭링크(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "원본 패턴 `%s'이(가) 잘못되었습니다" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "일시중지(&S)" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "계속(&T)" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "디렉터리 이동(&C)" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "다시(&A)" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "패널화(&L)" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "보기(&V) - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "편집(&E) - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "찾기: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "대소문자 구분(&E)" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "재귀 찾기(&F)" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "숨김 스킵(&K)" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "모든 문자셋(&A)" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "대소문자 구분(&I)" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "정규표현식(&G)" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "먼저 하기(&S)" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "나무꼴(&T)" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "파일 찾기" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "내용:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "파일 이름:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "시작위치:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s에서 문자열 찾는 중" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "끝났어요" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s 찾는 중" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "찾는 중" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "이동(&M)" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "제거(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "추가(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "삽입(&I)" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "위로(&U)" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "현재 패널 더하기(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "반대로(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS를 지금 해제(&E)" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "하위집단 - 보려면 엔터키를 누르십시오" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "활성 VFS 디렉터리" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "디렉터리 단축 목록" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "디렉터리 경로" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "디렉터리 꼬리표" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s 이동" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "새 단축목록 엔트리" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"의 꼬리표:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "미드나잇 코맨더 %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "노드 정보 없음" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "빈 공간: %s (%d%%) of %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "빈 공간: 정보 없음" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "원격 vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "디바이스: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "파일체계: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "액세스일: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "수정일: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "변경됨: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dev. type: 주요 %lu, 기여 %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "소유자: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "링크: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "모드: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "위치: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "수직(&V)" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "수평(&H)" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "키바 보이기(&K)" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "같은 너비로(&E)" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "배치" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "빠르게 보기(&Q) " +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "정보(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "파일목록보기 설정(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "정렬 순서(&S)..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "필터(&F)..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "인코딩(&E)..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP 연결(&P)..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "쉘 연결(&H)..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 연결(&B)..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "다시읽기(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "파일 보기(&W)..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "필터로 보기(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "퍼미션(chmod)(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "링크(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "심볼릭링크 수정(&Y) " +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "소유권(chown) (&O)" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "고급 소유권 바꾸기(&A) " +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "이름바꾸기/이동(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "디렉만들기(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "빠른cd(&Q)" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "집단 설정(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "집단 선택해제(&N)" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "선택반전(&T)" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "끝내기(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "사용자 메뉴(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "디렉터리 나무꼴(&D)" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "파일 찾기(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "스왑 패널(&W)" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "패널 열기/닫기(&P)" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "디렉터리 비교(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "확장 패널(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "디렉터리 크기 보기(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "명령 기록(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "디렉터리 단축목록(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "활성 VFS 목록(&A)" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "배경 작업(&B)" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "파일 되살림 (est2fs만 가능)(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "파일 목록 형식 편집(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "파일 확장자 편집(&E)" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "메뉴 파일 편집(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "집단 파일의 강조 편집(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "환경설정(&C)..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "배치(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "확인(&O)..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "출력 비트(&D)..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "가상 파일체계(&V)..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "위(&A) " +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "왼쪽(&L) " +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "아래(&B)" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "오른쪽(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|메뉴" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|보기" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|이동" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|디렉만들기" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "절대(&N)" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "항상(&Y)" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "드롭다운 메뉴(&D)" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "동작할 때 말을 많이(&V)" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "환경설정 선택항목" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Lynx같은 동작(&Y)" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "디렉터리 빨리 다시읽기(&F)" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "SI 크기 단위 사용(&Z)" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3267,167 +4348,216 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|정렬없음" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "정렬 안함(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "이름(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "버전(&V)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "확장자(&E)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "크기(&S)" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "블럭 크기" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "수정 시간(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "접근 시간(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|바꾼시간순 " +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "권한" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "이노드(&I)" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "소유자" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "집단" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "상위폴더" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "심볼릭링크" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "아래폴더" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "사용자가 제공한 형식은 잘못되었습니다. 기본값 사용." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "새명령 더하기(&A)" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "외부 패널화" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "명령어" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "기타 명령어" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "명령을 실행할 수 없어요." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "파이프 닫기 실패" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "*.orig 파일이 있습니다" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3436,39 +4566,49 @@ msgstr "" "쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 복사할 곳:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "디렉터리 \"%s\"을(를) 이동할 곳:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|스타틱" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|다이나믹" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|다시읽기" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|분실" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|디렉지우기" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3477,21 +4617,27 @@ msgstr "" "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3500,55 +4646,70 @@ msgstr "" "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n" "이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "도움말" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|목차" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|앞" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "키 배우기" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3569,17 +4730,21 @@ msgstr "" "만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n" "마찬가지로 기다리십시오." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3587,9 +4752,11 @@ msgstr "" "당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n" "보이는 군요. 아주 좋습니다." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "버림(&D)" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3597,31 +4764,40 @@ msgstr "" "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n" "이제 모든 키가 제대로 동작합니다." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "모든키가 언급되었습니다. 나중에 그것을 확인 할 수 있습니다." +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "키 확인이 표시되지 않습니다. 누락된 키는 스페이스키로 누르세요" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "키 혹은 마우스로 클릭한 후 키를 정의하십시오. 탭키로 이동하십시오." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "%s 디렉터리을 만들 수 없습니다" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "입력 코드페이지 선택 " +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 변환 안함 >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3630,6 +4806,7 @@ msgstr "" " 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n" "%s " +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3639,119 +4816,156 @@ msgstr "" "터미널에서 실행 중입니다.\n" "Subshell 지원이 비활성화 됩니다." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "지정된 파이프 %s을(를) 열 수 없습니다\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "경고: %s으(로) 바꿀 수 없습니다.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "내장 편집기\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "배경 동작 지원\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm과 리눅스 콘솔에서 마우스 사용\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm에서 마우스 사용\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 이벤트 지원\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "국제화 지원\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "복수의 코드페이지 지원\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "잘못된 값" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "이 하위필터는 내보내기 충분" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "줄 번호 (10 진수)(&L)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "퍼센트(&R)" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "10 진수 오프셋(&D)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "16진수 오프셋(&X)" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Goto" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|16진수" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|UnWrap" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Wrap" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|16진수" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Goto" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Raw" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Parse" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Unform" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|포맷" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3759,35 +4973,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "검색 결과 추구" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "검색결과 없음" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "처음부터 다시 시작하시겠습니까?" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 3ab3cde56..b867a0c0c 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nepavyko išversti iš %s į %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,326 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Failas užrakintas" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Paimti užraktą" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignoruoti užraktą" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Reguliari &išraiška" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funkcinis klav. 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funkcinis klav. 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funkcinis klav. 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funkcinis klav. 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funkcinis klav. 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funkcinis klav. 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funkcinis klav. 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funkcinis klav. 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funkcinis klav. 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funkcinis klav. 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funkcinis klav. 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funkcinis klav. 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funkcinis klav. 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funkcinis klav. 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funkcinis klav. 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funkcinis klav. 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funkcinis klav. 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funkcinis klav. 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funkcinis klav. 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funkcinis klav. 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "„Backspace“" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "„End“" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "„Aukštyn“" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "„Žemyn“" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "„Kairėn“" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "„Dešinėn“" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "„Home“" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "„Page Down“" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "„Page Up“" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "„Insert“" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "„Delete“" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Užbaig./„M-Tab“" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "Skaitm. +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "Skaitm. -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Skaitm. /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "Skaitm. *" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Skaitm. „kairėn“" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Skaitm. „dešinėn“" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Skaitm. „aukštyn“" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Skaitm. „žemyn“" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Skaitm. „Home“" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Skaitm. „End“" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Skaitm. „Page Down“" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Skaitm. „Page Up“" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Skaitm. „Insert“" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Skaitm. „Delete“" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Skaitm. „Enter“" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -362,46 +473,66 @@ msgstr "" "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n" "Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nėra aplankas\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Aplankas %s jums nepriklauso\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr " Nepavyko nustatyti reikiamų teisių aplankui %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Laikinieji failai bus talpinami aplanke %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Laikinieji failai nebus kuriami\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Paspauskite bet kurį klavišą..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -410,6 +541,7 @@ msgstr "" "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -418,6 +550,7 @@ msgstr "" "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -430,10 +563,14 @@ msgstr "" "„cpio“ archyve\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -442,6 +579,7 @@ msgstr "" "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -450,19 +588,24 @@ msgstr "" "Netikėta failo pabaiga\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Aplanko „%s“ podėlis nebegalioja" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Pradedamas siuntimas..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Parsiunčiamas failas" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -471,187 +614,244 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: atsijungiama nuo %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: laukiama pradinės eilutės..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Šiuo metu slaptažodžių apsaugotų prisijungimų atlikti negalima." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: siunčiamas slaptažodis..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: siunčiama pradinė linija..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: derinamos versijos..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: nustatomas esamas aplankas..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: prisijungta, namai %s. " +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: atveriamas aplankas %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: atlikta." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: nepavyko" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: „%s“ siuntimas: siunčiamas slaptažodis..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: vietinis skaitymas nepavyko, siunčiami nuliai" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Nutraukiamas siuntimas..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Po nutraukties pranešta klaida." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Nutrauktas siuntimas būtų sėkmingas." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: atsijungiama nuo %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: %s naudotojui reikia prisijungimo vardo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: siunčiamas naudotojo vardas" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prisijungta" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Neteisingas naudotojo „%s“ jungimasis " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Laukiama... %d (Control-C nutraukti)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nepavyko nustatyti pasyvaus režimo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: nutraukiamas siuntimas." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: nutraukti nepavyko" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD nepavyko" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nepavyko išspręsti simb. nuorodos" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Sprendžiama simb. nuoroda..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: atveriamas FTP aplankas %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(griežtas rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(keičiamas katalogas)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: nepavyko; nėra kur grįžti" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Įspėjimas: failas %s nerasta\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -660,6 +860,7 @@ msgstr "" "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -668,33 +869,41 @@ msgstr "" "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -703,195 +912,307 @@ msgstr "" "Nepavyko atverti tar archyvo\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nevientisas tar archyvas" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Netikėta archyvo failo pabaiga" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: įkeliama pašalintų failų informacija (%d „inodes“)" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: skaitomas bloko bitų laukas..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undel: skaitomas bloko bitų laukas..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nepavyko apdoroti:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Kitos apdorojimo klaidos bus ignoruojamos." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Vidinė klaida:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Failo pakeitimai prarasti" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Taip" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Foninis procesas:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Atsisakyti" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Gerai" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Klaida" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Parodo dabartinę versiją" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Parodo duomenų aplanką" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Įrašo paskutinį esamą aplanką į nurodytą failą" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Įjungia „subshell“ palaikymą (nenurodžius kitaip)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Išjungia „subshell“ palaikymą" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Veda FTP dialogo žurnalą į nurodytą failą" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Nurodo „debug“ lygį" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Parodo failo turinį" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Keičia vieną failą" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Priverčia naudoti „xterm“ galimybes" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Išjungia pelę tekstinėje versijoje" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Bando naudoti „termcap“ vietoj „terminfo“" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Leidžia lėtame terminale" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Naudoja alternatyvią pseudografiką" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Iš naujo nustato „soft keys“ HP terminaluose" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Paleidžia nespalvotu režimu" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Paleidžia spalvotu režimu" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Nurodo spalvų konfigūraciją" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -913,6 +1234,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -921,90 +1243,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+skaičius" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nustatykite pradinės eilutės numerį redaktoriuje" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "At&mesti" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "At&bulai" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Paieška" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1012,110 +1373,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Pagalb" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Įrašy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Keist" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Ieškot" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Išeit" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Įkelti esamą sintaksę iš naujo >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1123,599 +1526,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Makrokomandų rekursija yra per gili" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Tuo tarpu failas buvo pakeistas. Vis tiek jį išsaugoti?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "&Tęsti" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Sintaksės failo keitimas" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Naudotojo" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Sisteminį" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Vietinį" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "Perraš&yti" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Neišeiti" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Įdėti išorinės komandos išvestį" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Įveskite aplinkos komandą (-as):" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Išorinė komanda" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nepavyko įvykdyti išorinės komandos" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Klaida kuriant skriptą:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Klaida skaitant skriptą:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Klaida užveriant skriptą:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skriptas sukurtas:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Apdoroti bloką" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "Pralei&sti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Visi" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "Pa&keisti" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "At&verti failą..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Išeiti" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "Š&alinti" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Įrašyti nu&statymus" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Joks" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamiškos pastraipos" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Kaip rašom. mašinėlėje" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintak&sės ryškinimas" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Išsaugoti &vietą faile" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Patvirtinti pri&eš įrašant" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "„&Return“ autom. įtraukia" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tabuliacija tarpai&s" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Trinti ta&buliaciją" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Netikra pusinė tabuliacija" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Eilučių laužymas" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1723,582 +2334,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Parašykite „exit“, norėdami grįžti į „Midnight Commander“" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Nustatyti" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Praleisti" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Nustatyti &visus" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "savin." +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupė" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "kiti" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Ką:" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Būs." +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Rež." +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d iš %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stabdyti" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Tęsti" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "N&užudyti" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Pilnas &failų sąrašas" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Tru&mpas failų sąrašas" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "I&lgas failų sąrašas" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Kit&oks:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Režimas" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Kita 8 bitų" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Įvesties / išvesties kodų lentelė:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Pilna 8 bitų į&vestis" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "Ž&ymėti" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Sustojo" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "A&tbulai" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Rikiavimo tvarka" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Pilna 8 bitų išvestis" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bitai" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Pasyvus režimas per įgaliotąjį serverį" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Pasyvus režimas" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Na&udoti ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "N&audoti FTP įgaliotajį serverį:" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek." +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs aplankų podėlio galiojimas:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonimo slaptažodis" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS galiojimas:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "Eiti į: " +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Greitas „cd“" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolinės nuorodos pavadinimas:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Esančio failo pavad. (į kurią nuoroda bus nukreipta):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolinė nuoroda" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Darbai fone" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domenas:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Prisijungimo vardas:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s slaptažodis" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "vykdyti/ieškoti kitiems" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "rašyti kitiems" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "skaityti kitiems" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "vykdyti/ieškoti grupei" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "rašyti grupei" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "skaityti grupei" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "vykdyti/ieškoti savininkui" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "rašyti savininkui" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "skaityti savininkui" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "limpa" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "grupės ID vykdymui" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "naudotojo ID vykdymui" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Išva&lyti pažymėtus" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Nustat&yti pažymėtus" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Pažy&mėti visi" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas:" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Leidimai (aštuonet.):" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Savininkas:" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Grupė:" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Tarpu keiskite nustatymus." +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "RODYKLėMIS eikite prie kitų" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "nustatymų. Norėdami žymėti," +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "naudokite T ar INS" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "„chmod“ komanda" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Failas" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Leidimai" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "N&ustatyti naudot." +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Nustatyti &grupes" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Dydis" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Failai pažymėti, norite įvykdyti „cd“?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr " Nepavyko pakeisti aplanko " +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Na&udojant aplinkos išraiškas" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Sukurti nuorodą iš „%s“ į:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Sukurti naują aplanką" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Plėtinių failo keitimas" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Greitas" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Tik dydi&s" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Pilnas" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "„%s“ nėra simbolinė nuoroda" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko turinio" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s failo klaida" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f „%s“%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "failą" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "failus" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "aplanką" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "aplankus" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "failus/aplankus" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr ", tokiu formatu:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "į:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "Nutr&aukti" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2307,181 +3110,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Iš naujo" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Joks" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(sustojo)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Gautas nepilnas failas. Ar jį išlaikyti?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "Išlai&kyti" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2490,370 +3329,480 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Šaltinio data: %s, dydis %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Paskirties data: %s, dydis %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Jei &skiriasi dydis" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Atna&ujinti" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Perrašyti visas paskirtis?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "Iš nau&jo" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Papildyti" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Perrašyti šią paskirtį?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Iš" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Į" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Trinama" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Fonas" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilios simb. nuor." +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Stabdyti" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Tęsti" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Eiti į katal." +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Iš n&aujo" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Į skyde&lį" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Rodyti - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "K&eisti - F4 " +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Rasti rekursyviai" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Medis" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Rasti failą" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Pradėti nuo:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Ieškoma faile %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Baigta" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Ieškoma %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Ieškoma" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Perkelti" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Ša&linti" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "P&apildyti" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "Įterpt&i" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "A&ukštyn" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Pridėti d&abartinį" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "A&tnaujinti" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Atlais&vinti VFS dabar" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Yra vidinių grupių - ENTER jų sąrašui" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktyvūs VFS aplankai" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Aplankų sąrašas" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Aplanko kelias" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Aplanko žymė" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Perkeliama „%s“" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Naujas sąrašo punktas" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "„%s“ žymė:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Failas: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nėra informacijos apie mazgą" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Laisvos vietos: %s (%d%%) iš %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nėra informacijos apie vietą" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "nevietinė VFS" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Įtaisas: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Failų sistema: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Pasiekta: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Keista: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Įreng. tipas: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dydis: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2861,235 +3810,311 @@ msgstr[0] " (%ld blokas)" msgstr[1] " (%ld blokai)" msgstr[2] " (%ld blokų)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Savininkas: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Nuorodos: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Režimas: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Vieta: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikalus" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&horizontalus" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Klavišai" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "P&o lygiai" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Išdėstymas" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Rod&ymo režimas..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "Rik. t&varka..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtras..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P ryšys..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Apli&nkos ryšys..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B ryšys..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Aplankų medis" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Atk&urti failus (tik ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Keisti r&odymo formatą" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "K&eisti plėtinių failą" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Keisti &meniu failą" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "Konfigūra&cija..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Išdėstymas..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "Iš&vesties bitai..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuali failų sistema..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3097,168 +4122,224 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Rodyt" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Niekada" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "Visa&da" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Išsklei&džiami meniu" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Išsa&mios operacijos" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Nustatymai" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "„L&ynx“ elgesys" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Greitai atnaujinti" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3268,112 +4349,143 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Neriki&uotai" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "Pavadi&nimas" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "Plė&tinys" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "Dydi&s" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modif. laikas" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "P&asiek. laikas" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Leid." +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "„&Inode“" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Savin." +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupė" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[įts]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "AUKŠTYN" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "NUORODA" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "PAKATAL" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<„readlink“ nepavyko>" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3381,6 +4493,7 @@ msgstr[0] "%s baitas" msgstr[1] "%s baitai" msgstr[2] "%s baitų" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3388,51 +4501,68 @@ msgstr[0] "%s %d faile" msgstr[1] "%s %d failuose" msgstr[2] "%s %d failų" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Naudotojo formatas atrodo netaisyklingai, grįžtu prie pradinio." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Pridėti n&aują" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Išorinis skydelis" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Komanda" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Kita komanda" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nepavyko iškviesti komandos." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Konvejerio užvėrimas nepavyko" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Rasti atmetimus po „patch“" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Rasti „*.orig“ po „patch“" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Rasti SUID ir SGID programas" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3441,39 +4571,49 @@ msgstr "" " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopijuoti aplanką „%s“ į:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Perkelti aplanką „%s“ į:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3482,21 +4622,27 @@ msgstr "" "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3505,55 +4651,70 @@ msgstr "" "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n" "Jo naudojimas gali būti nesaugus" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Pagalba" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Mokyti klavišų" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3574,17 +4735,21 @@ msgstr "" "Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n" "ir palaukite." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3592,9 +4757,11 @@ msgstr "" "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n" "gerai. Tai puiku." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "A&tmesti" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3602,37 +4769,47 @@ msgstr "" "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n" "Visi klavišai veikia puikiai." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Paspauskite visus klavišus, parodytus aukščiau. Po to" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "patikrinkite, kurie iš jų nepažymėti „OK“. Paspauskite jį tarpu" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "ar pele ir nurodykite jį. Naudokitės TAB perėjimui prie kitų." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "– < Jokio vertimo >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3642,119 +4819,156 @@ msgstr "" "šiame terminale.\n" "„Subshell“ palaikymas neveiks." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nepavyko atverti vardinio konvejerio „%s“\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Įspėjimas: nepavyko įeiti į „%s“.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Su vidiniu redaktoriumi\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Su fono operacijų galimybe\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Su pelės palaikymu xterm ir Linux konsolėse\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Su pelės palaikymu xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Su X11 įvykių palaikymu\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Su internacionalizacijos palaimymu\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Su daugelio koduočių galimybe\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Filtras nepateikė informacijos" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|ASCII" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|ŠšlIeš" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|Nelauž" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Lauž" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Šešiol" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Eiti į" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Pradin" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Apdorot." +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Išform." +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Formuot." +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3762,35 +4976,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 1be10b2e5..045652f7b 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,31 +1,36 @@ -# mc for Latvian. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Pēteris Krišjānis , 2000. -# Artis Trops , 2000. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-20 15:15+0200\n" -"Last-Translator: Artis Trops \n" -"Language-Team: Latvian \n" -"Language: lv\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nevar tulkot %s uz %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -33,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Meklējamā rinda nav atrasta " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Nepareiza mērķa maska " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Formatēt" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulāra izteiksme" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funkc. taustiņš 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funkc. taustiņš 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funkc. taustiņš 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funkc. taustiņš 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funkc. taustiņš 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funkc. taustiņš 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funkc. taustiņš 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funkc. taustiņš 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funkc. taustiņš 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funkc. taustiņš 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funkc. taustiņš 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funkc. taustiņš 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funkc. taustiņš 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funkc. taustiņš 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funkc. taustiņš 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funkc. taustiņš 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funkc. taustiņš 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funkc. taustiņš 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funkc. taustiņš 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funkc. taustiņš 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace taustiņš" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End taustiņš" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu uz augšu" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu uz leju" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa kreisi" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home taustiņš" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down taustiņš" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up taustiņš" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insert taustiņš" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Delete taustiņš" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Pabeigšana/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* uz klaviatūras" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Būltiņa pa kreisi uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Būltiņa pa labi uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Būltiņa uz augšu uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Būltiņa uz leju uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete uz klaviatūras" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter uz klaviatūras" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Funkc. taustiņš 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Funkc. taustiņš 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Funkc. taustiņš 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Funkc. taustiņš 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "End taustiņš" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "End taustiņš" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Izvēlne" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Komanda" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Skaitīt" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "pie&Vienot" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Mērķis" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Iepr" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Ievadīet līniju: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa kreisi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Taustiņš ar būltiņu pa labi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "īpašnieks" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ uz klaviatūras" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace taustiņš" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -386,53 +473,66 @@ msgstr "" "Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n" "Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "direktoriju" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Nevar izveidot mērķa direktoriju \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Nevar izveidot mērķa direktoriju \"%s\" \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Nospied jebkuru taustiņu, lai turpinātu..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Kanāls neizdevās " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup neizdevās " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Kļūda lasot no programkanāla: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -441,6 +541,7 @@ msgstr "" "Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -449,6 +550,7 @@ msgstr "" "Negaidītas cpio arhīva beigas\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -461,10 +563,14 @@ msgstr "" "iekš cpio archīva\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -473,6 +579,7 @@ msgstr "" "Samaitājusies cpio galvene iekš\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -481,24 +588,24 @@ msgstr "" "Negaidītas faila beigas\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Direktorija kešs priekš %s izbeidzās" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu baiti pārsūtīti)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu baiti pārsūtīti" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Sākam lineāro pārraidi..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Dabūjam failu" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -507,200 +614,244 @@ msgstr "" "Nevar atvērt %s arhīvu\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Atvienojamies no %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." +msgstr "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Parole pieprasīta " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sūtam paroli..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sūtam sākotnējo līniju..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Rokspiešanas versija..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Sūtam sākotnējo līniju..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Uzstādam pašreizējo direktoriju..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Savienojies, mājas %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Lasām direktoriju %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: izdarīts." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: neveiksme" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: glabājam %s: sutām komandu..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokālā lasīšana kļūdaina, sūtam nulles" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: glabājam %s %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "nulles" - -msgid "file" -msgstr "failu" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Pātraucam pārraidīšanu..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Kļūda paziņota pēc pātraukšanas." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Pātraukā pārraidīšana varētu būt veiksmīga" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Atvienošanās no %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Parole tiek pieprasīta " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sūtam pieteikumvārdu" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sūtam lietotāja paroli" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Parole tiek pieprasīta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Skaitīt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: sūtam lietotāja paroli" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: pieteikšanās veiksmīga" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: lietotāja nepareiza %s pieteikšanās " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: savienojumu pātrauca lietotājs" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Gaidam atbildi... %d (Control-C lai atsauktu)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Nepareiza resursdatora adrese." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Nevar izveidot kontaktu: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: patraucu pārraidi." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: pātraukšanas kļūda: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: pātraukšana neizdevās" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD neizdevās." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nevar iet par simbolsaiti" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "eju pa simbolsaiti" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lasu FTP direktoriju %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir vispirms)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: neizdevās; nav kur atkrist" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: glabājam failu %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc failam nav pareizs režīms.\n" -"Noņem paroli vai izlabo režīmu." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -709,6 +860,7 @@ msgstr "" "Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -717,36 +869,41 @@ msgstr "" "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" neizdevās pārslēgties uz %s\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Autentificēšana neizdevās" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s izvdir'oju %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s izdzdir'oju %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s attālinātās faila atvēršana %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s dzēšu attālināto failu %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s failu pārsaukšana\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -755,221 +912,313 @@ msgstr "" "Nevar atvērt tar arhīvu\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Negaidītas arhīva faila beigas (EOF)" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"neizskatās pēc tar arhīva." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: kļūda " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " par maz atmiņas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " piešķirot bloka buferi " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " sāknējot inode skenāšanu %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: lādēju izdzēsto failu informāciju %d inodes" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " kamēr sauca ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " nav vairāk atmiņas kamēr piešķir ietērpus " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " veicot inode skenēšanu %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Nevar atvērt failu %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lasu inode bitkarti..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Nevarēju ielādēt inode bitkarti no: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lasu bloka bitkarti..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Nevarēja ielādēt bloka bitkarti no: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info nav fs! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Tev papriekšu vajag chdir, lai atkompresētu failus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " kamēr atkārto blokus" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Nevar atvērt failu %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Ext2lib kļūda " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nevar izanalizēt:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Turpmākās analīzes kļūdas tiks ignorētas." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Iekšējā kļūda:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Parole:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Izmaiņas failā pazudušas" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Vēsture " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Jā" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nē" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Fona process:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Atsaukt" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Labi" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Kļūda" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Parāda pašreizējo versiju" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "direktoriju" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Pie ieziešanas parāda darba direktoriju" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Ieslēdz zemčaulas atbalstu (noklusētais)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Atslēdz zemčaulas atbalstu" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Palaiž failam failu skatītāju" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Rediģē vienu failu" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Aktivizē xterm iespējas" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Atslēdz peles atbalstu teksta režīmā" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Mēģina lietot termcap terminfo vietā" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Lai palaistu uz lēniem termināļiem" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Pārslēdz mīkstos taustiņus uz HP termināļiem" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Iegrāmatot ftp dialogu noteiktā failā" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Pieprasa, lai darbotos melnbaltā režīmā" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Pieprasījums darboties krāsu režīmā" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Nosaka krāsas konfigurāciju" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -977,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" -"\n" -"{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" -"\n" -"Keywords:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1009,2980 +1243,3326 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Konfigurēt opcijas" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[karodziņi] [šis_dir] [cita_paneļa_dir]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Lūdzu sūtiet jebkādus kļūdu paziņojumus (ieskaitot `mc -V' izvadi)\n" -"uz mc-bugs@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Pusnakts Komandieris %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Paneļa opcijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Citas opcijas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Fona procesa kļūda " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Neatpazīta kļūda bērnā " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Bērnelis negaidīti nomira " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Fona darba kļūda " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Fona process atsūtīja pieprasījumu pēc vairāk argumentiem, \n" -" kā mēs varam norīkot. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Atcelt" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Tikai veselus vārdus" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "at&Pakaļ" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Ievadiet meklējamo virkni:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Meklēt" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Meklēt" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot īslaicīgu komandas failu \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot mērķa failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot īslaicīgu komandas failu \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Formatēt" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Citas opcijas" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Opcijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Rediģēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Iet uz līniju " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Iet uz līniju " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Ievadīet līniju: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Iziet" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "sinta&Kses izgaismošana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Par " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Par " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Kopēšanas tiesības (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Lietotājam draudzīgs teksta redaktors, uzrakstīts\n" -" priekš Pusnakts Komandiera.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Nevar atvērt programkanālu lasīšanai: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Kļūda lasot skriptu:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Nevar dabūt lielumu/atļauju informāciju failam: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Nevar skatīt: nav regulārs fails " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Fails ir par lielu: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Kļūda lasot no programkanāla: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Nevar atvērt programkanālu lasīšanai: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Kļūda rakstot programkanālā: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Nevar atvērt programkanālu ierkastīšanai: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Nevar atvērt programkanālu ierkastīšanai: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Turpināt" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Ievadīet līniju: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Glabāt Kā " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Dzēst makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Kļūda mēģinot atvērt temp failu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Kļūda mēģinot atvērt makro failu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Kļūda mēģinot pārrakstīt makro failu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Lietotājs" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistēmas Mēroga" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Izvēlņu rediģēšana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Kuru izvēlnes failu jūs rediģēsiet ? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Vietēji" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Bloks ir liels, jūs iespējams nevarēsiet atsaukt šo darbību. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Ātra saglabāšana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Droša saglabāšana " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Rediģēt Glabāšanas Režīmu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Pārrakstīt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Saglabāt uzstādījumus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Glabāt makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Spied makro jauno karsto taustiņu: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Spied makro karsto taustiņu: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Ielādēt makro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Apstiprināt faila saglabāšanu? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Saglabāt failu " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Saglabāt" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Pašreizējais teksts tika modificēts bez faila saglabāšanas. \n" -" Ja turpināsiet, izmaiņs tiks atsauktas. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Ielādēt " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Aizvietot" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld aizstāšanas režīms. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Atcelt iziešanu" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Kopēt uz starpliktuvi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Nevar saglabāt failu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Aiznest uz starpliktuvi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Iet uz līniju " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Saglabāt Bloku " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Ievietot failu.. F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Kļūda mēģinot ievietot failu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Sakārtot bloku " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Jums pa priekšu ir jāiezīmē teksta bloks. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Palaist Kārtošanu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Ievadi kārtošanas opcijas (apskati man lapas) atdalītas ar tukšumiem: " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Kārtot " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Kļūda mēģinot palaist sort komandu " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Kārtošana atgrieza ne-nulli: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Cita omanda" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Kļūda mēģinot palaist sort komandu " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Kļūda izveidojot skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Kļūda lasot skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Kļūda aizverot skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skripts izveidots:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Procesa bloks" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Kļūda aizverot skriptu:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Kopét uz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Subjekts" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Uz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Pasts" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "ievietot &Burtu... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Spiest jebkuru taustiņu: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Palaist makro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Pašreizējais teksts tika modificēts bez faila saglabāšanas. \n" -" Ja turpināsiet, izmaiņs tiks atsauktas. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "pretēji izvēlē&Tajam M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Ievadiet aizvietotājvirkni:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Atrast Failu" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Atsaukt" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Pašreizējais teksts tika modificēts bez faila saglabāšanas. \n" -" Ja turpināsiet, izmaiņs tiks atsauktas. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Izlaist" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "vi&Si" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Aizvietot" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Aizvietot ar: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Apstirpināt aizvietošanu " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Atvērt failu..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Vārds" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Saglabāt uzstādījumus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Ievietot failu.. F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "kopēt uz &Failu.. C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "&Lietotāja izvēlne F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Izkārtojums..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "I&Ziet" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "slēgt &Iev/pārr" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "A&ttīrīt izvēlēto" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Izvēlēti visi" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Kopēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Pārvietot" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "kopēt uz &Failu... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Iet uz līniju... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Iet uz līniju... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Meklēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "meklēt &Vēlreiz F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Aizvietot" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Ieslēgt Iezīmēšanau F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "U&zstādīt izvēlēto" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "kārto&T... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Pasts..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Iet uz līniju " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Ieslēgt Iezīmēšanau F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "iet uz atbilstošo ie&Kavu M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "sinta&Kses izgaismošana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Atrast atraidījumus pēc ielāpošanas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Atrast atraidījumus pēc ielāpošanas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Atrast atraidījumus pēc ielāpošanas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "kārto&T... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Atsvaidzināt ekrānu C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Sākt macro rakstīšanu C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Pabeigt makro rakstīšanu... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Palaist makro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Dzēst makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell'&Pareizrakst. pārb. C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filtrs..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "ievietot &Burtu... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "ievietot &Datumu/laiku " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "formatēt p&Aragrāfu M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Kārtotā secībā..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "Ā&rējais Formatētājs F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Galvenais... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "&Saglabāt veidu..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "mācību &Taustiņi..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "sinta&Kses izgaismošana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Saglabāt uzstādījumus" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Fails" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Rediģēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Meklēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Komanda" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Formatēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Opcijas " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Nekas" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamiska paragrāfošana" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Mašīnrakstīšanas iekļaušana" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Vārdu iekļaušanas līnijas garums: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "pretēji izvēlē&Tajam M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&Kses izgaismošana" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Saglabāt failu " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "a&Pstiprināt pirms saglabāšanas" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enter veido autom.atkāpi" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tab atstarpes : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "piepildīt tabulācijas ar at&Starpēm" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Iekļaušanas režīms" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Redaktora opcijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Rediģēt " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Ielādēt sintakses failu " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Nevar atvērt failu %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Kļūda faila %s %d rindiņā " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -"Komandieris nevar aiziet uz to direktoriju, par kuru \n" -"zemčaula paziņo, ka tajā atrodaties. Iespējams, ka esat \n" -"izdzēsis savu darba direktoriju vai arī esat iedevis sev \n" -"papildus pieejas atļaujas ar \"su\" komandu? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Čaulā jau ir palaista komanda " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Ievadiet 'exit', lai atgrieztos Pusnakts Komandierī" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Nevaru dabūt vietējo %s kopiju " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Uzstādīt" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "Iz&laist" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Uzstādīt &visus" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "īpašnieks" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupa" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "citi" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Ieslēgts" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Karogs" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Režīms" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d no %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Paplašinātā chown komanda " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevarēja chmod \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevarēja chown \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Rezumēt" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Nokaut" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Pi&lns failu saraksts" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Īss failu saraksts" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Garšs failu saraksts" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Li&etotāja definēts:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Saraksta režīms" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "lietotāja &Mini statuss" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Citi 8 bitu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Displeja biti " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ievades / displeja kodu tabula:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&ilna 8 bitu ievade" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "a&tlasīt" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Darbojas" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Apstādīnāts" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Pretēji" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Kārtošanas secība" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Apstiprināšana " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Apstiprināšana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Apstiprināšana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Apstiprināšana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " apstiprināt pā&Rrakstīšanu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Apstiprināšana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Pilna 8 bitu izvade" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Pilna 8 bitu izvade" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 biti" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "&Direktoriju koks" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "&Saglabāt veidu..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "&Saglabāt veidu..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vienmēr lietot ftp proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs direktorija keša taimauts:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "anonīmā ftp parole:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Taimauts atbrīvojot VFSas:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Virtuālo Failsistēmas Uzstādījumi " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Ātrs cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +msgstr "Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolsaite" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Fona Darbi" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domēns:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s Parole" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "palaist/meklēt citiem" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "rakstīt citiem" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lasīt citiem" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "palaist/meklēt grupai" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "rakstīt grupai" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "lasīt grupai" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "palaist/meklēt īpašniekam" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "rakstīt īpašniekam" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lasīt īpašniekam" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "lipīgs" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "uzstād. grup. ID pie izpildes" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "uzstād. liet. ID pie izpildes" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "A&ttīrīt izvēlēto" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "U&zstādīt izvēlēto" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Izvēlēti visi" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Atļaujas (Octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Īpašnieka vārds" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Grupas vārds" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Lietojiet SPACE, lai mainītu" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "opcija, PULIŅU TAUSTIŅI" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr ", lai kustētos starp opcijām" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "un T vai INS, lai atzīmētu" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Komanda chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fails" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Atļauja" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Uzstādīt &lietotājus" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Uzstādīt &grupas" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Lielums" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Komanda chown " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Lietotāja vārds " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Ievadiet datora vārdu (F1 detalizētāk): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Faili tagoti, gribat cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filtrs " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Iestatīt izteiksmi failu nosaukumu filtrēšanai" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Lietoj" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&Tikai izmērs" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " saite: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Saites" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " saite: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " simbolsaite: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " nevarēja chdir uz %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Skatīt failu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Faila Nosaukums:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Filtrēts skatījums " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Filtrēšanas komanda un argumenti:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Izveidot Jaunu Direktoriju" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Ievadiet direktorijas nosaukumu:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "a&tlasīt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Neatlasīt " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Paplašinājuma faila rediģēšana" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Kuru paplašinājuma failu jūs vēlaties rediģēt? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Salīdzināt direktorijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Izvēlēties salīdzināšanas metodi: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Ātri" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Tikai izmērs" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Pamatīgi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr " Abiem paneļiem jābūt saraksta skata režīmā, lai lietotu šo komandu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Ne xterm vai Linux konsole; \n" -" paneļi nevar tikt slēdzelēti. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Simbolsaite '%s' norāda uz: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Rediģēt simbolsaiti " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " rediģēt simbolsaiti, nevarēja izņemt %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " rediģēt simbolsaiti: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nav simbolsaite" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP uz datoru " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " SMB saite uz datoru " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " SMB saite uz datoru " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Atjaunot failus uz ext2 failsistēmas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Ievadi iekārtu (bez /dev/), no kuras\n" -" atjaunot failus: (F1 detalizētāk)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Uzstādīšana " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Uzstādījumi saglabāti iekš ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Tu nevari palaist komandas uz ne-vietējām failsistēmām" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar chdir uz \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot īslaicīgu komandas failu \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parametrs " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " faila kļūda " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"fails mc.ext ir mainījies,\n" -"sākot ar 3.0 versiju. Izskatās, ka instalācija\n" -"neizdevās. Lūdzu sagādā jaunu kopiju no\n" -"Midnight Commander pakotnes." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " faila kļūda " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"fails mc.ext ir mainījies,\n" -"sākot ar 3.0 versiju. Izskatās, ka instalācija\n" -"neizdevās. Lūdzu sagādā jaunu kopiju no\n" -"Midnight Commander pakotnes." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "failu" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "failus" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "direktoriju" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "direktoriji" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "failus/direktorijas" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " ar avota masku:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "uz:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Nevarēja izveidot cietsaiti " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevarēja nolasīt avota saiti \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Nevar izveidot stabilas simbolsaites starp ne-vietējām failsistēmām: \n" -"\n" -" Opciju Stabilās Simbolsaites tiks atslēgtas " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot mērķa simbolsaiti \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Atsaukt" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar sāknēt failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats fails " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar pārvietot failu \"%s\" to \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izdzēst failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izdzēst failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izdzēst direktoriju \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Vēlreiz" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Direktorija nav tukša. \n" -" Dzēst to rekursīvi? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Fona process: Direktorija nav tukša \n" -" Dzēst to rekursīvi? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Dzēst" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "n&Evienu" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar sāknēt avota failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot speciālo failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar chown mērķa failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar chmod mērķa failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar atvērt avota failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Pārdabūšana neizdevās, tūlīt pārrakstīšu failu " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar fstat avota failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot mērķa failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar fstat mērķa failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar nolasīt avota failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar ierakstīt mērķa failu \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(staļļots)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar aizvērt avota failu \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar aizvērt mērķa failu \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Tika saņemts nepilns fails. Paturēt to?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Paturēt" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar stat avota direktoriju \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Avota direktorijs \"%s\" nav direktorijs \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Nevar kopēt ciklisko simbolsaiti \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Mērķim \"%s\" ir jābūt direktorijam \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar izveidot mērķa direktoriju \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" nevar chown mērķa direktoriju \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' un `%s' ir tas pats direktorijs " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar pārrakstīt direktoriju \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Nevar pārrakstīt failu \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar pārvietot direktoriju \"%s\" uz \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Direktorija ceļš" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Nevar operēt uz \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Atvaino, bet nevarēju darbu nosūtīt fonā " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Mērķa fails \"%s\" jau eksistē!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Avota datums: %s, lielums %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Mērķa datums: %s, lielums %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Avota datums: %s, lielums %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Mērķa datums: %s, lielums %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "ja i&Zmērs atšķiras" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Atjaunināt" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Pārrakstīt visus mērļus?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Pārdabūt" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "pie&Vienot" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Pārrakstīt mērķi?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Fails eksistē " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Fona darbs: Fails eksistē " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Lielums: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Avots" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Mērķis" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Dzēšana" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Fonā" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilas Simbolsaites" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Ieiet apakšdirektorijā, ja tāds eksistē" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "saglabāt &Atribūtus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "sekot &Saitēm" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Nepareizs koda raksts `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "At&likt" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Tu&rpināt" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "%Atkal" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Pa&nelēt" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Skatīt - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Rediģēt - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Nepareizi veidota regulāra izteiksme " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Meklēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Regulāra izteiksme" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Koks" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Atrast Failu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "SAturs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Faila nosaukums:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Sāknēt iekš:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grepoju iekš %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Babeigts" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Meklēju %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Meklēju" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Pārvietot" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Izņemt" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "pie&Likt" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "ie&Vietot" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Jauns ie&Raksts" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Jauna &Grupa" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Augšup" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Pievienot pašreizējo" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Pretēji" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "At&brīvot VFS tūlīt" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Iet &Uz" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Apakšgrupa - nospied ENTER, lai redzētu sarakstu" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktīvie VFS direktoriji" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Direktoriju karstais saraksts" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Direktorija ceļš" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Direktorija nosaukums" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Pārvietoju %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Jauna karstā saraksta ieraksts" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Direktorija nosaukums" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Direktorija ceļš" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Jauna karstā saraksta grupa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Jaunās grupas nosaukums" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Izņemt: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Grupa nav tukša.\n" -" Izņemt to?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Augšlīmeņa grupa " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Karstā Saraksta Ielāde " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " fails, tavi vecie karstā saraksta ieraksti netika izdzēsti" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Nosaukums priekš \"%s\":" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr "Pievienot karstajam sarakstam" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Informācija " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Pusnakts Komandieris %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fails: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Brīvie mezgli: %d (%d%%) no %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nav mezglu informācijas" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Brīvā vieta: %s (%d%%) no %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nav vietas informācijas" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tips: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "ne-vietējā vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Iekārta: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Failsistēma: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Apmeklēts: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificēts: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Iet &Uz" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Lielums: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld bloks)" -msgstr[1] " (%ld bloks)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Īpašnieks: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Saites: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Režīms: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Vieta: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikāli" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontāli" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Xterm padomjosla" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "pa&domjosla redzama" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Taustiņjosla redzama" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "komandu ie&vade" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "rādīt &Mini statusu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "izvēlnes &Josla redzama" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Vienāds sadalījums" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr "Paneļu sadalījums" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Citas opcijas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "izvades līnijas" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Izkārtojums" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "Pi&lns failu saraksts" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Ātra saglabāšana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Saraksta režīms..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Kārtotā secībā..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtrs..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "kārto&T... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P saite..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "SM&B saite..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B saite..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Pārskenēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Skatīt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Skatīt failu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Filtrēts skatījums " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Kopēt" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Saites" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Saites" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "eju pa simbolsaiti" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Rediģēt simbolsaiti " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Paplašināts chown" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Izņemt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Izvdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Ātrs cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Uzstādīt &grupas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Neatlasīt " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "pretēji izvēlē&Tajam M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Rediģēt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Lietotāja izvēlne " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Direktoriju koks" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Atrast Failu" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "ieslēgt/izslēgt &Paneļus C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Salīdzināt direktorijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Skatīt failu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Ārējā panelēšana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "parādīt direktoriju l&ielumus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "komandu &Vēsture" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Direktoriju karstais saraksts" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Aktīvo VFS saraksts C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Fona Darbi" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Atjaunot izdzēstos failus (ext2fs tikai)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Saraksta formāta rediģēšana" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "&Paplašinājumu faila rediģēšana" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Izvēlnes faila rediģēšana" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurācija..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Izkārtojums..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Paneļa opcijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "a&Pstiprināšana..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Displeja biti..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuālā FS..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr "Paneļu sadalījums" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Pusnakts Komandieris " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Vai patiesi vēlaties iziet no Pusnakts Komandiera? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Virs " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Kreisais " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " &Zem " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Labais " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nekad" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "uz muļķīgiem &Termināļiem" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "vien&Mēr" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Automātiski saglabāt uzstādījumus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "droša i&Zdzēšana" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd seko sai&Tēm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "r&Otējoša domu zīme" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "pa&Beigts: parādīt visu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "čaulas &Raksti" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Krītošas izvēlnes" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "auto iz&Vēlnes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Lietot iekšējo skatījumu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "lietot iekšējo re&Daktoru" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Pauze pēc palaišanas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MLaiks" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "&Failu tipi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "/ (Slash) uz klaviatūras" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Sarēķināt &Kopsummas" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Vārdiskas oprerācijās" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Citas opcijas" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Konfigurēt opcijas" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "lielo/ma&zo burtu jūtīgs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "&Saglabāt veidu..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Ātrs cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Atļauja" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "&Failu tipi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Izgaismot... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-iska pārvietošanās" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Automātiski saglabāt uzstādījumus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Tikai izmērs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "iezīmētā&Js iet lejup" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "ā&Tra direktoriju pārlāde" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "parādīt a&Pslēptos failus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "parādīt &Dublējumkopiju failus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Miksēt visus failus" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Paneļa opcijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Paneļa opcijas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Ātrās pārlādes opcijas lietošana var neietekmēt konkrētā \n" -" direktorija saturu. Tādā gadījumā tev pašrocīgi \n" -" jāpārlādē direktorijs. Detalizētāku aprakstu meklē \n" -"man lapās. \n" -" " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Nesakārtots" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Vārds" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Nesakārtots" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Atļauja" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Nesakārtots" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Paplašinājums" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Lielums" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Izmērs " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modificēšanas laiks" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Pieejas laiks" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "&Izmainīšanas laiks" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Atļ" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Īpašnieks" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupa" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "AUGŠ--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "ZEM-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s baiti" -msgstr[1] "%s baiti" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s baiti %d failā" -msgstr[1] "%s baiti %d failā" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Nezināma zime displeja formātā: " - -#, fuzzy -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Vai tu patiešām vēlies palaist? " - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." + +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Ārējā panelēšana" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Komanda" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Cita omanda" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Pievienot ārējai panelēšanai " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Ievadi komandas nosaukumu: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nevar palais komandu." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Kanāla aizvēršana neizdevās" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -" Nevar palaist ārējo panelēšanu kamēr ielogojoes ne-vietējā direktorijā " +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Atrast atraidījumus pēc ielāpošanas" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Atrast *.orig pēc ielāpošanas" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Atrast SUID un SGID programmas" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3991,41 +4571,49 @@ msgstr "" "Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopēt direktoriju \"%s\" uz:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Pārvietot direktoriju \"%s\" uz:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Nevar sāknēt galamērķi \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Izdzēst %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4034,26 +4622,27 @@ msgstr "" "Nevar ierakstīt failā %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Atkļūdošana " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " KĻŪDA: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Patiess: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Nepatiess: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Brīdinājums -- ignorēju failu " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4062,62 +4651,70 @@ msgstr "" "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" "Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Formatējuma kļūda Paplašinājumu Failā " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " %%var makro nav noklusētā " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " %%var makro nav mainīgā " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Nevar atvērt failu %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Neviens atbilstošs ieraksts netika atrasts iekš %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Lietotāja izvēlne " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Palīdzības faila formāta kļūda\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Iekšēja kļūda: Dubultsāknējums saites apvidū " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Nevarēja atrast mezglpunktu %s palīdzības failā " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Mācību taustiņi" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Iemāci man taustiņu " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4138,18 +4735,21 @@ msgstr "" "Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" "un uzgaidil." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Šis taustiņš nav pieejams " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Jūs esat ievadījuši \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4157,9 +4757,11 @@ msgstr "" "Izskatās, ka visi tavi taustiņi\n" "jau strādā labi. Tas ir lieliski." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Atsaukt" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4167,168 +4769,203 @@ msgstr "" "Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\n" "Visi jūsu taustiņi strādā labi." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Nospied visus šeit minētos taustiņus. Kad tas ir izdarīts, pārbaudi" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"kuri taustiņi nav atzīmēti kā OK. Nospiediet atstarpes taustiņu pie " -"trūkstošajiem" +msgstr "kuri taustiņi nav atzīmēti kā OK. Nospiediet atstarpes taustiņu pie trūkstošajiem" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." +msgstr "taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Nevar nomainīt direktoriju" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Izvēlies ievades kodu tabulu " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Nav tulkojuma >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nevarēja atvērt nosaukto kanālu %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Čaula joprojām aktīva. Vienalga iziet? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Brīdinājums: Nevarēja pārmainīt uz %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "ar terminfo datubāzi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Lietoju ncurses bibliotēku" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Lietoju ncurses bibliotēku" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Ar iebūvēto Redaktoru\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Ar zemčaulas atbalstu pēc izvēles" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Ar zemčaulas atbalstu kā noklusēto" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Ar atbalstu fona operācijām\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Ar peles atbalstu xterm un Linux konsolei\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Ar peles atbalstu xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Ar atbalstu X11 operācijām\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "ar internacionalizācijas atbalstu\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Ar vairāku kodu tabulu atbalstu\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuālā Failsistēma:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Nepareiza parole " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Nevar pavairot bērna programmu " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Ietuz" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4336,827 +4973,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Skatīt" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar atvērt \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nevar palaist \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Nevar skatīt: nav regulārs fails " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Meklēt" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Lietoju sistēmā uzinstalēto S-Land bibliotēku" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: nevar uzstādīt pasīvo režīmu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " nevarēja chdir uz %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Serveris neatbalsta šo versiju " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Attālinātais serveris nestrādā ar sistēmas portu, \n" -#~ " uz kuru jūms būtu jāpiesakās, taču informācija \n" -#~ " var nebūt droša attālinātajā galā. Turpināt? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " pieprasīta MCFS Parole " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Nepareiza parole " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Nevar atrast resursdatoru: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Nevar izveidot kontaktu: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Nevar savienoties ar serveri: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Par daudz atvērtu konekciju " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Saite uz attālināto mašīnu " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Tīkla saite..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Fails tika mainīts, saglabāt izejot?" - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Atļauja " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fails " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Vārds " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Īpašnieka vārds " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Grupas vārds " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Izmērs " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Apstiprināšana " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Filtrēts skatījums " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Atlasīt " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Salīdzināt direktorijas " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Saite " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Rediģēt simbolsaiti " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "lielo/mazo burtu &Jūtigs" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Aizvietot " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Kļūda" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Ievietot Failu " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Ievietot Burtu " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Palaist Makro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Nevar pārrakstīt direktoriju `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " uz:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Dzēst: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Direktorija ceļš " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Direktorija nosaukums " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fails: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "a&tļaujas" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Lietotāja izvēlne " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Kļūda mēģinot saglabāt failu. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Izveidots: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Skaitīt" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Baiti" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " apstiprināt I&Ziešanu " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " apstiprināt pa&Laišanu " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " apstiprināt i&Zdzēšanu " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Pašreizējai līnijas nummurs ir %d.\n" -#~ " Ievadi jaunu līnijas numuru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Pašreizējai līnijas nummurs ir %d.\n" -#~ " Ievadi jaunu līnijas numuru:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Iet uz adresi " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Nobīde 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s baiti" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s baiti" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fails: Nekas" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Veikt dublējumu -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Paplašinājums:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Jauns C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Saglabāt F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "saglabāt &Kā... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&Par... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Iziet F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Jauns C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "kopēt uz &Failu... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Ieslēgt Iezīmēšanau F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Iezīmēt Kolonnas S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopēt F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "p&Ārvietot F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Dzēst F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Jauns C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Atsaukt C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Sākums C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Beigas C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Iet uz līniju... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Iet uz līniju... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Ieslēgt Iezīmēšanau F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Jauns C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "kārto&T... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Pasts..." - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Meklēt... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Aizvietot... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Iet uz līniju... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "kārto&T... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "dzēst makr&O... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "kārto&T... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Pasts..." - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Palaist makro... C-x e, TAUSTIŅŠ" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' s&Pareizrakst. pārb. M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Saglabāt uzstādījumus" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Mekl/Aizv " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Komanda " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitīvi" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "Li&etotāja definēts:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Taustiņu emulācija" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Glabāt" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Atzīmēt" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Aizvietot" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "IzvLej" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Kopēt " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Pārvietot " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Dzēst " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Kopēt" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Pārvietot" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Izdzēst" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indekss" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Iepr" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Ātrais skatījums C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Info C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Pārskanēt C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "Ska&tīt F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "S&katīt failu... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "&Filtrēts skatījums M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Rediģēt F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopēt F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "Sait&e C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Si&mbolSaite C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "rediģēt si&mbolsait C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "Pā&rsaukt/Pārvietot F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "&Izvdir F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Dzēst F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "&Ātrs cd M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "izvēlēties &Grupu M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "at&Celt izvēlēto grupu M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "i&Ziet F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "&Lietotāja izvēlne F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "&Meklēt failu M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "mai&Nīt paneļus C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Salīdzināt direktorijus C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "e&Xternal panelize C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Komandu vēsture " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "di&Rektoriju karstais saraksts C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "&Fona darbi C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "mācību &Taustiņi..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Fails " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Komanda " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Izvēlne" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Ieslēgts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Paplašinājums:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ALaiks" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CLaiks" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "PārsPārv" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statisks" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinamisks" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Aizmirst" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Izdzdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Komanda chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Komanda chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Komanda chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Brīdinājums: fails %s nav atrasts\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock uz klaviatūras" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr "Emacs taustiņš: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d meklējumi izdarīt, %d grāmatzīmes pievienotas" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Pārāda šo palīdzības paziņojumu" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Parāda palīdzības ekrānu par to, kā nomainīt krāsu shēmu" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Parādīt šo palīdzības ziņojumu" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Parādīt īsu lietošanas pamācību" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Lietotājvārds:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "jau&Tāt pie aizvietošanas" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "aizvietot vi&Sus" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "vie&Ns" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Pašreizējā adrese ir 0x%lx.\n" -#~ " Ievadi jaunu adresi:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scan&F izteiksme" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Ievadi aizvietojamā argumenta secību, piem., 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Nepareiza regulārā izteiksme vai scanf izteiksme ar pārāk daudzām " -#~ "konversijām " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Kļūda aizstāšanas formāta rinā. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Ievadiet aizvietotājvirkni:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopēt F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Dzēst F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Komandu vēsture ir tukša " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Izvēlņu re&Daktora rediģēšana" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Lai lietotu šo iespēju, izvēlies kodu tabulu\n" -#~ "iekš Uzstādījumi / Displeja Biti izvēlnes!\n" -#~ "Neaizmirst saglabāt uzstādījumus." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " Nepareiza meklējamā hex izteiksme " - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Nepareiza regulārā izteiksme " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Ievadi regexp:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Lietoju iekļauto S-Lang bibliotēku" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "ar termcap datubāzi" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Mājas" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tips" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "Ī&Pašnieks" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Grupa" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC nevarēja ierakstīt ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld bloki)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Paziņojums " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Pusnakts Komandiera konfigurācijas fails \n" -#~ " tagad tiek glabātas ~/.mc direktorijā,\n" -#~ " faili tagad ir pārvietoti\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s baiti %d failos" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Nevar atvērt failu lasīšanai: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Neparasts fails: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Formatēt " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " ir mainījies, sākot\n" -#~ "sākot ar versiju 3.0. Tu varētu gribēt vai nu\n" -#~ "kopēt to no " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext vai lietot to\n" -#~ "failu kā piemēru tam, kā to uzrakstīt.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext tiks lietots šim brīdim." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Nevarēja atvērt failu " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Kol %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [augt]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Līnija" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxMekl" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "ReHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "ReTektu" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "NeIekļaut" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Iekļaut" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxMekl" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Jēls" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Analizēt" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Atform" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Lietotāja izvēlne pieejama tikai mcedit, kurš palaists no mc" - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Resursdatora nosaukums " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Kļūda kāmēr skatoties IP adresi " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "atsvaidzināt pārpilnības noplūdi!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Saraksta formāta rediģēšana" - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Jaunais režīms ir \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Iekārta... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Lietot, lai atkļūdotu fona kodu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "uzstād. liet. ID pie izpildes" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Nekāda darbība nav veikta " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Nevarēja uzstādīt kodola maršrutizāciju (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 5729bef79..6c97c3992 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,35 +1,36 @@ -# translation of mn.po to Mongolian -# Mongolian translation of Midnight Commander -# Copyright (C) 1998-2002,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Current translator Mungungadas Erhembaatar , 2003 -# Sanlig Badral , 2003 -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-04 21:16+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral \n" -"Language-Team: Mongolian \n" -"Language: mn\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s аас %s руу хөрвүүлж чадсангүй" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Хайсан г алга байна " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Алдаатай шаблон маск " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Формат" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Функциональ товч 1 " +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Функциональ товч 2 " +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Функциональ товч 3 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Функциональ товч 4 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Функциональ товч 5 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Функциональ товч 6 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Функциональ товч 7 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Функциональ товч 8 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Функциональ товч 9 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Функциональ товч 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Функциональ товч 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Функциональ товч 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Функциональ товч 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Функциональ товч 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Функциональ товч 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Функциональ товч 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Функциональ товч 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Функциональ товч 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Функциональ товч 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Функциональ товч 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace товч" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr " End товч " +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Дээшээ товч " +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Доошоо товч " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Зүүн тийшээ товч " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Баруун тийшээ товч " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr " Home товч " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr " Page Down товч" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr " Page Up товч" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr " Insert товч" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr " Delete товч " +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Дууссан/M-Tab " +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ товч.дээр" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- товч.дээр" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash on keypad" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* товч.дээр" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Slash on keypad" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "З66н тийш товч" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Баруун тийш товч" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Дээшээ товч" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Доошоо товч" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home on keypad" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End on keypad" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down keypad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert on keypad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete on keypad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter on keypad" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Функциональ товч 1 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Функциональ товч 2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Функциональ товч 2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Функциональ товч 2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr " End товч " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr " End товч " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Цэс" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Команд" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Тоо" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Бай" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Буцах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " мөрийн дугаарын оруул: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Баруун тийшээ товч " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Зүүн тийшээ товч " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Баруун тийшээ товч " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Баруун тийшээ товч " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "эзэмшигч" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ товч.дээр" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Slash on keypad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Slash on keypad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace товч" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -390,49 +473,66 @@ msgstr "" "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n" "TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s нь лавлах биш байна\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr " %s лавлах нь таны эзэмшил биш байна\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr " %s лавлахын зөв зөвшөөрөлийг олгож чадсангүй\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr " %s: %s түр зуурын лавлахыг үүсгэж чадсангүй\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr " Түр зуурын файлууд нь %s д үүссэн\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Түр зуурын файлууд үүссэнгүй\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Дурын товчлуур дарж үргэлжлүүл..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Урсгалд алдаа гарлаа " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup д алдаа гарлаа " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -441,6 +541,7 @@ msgstr "" "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -449,6 +550,7 @@ msgstr "" "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -461,10 +563,14 @@ msgstr "" "тохироогүй \n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгаслаа!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -473,6 +579,7 @@ msgstr "" "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -481,24 +588,24 @@ msgstr "" "Файлын төгсөлийн алдаа\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr " %s ийн кэш лавлах хугацаа дууссан байна" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu байт дамжуулагдлаа)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu байт дамжуулагдлаа" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Шугман дамжуулалт эхлэж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Файл хүлээн авч байна" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -507,199 +614,244 @@ msgstr "" " %s-архивыг нээж чадсангүй\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Алдаатай архив extfs" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s аас салгагдаж байна" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Эхлэл мөрийг хүлээж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Уучлаарай, Бид энэ холболтод нууц үг ашиглаж чадахгүй байна." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "fish: Нууц үг шаардлагатай " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Нууц үгийг илгээж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Handshaking version..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: эхлэл мөрийг илгээж байна..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Одоогийн лавлахыг тохируулж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Холбогдсон, хувийн лавлах %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s лавлахыг уншиж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: дууссан." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: алдаа" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s сэргээх: командыг илгээж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: локал уншилт бүтсэнгүй, тэгийг илгээж байна" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: сэргээж байна %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "тэг" - -msgid "file" -msgstr "файл" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Дамжуулалтыг таслаж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Таслалтын дараа алдаа илтгэгдлээ." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Таслагдсан дамжуулалт дууссан ч байж магадгүй." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s ээс салгагдаж байна" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нэрийг илгээж байна" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: нууц үг шаардлагатай" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Тоо" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: нэвтэрсэн" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: %s хэрэглэгчийн нэвтрэлт буруу байна" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: буруу хост нэр." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Дахин оролдохыг хүлээж байна... %d (Control-C дарвал таслагдана)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: буруу хост хаяг." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: дамжуулалт таслагдаж байна." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: таслалт алдаа: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: таслалтд алдаа гарлаа" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: cwd д алдаа гарлаа." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: тэмдэгт холбоосыг шалгаж чадсангүй" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: FTP лавлахыг уншиж байна %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(хязгаарлагдмал rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(эхлэл chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: алдаа; ослын горимд хаашаа ч шилжих боломжгүй" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: файлыг сэргээж байна %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc файл нь зөв бус горимд байна.\n" -"Нууц үгээ устга эсвэл зөв горимд оруулна уу." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -708,6 +860,7 @@ msgstr "" "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -716,36 +869,41 @@ msgstr "" "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" %s руу дахин холбогдоход алдаа гарлаа \n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Шалгалтад алдаа гарлаа " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s лавлахын нээхэд алдаа гарлаа %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s лавлахыг устгахад алдаа гарлаа %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "алсын машинаас %s файлыг нээж байна %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "алсын машинаас %s файлуудыг устгаж байна %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s файлуудад шинэ нэр өгч байна\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -754,220 +912,313 @@ msgstr "" "tar-архивыг нээж чадсангүй\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Алдаатай архив tar" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Архив файлын төгсгөл алдаатай" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Хмм,...\n" -"%s\n" -"tar-архивыг харж болохгүйнээ." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: алдаа" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " санах ой хүрэхгүй байна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " буферын хэсгийг байршуулж байна " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " зангилааг шалгаж эхлээд байна %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " +msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " ext2_block_iterate %d дуудаж байна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " массивыг байршуулах санах ой хүрэлцэхгүй байна " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " %d зангилааг гүйцэтгэж байна " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: зангилааны битмарыг уншиж байна..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" %s ээс зангилааны битмапыг:\n" -" дуудаж чадсангүй \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: битмап хэсгийг уншиж байна..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" %s ээс битмап хэсгийг:\n" -" дуудаж чадсангүй\n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info - нь файл систем биш! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Та файлуудаа задлахын тулд, эхлээд лавлахаа солих хэрэгтэй " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " блокуудаа дахин сонгох хэрэгтэй " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " %s файлыг нээж чадсангүй " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Ext2lib алдаа " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Анализ хийж чадсангүй:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Зөндөө анализын алдаанууд алгасагдах болно." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Дотоод алдаа:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Файлын өөрчлөлт алга байна" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr "Бүртгэл" +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Тийм" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Yгvй" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Арын процесс:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Болих" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&ОК" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Алдаа" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Одоогийн хувилбарыг харуулах" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "өгөгдөлийн лавлахын нэрийг харуулах" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Заагдсан файл руу хамгийн сүүлд ажилласан лавлахыг хэвлэх" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Subshell боломжыг нээх (анхны утга)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Subshell боломжыг хаах" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Дебаг түвшинг тодорхойлох" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Файл харагчыг ажиллуулах" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Нэг файл засах" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm хүчингүүд" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Текст хувилбарт хулганыг хаах" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr " terminfo г termcap тай хамт хэрэглэн дахин оролдох" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Удаан терминалд ажиллах" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Псевдографикыг зурахад ашиглах" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP терминал дахь программын товчлууруудыг хүчингүй болгох" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Тусгайлсан файл руу тэмдэглэх FTP диалог" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Хариултуудыг хар цагаан горимд ажилуулна" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "өнгөт горимд ажиллахад хариулна" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "өнгөний тусгай тохиргоо" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -975,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors {ТҮЛХҮҮР ҮГ}={ТЕКСТ},{ФОН}\n" -"\n" -"{ТЕКСТ} ба {ФОН} оруулж болно, анхны утгаар нь хэрэглэхэд\n" -"\n" -"Түлхүүр үгнүүд:\n" -" Глобаль: errors, reverse, gauge, input\n" -" Панел: normal, selected, marked, markselect\n" -" Диалог: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Цэс: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Тусламж: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Файлын төрөлүүд: directory, executable, link, stalelink, device, " -"special, core\n" -"\n" -"өнгүүд:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray, white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1007,2971 +1243,3322 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+дугаар" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[флаг] [энэ_лавлах] [бусад_лавлах_панел]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "дотоод засварлагчын эхлэл мөрийн дугаарыг оноо" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Ямарваа нэгэн алдааны мэдээллийг ('mc -V' гаралттай хамтатган)\n" -"mc-devel@gnome.org хаяг руу илгээнэ үү\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander, хувилбар %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Панелын тохиргоо " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Бусад тохиргоонууд " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Арын процесс дэхь алдаа" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Хүү процессд тодорхойгүй алдаа гарав " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Хүү процесс дууссан " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Арын протокол дэхь алдаа " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "<унших холбоох алдаатай>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Арын процесс нь бидний хянаж чадахаас илүү олон утгыг, \n" -" шаардаж байна. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Хаах" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "Зөвхөн &бүтэн үгнүүд" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Буцах" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Хайх үгээ оруул:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Хайх" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Хайх" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Формат" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Бусад тохиргоонууд " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Тохируулга " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Засах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "&Файл синтакс засварлах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " мөр рүү очих " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " мөр рүү очих " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " мөрийн дугаарын оруул: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Гарах" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Бидний тухай " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Бидний тухай " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Хэрэглэгчидэд тааламжтай тект засварлагчыг.\n" -" бүтээсэн Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Файлын хэмжээ/зөвшөөрлийн мэдээллийг авч чадсангүй: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Маш том файл: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Макрогийн рекурс хэт гүн байна" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Урсгалаас уншихад алдаа гарав: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Урсгалыг уншихаар нээж чадсангүй: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Урсгал руу бичихэд алдаа гарав: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Бичих урсгалыг нээж чадсангүй: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "үргэлжлэх" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Файлын нэрээ оруул: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Гэж хадгалах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Макрог устгах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Түр зуурын файлыг нээж чадсангүй" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Макро файлыг нээж чадсангүй" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Макро файлыг дарж бичиж чадсангүй" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Ямар файл синтаксийг засварлахыг хүсч байна вэ? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Хэрэглэгч" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Систем" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Файл засварлагч Цэс " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Ямар файл цэсийг засварлахыг хүсч байна вэ? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Локал" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Блок том байна, та саяын йлдэлийг буцаахад биелэхгүй байж болох юм. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Хурдан хадгалалт" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Аваарын хадгалалт" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Хадгалах гормыг засварлах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Файл аль хэдийнэ ийм нэрээр үүссэн байна. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Дарж бичих" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Тохиргоо хадгалах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Макрог хадгалах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Макрогийн шинэ товчруурын хослолыг дарна уу " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Макрогийн товчлуурын хослолыг дарна уу: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Макрог ачаалах " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Файл хадгалахаа баталгаажуулах уу?: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Файлыг хадгалах " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Хадгалах" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" -" үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Ачаалах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Солих" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld нь солигдсон байна" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Болих гарах" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Буфер руу хуулах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Файлыг хадгалж чадсангvй. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Буфер руу зөөх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " мөр рүү очих " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Блокыг хадгалах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "Файл &оруулах... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Файл оруулж чадсангүй. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Блокыг эрэмблэх " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Та хамгийн эхлээд текстын блокийг сонго. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Эрэмблэлтийг эхлүүл " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Эрэмблэлтийн параметрүүдийг (man sort(1) хар) зайгаар тусгаарлаж оруулна " -"уу: " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Эрэмблэлт " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Эрэмбэлэлтээр тэг биш код буцаж ирлээ: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Командын тайлбарыг оруул: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Бусад команд" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Эрэмблэх коммандыг гүйцэтгэж чадсангүй " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Скрипт үүсгэхэд алдаа гарлаа:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Скрипт уншихад алдаа гарлаа:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Скрипт үүссэн:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Гүйцэтгэлийн блок" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Скрипт хаахад алдаа гарлаа:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " нд Хувилах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Гарчиг" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Хэнд" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s <Гарчиг> -c <нд Хувилах> <Хэнд>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Шуудан " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "&Литерал оруулах... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Дурын товч дарна уу: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" -" үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Солигдох текстийг оруул: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Файл хайх" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Болих" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Одоогийн энэ текст нь файлд хадгалагдалгүйгээр өөрчлөгдсөн байна. \n" -" үүнийг үргэлжлүүлвэл өөрчлөлт нь алдагдахад хүргэнэ. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Алгасах" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Бүгд" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Солих" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Цуг солих: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Солихыг баталгаажуулах " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "Файл &нээх..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Нэр" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Тохиргоо хадгалах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "Файл &оруулах... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Файл руу &хуулах... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Гадаад төрх..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Гарах" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Оруул/соли горим Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Хуулах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Зөөх" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Устгах" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Файл руу &хуулах..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Мөр луу очих... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Мөр луу очих... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Зангилаа" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Хайх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "&Цааш хайх F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Солих" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Шуудан..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " мөр рүү очих " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Хос &хаалтууд руу очих M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "Дэл&гэцийг дахин дуудах C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Бичигдсэн макрог эхлүүлэх C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "Бичигдсэн макрог &дуусгах... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Макрог устгах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Шүүлт..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "&Литерал оруулах... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "&Огноо оруулах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "Параграфын &бүтэц M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "&Хэлбэржүүлэгч F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Ерөнхий..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Хадгалах &горим..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "&Товчлууруудыг судлах..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Файлын синтаксийг засварлах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Файл &цэс" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Тохиргоо хадгалах" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Файл" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Засах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Хайх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Команд" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Формат" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Тохиргоо " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Байхгүй" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Динамик. хэлбэржүүлэлт" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Бичлэг автомат таслагч" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Таслагдах мөрийн урт:" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&өгүүлбэрзүйг өнгөөр тодотгох" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Файлын &байрлал руу хадгалах" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Хадгалахын өмнө &баталгаажуулах" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Автоиндентийг буцаах" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Таб зогсолт: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Таб шилжилтийг зайгаар нөхөх" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Табыг байкспайсээр устгана" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Хагас табуудыг орлуулна" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Таслагч горим" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Засварлагчын тохиргоо " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Засварлах " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " өгүүлбэрзүйн файлыг ачаалах " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Файлыг нээж чадсангүй %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " %s файлын %d р мөр алдаатай " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" MC нь лавлахыг солиж чадахгүй байна \n" -" Учир нь таны ажиллаж байгаа лавлах устгагдсан эсвэл \n" -" \"su\" командаар өөртөө нэмэлт зөвшөөрөл өгсөн байна? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " shell коммандыг аль хэдийнэ биелүүлж байна " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr " \"exit\" гэж бичиж Midnight Commander руу буцна" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " %s ийн локаль хуулбарыг авч чадсангүй " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Оноох" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "Алга&сах" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Бүгдэд о&ноох" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "эзэмшигч" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "бүлэг" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "бусад" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Дээр" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Флаг" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Горим" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d ийн %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " chown команд " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Алдаа chmod \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Алдаа chown \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Зогсоох" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Сэргээх" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Устгах" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Бүх файлын жагсаалт" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Файлын багассан жасгаалт" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Файлын урт жагсаалт" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Жасгаалтын горим" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "Хэрэглэгч &мини-статус" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Бусад 8-бит" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Битүүдийг дүрслэх " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кодлогдсон оролт/гаралт: " +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Гүйцэт 8-бит &оролт" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Сонгох" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Ажиллаж байна " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Зогссон" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Эсрэг" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Баталгаажуулалт " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Баталгаажуулалт " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Баталгаажуулалт " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Баталгаажуулалт " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " Баталгаажуулж &дарж бичих " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Баталгаажуулалт " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Гүйцэт 8-бит гаралт" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 бит" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "&Хавтас мод" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "&Пассив горим ашиглах" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Пассив горим ашиглах" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "~/.netrc &ашиглах" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&үргэлж FTP-прокси ашиглах" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "с" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "FTP лавлахын кэш дуусах хугацаа:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "FTP зочины нэвтрэх үг:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS г чөлөөлөх хугацаа:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Виртуаль файл системын тохиргоо " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "шилжилт" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr " Хурдан шилжилт " +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Тэмдэгт холбоос файлын нэр:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "үүссэн файлын нэр (холболт нь заагдсан):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr " Тэмдэгт холбоос " +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr " Арын ажилууд " +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s ийн Нууц үг" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "бусдаар гүйцэтгэх/хайх" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "бусдаар бичүүлэх" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "бусдаар уншуулах" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "бүлэгчилэн гүйцэтгэх/хайх" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "бүлэгчилэн бичүүлэх" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "бүлэгчилэн уншуулах" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "эзэмшигчээр гүйцэтгэх/хайх" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "эзэмшигчээр бичүүлэх" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "эзэмшигчээр уншуулах" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "бэхлэгдсэн бит" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "гүйцэтгэх GID-г оноох" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "гүйцэтгэх UID-г оноох" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &устгах" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &оноох" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Бүгдийг &тэмдэглэх" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Нэр" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Зөвшөөрөл (наймтын тоолол)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Эзэмшигчийн нэр" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Бүлгийн нэр" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "өөрчилөлт хийхдээ ХООСОН ЗАЙ ашигла" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "тохиргоонд, СУМТАЙ ТОВЧЛУУР " +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "тохиргоо хооронд шилжих" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "ба T эсвэл INS -р тэмдэглэнэ" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr " Команд chmod " +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Зөвшөөрөл" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "&Хэрэглэгчдийг тодорхойлох" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Команд chown " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<Тодорхойгүй хэрэглэгч>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<Тодорхойгүй бүлэг>" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Хэрэглэгчийн нэр " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Машины нэрээ оруул (дэлгэрэнгүйгээр үзвэл F1): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Файлууд тэмдэглэгдсэн байна, шилжих үү?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Шүүлтүүр " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Шүүж буй файлын нэрүүдийн илэрхийлэлийг өгнө үү " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Метатэмдэгт shell г хэрэглэх" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "%s руу холбох:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Холбоосууд" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " холбоос: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " тэмдэгт холбоос: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Файлыг харах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Файлын нэр:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Шүүлтүүр команд ба утгууд: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr " Шинэ лавлах үүсгэх " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Хавтасны нэрийг оруулна уу:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Сонгох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Сонголтыг буцаах " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr " Засварлагдах файлын өргөтгөл " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Ямар өргөтөлтэй файлыг засварлахыг хүсч байна вэ? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Харьцуулах хэлбэрийг сонгох: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Хурдан" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Хагас байтын" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Энэ коммандыг 2 панелийг жагсаалтын горимд оруулахад хэрэглэнэ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Энэ бол xterm эсвэл консол ч биш байна; \n" -" панелууд салгагдахгүй. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Тэмдэгт холбоос %s ийг руу заах: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " %s: %s Тэмдэгт холбоосыг устгаж чадсангүй " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " Тэмдэгт холбоос: %s ийг засварлах " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "%s нь тэмдэгт холбоос биш байна" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP-ээр машин руу холбогдох " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Shell-ээр машин руу холбогдох " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " SMB-аар машин руу холбогдох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " ext2 файл систем дэхь сэргээгдсэн файлууд " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Сэргээх төхөөрөмжийг (/dev/ биш), өгнө үү\n" -" (дэлгэрэнгүйгээр F1)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Тохируулга " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Хадгалах утгууд ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Локал бус файл систем дэх командуудыг гүйцэтгэж чадсангүй" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" руу шилжиж чадсангүй \n" -" %s " +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Хавтасны доторхыг уншиж чадсангүй" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Түр зуурын командын файлыг үүсгэж чадсангүй \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Утга " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " файлын алдаа " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"mc.ext засагдсан\n" -"с хувилбар 3.0.\n" -"Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n" -"задлана уу." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " файлын алдаа " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"mc.ext засагдсан\n" -"с хувилбар 3.0.\n" -"Midnight Commander пакежаас шинэ хуулбарыг авч \n" -"задлана уу." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -# msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself. +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o энэ %f (%d шт.)%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "файлууд" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "лавлах" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "лавлахууд" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "файлууд/лавлахууд" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " эх маскийн хамт:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "руу:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Хард холбоосыг үүсгэж чадсангүй " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Эх холбоосийг уншиж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Локал файл систем дээр стабле тэмдэгт холбоос үүсгэж чадсангүй:\n" -"\n" -" Тохиргоо \"Тэмдэгт холбоос хаагдсан\" " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан тэмдэгт холбоосийг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Таслах" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Файлын stat ийг авч чадсангүй\"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' ба `%s' ууд нь адил файл байна " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" файлыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" файлыг устгаж чадсангүй \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" файлыг устгаж чадахгүй \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" лавлахыг устгаж чадахгүй \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Дахих" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Хавтас хоосон биш байна. \n" -" Рекурсивээр устгах уу? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Арын процесс: Хавтас хоосон биш байна \n" -" Рекурсивээр устгах уу? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Устгах" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&үгүй" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Эх файлыг байрлуулж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Тусгай файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан файлд chown команд биелэсэнгүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан файлд chmod команд биелэсэнгүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Эх файлыг нээж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Дахин авалт алдаатай, файл дарж бичигдсэн байх болно " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Эх файлыг fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан файлыг үүсгэж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан файлд fstat хийж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Эх файлыг уншиж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан файлыг бичиж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(гацсан)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Эх файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан файлыг хааж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Дутуу файл орж ирсэн байна. Хадгалах уу?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Хадгалах" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Эх лавлахыг stat хийж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Эх лавлах \"%s\" нь лавлах биш байна \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Циклтэй тэмдэгт холбоосыг хуулж чадсангүй \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Зорисон \"%s\" нь лавлах биш байна \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан \"%s\" лавлахыг үүсгэж чадсангүй \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан лавлахад chown комманд биелсэнгүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " %s ба %s - нь адил лавлахууд байна " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Хавтасыг дарж бичиж чадсангүй \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " \"%s\" файлыг дарж бичиж чадсангүй %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" лавлахыг \"%s\" руу зөөж чадсангүй \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr " Лавлахын зам" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " \"..\" г гүйцэтгэж чадсангүй! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Уучлаарай, арын фонд ажилыг оруулж чадсангүй " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f Мб/с" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f кб/с" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld б/с" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Заагдсан \"%s\" файл аль хэдийнэ үүссэн байна!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Эх засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Бай засагдсан огноо: %s, хэмжээ %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Хэрвээ &хэмжээ нь ялгаатай бол" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Шинэчлэх" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Бүх заагдсанг дарах уу?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "Дахин&Унших" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Төгсгөлд нь гүйцээх" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Энэ файлыг дарах уу?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Файл үүссэн байна " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Арын процесс: Файл үүссэн байна " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Хэмжээ: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Эх" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Бай" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Устгаж байна" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr " &Ар тал" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Тэмдэгт холбоосыг хадгалах" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Хавтас дотор үүссэн бол" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Атрибутуудыг хадгалах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "&Холбоосуудыг дагах" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Буруу жишээ \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "Дахин &Сэргээх" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&үргэлжлүүл" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Шилжих" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Дахин" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Па&нел хийх" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Харах - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Засах - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Тогтмол илэрхийлэл буруу тэмдэглэгдсэн байна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Хайх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Тогтмол илэрхийлэл" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Мод" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Файл хайх" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Агуулга:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Файл нэр:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Эхлэх цэг:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr " %s д дотор хайж байна" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Дууссан" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Хайж байна %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Хайж байна" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Зөөх" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Устгах" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Төсгөх" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Оруулах" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Шинэ &хэсэг" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Шинэ &бүлэг" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Дээш" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Одоогийнхийг &нэмэх" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Эсрэг" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Чөлөөт VFSүүд" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "руу &Солих" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Дэд бүлэг - ENTER дарж жагсаалтыг харна" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Идэвхтэй VFS лавлахууд" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr " Хавтасуудын лавлах " +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr " Лавлахын зам" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr " Лавлахын тайлбар" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Зөөж байна %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr " Шинэ лавлах хэсэг " -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr " Лавлахын тайлбар" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr " Лавлахын зам" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Шинэ бүлгүүдийн лавлах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr " Шинэ бүлгийн нэр" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Устгах: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Бүлэг хоосон биш байна.\n" -" Устгах уу?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr "Бүлгийн дээд хэсэг" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Лавлахын ачаалах " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "Таны хуучин лавлахын жигсаалт файл устгагдаагүй байна " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " \"%s\" ийн тайлбар: " -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Лавлахын лавлах руу нэмэх " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Мэдээлэл " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr " %d дэхь чөлөөт. мөчрүүд: %d (%d%%) " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Мөчирт мэдээлэл алга" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Чөлөөт зай: %s (%d%%) %s дэхь" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Мэдээлэлийн зай алга" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Төрөл: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "локал биш vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Төхөөрөмж:%s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Файлсистем: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Хандагдсан: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Засагдсан: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "руу &Солих" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Хэмжээ: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld блок)" -msgstr[1] " (%ld блок)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Эзэмшигч: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Холбоосууд: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Горим: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Байршил: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Хөндлөн" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Босоо" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Толгой xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Хинтбарыг үзүүлэх" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Гарыг үзүүлэх" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "&Командын мөр" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "&Мини-статусыг харуулах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Цэсний мөрийг үзүүлэх" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Адил хэмжээ" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Панелийг хуваах " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Бусад тохиргоонууд " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "гаралтын мөрүүд" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Гадаад төрх" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Бүх файлын жагсаалт" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Хурдан хадгалалт" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Зангилаа" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Жагсаалтын горим..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "Эрэмбэлэх &дараалал..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Шүүлт..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-холбоос..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell-холбоос..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-холбоос..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "ДахинШалгах." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Харах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Файлыг харах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Хуулах" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Холбоосууд" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Холбоосууд" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Тэмдэгт холбоосыг шалгаж байна..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "Бусад &chmod " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Устгах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "ШинэХавт" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr " Хурдан шилжилт " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "&Бүлгүүдийг тодорхойлох" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Сонголтыг буцаах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "Тэмдэглэгдсэнг &эсрэгээр болгох М *" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Засах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Хэрэглэгчийн цэс " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Хавтас мод" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Файл хайх" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Панел шилжилт нээх/хаах C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Файлыг харах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Гадаад панелиз хийх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "&Хавтасны хэмжээг харуулах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "&Командын бүртгэл" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr " Хавтасуудын лавлах " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Идэвхтэй VFS жагсаалт C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr " Арын ажилууд " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Сэргээгдсэн файлууд (зөвхөн ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Засварлагдах бүтэцүүд" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Файлын &өргөтгөл" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Файл &цэс" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Тохиргоо..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Гадаад төрх..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Панелын тохиргоо " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Баталгаажуулалт..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Бит тэмдэгтүүд..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Виртуаль &FS..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Панелийг хуваах " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Та Midnight Commander аас гарах гэж байна уу? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Above " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Зүүн " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " &Доод " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Баруун " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Хэзээч" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "&Терминалуудын дамб дээр" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&үргэлж" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "Аваарын &устгалт" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "Холбоосын дагуу лавлахууд хооронд &шилжих" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Эргэлдэх &индикатор" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "&Дууслаа: бүгдийг үзүүл" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr " &shell Ар фон" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Унжигч цэс" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "Автомат &цэс" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Дотоод харагчыг хэрэглэх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Дотоод &засварлагчыг хэрэглэх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Ажилласны дараа түр зогсоно... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "Засагдсан Огноо" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "Файлын &төрөл" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Slash on keypad" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "&Нийлбэрийг тооцоолох" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Ажиллагааны детали" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Бусад тохиргоонууд " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Тохиргуулгын параметрүүд" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Учет ре&гистра" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "&Пассив горим ашиглах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr " Хурдан шилжилт " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Зөвшөөрөл" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "Файлын &төрөл" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Тодруулагч... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr " L&ynx хэлбэрийн хөдөлгөөн" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Автомат хадгалагчын тохиргоо" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Зөвхөн &хэмжээ" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "&Заагчаар тэмдэглэгээ тавина" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Хавтасыг хурдан ачаалах" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Нуусан файлуудыг харуулах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "&Нөөц файлуудыг харуулах" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr " &файл/каталогуудыг холих" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Панелын тохиргоо " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Панелын тохиргоо " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Хавтасын агуулгыг харахад хурдан дуудах \n" -" тохиргоо хэрэглэж болсонгүй. Энэ тохиолдолд та лавлахыг гар аргаар ачаалах " -"хэрэгтэй. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг лавлахаас (man) харна уу." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Нэр" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Зөвшөөрөл" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Эрэмбэлэгдээгүй" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "өргө&тгөл" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Хэмжээ" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Хэмжээ " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "За&сварлагдсан огноо" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Х&андсан огноо" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "өө&рчлөгдсөн огноо" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Зөвш" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Кс" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Зангилаа" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Эзэмшигч" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "-ДЭЭШ-" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "ХОЛБООС" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "ДЭД-ХАВТ" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<унших холбоох алдаатай>" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s байт" -msgstr[1] "%s байт" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%2$d файлд %1$s байт" -msgstr[1] "%2$d файлд %1$s байт" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Дүрслэх хэлбэрт тодорхойгүй tag байна: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Та үүнийг ажиллуулахдаа итгэлтэй байна уу? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Хэрэглэж байгаа формат буруу байна, тиймээс стандарт руугаа буцлаа." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Шинийг нэмэх" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Гадаад панелиз хийх" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Команд" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Бусад команд" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Гадаад панелиз руу нэмэх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Командын тайлбарыг оруул: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Командыг биелүүлэх боломжгүй." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Урсгалыг хаахад алдаа гарлаа" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " Локал биш лавлах дахь гадаад панелизыг ажиллуулж чадсангүй" +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Рatch-ээр гүйцэтгэгдээгүй шалтгааныг олох" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Patch командын дараа эх хувийг (*.orig) хайх" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3980,41 +4567,49 @@ msgstr "" " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ хуулж байна:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " \"%s\" лавлахыг ийшээ зөөж байна:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Заагдсан газраа олохгүй байна \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Устгах уу %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4023,26 +4618,27 @@ msgstr "" " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Дебаг " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " АЛДАА: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " үнэн: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Худал: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Анхааруулга - файл өнгөрүүлж байна " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4051,62 +4647,70 @@ msgstr "" "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" "Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " өргөтгөл файл дээрхи бүтцийн алдаа " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " %%var макро нь анхны утга биш байна " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " %%var макро нь хувьсагч биш байна " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Файлыг нээж чадсангүй %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Тохирох бичлэг олдсонгүй %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Хэрэглэгчийн цэс " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Тусламжын файлын бүтцэд алдаа гарлаа\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Дотоод алдаа: Холбоос хэсгийн хос эхлэл " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Тусламжын файл дахь %s мөчрийг олсонгүй " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Тусламж" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Товчлуурыг судлах" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Надад товчлуур заагаач" +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4127,18 +4731,21 @@ msgstr "" "Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" " Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Уг товчруурыг хүлээн авч чадахгүй " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Таны оруулсан нь \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4146,9 +4753,11 @@ msgstr "" "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n" "Баяр хүргэе!" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Хаах" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4156,167 +4765,203 @@ msgstr "" "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n" "Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -" \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж " -"байна" +msgstr " \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж байна" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Хавтас руу шилжиж чадсангүй" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Оролтын кодлогч хуудасаа сонгоно уу " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Хөрвүүлэгдэхгүй >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "%s гэж нэрлэгдсэн урсгалыг нээж чадсангүй\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Shell идэвхтэй байна. Гарах уу? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Анхааруулга: %s руу өөрчилж чадсангүй. \n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr " terminfo баазын хамт" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr " ncurses санг хэрэглэх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr " ncurses санг хэрэглэх" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Байгуулан засварлагчын хамт\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Опциональ subshell боломжтойгоор " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "subshell нь анхны утгынхаа боломжтой байна" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Арын үйл ажиллагааны боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm ба Linux консол дээр хулганы боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr " xterm дээр хулганы боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr " X11 ажиллагааны боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Олон улсын боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Олон кодлогч хуудасны боломжтойгоор\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Виртуаль файл систем:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr "буруу тоон утга" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Хүү процессийг солилож чадсангүй " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Хүү шүүлтүүрийн гаралт хоосон байна" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Очих" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4324,840 +4969,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Харах" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" ийг нээж чадсангүй\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" ийн төлөвийг тогтоож чадсангүй\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Харж чадсангүй: хэвийн бус файл " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Хайх" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr " S-Lang санг суулгасан системийг ашиглах" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: пассив горимыг тохируулж чадсангүй" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " %s руу шилжиж чадсангүй" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Сервер энэ хувилбарт ажиллах боломжгүй " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Алсын сервер системном портд ажиллахгүй байна. \n" -#~ " танд нэвтрэх нууц үг хэрэгтэй, \n" -#~ " үргэлжлүүлэх үү?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Нууц үг шаардлагатай байна MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Буруу нууц үг " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Машин руу шилжиж чадсангүй: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Сокет үүсгэж чадсангүй: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "Сервер рүү холбогдож чадсангүй %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Маш олон холболтууд " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Алсын машин руу холбогдох " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Сүлжээний холбоос..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Файл засварлагдсан байна, Хадгалж гарах уу? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Зөвшөөрөл " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Файл " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Нэр " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Эзэмшигчийн нэр " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Бүлгийн нэр " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Хэмжээ " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Баталгаажуулалт " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Шүүлтүүртэйгээр харах " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Сонгох " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Хавтасуудыг харьцуулах " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Холбоос " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Тэмдэгт холбоосийг засах " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "Учет ре&гистра" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Солих " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Алдаа" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Файл оруулах " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Литерал оруулах " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Макрог гүйцэтгэх " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " `%s' лавлахыг дарж бичиж чадсангүй " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " руу:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Устгах: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Лавлахын зам " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Лавлахын тайлбар " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Файл: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "&Зөвшөөрөл" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Хэрэглэгчийн цэс " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Файлыг хадгалж чадсангүй " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "үүссэн: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Тоо" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Байт" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " Баталгаажуулж &гарах " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " Баталгаажуулж &гүйцэтгэх " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " Баталгаажуулж &устгах " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n" -#~ " Шинэ мөрийн дугаараа оруул:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Одоогийн мөрийн дугаар %d.\n" -#~ " Шинэ мөрийн дугаараа оруул:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Хаяг руу очих " - -#, fuzzy -#~ msgid " Invalid address " -#~ msgstr " Буруу нууц үг " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Хаяг 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s байт" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s байт" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Файл: Байхгүй" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Нөөц үүсгэх -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "өргөтгөл:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Шинэ файл C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Хадгалах F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "&гэж Хадгалах... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&Зохиогчийн тухай..." - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "Г&арах F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Шинэ файл C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "Файл руу &хуулах..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "Багануудыг &ялгах S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Хуулах F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "Блокыг &зөөх F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Устгах F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Шинэ файл C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Буцаах C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "Файлын &эхлэлд очих C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "Файлын &төгсгөл C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Мөр луу очих... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Мөр луу очих... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "Блокыг &тэмдэглэх F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Шинэ файл C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Шуудан..." - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Хайх... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Солих... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Мөр луу очих... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "Макрог &устгах..." - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "&Эрэмбэлэлт... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Шуудан..." - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "Макрог &гүйцэтгэх... C-x e, KEY" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "Зөв бичлэгийн дүр&эм шалгах M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Тохиргоо хадгалах" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Хайх/Солих " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Команд " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Мэдрэмж" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "&Хэрэглэгч тодорхойлсон" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Гарын орлуулга" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Хадгалах" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Блок" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Солих" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "ЦэсMC" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Хуулах " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Зөөх " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Устгах " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Хуулах" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Зөөх" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Устгах" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Индекс" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Буцах" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Хурдан харах C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Мэдээлэл C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Дахин харах C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Харах F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Файл &харах..." - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "&Команд харах M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Засах F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Хуулах F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "с &Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Холбоос C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "&Тэмдэгт холбоос C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "Тэмдэгт &Холбоос засах C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "Зөөх&Шинэ нэр өгөх F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "&Хавтас үүсгэх F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Устгах F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "Х&урдан шилжих M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "&Бүлэг сонгох M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "Бүлэг &сонгохоо болих M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "Га&рах F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "&Хэрэглэгчийн цэс F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "Файл &хайх M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "&Панел солих C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Хавтасуудыг харьцуулах C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "&Гадаад панел хийх C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Командын бүртгэл " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "&Хавтасны лавлах C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "&Арын ажилууд C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "&Товчлууруудыг судлах..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Файл " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Команд " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Цэс" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Дээр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "өргөтгөл:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "Ханд. Огноо" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "үүс. Огноо" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Зангилаа" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "Зөөх" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Статик" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Динамик" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Мартах" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "ХавтУст" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Команд chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Команд chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Команд chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Анхааруулга: файл %s алга байна\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock on keypad" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs-ийн товчлуурууд: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d н хайлт дуусч, %d н хавчуулага нэмэгдэв " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Уг тусламжын захиаг харуулах" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "өнгөний схемийг яаж солих талаархи тусламжын дэлгэцийг харуулна" - -#~ msgid "missing argument" -#~ msgstr "утга дутуу" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "тодорхойгүй параметр" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Уг тусламжын зурвасыг үзүүлэх" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Товч зааварчилгааны мэдээллийг харуулах" - -#~ msgid "ARG" -#~ msgstr "УТГА" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Хэрэглээ:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "Солилцоог &бататгах" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "Бүгдийг &солих" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "&Нэг" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Одоогийн хаяг - 0x%lx.\n" -#~ " Шинэ хаягаа оруул:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "Бичиглэл &scanf" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Солигдох утгуудын дарааллыг оруул, жишээ нь. 3,2,1,4 " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Буруу тогтмол илэрхийлэл эсвэл scanf-илэрхийлэлд олон хөрвүүэл байна" - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Солигдох текстийн хэлбэр алдаатай байна. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Солигдох текстийг оруул: " - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Блокыг &хуулах F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Блокыг &устгах F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Командын бүртгэл хоосон байна " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Цэс &засварлагч файлыг засах" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Дараа үүнийг хэрэглэхдээ өөрийн кодлогч хуудасны \n" -#~ "цэснээс \"Тохиргоо / Бит цонхыг дүрслэх\" гэж сонгоорой...!\n" -#~ "Хадгалагдах тохиргоог бүү мартаарай." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Хайхад боломжгүй илэрхийлэл байна" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Буруу тогтмол илэрхийлэл " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Тогмол илэрхийлэлээ оруул:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr " S-Lang санг агуулсаныг хэрэглэх" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr " termcap баазын хамт" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Гэр" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Төрөл" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Эзэмшигч" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Бүлэг" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC файл руу бичиж чадсангүй ~/," - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld блокууд)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Тэмдэглэл " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Midnight Commander тохиргооны файлууд нь \n" -#~ " одоо ~/.mc лавлахт хадгалагдсан , \n" -#~ " хуучин файлууд нь зөөгдсөн \n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%2$d файлууд %1$s байт" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Файлыг уншихаар нээж чадсахгүй: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Хэвийн бус-файл: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Файлын бүтэц " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " засагдсан\n" -#~ "3.0 хувилбарын хамт. Та хуулбарыг\n" -#~ "сэргээхдээ " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext, эсвэл хэрэглэж байгаа\n" -#~ "файл хэрхэн бичигдэх жишээ.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext нь яг энэ агшинд хэрэглэгдэж байна." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Файлыг нээж чадсангүй " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Багана. %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [рост]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Мөр" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "РегХайх" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "HxЗас" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "ТкстЗас" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "ТаслБолих" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Таслах" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxХайх" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Дутуу" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Бэлэн" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "ФормБус" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн цэс нь зөвхөн mc гээс дуудагдсан mcedit д боломжтой" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Сокет эх чиглүүлэгчийн тохиргуулга " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Эх чиглүүлэгч хоп болгон хэрэглэх хост нэрийг оруул: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Хост нэр " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " IP-хаягийг харахад алдаа гарлаа " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " стекийн доод түвшингээс гарах!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr "Засагдах хэлбэрүүд жагсаагдлаа" - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Шинэ горим бол: \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Диск... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Арын кодын дебагыг ашиглана уу" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "subshell гүйцэтгэлийг албан шахалтаар хэрэглэх" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " үйлдэл хийгдсэнгүй " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr "эх чиглүүлэгчд утга оноож чадсангүй (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 754c984a1..afb0cce72 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,30 +1,36 @@ -# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 1998-2000. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-22 14:28+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" -"Language-Team: Norwegian \n" -"Language: no\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr " Kunne ikke skifte katalog" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan ikke oversette fra %s til %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -32,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Søkestrengen ikke funnet " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Ugyldig målmaske " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Format" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Vanlig uttrykk" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funksjonstast 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funksjonstast 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funksjonstast 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funksjonstast 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funksjonstast 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funksjonstast 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funksjonstast 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funksjonstast 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funksjonstast 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funksjonstast 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funksjonstast 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funksjonstast 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funksjonstast 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funksjonstast 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funksjonstast 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funksjonstast 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funksjonstast 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funksjonstast 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funksjonstast 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funksjonstast 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Tilbake" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Slutt" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Pil opp" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Pil ned" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Venstrepil" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Høyrepil" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Hjem" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Side ned" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Side opp" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Sett in" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Slett" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Komplettering/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* på numerisk tastatur" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Slash på numerisk tastatur" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Venstrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Høyrepil på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Pil opp på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Pil ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Hjem på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Slutt på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Side ned på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Side opp på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Sett inn på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Slett på numerisk tastatur" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Linjeskift på numerisk tastatur" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Funksjonstast 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Funksjonstast 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Funksjonstast 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Funksjonstast 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Slutt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Slutt" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Meny" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Kommando" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Tall" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "legg til" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Mål" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Forr" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Skriv inn linje: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Høyrepil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Venstrepil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Høyrepil" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Høyrepil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "eier" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ på numerisk tastatur" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Slash på numerisk tastatur" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Slash på numerisk tastatur" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Tilbake" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -385,49 +473,66 @@ msgstr "" "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n" "Sjekk TERM miljøvariabelen.\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "Katalog for utskriftsdata" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog %s: %s\n" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Trykk en tast for å fortsette..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Rør feilet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup feilet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Feil under lesing fra rør: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -436,6 +541,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -444,6 +550,7 @@ msgstr "" "Prematur slutt på cpio arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -456,10 +563,14 @@ msgstr "" "i cpio arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -468,6 +579,7 @@ msgstr "" "Korrupt cpio header funnet i\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -476,24 +588,24 @@ msgstr "" "Uventet slutt på fil\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalog-cache utgått for %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes overført)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu bytes overført" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Starter lineær overføring..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Henter fil" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -502,199 +614,244 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne %s arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr " Kunne ikke skifte katalog" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Kobler fra %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Venter på innledende linje..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Passord nødvendig for " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sender passord..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sender innledende linje..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Handshaking versjon..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Sender innledende linje..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Setter opp aktiv katalog..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Tilkoblet, hjemme %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Leser katalog %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: ferdig." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr " %s: feilet " +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: lager %s: sender kommando..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokal lesekommando feilet, sender nuller" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: lagrer %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "nuller" - -msgid "file" -msgstr "fil" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Avbryter overføring..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Feil rapportert etter avbrudd." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Avbrutt overføring ville vært i orden." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Kobler fra %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Passord nødvendig for " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sender brukers passord" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Passord nødvendig for " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Tall" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: sender brukers passord" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: logget inn" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Kan ikke opprette socket: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: avbryter overføring." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: avbrudd feilet" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD feilet." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Finner symlink..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(følg rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir først)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: lagrer fil %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc filen har ikke korrekt modus.\n" -"Fjern passord eller korriger modus." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -703,6 +860,7 @@ msgstr "" "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -711,36 +869,41 @@ msgstr "" "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -"forsøk på å koble til %s på nytt feilet\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Autentisering feilet " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s lager katalog %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s sletter katalog %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s åpner ekstern fil %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s fjerner ekstern fil %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s endrer navn på filer\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -749,220 +912,313 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"ser ikke ut som et tar-arkiv." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: feil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " ikke nok minne " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " under allokering av blokkbuffer " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " under start av inodeskann %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: laster informasjon om slettede filer %d inoder" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " under kall til ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " ikke mer minne under reallokasjon av matrise " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " under skanning av inode %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Kunne ikke åpne filen %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: leser inode bitmap..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Kunne ikke laste inode bitmap fra: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leser blokk bitmap..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Kunne ikke laste blokk bitmap fra: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "vfs_info er ikke fs! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "Du må endre katalog før du henter ut filene " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " under iterasjon over blokker " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Kunne ikke åpne filen %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Ext2lib feil " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunne ikke fortolke:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Flere fortolkningsfeil vil bli ignorert." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Intern feil:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Passord:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Endringer i filen tapt" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Historikk " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nei" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Bakgrunnsprosess:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Feil" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Viser nåværende versjon" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Katalog for utskriftsdata" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Slå av støtte for underskall" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Sett feilsøkingsnivå" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Starter filvisning for en fil" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Redigerer en fil" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "For kjøring på trege terminaler" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Tegn med klebende tegn" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Be om å kjøre i fargemodus" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -970,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" -"\n" -"{FORE} og {BACK} kan utelates, så vil standardverdiene brukes\n" -"\n" -"Nøkkelord:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input\n" -" Filvisning: normal, ,selected, marked, markselect\n" -" Dialogbokser: dnormal, dfocus, dhotnormalm dhotfoucus\n" -" Menyer: menu, menuhot, menuselm menuhotsel\n" -" Hjelp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Farger:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1002,2975 +1243,3322 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Alternativer for konfigurasjon" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+nummer" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[flagg] [denne_katalogen] [annet_panels_katalog]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Sett initielt linjenummer for intern redigering" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Vennligst send feilrapporter (inkludert utskrift av `mc -V')\n" -"til mc-devel@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Alternativer for panel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Andre alternativer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Feil i bakgrunnsprosess " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Ukjent feil i barn " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Barn døde uventet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Feil i bakgrunnsprotkoll " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Bakgrunnsprosessen sendte oss en forespørsel etter flere \n" -" argumenter enn vi kan takle. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "Forkast" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "Kun hele ord" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Bakover" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Skriv inn søkestreng:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Søk" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Søk" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Format" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Andre alternativer " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Alternativer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Rediger" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Redigering av &syntaksfil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Gå til linje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Gå til linje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Skriv inn linje: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Slutt" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "syntaksutheving" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Om " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Om " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" En brukervennlig teksteditor skrevet\n" -" for Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Feil under lesing av skript:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Filen er for stor: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "For dyp rekursjon i makro" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Feil under lesing fra rør: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Feil under åpning av rør for lesing: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Feil under skriving til rør: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Feil under åpning av rør for skriving: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Fortsett" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Skriv inn filnavn: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Lagre som " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Slett makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Feil under åpning av makrofil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Feil under overskriving av makrofil " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Redigering av syntaksfil" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Hvilken syntaksfil vil du redigere? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Bruker" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&System" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Menyredigering " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Hurtiglagring" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Trygg lagring" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Rediger lagringsmodus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Overskriv" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "Lagre oppsett" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Feil under lagring av fil. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Lagre makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Trykk hurtigtast for makro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Last makro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Bekreft lagre fil? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Lagre fil " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "lagre" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" -" Fortsett forkaster disse endringene. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Last " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "E&rstatt" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld erstatninger utført. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Avbryt avslutt" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Kopier til utklippstavlen " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Ute av stand til å lagre filen. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Klipp ut til utklippstavlen " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Gå til linje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Lagre blokk " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "sett &Inn fil... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Feil under innsetting av fil. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Sorter blokk " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Du må først merke en tekstblokk. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Kjør sortering " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Sorter " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Sortering returnerte ikke-null: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Andre kommandoer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Feil under oppretting av skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Feil under lesing av skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Feil under lukking av skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skript opprettet:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Prosesser blokk" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Feil under lukking av skript:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Kopier til:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Emne " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Til" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Send " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "sett inn &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Trykk en tast: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "Kjør makro... C-a, TAST" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" -" Fortsett forkaster disse endringene. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "reverser valg M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Finn fil" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" -" Fortsett forkaster disse endringene. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "A&lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "E&rstatt" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Erstatt med: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Bekreft erstatt " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Åpne fil..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Navn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "Lagre oppsett" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "sett &Inn fil... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "kopier til &Fil...C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "Br&ukermeny... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "Utseende." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "Avslutt" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "slå av/på sett inn/overskriv Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "B&lank ut markerte" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Markert alle" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Kopier" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Flytt" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "kopier til &Fil... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Gå til linje... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "Gå til linje... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Søk" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "søk igjen F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "E&rstatt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "slå av/på merking F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "S&ett markerte" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Sor&ter... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "Send... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Gå til linje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "slå av/på merking F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "gå til passende &Klamme M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "syntaksutheving" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Finn avviste etter patching" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Finn avviste etter patching" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Finn avviste etter patching" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "Sor&ter... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "Oppdater skjermen C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Start makroinnspilling C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "stopp makroinnspilling...C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "Kjør makro... C-a, TAST" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Slett makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' stavekontroll C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filter..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "sett inn &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "sett inn dato/klokke " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "formater p&Aragraf M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Sorteringsrekkefølge..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "E&kstern formaterer F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "Generelt... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Lagringsmodus..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "lær taster..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "syntaksutheving" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Redigering av syntaksfil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Menyfilredigering" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Lagre oppsett" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Fil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Rediger" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Søk" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Kommando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Format" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " Alternativer " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Ingen" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiske paragrafer" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Skrivemaskinsbryting" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Linjelengde for ordbryting : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "reverser valg M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "syntaksutheving" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Lagre fil " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "bekreft før lagring" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Linjeskift utfører autoindentering" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tabulatormellomrom : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falske halvtabulatorer" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Alternativer for redigerer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Rediger " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Les syntaksfil " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke åpne filen %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Feil i filen %s ved linje %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Midnight Commander kan ikke skifte til katalogen som \n" -" underskallet påstår du står i. Kanskje du har slettet \n" -" arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n" -" rettigheter med \"su\" kommandoen? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Skallet kjører allerede en kommando " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Sett" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Hopp over" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Sett &alle" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "eier" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "gruppe" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "andre" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "På" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Flagg" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modus" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d av %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Chown avansere kommandoer " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kunne ikke kjøre chmod på \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kunne ikke kjøre chown på \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Gjenoppta" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Drep" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Full filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kort filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Lang filliste" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Brukerdefinert:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listemodus" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "brukers &Ministatus" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andre 8-bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Visning i bits " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Koding for inndata /visning:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "F&ull 8-bits input" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Velg" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Kjører" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Reversert" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsrekkefølge" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Bekreftelse " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Bekreftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "kataloghurtigliste C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Bekreftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Bekreftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " bekreft o&Verskriv " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Bekreftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Full 8-bits utskrift" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Full 8-bits utskrift" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7-bits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "Katalogtre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Lagringsmodus..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "Lagringsmodus..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Br&uk ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Alltid bruk ftp-stedfortreder" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs katalog cache tidsavbrudd:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonymt passord:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tidsavbrudd for frigjøring av VFS'er:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Innstillinger for virtuelt filsystem " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Rask katalogskift" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk lenke" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Bakgrunnsjobber" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domene:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Passord for \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "kjøre/søke av andre" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "skrive av andre" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lese av andre" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "kjøre/søke av gruppen" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "skrive av gruppen" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "lese av gruppen" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "kjøre/søke av eier" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "skrive av eier" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lese av eier" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "sett gruppe ID ved kjøring" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "sett bruker ID ved kjøring" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "B&lank ut markerte" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "S&ett markerte" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Markert alle" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Navn" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Rettigheter (Octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Eiers navn" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Gruppenavn" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Bruk SPACE for å endre" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "et alternativ, PILTASTER" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "for å flytte mellom alternativene" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "og T eller INS for å markere" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod kommando" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fil" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Rettighet" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Sett br&ukere" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Sett &grupper" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Chown kommando " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Brukernavn " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr " Kunne ikke skifte katalog" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filter " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "bruker skallmønstre" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Bare &Størrelse" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Lag lenke fra %s til:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Lenker" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " lenke: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " symlink: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Se på fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Filnavn:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Filtrert visning " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Filterkommando og argumenter:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Opprett en ny katalog" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Skriv inn katalognavnet:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Velg" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Velg bort " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Rediger utvidelsesfil" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Sammenlign kataloger " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Velg metode for sammenligning: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rask" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Bare &Størrelse" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Grundig" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne " -"kommandoen " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Ikke en xterm eller Linux konsoll; \n" -" panelene kan ikke slås av og på. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Lenken `%s' peker til: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Rediger symlink " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " rediger symlink, kan ikke fjerne %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " rediger symlink: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' er ikke en symbolsk lenke" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP til maskin " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Skall-tilkobling til maskin " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " SMB-tilkobling til maskin " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n" -" filer på: (F1 for detaljer)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Oppsett " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Oppsett lagret til ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Kan ikke kjøre kommandoer på ikke-lokale filsystemer" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Kan ikke skifte katalog til \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr " Kunne ikke skifte katalog" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke opprette midlertidig kommandofil \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parameter " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " filfeil " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"mc.ext filen er endret\n" -"i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n" -"feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n" -"Commander pakken." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " filfeil " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"mc.ext filen er endret\n" -"i versjon 3.0. Det ser ut til at installasjonen\n" -"feilet. Vennligst hent en ny kopi fra Midnight\n" -"Commander pakken." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "filer" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "katalog" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "kataloger" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "filer/kataloger" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " med kildemaske:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "til:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Kunne ikke lage den faste lenken " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke lese kildelenken \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Kan ikke lage stabile symlinker over ikke-lokale filsystemer: \n" -"\n" -" Alternativet stabile symbolske lenker vil bli slått av " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke lage mållenken \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre stat på filen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' og `%s' er samme fil " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke flytte filen \"%s\" til \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke fjerne filen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke slette filen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke fjerne katalogen \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Katalogen er ikke tom. \n" -" Slett den rekursivt? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n" -" Slett den rekursivt? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Slett" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "ing&En" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre stat på kildefilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke opprette den spesielle filen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre chown på målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre chmod på målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke åpne kildefilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Gjenhenting feilet, kommer til å overskrive filen " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre fstat på kildefilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke opprette målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre fstat på målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke lese kildefilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke skrive til målfilen \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke lukke kildefilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke lukke målfilen \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Ikke komplett fil ble hentet. Beholde den?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Behold" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre stat på kildekatalogen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Kildekatalogen \"%s\" er ikke en katalog \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Kan ikke kopiere en sirkulær symbolsk lenke \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Målet \"%s\" må være en katalog \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke opprette målkatalogen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre chown på målkatalogen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' og `%s' er samme katalog " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke overskrive katalogen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Kan ikke overskrive filen \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke flytte katalogen \"%s\" til \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Katalogsti" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Målfilen \"%s\" eksisterer allerede!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Kildefilens dato: %s, størrelse %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Målfilens dato: %s, størrelse %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "hvis størrelsen er forskjellig" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Oppdater" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Overskriv alle mål?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "Hent igjen" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "legg til" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Overskriv dette målet?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Filen eksisterer " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Bakgrunnsprosess: Filen eksisterer " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Størrelse: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Kilde" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Mål" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "Bakgrunn" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Stabile symlenker" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Gå inn ned underkatalog hvis den eksisterer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "behold attributter" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "følg lenker" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Ugyldig kildemønster `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "Suspender" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Fortsett" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "Skift katalog" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Igjen" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Paneliser" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "Se på - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "Rediger - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Malformert vanlig uttrykk " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Søk" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "Vanlig uttrykk" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Tre" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Finn fil" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Innhold: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Filnavn:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Start ved:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Kjører grep i %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Søker etter %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Søker" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Flytt" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Legg til" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Sett inn" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "&Ny oppføring" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Ny &Gruppe" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Opp" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Legg til denne" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Reversert" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Frigjør VFS nå" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Skift &Til" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Undergruppe - trykk LINJESKIFT for å se listen" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktive VFS kataloger" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Favorittliste for kataloger" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Katalogsti" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Katalogetikett" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flytter %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Ny oppføring i favorittlisten" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Katalogetikett" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Katalogsti" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Ny favorittgruppe " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Navn på den nye gruppen" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Fjern: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Gruppen er ikke tom.\n" -" Fjern den?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Gruppe på toppnivå " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Last favorittliste " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " filen, dine gamle favorittlisteoppføringer ble ikke slettet" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikett for \"%s\":" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Legg til i favoritter " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Informasjon " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Ledige noder: %d (%d%%) av %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Ingen nodeinformasjon" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Ledige plass: %s (%d%%) av %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Ingen plassinformasjon" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Skriv: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "ikke-lokalt vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhet: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Aksessert: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Endret: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Skift &Til" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blokk)" -msgstr[1] " (%ld blokk)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Eier: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Lenker: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modus: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Sted: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "Vertikal" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "Horisontal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Xterm hintlinje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "synlig hintlinje" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Tastaturlinje synlig" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "kommandoskall" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "vis ministatus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "menylinje synlig" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "lik deling" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Del panel " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Andre alternativer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "utskriftslinjer" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Utseende" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Full filliste" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Hurtiglagring" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listemodus..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsrekkefølge..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "Sor&ter... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P kobling..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&kall-kobling..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-kobling..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Oppdater" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Se på" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Se på fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Filtrert visning " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Kopier" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Lenker" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Lenker" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Finner symlink..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Rediger symlink " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "Avansert chown " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Fjern" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Rask katalogskift" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Sett &grupper" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Velg bort " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "reverser valg M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Rediger" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Brukermeny " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "Katalogtre" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Finn fil" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "slå paneler på/av C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Sammenlign kataloger " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Se på fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Eksternt panel" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "vis katalogstørrelser" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "kommandohistorikk" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Favorittliste for kataloger" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "Aktivt VFS liste C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Bakgrunnsjobber" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigering av listeformat" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Redigering av utvidelsesfil" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Menyfilredigering" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "Konfigurasjon..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "Utseende." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Alternativer for panel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "bekreftelse..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "Tastaturdefinisjon..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Virtuelt FS..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Del panel " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " Over " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " Venstre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " Under " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " Høyre " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "aldri" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "på stumme &Terminaler" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "alltid" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "autolagre oppsett" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "trygg sletting" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd følger lenker" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "roterende strek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "komplett: vis alt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "skallmønster" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Nedtrekksmenyer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "automenyer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "bruk intern visning" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "bruk intern editor" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Pause etter kjøring... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MTime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "filtyper" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Slash på numerisk tastatur" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Beregn totaler" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "utvidet operasjon" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Andre alternativer " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Alternativer for konfigurasjon" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "skill mellom s&tore/små tegn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Lagringsmodus..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Rask katalogskift" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Rettighet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "filtyper" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Uthev... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "lynx-lignende bevegelse" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "autolagre oppsett" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Bare &Størrelse" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "marker flytter ned" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "rask katalogoppfrisking" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "vis skjulte filer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "vis sikkerhetskopier" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "bland alle filer" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Alternativer for panel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Alternativer for panel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Bruk av alternativet for rask gjenlesing vil ikke nødvendigvis \n" -" medføre at kataloginnholdet er oppdatert. I disse tilfellene må \n" -" du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n" -" detaljene." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Usortert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Usortert" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Rettighet" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Usortert" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Utvidelse" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Størrelse" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Størrelse " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifisert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Aksessert" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "&Endret" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Rett" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Eier" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Gruppe" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLENKE" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bytes" -msgstr[1] "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bytes i %d fil" -msgstr[1] "%s bytes i %d fil" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Ukjent tag på skjermformat: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Vil du virkelig kjøre? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Oppgitt format ser ut til å være ugyldig. Går tilbake til standard." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Legg til ny" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Eksternt panel" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Andre kommandoer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Legg til i eksternt panel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Skriv inn kommandomerkelapp: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kan ikke utføre kommando." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Feil under lukking av rør" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " Kan ikke kjøre eksternt panel på en ikke-lokal katalog " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Finn avviste etter patching" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Finn *.orig etter patching" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Finn SUID og SGID programmer" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3979,41 +4567,49 @@ msgstr "" "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopier \"%s\" katalogen til:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytt \"%s\" katalogen til:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke kjøre stat på målet \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Slette %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4022,26 +4618,27 @@ msgstr "" "Kan ikke skrive til %s filen:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Avlus " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " FEIL: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Sann: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Usann: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Advarsel -- ignorerer filen " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4050,62 +4647,70 @@ msgstr "" "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" "Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Formatfeil på filtypefilen " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " %%var makroen har ingen standardverdi " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " %%var makroen har ingen variabel " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke åpne filen %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Ingen passende oppføringer funnet i %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Brukermeny " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Feil i formatet til hjelpefilen\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Intern feil: Double start of link area " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Kan ikke finne noden %s i hjelpefilen " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Hjelp" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Lær taster" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Lær meg en tast " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4126,18 +4731,21 @@ msgstr "" "Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" "og vent da også." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Kan ikke akseptere denne tasten " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Du har skrevet \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4145,9 +4753,11 @@ msgstr "" "Det ser ut til at alle tastene dine \n" "allerede virker fint. Det er bra." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "forkast" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4155,165 +4765,203 @@ msgstr "" "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n" "Alle tastene virker fint." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom på manglende" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr " Kunne ikke skifte katalog" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Velg koding for inndata " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ingen oversettelse >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Feil under lagring av fil. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kunne ikke åpne navngitt rør %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Skallet er fremdeles aktivt. Avslutt likevel?" +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Advarsel: Kunne ikke skifte til %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "med terminfo-database" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Bruker ncurses biblioteket" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Bruker ncurses biblioteket" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Med innebygget editor\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Med valgfri støtte for underskall" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Med forvalgt støtte for underskall" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Med støtte for bakgrunnsoperasjoner\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Med musstøtte i xterm og på Linux konsollet\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Med musstøtte i xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Med støtte for X11-hendelser\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Med støtte for internasjonalisering\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Med støtte for flere kodinger\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Virtuelt filsystem:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Ugyldig passord " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Kan ikke starte underprogram " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Gåtil" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4321,833 +4969,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Feil under lagring av fil. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Se på" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan ikke åpne \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kunne ikke kjøre stat på \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Søk" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Bruker system-installert S-Lang bibliotek" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Tjeneren støtter ikke denne versjonen " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Den eksterne tjeneren kjører ikke på en systemport \n" -#~ " du trenger et passord for å logge inn, men informasjonen \n" -#~ " er ikke nødvendigvis trygg på den eksterne siden. Fortsett? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " MCFS passord nødvendig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Ugyldig passord " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Kan ikke finne vertsnavn: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Kan ikke opprette socket: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Kan ikke koble til tjener: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " For mange åpne forbindelser " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Lenke til en fjern maskin " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Nettverkskobling..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Rettighet " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fil " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Navn " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Eiers navn " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Gruppenavn " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Størrelse " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Bekreftelse " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Filtrert visning " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Velg " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Sammenlign kataloger " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Lenke " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Rediger symlink " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "skill mellom &store/små tegn" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Erstatt " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Feil" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Sett inn fil " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Sett inn literal " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Kjør makro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Kan ikke overskrive katalogen `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " til:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Slett: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Katalogsti " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Katalogetikett " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fil: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "rettigheter" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Brukermeny " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Feil under lagring av fil. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Opprettet: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Tall" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bytes" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " bekreft &Avslutt " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " bekreft k&Jør " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " bekreft &slett " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Det nåværende linjenummeret er %d.\n" -#~ " Skriv inn det nye linjenummeret:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Det nåværende linjenummeret er %d.\n" -#~ " Skriv inn det nye linjenummeret:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Gå til adresse " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fil: Ingen" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Utvidelse:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Ny C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Lagre F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "l&Agre som... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "Om " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "A&vslutt F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Ny C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "kopier til &Fil... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "slå av/på merking F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Merk kolonner S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Kopier F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "Flytt F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Slett F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Ny C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "Angre C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Begynnelsen C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "Slutt C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "Gå til linje... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "Gå til linje... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "slå av/på merking F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Ny C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "Sor&ter... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "Send... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "Søk... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "Erstatt... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "Gå til linje... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "Sor&ter... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "slett makro... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "Sor&ter... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "Send... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "Kjør makro... C-x e, TAST" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' stavekontroll M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "Lagre oppsett" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Søk/Erstatt " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Kommando " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitiv" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "&Brukerdefinert:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Tasteemulering" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagre" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Marker" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Erstatt" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Meny" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Kopier " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Flytt " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Slett " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Kopier" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Flytt" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Slett" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indeks" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Forr" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "Rask visning C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "Info C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "Gjenles C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Vis F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Vis fil... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "&Filtrert visning M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "R&ediger F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Kopier F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "chmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "Lenke C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Symlenke C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "rediger symlenke C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "chown C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "Gi nytt navn/flytt F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "Lag katalog F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Slett F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "rask cd M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "velg gruppe M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "velg bort gruppe M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "avslutt F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "Br&ukermeny F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "Finn fil M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "bytt paneler C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "Sammenlign kataloger C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "eksternt panel C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Kommandohistorikk " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "kataloghurtigliste C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "Bakgrunnsjobber C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "lær taster..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " Fil " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " Kommando " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Meny" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "På" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Utvidelse:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statisk" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dynamisk" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Glem" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown kommando " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown kommando " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Chown kommando " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Advarsel: fil %s ikke funnet\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock på numerisk tastatur" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs-tast: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr "%d funn gjort, %d bokmerker lagt til" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Viser denne hjelpeteksten" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Vis denne hjelpmeldingen" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Vis kort bruksmelding" - -#~ msgid "ARG" -#~ msgstr "ARG" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Bruk:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "spør ved erstatning" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "erstatt alle" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "e&N" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Det nåværende adressen er 0x%lx.\n" -#~ " Skriv inn den nye adressen:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf uttrykk" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge f.eks. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Kopier F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Slett F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Kommandohistorikken er tom " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Redigering av menyedi&Tor" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "For å bruke denne funksjonen velger du koding i\n" -#~ "dialogen, Oppsett / Visning i biter\n" -#~ "Ikke glem å lagre oppsettet." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Ugyldig vanlig søkeuttrykk" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Bruker eget S-lang bibliotek" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "med termcap-database" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Hjemme" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Type" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Eier" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Gruppe" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC kunne ikke skrive ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blokker)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Notis " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Midnight Commander konfigurasjonsfilene \n" -#~ " er nå lagret i ~/.mc katalogen, filene \n" -#~ " er nå flyttet\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bytes i %d filer" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Ikke en vanlig fil: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Formatet til " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " filen er endret\n" -#~ "siden versjon 3.0. Du kan enten \n" -#~ "kopiere den fra " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext eller bruke denne\n" -#~ "filen som et eksempel for hvordan den skal skrives.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext vil bli brukt foreløpig." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Kunne ikke åpne filen " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Kol %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [voks]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linje" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "VanUtSøk" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "RedHeks" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "RedTekst" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Fjern bryting" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Bryt" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HexSøk" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Rått" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Tolk" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Fjern format" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Brukermenyen er kun tilgjengelig i mcedit hvis startet fra mc" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting" - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Vertsnavn " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "underflyt ved gjenoppfrisking av stakken!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr "Redigering av listeformat" - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr "Nytt modus er \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Disk... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Bruk til å avluse bakgrunnskoden" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "Tvungen kjøring av underskall" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Ingen handling utført " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e59509e8b..aad714cf0 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,25 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" -"Language-Team: Dutch (Netherlands) <>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan niet vertalen van %s naar %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,40 +38,54 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Bestand vergrendeld" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "Ver&Grendel" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "Negeer vergrendel&Ing" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normaal" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguliere expressie" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimaal" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Joker zoeken" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -76,6 +94,7 @@ msgstr "" "Laden van skin %s mislukt.\n" "Standaard skin is geladen" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -84,280 +103,372 @@ msgstr "" "Verwerken van skin %s mislukt.\n" "Standaard skin is geladen" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Functietoets 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Functietoets 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Functietoets 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Functietoets 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Functietoets 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Functietoets 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Functietoets 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Functietoets 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Functietoets 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Functietoets 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Functietoets 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Functietoets 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Functietoets 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Functietoets 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Functietoets 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Functietoets 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Functietoets 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Functietoets 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Functietoets 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Functietoets 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Pijl omhoog" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Pijl omlaag" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Pijl links" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Pijl rechts" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "PageDown" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "PageUp" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Ins" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Del" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completeren/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "Numeriek +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "Numeriek -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Numeriek /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "Numeriek *" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Escape" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl links" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl rechts" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl omhoog" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Numeriek pijl omlaag" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Numeriek Home" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Numeriek End" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Numeriek PageDown" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Numeriek PageUp" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Numeriek Ins" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Numeriek Del" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Numeriek Enter" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Functietoets 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Functietoets 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Functietoets 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Functietoets 24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Punt" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Minder dan" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Meer dan" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Is" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Komma" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostroph" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Dubbele punt" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Uitroepteken" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Vraagteken" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "En-teken" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollar" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Aanhalingsteken" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Dakje" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Onderstreping" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tab" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Spatie" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Slash /" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Backslash \\" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Hekje" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -366,46 +477,66 @@ msgstr "" "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n" "Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s is geen map\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "U bent niet de eigenaar van de map %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Kan de rechten niet corrigeren voor de map %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Tijdelijke map \"%s\" kan niet gecreëerd worden: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Tijdelijke bestanden zullen in %s gemaakt worden\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Tijdelijke bestanden zullen niet aangemaakt worden\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Druk een toets om verder te gaan..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -414,6 +545,7 @@ msgstr "" "Openen cpio-archief mislukt:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -422,6 +554,7 @@ msgstr "" "Voortijdig eind in cpio-archief\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -434,10 +567,14 @@ msgstr "" "in cpio-archief\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s bevat duplicaten! Sla over!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -446,6 +583,7 @@ msgstr "" "Beschadigde cpio-header gevonden in\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -454,19 +592,24 @@ msgstr "" "Onverwachte bestandeinde in\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dir-cache verlopen voor %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Starten van lineaire overdracht" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Verkrijgen bestand" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -475,187 +618,244 @@ msgstr "" "Openen archief %s mislukt\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inconsistent extfs archief" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Verbinding verbreken met %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Wachten op initiële lijn..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Helaas, wachtwoordbeveiligde verbindingen niet mogelijk." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: wachtwoord wordt verstuurd..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: initiële lijn wordt verstuurd..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: versie handshaking..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: huidige map opzetten..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: verbonden, home %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: map %s wordt gelezen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: voltooid." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr " %s: fout " +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: bewaar %s: opdracht verzenden..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fisch: Lokale leesopdracht mislukt, zend nullen" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Transfert wordt verbroken..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fout gemeld na verbreking." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Verbroken transfert zou een success zijn." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Verbinding verbreken met %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: loginnaam wordt verstuurd" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr " FTP: Account nodig voor gebruiker %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Account:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: account wordt verstuurd" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: ingelogd" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login niet correct voor gebruiker %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Aan het wachten op nieuwe poging... %d (Control-C om af te breken)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: Ongeldige adres familie" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: Kan socket niet creëren: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: instellen passieve modus mislukt" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: transfer wordt afgebroken." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: afbreekfout: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: afbreken mislukt" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD mislukt." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: volgen van symlink mislukt" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Volgen van Symlink..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: FTP map %s wordt ingelezen... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(eerst chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: mislukt; geen terugvalmogelijkheid " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -664,6 +864,7 @@ msgstr "" "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -672,33 +873,41 @@ msgstr "" "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -707,195 +916,307 @@ msgstr "" "Openen tar-archief mislukt\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inconsistent tar-archief" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Onverwachte EOF in archiefbestand" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: aan het laden van gewiste-bestandsinformatie %d inodes" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: aan het lezen inode bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: aan het lezen block-bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kon niet interpreteren:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Verdere parse-fouten worden genegeerd." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Interne fout:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Wijzigingen zijn verloren" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nee" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Achtergrondproces:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbreken" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Fout" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Toon de huidige versie" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Datamap weergeven" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Werkmap wegschrijven in bestand bij afsluiten programma" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zet subshell-ondersteuning aan (standaard)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Schakelt subshell-ondersteuning uit" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Schrijf FTP log naar aangegeven bestand" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Debugniveau instellen" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Start de bestandviewer voor een bestand" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Bewerkt een bestand" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Dwingt xterm features" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Muisondersteuning uitschakelen in de tekstversie" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Probeert 'termcap' te gebruiken, in plaats van 'terminfo'" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Voor langzame terminals" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Gebruik ASCII karakters om te tekenen" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Zet soft-key bij HP terminals terug" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Laad definities van sneltoetsen van aangegeven bestand" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Verzoek om in zwart/wit te werken" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Vraag om de kleurenmodus te gebruiken" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Geef een kleurconfiguratie aan" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Laad mc met aangegeven skin" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -917,6 +1238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -925,90 +1247,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Kleur instellingen" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+number" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Regelnummer instellen om de interne editor mee te starten" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Hoofd opties" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Terminal opties" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Verwerp" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Alle karaktersets" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "Hele &Woorden" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Terug" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Zoeken" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1016,110 +1377,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Help" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Opsln" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Bewerk" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Zoek" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Afsltn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Afsltn" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1127,599 +1530,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Macro-recursie gaat te diep" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Bestand is in de tussentijd veranderd. Toch opslaan?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Het bestand wat u opslaat eindigt niet met een nieuwe regel" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "D&Oorgaan" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Niet veranderen" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix formaat (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS formaat (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh formaat (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Verander regeleindes naar:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Uitbreidingsbestand bewerken" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Gebruiker" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Systeembreed" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokaal" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "&Snel opslaan " +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "&Veilig opslaan " +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Maak backups met de volgende extensie:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controleer &POSIX nieuwe regel" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overschrijven" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "Op&Slaan" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Annuleer afsluiten" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Plak uitvoer van externe opdracht" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr " Geef shell opdracht(en): " +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Externe opdracht" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Kan opdracht niet uitvoeren" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Fout bij maken script:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Fout bij lezen script:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Fout bij sluiten script:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Script gemaakt:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Bewerk blok" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "In se&Lectie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "&Vind allemaal" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "Over&Slaan" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "A&Lle" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "Ve&Rvangen" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Open bestand..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "&Opslaan als..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "Bestand &Invoegen..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopiëer naar bestand..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Gebr&Uikersmenu..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&Over..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "Beëindigen" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Herstellen" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Markeer kolommen" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Begin" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "&Einde" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Zoeken..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Nogmaals z&Oeken" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "Ve&Rvangen..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "&Volgende bladwijzer" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Ver&Wijder bladwijzer" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Ga naar regel..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Ga naar corresponderend &Haakje" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Encoder&Ing..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "Scherm verversen" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Start opnemen macro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Macro uitvoeren..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Macro ver&Wijderen..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "`ispell'-s&Pellingcontrole" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Mail... " +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "&Letterlijk invoegen..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "&Datum/Tijd invoegen" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Opslagmodus..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "&Leer toetsen..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Synta&X oplichting..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "S&Yntax bestand" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "&Menu bestand" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Instellingen &Opslaan" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Bestand" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "Be&Werk" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Opdracht" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&Mat" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Opties" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Geen" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamische regeluitvulling" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Typemachine-afbreking" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursor voorbij regeleinde" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Vastliggende s&Electie" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Synta&X oplichting" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Zichtbare tabs" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Zichtbare spaties regeleinde" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Bestand &Positie opslaan" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Be&Vestigen voor opslaan" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return springt automatisch in" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Tabs met &Spaties vullen" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace door Tabs" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Simuleer &Halve tabs" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Woordafbrekingsmodus" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Markr" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Vervang" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopie" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Verplts" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Verwder" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menu" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1727,582 +2338,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Type 'exit' om terug te keren naar MC" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Zetten" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Overslaan" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Zet &Alles" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "eigenaar" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "groep" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "anderen" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Op" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Vlag" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modus" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d van %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Doorgaan" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Beëndigen" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Complete bestandenlijst" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Korte bestandenlijst" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Lange bestandenlijst" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Aange&Past:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Lijstmodus" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Andere 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Invoer / weergave karakterset:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Volledige 8-bit invoer" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Selecteer" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Omd&Raaien" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "&Uitvoerbare bestanden eerst" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Sortering" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8 uitvoer" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Volledige 8-bit uitvoer" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7-bit" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Gebruik passieve modus over pro&Xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "&Passieve modus gebruiken" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Gebruik ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Altijd &FTP-proxy gebruiken" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sec" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs map-cache timeout:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Anonieme-ftp wachtwoord:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout bij vrijgegeven VFS'en:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Snelle cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Naam voor de symbolische link:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Bestaand bestand (Symbolische link moet wijzen naar):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolische Link" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Achtergrondtaken" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domein:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr " Gebruikersnaam:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Wachtwoord voor \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "schrijven door anderen" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lezen door anderen" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "uitvoeren/lezen door eigen groep" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "schrijven door eigen groep" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "lezen door eigen groep" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "uitvoeren/zoeken door eigenaar" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "schrijven door eigenaar" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lezen door eigenaar" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "plak bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "zet groeps-ID(GID) bij uitvoering" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "zet gebruikers-ID(UID) bij uitvoering" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Mar&kering opheffen" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Z&Et gemarkeerd" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Alle gemarkeerden" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Naam" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Toegangsrechten (octaal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Naam van de eigenaar" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Naam van de groep" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Gebruik de spatiebalk om" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "een optie te veranderen, pijltoetsen" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "om tussen opties te schakelen" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "en T of INS om te markeren" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "'chmod'-opdracht" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Bestand" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Rechten" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Instellen gebruikers" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Instellen &Groepen" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Bestanden gemarkeerd, veranderen van map?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Veranderen van map mislukt" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Shell Patroon gebr&Uiken" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "Alleen &Bestanden" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "%s verbinden met:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Maak een nieuwe map" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Bewerken uitbreidingsbestand" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Oplichten groups bestand aanpassing" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Snel" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Alleen &Grootte" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Grondig" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "'%s' is geen symbolische link" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s bestandsfout " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopieer" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Verplaats" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Verwijder" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopieer" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Verplaats" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Verwijder" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "bestand" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "bestanden" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "map" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "mappen" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "bestanden/mappen" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " met bronmasker:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "naar:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Afbreken" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2311,181 +3114,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Nogmaals" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "ge&En" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Behouden" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2494,773 +3333,1015 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Map scannen" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Doelbestand bestaat reeds!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Brondatum: %s, grootte %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Doeldatum: %s, grootte %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "bij ver&Schillende grootte" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Verversen" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Alle doelen overschrijven?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Reget" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Toevoegen" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Dit doel overschrijven?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Bron" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Doel" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Aan het verwijderen" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "Achter&Grond" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabiele symbolische links" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Ongeldig bronpatroon `%s'" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Opschorten" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Doorgaan" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "Herh&Alen" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "In &Venster plaaten" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "Weerga&Ve - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "Bew&Erken -F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Gevonden: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Vind recursief" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "S&La verborgen over" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "&Alle karaktersets" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Hoofd-/kleine le&Tters" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "&Reguliere expressie" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "Eerste &Item" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Boom" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Bestand zoeken" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Inhoud:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Bestandsnaam:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Beginnen bij:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grep in %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Klaar" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Zoeken naar %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Aan het zoeken" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Verplaatsen" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Ver&Wijderen" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Toevoegen" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Invoegen" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "Naar &Boven" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Huidige toevoegen" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "Ve&Rversen" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Maak VFS'en nu vrij" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgroep - druk ENTER om de lijst te zien" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktieve VFS-directories" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Map favolijst" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Map pad" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Map label" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s wordt verplaatst" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nieuw favolijst item" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Naam voor \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Bestand: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Geen node-informatie" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Vrije ruimte: %s (%d%%) van %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Geen informatie over schijfruimte" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "non-lokaal vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Apparaat: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Bestandssysteem: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Benaderd: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Veranderd: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dev. type: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld blokken)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Eigenaar: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Links: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modus: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Locatie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Verticaal" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontaal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Toetsenbalk zichtbaar" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Gelijkmatig verd&Elen" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Vormgeving" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Korte lijst" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Lijstmodus... " +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteervolgorde... " +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter... " +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Encodering" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P-Verbinding... " +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&Hell-verbinding... " +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-Verbinding..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Herlezen" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Weergave" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "&Toon bestand..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "&Gefilterde weergave" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëer" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&Hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Link" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "S&Ymlink bewerken" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&Own" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "&Uitgebreide chown" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Hernoemen" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "&Maak map" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "&Snelle cd" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Selecteer &Groep" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "&Deselecteer groep" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "S&Electie omkeren" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "&Afsluiten" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "&Gebruikersmenu" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Mappenhiërarchie " +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "Bestand &Zoeken" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Wissel vensters" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Vensters &Aan/uit" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Mappen vergelijken" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "&Plaats in extern venster" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Toon map&Groottes " +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&Opdrachtengeschiedenis" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Mappen favolijst" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Actieve &VFS-lijst" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "&Achtergrondtaken" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Herstel bestanden (alleen ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Lijstformaat bewerken" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Bewerk &Extensie " +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "&Bewerk menubestand " +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Pas &Oplichten groep bestand aan" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuratie..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Vormgeving..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Bevestiging..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Weergavebits..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtueel FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "&Boven" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Links" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Onder" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Rechts" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Bekijk" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "Hernoem" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "Mkdir" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nooit" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "Al&Tijd" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Neer&Klapmenu's" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Uitvoering met &Weergave" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Instellingen" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "'L&Ynx'-achtige bewegingen" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Snel herle&Zen" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Gebruik SI grootte eenheden" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3270,169 +4351,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Ongesorteerd" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Naam" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Extensie" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "s" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Grootte" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Blok Grootte" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Wijz.tijd" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Toegang&Stijd" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "h" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Rechten" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Groep" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s bytes in %d bestand" msgstr[1] "%s bytes in %d bestand(en)" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Nieuw toevoegen" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Plaats in extern venster" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Opdracht" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Andere opdracht" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Opdracht oproepen mislukt." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Sluiten van pipe mislukt" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Zoek geweigerde patchfragmenten" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Zoek naar *.orig naar het patchen" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Zoek SUID en SGID programma's" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3441,39 +4571,49 @@ msgstr "" "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiëer de map \"%s\" naar:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statisch" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dynam." +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Herldn" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Vergeet" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Rmdir" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3482,21 +4622,27 @@ msgstr "" "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3505,55 +4651,70 @@ msgstr "" "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\n" "Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Help" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Index" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Vorige" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Toetsen leren" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3573,17 +4734,21 @@ msgstr "" "Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n" "en wacht enkele ogenblikken" +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3591,9 +4756,11 @@ msgstr "" "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n" "Prima." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Vergeten" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3601,31 +4768,40 @@ msgstr "" "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n" "Alle toetsen werken goed." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna " +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "welke toetsen niet met 'OK' gemarkeerd zijn. Geef een spatie " +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Aanmaken van map %s mislukt" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Kies invoerkarakterset" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Geen vertaling >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3634,6 +4810,7 @@ msgstr "" " Kan bestand %s niet opslaan: \n" " %s " +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3643,119 +4820,156 @@ msgstr "" "deze terminal.\n" "Subshell support wordt uitgeschakeld." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Openen van 'named pipe' %s mislukt\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Waarschuwing: Schakelen naar %s mislukt.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Met ingebouwde editor\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Met ondersteuning voor achtergrondtaken\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Met muisondersteuning voor xterms en de Linux-console\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Met muisondersteuning voor xterms.\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Met ondersteuning voor X11 signalen\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Met ondersteuning voor internationalisatie\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Met ondersteuning voor meerdere karaktersets\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Geen uitvoer van kindfilter" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "HxZoek" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "GnOmsl" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "RglOms" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "GaNaar" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Rauw" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Parse" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Ongfrm" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3763,35 +4977,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index aaa44f400..372df9bf2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:06+0000\n" "Last-Translator: raven \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy stron kodowych" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7 bitowe ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nie można przetłumaczyć z %s na %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Użytkownik: %s\n" "Identyfikator procesu: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Zablokowany plik" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Ustaw blokadę" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "Z&ignoruj blokadę" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Nieprawidłowy token o numerze %d" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normalny" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Wyrażenie re&gularne" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Szesnastkowo" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Wyszuk. wieloznaczników" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Nie można wczytać skórki \"%s\".\n" "Wczytano domyślną" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\n" "Wczytano domyślną" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "1 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "2 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "3 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "4 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "5 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "6 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "7 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "8 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "9 klaw. funkcyjny " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "10 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "11 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "12 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "13 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "14 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "15 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "16 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "17 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "18 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "19 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "20 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Klawisz Backspace " +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Klawisz End " +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Strzałka w górę " +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Strzałka w dół " +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Strzałka w lewo " +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Strzałka w prawo " +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Klawisz Home " +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Klawisz Page Down " +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Klawisz Page Up " +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Klawisz Insert " +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Klawisz Delete " +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Uzupełnianie/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na klaw. numer. " +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- na klaw. numer. " +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Ukośnik na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* na klaw. numer. " +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Klawisz Escape " +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Strzałka w lewo na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Strzałka w prawo na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Strzałka w górę na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Strzałka w dół na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na klaw. numer." +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "21 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "22 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "23 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "24 klaw. funkcyjny" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "Klawisz A1" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "Klawisz C1" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Minus" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Gwiazdka" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Kropka" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Mniej niż" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Więcej niż" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Znak równości" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Dwukropek" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Wykrzyknik" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Znak zapytania" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Et" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Znak dolara" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Cudzysłów" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Kareta" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tylda" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Prim" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Przekreślenie" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Potok" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Lewy nawias okrągły" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Prawy nawias okrągły" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Lewy nawias" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Prawy nawias" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Lewy nawias klamrowy" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Prawy nawias klamrowy" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Klawisz Tab" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Klawisz spacji" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Klawisz ukośnika" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Klawisz odwrotnego ukośnika" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Znak liczby #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "Znak at" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n" "Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nie jest katalogiem\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Katalog %s nie należy do ciebie\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nie można ustawić odpowiednich uprawnień dla katalogu %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Pliki tymczasowe zostaną utworzone w %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Pliki tymczasowe nie zostaną utworzone\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Naciśnięcie dowolnego klawisza kontynuuje..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Potok się nie powiódł" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Dup się nie powiodło" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Błąd podczas duplikowania poprzedniego potoku błędu" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Przedwczesny koniec archiwum cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "w archiwum cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie." +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Nieoczekiwany koniec pliku\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Pamięć podręczna katalogu dla %s wygasła" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "bajtów przesłano" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Rozpoczynanie przesyłu liniowego..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Pobieranie pliku" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie można utworzyć katalogu %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: rozłączanie z %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: oczekiwanie na wiersz początkowy..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Połączenia uwierzytelniane hasłem nie są na razie obsługiwane." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: wymagane jest hasło dla %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: wysyłanie hasła..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: wysyłanie wiersza początkowego..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: ustalanie wersji..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: pobieranie informacji o komputerze..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: ustawianie bieżącego katalogu..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: połączono, katalog %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: odczytywanie katalogu %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: ukończono." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: niepowodzenie" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: zapis %s: wysyłanie polecenia..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: lokalny odczyt się nie powiódł, wysyłanie zer" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "fish: wysyłanie zer" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: wysyłanie pliku" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Przerywanie przesyłania..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Zgłoszono błąd po przerwaniu." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Przerwane przesyłanie zostałoby pomyślnie zakończone." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: rozłączanie z %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: wymagane jest hasło dla %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: wysyłanie nazwy użytkownika" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: wymagane jest konto dla użytkownika %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Konto:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: wysyłanie konta użytkownika" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: zalogowano" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: niepoprawny login dla użytkownika %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nieprawidłowa nazwa komputera." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: połączenie przerwane przez użytkownika" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Oczekiwanie na ponowienie... %d (Ctrl-C anuluje)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: nieprawidłowa rodzina adresów" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: nie można utworzyć gniazda: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nie można ustawić trybu pasywnego" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: przerywanie przesyłania." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: błąd przerywania: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: przerwanie się nie powiodło" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD się nie powiodło." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpts: nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Rozwiązywanie dowiązania symbolicznego..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: odczytywanie katalogu FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(ścisły RFC959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(najpierw chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: niepowodzenie; brak możliwości wycofania" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\n" "Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Uwaga: nie odnaleziono pliku %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,33 +878,41 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "ponowne połączenie z %s się nie powiodło" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Błąd %s podczas tworzenia katalogu %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Błąd %s podczas usuwania katalogu %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s podczas otwierania zdalnego pliku %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s podczas usuwania zdalnego pliku %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -712,12 +921,16 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć archiwum tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -726,45 +939,57 @@ msgstr "" "%s\n" "nie wygląda na archiwum tar." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: błąd" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "brak pamięci" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "podczas przydzielania bufora bloku" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "podczas rozpoczynaniu skanowania i-węzłów %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: wczytywanie informacji o usuniętych plikach %d i-węzłów" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "podczas wywoływania ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "brak pamięci podczas ponownego przydzielania tablicy" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "podczas skanowania i-węzłów %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -773,9 +998,11 @@ msgstr "" "Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -784,129 +1011,223 @@ msgstr "" "Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info nie systemem plików." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Przed rozpakowaniem plików należy zmienić katalog" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "podczas iterowania po blokach" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\"" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Błąd ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nie można przetworzyć:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Kolejne błędy przetwarzania zostaną zignorowane." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Błąd wewnętrzny:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Utracono zmiany w pliku" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Ekrany" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Historia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Czyszczenie historii" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Wyczyścić tę historię?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nie" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Proces w tle:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Błąd" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Wyświetla bieżącą wersję" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Wyświetla katalog danych" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Wyświetla ostatni katalog roboczy do podanego pliku" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Włącza obsługę podpowłoki (domyślne)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Wyłącza obsługę podpowłoki" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapisuje dziennik FTP do podanego pliku" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Ustawia poziom debugowania" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Uruchamia podgląd pliku" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Modyfikuje plik" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Wymusza funkcje programu xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Wyłącza obsługę myszy w trybie tekstowym" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Próbuje użyć termcap zamiast terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Aby uruchomić na powolnych terminalach" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Używa prostych znaków do rysowania" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Przywraca klawisze programowe na terminalach HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Żąda uruchomienia w trybie kolorowym" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Podaje konfigurację kolorów" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Wyświetla program mc za pomocą podanej skórki" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -945,6 +1266,7 @@ msgstr "" " Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -958,18 +1280,23 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray i white\n" "\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Opcje kolorów" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+numer" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[ten_katalog] [katalog_w_drugim_panelu]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ustawia początkowy numer wiersza dla wewnętrznego edytora" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -980,37 +1307,51 @@ msgstr "" "wyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\n" "www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nie podano parametrów dla przeglądarki." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Wymagane są dwa pliki, aby wywołać program diffviewer." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Główne opcje" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Opcje terminala" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Błąd procesu w tle" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Nieznany błąd procesu potomnego" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Proces potomny został niespodziewanie zakończony" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Błąd protokołu komunikacji w tle" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Odczytanie się nie powiodło" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -1018,30 +1359,49 @@ msgstr "" "Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n" "można obsłużyć." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Porzuć" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Wszystkie zest. znaków" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Całe słowa" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Wstecz" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Rozróż. wielkości" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Proszę podać wyszukiwany napis:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1050,6 +1410,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1060,6 +1421,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1068,81 +1430,115 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "&Normalny" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minimalny (wyszukuje mniejszy zestaw zmian" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Skracanie &kończących znaków CR" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignorowanie &wszystkich spacji" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignorowanie zmian &spacji" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignorowanie rozsz&erzeń tabulacji" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignorowanie wielkości znaków" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Dodatkowe opcje różnicy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algorytm różnicy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Opcje różnicy" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Edycja" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Modyfikacja jest wyłączona" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Przejdź do wiersza (po lewej)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Przejdź do wiersza (po prawej)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Proszę podać wiersz:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Pomoc" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Zapisz" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Edycja" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Połącz" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Szukaj" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opcje" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Kończ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1150,24 +1546,31 @@ msgstr "" "Program Midnight Commander kończy działanie.\n" "Zapisać zmodyfikowany plik?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Różnica:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Proszę wybrać wyróżnianie składni" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Automatycznie >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ponownie wczytaj składnię >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "O programie" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1179,167 +1582,230 @@ msgstr "" " Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu, napisany\n" " dla programu Midnight Commander" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Nie można otworzyć %s do odczytania" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru/uprawnień dla %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurencja makr jest za głeboka" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania potoku: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku do odczytania: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Plik posiada twarde dowiązania. Odłączył przez zapisaniem?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Plik został zmodyfikowany przez inny program. Zapisać mimo to?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do potoku: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku do zapisywania: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisywania: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Zapisywany plik nie kończy się nowym wierszem" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "K&ontynuuj" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "Nie &zmieniaj" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Format &UNIX (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Format &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Format &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Zmień łamanie wierszy na:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Proszę podać nazwę pliku:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Usuń makro" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Nie można otworzyć pliku makra" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Nie można otworzyć zastąpić pliku makra" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Modyfikacja pliku składni" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Który plik składni zmodyfikować?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Użytkownik" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Systemowe" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Modyfikacja menu" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Który plik menu zmodyfikować? " +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokalne" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Z powodu wielkości bloku cofnięcie działania może być niemożliwe" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "Szybki &zapis" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "Bezpieczny zapi&s" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Wykonaj kopie zapasowe za pomocą tego rozszerzenia:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Sprawdź nowe wiersze &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Zmodyfikuj tryb zapisu" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Zastąp" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Nie można zapisać pliku" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Zapisz makro" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Proszę nacisnąć nowy skrót makra:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Proszę nacisnąć skrót makra:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Wczytaj makro" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Proszę potwierdzić zapis pliku: \"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Zapisz plik" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "Zapi&sz" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1347,119 +1813,158 @@ msgstr "" "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" "Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Wykonano %ld zastąpień" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "N&ie zamykaj" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana." +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Nie można zapisać do pliku" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Wytnij do schowka" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Przejście do wiersza" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Zapisz blok" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Wstaw plik" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Nie można wstawić pliku" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Posortuj blok" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Należy najpierw wyróżnić blok tekstu" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Wykonaj polecenie sort" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone spacjami: " +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Posortuj" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Nie można wykonać polecenia sort" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Polecenie sort zwróciło kod błędu: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Wklej wyjście zewnętrznego polecenia" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Proszę podać polecenia powłoki:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Zewnętrzne polecenie" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nie można wykonać polecenia" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Błąd podczas tworzeniu skryptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Błąd podczas odczytywania skryptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Błąd podczas zamykania skryptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Utworzono skrypt:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Przetwórz blok" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Błąd podczas wywoływania programu" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Kopie do" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Tytuł" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "Do" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Poczta" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Wstaw symbol" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "Wykonaj makro" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1467,18 +1972,23 @@ msgstr "" "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" "Kontynuacja spowoduje ich porzucenie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "W wy&branych" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Proszę podać zastępujący napis:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "&Znajdź wszystkie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1486,288 +1996,387 @@ msgstr "" "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" "Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Wszystkie" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Zastąpienie napisem:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Potwierdź zastąpienie" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Otwórz plik..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Nowy" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Z&apisz jako..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "Wstaw pl&ik..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Skopiu&j do pliku..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Menu &użytkownika..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "O &programie..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Zakończ" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "Co&fnij" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "P&rzełącz wst/nad" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "&Przełącz zaznaczenie" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "Zaznacz kolu&mny" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Zazn&acz wszystko" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "O&dznacz" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "&Skopiuj" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "Prze&nieś" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Sk&opiuj do pliku schowka" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Wytnij do pliku s&chowka" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "&Wklej z pliku schowka" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "Począ&tek" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "Koni&ec" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "Wy&szukaj..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Wyszuka&j ponownie" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Zastąp..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Przełącz za&kładkę" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "Następna &zakładka" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Poprzedn&ia zakładka" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Wycz&yść zakładkę" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Przejdź do wiersza..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "Przełącz sta&n wiersza" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Prze&jdź do pasującego nawiasu" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Przełącz w&yróżnianie składni" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "&Znajdź deklarację" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Poprzednia &deklaracja" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Następna de&klaracja" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kodowan&ie..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "Odśwież ek&ran" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "Rozpocznij zapi&s makra" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "Zak&ończ zapis makra..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "Wykonaj &makro..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "&Usuń makro..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Spr&awdzanie pisowni \"ispell\"" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "Po&czta..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Wstaw symbo&l..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Wstaw &datę/godzinę" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "S&formatuj akapit" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "Po&sortuj..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "Wklej wynik &polecenia..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "Z&ewnętrzny formater" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&Ogólne..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "&Tryb zapisu..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "Określ &klawisze..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Wyróżnianie &elementów składni..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Plik &składni" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "Plik &menu" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Zapisz u&stawienia" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Plik" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "Wy&szukaj" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "Pole&cenie" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&mat" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Opcje" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Brak" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiczne akapity" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Maszyna do pisania" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Punkt łamania wiersza:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Kursor poza końcem wiersza" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Trwałe zaznaczen&ie" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Wyróżnianie elementów składni" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Widoczne tabulacje" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Widoczne spacje kończące" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Zapisanie po&zycji pliku" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Potwierdzenie przed zapisanie&m" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "A&utomatyczne wcięcia" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Rozmiar tabulacji:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Wypełnianie tabulacji &spacjami" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace przez tabulacje" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Połówki tabulacji" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Opcje edytora" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Edycja: " +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Zazncz" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Zastąp" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Kopiuj" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Przen" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Usuń" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "WDół" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Wczytaj plik składni" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1776,10 +2385,12 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Błąd w pliku %s w wierszu %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1790,51 +2401,72 @@ msgstr "" "podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n" "usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Wpisanie \"exit\" powróci do programu Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Nie można pobrać lokalnej kopii %s" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "U&staw" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Pomiń" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Ust&aw wszystkie" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "właśc." +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupa" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "inni" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Na" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Flaga" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Tryb" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Zaawansowane polecenie chown" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1843,6 +2475,9 @@ msgstr "" "Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1851,353 +2486,472 @@ msgstr "" "Nie można wykonać chown na \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Zatrzymaj" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Wznów" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "Za&bij" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Pełna lista plików" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Skrócona lista plików" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Długa lista plików" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Określony przez &użytkownika:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Tryb wyświetlania" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "&Krótki stan użytkownika" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Inne 8 bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Wyświetlane bity" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Strona kodowa wejściowa/wyjściowa:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&ełne wejście 8 bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Wybierz" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Wykonywanie" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Od&wrócony" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Rozróżnianie wielkości" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Najpierw &pliki wykonywalne" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Wyczyszczenie &historii" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Usunięcie listy po&dręcznych katalogów" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "&Zakończenie" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Wykonani&e" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Za&stąpienie" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "&Usunięcie" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "Wyjście UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Pełne wyjście 8 bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bitowe" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "Drzewo katalogów" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Użycie trybu pasywnego przez poś&rednika" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Użycie trybu &pasywnego" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Użycie pliku ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Za&wsze używaj pośrednika FTP" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek." +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Czas katalogów w pamięci podręcznej:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Hasło anonimowego FTP:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Opóźnienie zwalniania VFS:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Ustawienia wirtualnego systemu plików" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Szybka zmiana katalogu" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nazwa dowiązania symbolicznego:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Istniejąca nazwa pliku (plik docelowy dowiązania):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Zadania w tle" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Hasło dla \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "wykonywanie przez innych" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "zapisywanie przez innych" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "odczytywanie przez innych" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "wykonywanie przez grupę" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "zapisywanie przez grupę" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "odczytywanie przez grupę" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "wykonywanie przez właśc." +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "zapisywanie przez właśc." +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "odczytywanie przez właśc." +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit \"lepkości\"" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "ustaw GID przy wykonaniu" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "ustaw UID przy wykonaniu" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Wyczyść zaznaczone" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Ustaw zaznaczon&e" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Wszystkie zaz&naczone" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nazwa" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Uprawnienia (ósemkowo)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Spacja zmienia opcję," +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "klawisze kursora przenoszą" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "pomiędzy opcjami, a" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "T lub Ins zaznacza" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Polecenie chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Plik" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Uprawnienia" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Ustaw &użytkowników" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Ustaw &grupy" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Polecenie chown" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Proszę podać nazwę komputera (F1, aby uzyskać szczegóły):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Zaznaczono pliki, zmienić katalog?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nie można zmienić katalogu" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Filtr" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Proszę ustawić wyrażenie filtrujące nazwy plików" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Użycie wzorców dopasowywania" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozróż. wielkości" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "&Tylko pliki" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Dowiązanie %s do:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Dowiąż" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "dowiązanie: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "dowiązanie symboliczne: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Podgląd pliku" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Widok filtrowany" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Polecenie i parametry filtra:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Tworzenie nowego katalogu" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Proszę podać nazwę katalogu:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "Wybierz" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Odznacz" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Modyfikacja pliku rozszerzeń" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Który plik rozszerzeń zmodyfikować? " +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modyfikacja pliku wyróżniania grup" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Który plik wyróżniania zmodyfikować? " +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Porównanie katalogów" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Proszę wybrać metodę porównywania:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Szybka" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Tylko &rozmiar" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Dokładna" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2205,6 +2959,7 @@ msgstr "" "Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n" "oba okna na wyświetlanie listy plików" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2212,37 +2967,47 @@ msgstr "" "Panele mogą być przełączane tylko\n" "na konsoli xterm lub Linux." +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Dowiązanie symboliczne \"%s\" wskazuje na:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie symboliczne" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego, nie można usunąć %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "modyfikacja dowiązania symbolicznego: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "Połączenie FTP z komputerem" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Połączenie po powłoce z komputerem" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "Połączenie SMB z komputerem" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2250,16 +3015,21 @@ msgstr "" "Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n" "są pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Zapisano ustawienia do ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2268,9 +3038,11 @@ msgstr "" "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2279,80 +3051,104 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " Błąd pliku %s%s" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "Błąd pliku ~/%s" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "Format pliku ~/%s uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Można teraz skopiować go z %smc.ext lub napisać samemu, opierając się na zawartości tego pliku." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiowanie" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Przenoszenie" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Usuwanie" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Kopiowanie" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Przenoszenie" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Usuwanie" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "pliku" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "plików" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "katalogu" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "katalogów" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "plików/katalogów" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " z maską źródłową:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "do:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2361,6 +3157,7 @@ msgstr "" "Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2370,6 +3167,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2378,9 +3176,13 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Przerwij" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2389,6 +3191,7 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2401,10 +3204,12 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "to ten sam plik" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2413,6 +3218,7 @@ msgstr "" "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2421,6 +3227,7 @@ msgstr "" "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2429,6 +3236,8 @@ msgstr "" "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2437,9 +3246,11 @@ msgstr "" "Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Ponów" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2449,6 +3260,7 @@ msgstr "" "Katalog nie jest pusty.\n" "Usunąć go rekurencyjnie?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2458,12 +3270,15 @@ msgstr "" "Proces w tle: katalog nie jest pusty.\n" "Usunąć go rekurencyjnie? " +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Usunięcie:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "Br&ak" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2472,6 +3287,7 @@ msgstr "" "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2480,6 +3296,7 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2488,6 +3305,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2496,6 +3314,7 @@ msgstr "" "Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2504,6 +3323,7 @@ msgstr "" "Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2512,9 +3332,11 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2523,6 +3345,7 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2531,6 +3354,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2539,6 +3363,7 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2547,6 +3372,7 @@ msgstr "" "Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2555,9 +3381,11 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(wstrzymany)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2566,6 +3394,7 @@ msgstr "" "Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2574,12 +3403,15 @@ msgstr "" "Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Zachowaj" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2588,6 +3420,7 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2596,6 +3429,7 @@ msgstr "" "Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2604,6 +3438,8 @@ msgstr "" "Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n" "\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2612,6 +3448,7 @@ msgstr "" "Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2620,6 +3457,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2628,6 +3466,7 @@ msgstr "" "Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2640,6 +3479,7 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "to ten sam katalog" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2648,6 +3488,7 @@ msgstr "" "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2656,6 +3497,7 @@ msgstr "" "Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2664,267 +3506,352 @@ msgstr "" "Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Skanowanie katalogu" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Nie można wykonać działania na \"..\"." +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Nie można umieścić zadania w tle" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Plik docelowy już istnieje." +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Data źródłowa: %s, rozmiar %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Data docelowa: %s, rozmiar %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Jeśli różni się &rozmiar" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Zakt&ualizuj" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Zastąpić wszystkie pliki docelowe?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Wznów" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Dołącz" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Zastąpić ten plik docelowy?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Proces w tle: plik istnieje" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "Przetworzono plików: %zu z %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Czas: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Razem: %s z %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Źródło" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Cel" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Usuwanie" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&W tle" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Zachowanie dowiązań s&ymbolicznych" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "&Schodzenie do podkat., jeśli istnieją" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "&Zachowanie atrybutów" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "Podążanie za &dowiązaniami" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Nieprawidłowy wzór źródłowy \"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "W&strzymaj" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Kon&tynuuj" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Zmień katalog" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Ponownie" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Fi<ruj" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Podgląd - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Edycja - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Odnaleziono: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Błędnie sformatowane wyrażenie regularne" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Rozróżniani&e wielkości" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Znajdź rekurencyjnie" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "Pomiń u&kryte" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "W&szystkie zestawy znaków" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Wyszukiwanie &treści" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Rozróżn&ianie wielkości" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "Wyrażenie re&gularne" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "Pier&wsze trafienie" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "Wszystkie &zest. znaków" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Drzewo" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Znajdź plik" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Zawartość:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Rozpoczęcie w:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Wyszukiwanie w %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Wyszukiwanie %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "Prze&nieś" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "D&ołącz" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Wstaw" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "Nowy wpi&s" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Nowa &grupa" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&W górę" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Doda&j bieżący" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Odśwież" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Zwolnij &VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "Zmień &na" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podgrupa - ENTER wyświetla listę" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktywne katalogi VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista podręcznych katalogów" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Ścieżka katalogu" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Etykieta katalogu" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Przenoszenie %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nowy wpis podręczny" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Etykieta katalogu:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Ścieżka katalogu:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Nowa grupa podręczna" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Nazwa nowej grupy:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Usunięcie:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Na pewno usunąć ten wpis?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2932,12 +3859,15 @@ msgstr "" "Grupa nie jest pusta.\n" "Usunąć ją?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Grupa główna" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2947,74 +3877,93 @@ msgstr "" "Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\n" "nie zostały usunięte" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etykieta dla \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Dodaj do podręcznych" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Informacje" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Wolne węzły: %ld (%ld%%) z %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Brak informacji o węźle" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Wolne miejsce: %s (%d%%) z %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Brak informacji o miejscu" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "zdalny VFS" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Urządzenie: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "System plików: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Ostatni dostęp: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmodyfikowany: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Zmieniony: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Urządzenie: numer %lu, podnumer %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -3022,235 +3971,311 @@ msgstr[0] " (%ld blok)" msgstr[1] " (%ld bloki)" msgstr[2] " (%ld bloków)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Właściciel: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Dowiązania: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Tryb: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Położenie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "P&ionowy" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "Poziom&y" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Wyświetla&nie wolnego miejsca" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "Tytuł okna &Xterm" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "Pasek &porad" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Pasek &klawiszy" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "&Znak zachęty" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Wyświetlanie krótkiego s&tanu" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Pasek &menu" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Równy &podział" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Podział na panele" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Wyjście konsoli" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Inne opcje" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Wiersze wyjścia:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Układ" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "&Lista plików" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Szybki widok" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Informacje" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Tryb wyświetlania..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "Porządek s&ortowania..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtr..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodowanie..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Połączenie FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Połączenie po po&włoce..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Połączenie SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "Odświ&eż" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Podgląd" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Pod&gląd pliku..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Widok &filtrowany" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Skopiuj" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "Z&mień uprawnienia" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Dowiąż" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "Dowiąż symbo&licznie" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "&Względne dowiązanie symboliczne" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Zmodyfikuj dowiązanie s&ymboliczne" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Zm&ień właściciela" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "Z&aawansowana zmiana właściciela" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "Zmień nazwę/p&rzenieś" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "Utwórz &katalog" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Szybka zmiana kata&logu" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "&Zaznacz grupę" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Odz&nacz grupę" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "&Odwróć zaznaczenie" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "Zakoń&cz" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Menu &użytkownika" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drzewo katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "&Znajdź plik" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Przełącz panele" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Prz&ełącz wyświetlanie paneli" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "P&orównanie katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "Wyświetl pliki &różnicy" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Panele ze&wnętrzne" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Wyśw&ietl rozmiary katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&Historia poleceń" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Lista pod&ręcznych katalogów" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista &aktywnych VFS" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "Zadania w &tle" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Li&sta ekranów" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odtwórz pliki (tylko system plików ext2)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Modyfikacja &formatu wyświetlania" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Zmodyfikuj plik rozsz&erzeń" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Zmodyfikuj plik &menu" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Zmodyfikuj plik wyróżniania &grup" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfiguracja..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Układ..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "Opcje &panelu..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&otwierdzenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Wyświetlane bity..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Wirtualny &system plików..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Panele:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3258,168 +4283,224 @@ msgstr[0] "Pozostał %zd otwarty ekran. Zakończyć mimo to?" msgstr[1] "Pozostały %zd otwarte ekrany. Zakończyć mimo to?" msgstr[2] "Pozostało %zd otwartych ekranów. Zakończyć mimo to?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Na pewno zakończyć program Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "P&owyżej" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Lewy" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Poniżej" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "P&rawy" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Podgld" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "Przen" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "UtwKat" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nigdy" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Na prostych &terminalach" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Zawsze" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Bezpieczne &usuwanie" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "\"cd\" podąża za &dowiązaniami" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "O&bracająca się kreska" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Uzupełnianie: wyśw. wszystkic&h" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Wzorce &powłoki" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Rozwi&janie menu" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Automatyczne m&enu" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Uży&cie wewnętrznej przeglądarki" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Użyc&ie wewnętrznego edytora" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Wstrzymanie po uruchomieniu" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Czas oczekiwania:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Po&jedyncze naciśnięcie" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Tryb klawisza Escape" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Automatyczna nazwa przy \"mkdi&r\"" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "&Klasyczny pasek postępu" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Obliczanie &objętości" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Więcej informacje o działaniu" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Opcje działań na plikach" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Konfiguracja opcji" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "Bez rozróżniania w&ielkości" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Rozróżnianie wi&elkości" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Użycie trybu sortowania &panelu" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "&Uprawnienia" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "Typy p&lików" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Wyróżnianie plików" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Przewijanie stron &myszą" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Przewijanie &stron" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Obsługa w stylu programu L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Auto&matyczny zapis ustawień paneli" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "&Tylko odwrotne pliki" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Zaznaczenie p&rzesuwa w dół" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Szy&bkie odświeżanie katalogów" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "Wyświetlanie u&krytych plików" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Wyświetlanie p&lików zapasowych" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "&Mieszanie wszystkich plików" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Użycie je&dnostek rozmiaru SI" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Główne opcje panelu" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Opcje panelu" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3433,112 +4514,143 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Nie&uporządkowane" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nazwa" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "w" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "&Wersja" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "Rozsz&erzenie" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "r" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Rozmiar" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Rozmiar bloku" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Czas &modyfikacji" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "d" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Czas &dostępu" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "z" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "Czas &zmiany" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Prawa" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Ld" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&I-węzeł" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupa" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[urz]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "NADRZĘD" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "DOW-SYM" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "PODKAT" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3546,6 +4658,7 @@ msgstr[0] "%s bajt" msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtów" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3553,51 +4666,68 @@ msgstr[0] "%s w %d pliku" msgstr[1] "%s w %d plikach" msgstr[2] "%s w %d plikach" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Nieznany znacznik w formacie wyświetlania:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Na pewno wykonać?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Format użytkownika jest nieprawidłowy, przywrócono domyślny." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Dod&aj nowy" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Filtr zewnętrzny" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Polecenie" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Inne polecenie" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Dodaj do filtrów zewnętrznych" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Proszę podać etykietę polecenia:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nie można wywołać polecenia." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zamknięcie potoku się nie powiodło" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Filtr zewnętrzny można uruchamiać tylko w lokalnym katalogu" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Znajdź odrzuty po łataniu" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Znajdź pliki *.orig po łataniu" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Znajdź programy SUID i SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3606,14 +4736,17 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Skopiuj katalog \"%s\" do:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3622,25 +4755,32 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statyc" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dynam" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Odśwż" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Porzuć" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "UsuńKt" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3649,21 +4789,27 @@ msgstr "" "Nie można zapisać do pliku %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "BŁĄD:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Prawda:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Fałsz:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3672,17 +4818,21 @@ msgstr "" "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n" "wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Makro %%var nie posiada wartości domyślnej" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Makro %%var nie posiada zmiennych" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3691,38 +4841,49 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć pliku %s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Nie odnaleziono odpowiednich wpisów w %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Menu użytkownika" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Błąd formatu pliku pomocy\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Błąd wewnętrzny: zagnieżdżony początek obszaru odsyłacza" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Nie można odnaleźć węzła %s w pliku pomocy" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indeks" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Poprz" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Określ klawisze" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Nauka klawiszy" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3743,17 +4904,21 @@ msgstr "" "Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n" "i poczekać." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Wprowadzono \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3761,9 +4926,11 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że klawisze działają\n" "już poprawnie." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Porzuć" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3771,31 +4938,40 @@ msgstr "" "Uzyskano pełną bazę danych terminali.\n" "Wszystkie klawisze działają właściwie." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Należy nacisnąć każdy z wypisanych tu klawiszy, a następnie sprawdzić," +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "które nie są oznaczone jako \"OK\". Naciśnięcie spacji na brakującym" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Wybór strony kodowej" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Bez tłumaczenia >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e.%m.%Y " +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e.%m %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3804,6 +4980,7 @@ msgstr "" "Nie można zapisać pliku %s:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3813,119 +4990,156 @@ msgstr "" "już uruchomiony w tym terminalu.\n" "Obsługa podpowłoki będzie wyłączona." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nie można otworzyć nazwanego potoku %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Powłoka jest wciąż aktywna. Zakończyć mimo to?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Ostrzeżenie: nie można zmienić katalogu na %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Używanie biblioteki S-Lang z bazą danych terminfo\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Używanie biblioteki ncurses\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Używanie biblioteki ncursesw\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Z wbudowanym edytorem\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Z opcjonalną obsługą podpowłoki\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Z domyślną obsługą podpowłoki\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Z obsługą wykonywania działań w tle\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Z obsługą myszy w xterm i konsoli Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Z obsługą myszy w xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Z obsługą zdarzeń X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Z obsługą wielu języków\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Z obsługą wielu stron kodowych\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Zbudowano za pomocą biblioteki GLib %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Wirtualne systemy plików:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Typy danych:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Nieprawidłowa wartość" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Puste wyjście filtru potomnego" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "&Numer wiersza (dziesiętny)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "P&rocenty" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Wyrównanie &dziesiętne" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "&Wyrównanie ósemkowe" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Idź do" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ASCII" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "SzukSz" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Odwiń" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Zawiń" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Szesn" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Idź do" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Orygnł" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Przetw" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "BezFrm" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Format" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3936,6 +5150,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Dane mogły nie zostać zapisane" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3944,9 +5159,11 @@ msgstr "" "Nie można zapisać pliku:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Podgląd: " +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3955,6 +5172,7 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć \"%s\"\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3963,14 +5181,18 @@ msgstr "" "Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Przechodzenie do wyników wyszukiwania" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Ukończono wyszukiwanie" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Kontynuować od początku?" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 10e85d291..17b1da7b4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,31 +1,36 @@ -# mc's Portuguese Translation -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Duarte Loreto , 2001, 2002 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-25 03:55+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" -"Language-Team: Portuguese \n" -"Language: pt\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Incapaz de mudar de directório" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Incapaz de traduzir de %s para %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -33,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Expressão de procura não encontrada " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Máscara de alvo inválida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Formatar" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Expressão ®ular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de função 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla de função 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla de função 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla de função 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla de função 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla de função 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla de função 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla de função 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla de função 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla de função 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla de função 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla de função 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla de função 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla de função 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla de função 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla de função 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla de função 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla de função 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla de função 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de função 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Tecla de apagar" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Tecla End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Tecla seta acima" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Tecla seta abaixo" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Tecla seta esquerda" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Tecla seta direita" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Tecla Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Tecla Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Tecla Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tecla Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tecla Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completar/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* no teclado numérico" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Seta esquerda no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Seta direita no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Seta acima no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Seta abaixo no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Tecla de função 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Tecla de função 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Tecla de função 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Tecla de função 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Tecla End" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Tecla End" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Menu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Comando" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Contagem" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "&Acrescentar" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Alvo" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Ant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Introduza linha: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Tecla seta direita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Tecla seta esquerda" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Tecla seta direita" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Tecla seta direita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "dono" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ no teclado numérico" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Tecla de apagar" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -386,53 +473,66 @@ msgstr "" "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n" "Verifique a variável de ambiente TERM.\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "directório" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Canal falhou " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup falhou " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Erro ao ler de canal: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -441,6 +541,7 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -449,6 +550,7 @@ msgstr "" "Fim prematuro de arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -461,10 +563,14 @@ msgstr "" "inconsistentes no arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -473,6 +579,7 @@ msgstr "" "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -481,24 +588,24 @@ msgstr "" "Fim de ficheiro inesperado\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de dir expirou para %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "A iniciar transferência linear..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "A obter ficheiro" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -507,199 +614,244 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir arquivo %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Incapaz de mudar de directório" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: A desligar de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: A aguardar por linha inicial..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Desculpe, por ora ligações com senha autenticada não são possíveis." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Senha necessária para " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: A enviar senha..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: A enviar linha inicial..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Versão de protocolo (handshacking)..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: A enviar linha inicial..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: A definir directório actual..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Ligado, home %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: A ler directório %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: terminado." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: falha" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: armazenar %s: a enviar comando..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Leitura local falhou, a enviar zeros" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: a armazenar %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "zeros" - -msgid "file" -msgstr "ficheiro" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "A abortar transferência..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erro reportado após abortar." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferência abortada teria tido sucesso." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: A desligar de %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Senha necessária para " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: a enviar nome de utilizador" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Senha necessária para " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Contagem" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: sessão iniciada" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Utilizador/senha incorrecto para utilizador %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "A aguardar nova tentativa... %d (Ctrl-C para cancelar)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Endereço de servidor inválido." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Incapaz de criar socket: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: a abortar transferência." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: erro de aborção: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: aborção falhou" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD falhou." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: incapaz de resolver ligação simbólica" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "A resolver ligação simbólica..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: A ler directório FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 estrito)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir primeiro)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: falhou; nenhum local para onde ir" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: a armazenar ficheiro %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"Ficheiro ~/.netrc não tem o modo correcto.\n" -"Remova a senha ou corrija o modo." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -708,6 +860,7 @@ msgstr "" "Aviso: Linha inválida em %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -716,36 +869,41 @@ msgstr "" "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" re-ligar a %s falhou\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Autenticação falhou " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s a executar mkdir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s a executar rmdir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s a abrir ficheiro remoto %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s a remover ficheiro remoto %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s a renomear ficheiro\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -754,221 +912,313 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir arquivo tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo tar inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"não parece ser um arquivo tar." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: erro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " memória insuficiente " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " ao alocar blocos de buffer " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " ao começar análise de inodes %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: a ler informação de ficheiros apagados dos %d inodes" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " ao chamar ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " sem memória ao realocar matriz " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " ao fazer análise de inode %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de ler mapa de bits de inode para: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de ler bloco de mapa de bits para: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info não é fs! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Tem primeiro de ir para directório (chdir) para extrair ficheiros " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " enquanto a iterar blocos " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Incapaz de abrir ficheiro %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Erro Ext2lib " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Incapaz de parsear:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Erro interno:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Senha:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Histórico " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Não" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Processo de fundo:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Erro" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostra a versão actual" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "directório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Imprime directório de trabalho ao sair da aplicação" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar suporte de subterminal (defeito)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactiva suporte subterminal" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Edita um ficheiro" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Força funcionalidades xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para correr em terminais lentos" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Requerer que execute em modo preto e branco" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Requerer a execução em modo de cor" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especificar uma configuração de cor" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -976,32 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" -"\n" -"{FORE} e {BACK} podem ser omitidos, e o defeito será utilizado\n" -"\n" -"Palavras chave:\n" -" Global: erros, reverter, medir, entrada\n" -" Mostrar Ficheiro: normal, seleccionado, marcado, marcado-sel\n" -" Caixas Diálogo: dnormal, dfocus, dnormal-top, dfocus-top\n" -" Menus: menu, menu-top, menu-sel, menu-sel-top\n" -" Ajuda: ajuda-normal, ajuda-itálico, ajuda-ligação, ajuda-" -"sligação\n" -" Tipos Ficheiro: directório, executar, ligação, dispositivo, especial, " -"core\n" -"\n" -"Cores:\n" -" preto, cinzento, vermelho, vermelho-vivo, verde, verde-vivo, castanho,\n" -" amarelo, azul, azul-vivo, magenta, magenta-vivo, cian,\n" -" cian-vivo, cinza-suave e branco\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1009,2981 +1243,3322 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Opções de configuração" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[parâmetros] [este_directório] [outro_directório_painel]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Envie quaisquer relatórios de erro (incluindo o resultado de `mc -V')\n" -"para mc-devel@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Erro de processo de fundo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Erro desconhecido no filho " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Filho morreu inesperadamente " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Erro de protocolo de fundo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Processo de fundo enviou um pedido para mais argumentos \n" -" do que os que é possível gerir. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Fechar" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Apenas palavras inteiras" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Para trás" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "sensível à capi&talização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Introduza expressão de procura:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Formatar" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Opções " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Edição ficheiro &sintaxe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Ir para linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Ir para linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Introduza linha: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Realce de sinta&Xe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Sobre " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Sobre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Um editor de texto de utilização simples escrito\n" -" para o Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Erro ao ler script:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Incapaz de obter informação de tamanh/permissºoes do ficheiro: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Ficheiro demasiado grande: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Erro ao ler de canal: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Falha ao tentar abrir canal para leitura: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Erro a escrever para canal: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Falha ao tentar abrir canal para escrita: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Continuar" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Introduza linha: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Gravar Como " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Apagar macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro temporário " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Erro ao tentar abrir ficheiro macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Erro ao tentar sobrepor ficheiro temporário " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Edição ficheiro sintaxe" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Que ficheiro de sintaxe deseja editar? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Utilizador" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "Todo o &Sistema" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Menu edição " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Que ficheiro de menu vai editar ? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Bloco demasiado grande, poderá não conseguir desfazer esta acção. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Gravação rápida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Gravação segura " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Editar Modo Gravação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Já existe um ficheiro com este nome. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Sobrepor" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Gravar configuração" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Gravar macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Prima a nova tecla de atalho da macro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Primir atalho macro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Ler macro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Conforma gravação de ficheiro? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Gravar ficheiro " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Gravar" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n" -" Se continuar irá perder estas alterações. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Ler " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Substituir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld substituições efectuadas. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Cancelar sair" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Copiar para a área de transferência " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Incapaz de gravar para ficheiro. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Cortar para área de transferência " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Ir para linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Gravar Bloco " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Inserir ficheiro... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Erro ao tentar inserir ficheiro. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Ordenar bloco " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Tem primeiro de seleccionar um bloco de texto. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Executar Ordenação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Introduza opções de ordenação (ver página manual) separadas por espaços: " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Ordenar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Ordenação devolveu não-zero: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Introduzir etiqueta de comando: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Outro comando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Erro ao tentar executar comando de ordenação " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Erro ao criar script:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Erro ao ler script:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Erro ao fechar script:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Script criado:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Processar bloco" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Erro ao fechar script:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Cópias para" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Assunto" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Para" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " E-Mail " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "inserir &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Primir qualquer tecla: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Executar macro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n" -" Se continuar irá perder estas alterações. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "reverter sele&cção M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Introduza expressão de substituição:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Encontrar Ficheiro" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Texto actual foi modificado sem gravação de ficheiro. \n" -" Se continuar irá perder estas alterações. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "To&Dos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Substituir por: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Confirmar substituição " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Abrir ficheiro..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Nome" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Gravar configuração" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Inserir ficheiro... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "copiar para &Ficheiro... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "menu &Utilizador... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Disposição..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "S&air" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "alternar &Ins/sobr Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "Marcado para &Limpar" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Marcar todos" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Copiar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Mover" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "copiar para &Ficheiro... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Ir para linha... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Ir para linha... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "procurar nov&Amente F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Substituir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "al&Ternar Marca F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "Marcado para d&efinit" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Ordenar... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "E-&Mail... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Ir para linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "al&Ternar Marca F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "ir para &parentesis respectivo M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Realce de sinta&Xe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Encontrar rejeitados após patching" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Encontrar rejeitados após patching" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Encontrar rejeitados após patching" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Ordenar... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "Actualiza&R ecrã C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Começar a gravar macro C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Para de gravar macro... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Executar macro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Apagar macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filtro..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "inserir &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "inserir &Data/hora " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "formatar p&Arágrafo M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordenação..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "Formatador E&xterno F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Geral... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Modo &gravação..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "aprender &Teclas..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Realce de sinta&Xe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Edição ficheiro sintaxe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Editar &menu ficheiro" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Gravar configuração" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Comando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Formatar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Opções " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Nenhum" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Parágrafos dinâmicos" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Quebra máq. escrever" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Tamanho de linha na quebra : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "reverter sele&cção M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Realce de sinta&Xe" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Gravar ficheiro " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "confir&Mar antes de gravar" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "ente&R faz auto-indentação" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Espaço do Tab : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "encher tabs com e&Spaços" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "apagar através de ta&Bs" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fingir meios tabs" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de quebra" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Opções de editor " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Edit " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Ler ficheiro de sintaxe " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de abrir ficheiro %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Erro no ficheiro %s na linha %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" O Commander não consegue ir para o directório em que \n" -" o subterminal afirma você estar. Talvez você tenha \n" -" apagao o seu directório de trabalho, ou dado a si \n" -" permissões de acesso adicionais com o comando \"su\"? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " O terminal já se encontra a executar um comando " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Escreva `exit' para voltar ao Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Incapaz de obter cópia local de %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Definir" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "I&gnorar" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Deinir &todos" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "dono" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "outro" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Activo" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Bandeira" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modo" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Comando avançado chown " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar chmod \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar chown \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Reiniciar" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Matar" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Lista de todos os &ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Lista a&breviada de ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "Lista &longa de ficheiros" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Definida pelo &utilizador:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Modo listagem" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini estado utilizador" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Outros 8 bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Mostrar bits " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Entrada / mostrar codificação:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Entrada em 8 bits completos" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Seleccionar" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "A executar " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Parado" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Revertido" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "sensível à capi&talização" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ordem de ordenação" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " confirmar so&Brepor " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Resultado em 8 bits completos" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Resultado em 8 bits completos" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "Árvore de &directório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Modo &gravação..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "Modo &gravação..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Utili&zar proxy ftp sempre" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "seg" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Tempo limite de directório de cache ftpfs:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Senha de ftp anónimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tempo limite para libertar VFSs:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Configurações de Sistema de Ficheiros Virtual (VFS) " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "cd rápido" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome de ficheiro de atalho:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Nome de ficheiro existente (para onde atalho aponta):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Atalho" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Processos em Fundo" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "executar/procurar por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "escrita por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "leitura por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "executar/procurar pelo grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "escrita pelo grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "leitura pelo grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "executar/procurar pelo dono" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "escrita pelo dono" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "leitura pelo dono" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "'sticky bit'" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "definir ID de grupo na execução" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "definir ID de utilizador na execução" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Marcado para &Limpar" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Marcado para d&efinit" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Marcar todos" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permissões (Octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Nome dono" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Nome grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Utilizar ESPAÇO para alterar" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "uma opção, TECLAS SETAS" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "para mover entre opções" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "e T ou INS para marcar" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Comando chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Ficheiro" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permissão" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Definir &utilizadores" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Definir &grupos" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Comando chown " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Nome utilizador " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Introduza nome de máquina (F1 para detalhes): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Ficheiros marcados, quer executar cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Incapaz de mudar de directório" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filtro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Definir expressão para filtragem de nomes de ficheiros" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Utilizar padrões de consola" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "sensível à capi&talização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Apenas &tamanho" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " link: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "Ata&lhos" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " link: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " atalho: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Incapaz de chdir para %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Ver ficheiro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Nome ficheiro:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Vista filtrada " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Comando e argumentos do filtro:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar novo Directório" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Introduza nome directório:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Seleccionar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Des-seleccionar " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar ficheiro de extensão" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Que ficheiro de extensão deseja editar? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Comparar directórios " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Seleccionar método de comparação: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Apenas &tamanho" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Minucioso" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Ambos os paines devem estar em modo de vista em lista para utilizar este " -"comando " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Não é um xterm ou consola Linux; \n" -" os paineis não podem ser alternados. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Atalho `%s' aponta para: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Editar atalho " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " editar atalho, incapaz de remover %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " editar atalho: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' não é um atalho" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP para máquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Atalho SMB para máquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " Atalho SMB para máquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Recuperar ficheiros num sistema de ficheiros ext2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Introduza dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n" -" ficheiros em: (F1 para detalhes)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Configuração " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Configuração gravada para ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Não pode executar comandos em sistemas de ficheiros não-locais" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de chdir para \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Incapaz de mudar de directório" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar ficheiro temporário de comando \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parâmetro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " erro de ficheiro " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"Ficheiro mc.ext foi modificado\n" -"com a versão 3.0. Parece que a instalação\n" -"falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n" -"de instalação do Midnight Commander." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " erro de ficheiro " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"Ficheiro mc.ext foi modificado\n" -"com a versão 3.0. Parece que a instalação\n" -"falhou. Obtenha uma cópia nova do pacote\n" -"de instalação do Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "ficheiros" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "directório" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "directórios" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "ficheiros/directórios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " com máscara na origem:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "para:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Incapaz de criar o atalho 'hard' " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de ler a fonte do atalho \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Incapaz de criar atalhos estáveis através de sistemas de ficheiros não-" -"locais: \n" -"\n" -" Opção Atalhos Estáveis será desactivada " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar alvo de atalho \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar stat ao ficheiro \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo ficheiro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Incapaz de sobrepor directório \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de mover ficheiro \"%s\" para \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de remover ficheiro \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de apagar ficheiro \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de remover directório \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Repetir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Directório não está vazio. \n" -" Apaga-lo recursivamente? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Processo de fundo: Directório não está vazio \n" -" Apaga-lo recursivamente? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Apagar" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "n&enhum" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de opter informação do ficheiro origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar ficheiro especial \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar chown sobre ficheiro alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar chmod sobre ficheiro alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de abrir ficheiro de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Reget falhou, prestes a sobrepor ficheiro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar fstat sobre ficheiro origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar ficheiro alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar fstat sobre ficheiro alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de ler ficheiro origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de escrever ficheiro alvo \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de fechar ficheiro de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de fechar ficheiro alvo \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Foi obtido ficheiro incompleto. Ficar com ele?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de obter informação de directório origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Directório origem \"%s\" não é um directório \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Incapaz de copiar ligação simbólica cíclica \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Destino \"%s\" tem de ser um directório \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de criar directório alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de efectuar chown sobre directório alvo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' e `%s' são o mesmo directório " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de sobrepor directório \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Incapaz de sobrepor ficheiro \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de mover directório \"%s\" para \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Caminho de directório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Incapaz de operar em \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Incapaz de colocar o processo em exedcução de fundo " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Ficheiro alvo \"%s\" já existe!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Origem data: %s, tamanho %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Alvo data: %s, tamanho %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Origem data: %s, tamanho %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Alvo data: %s, tamanho %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "se &tamanho diferir" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "Act&ualizar" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sobrepor todos os alvos?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Re-obter" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Acrescentar" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sobrepor este alvo?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Ficheiro existe " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Processo de fundo: Ficheiro existe" - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Tamanho: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Origem" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Alvo" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "A apagar" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Fundo" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Ligação &Simbólica Estável" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Entrar em sub&directório, se existir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "preservar &Atributos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "seguir &Atalhos" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Padrão de origem inválido `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspender" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuar" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Novamente" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Em &Paineis" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Expressão regular mal-formada " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "sensível à capi&talização" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "sensível à capi&talização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "Expressão ®ular" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Árvore" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Encontrar Ficheiro" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Conteudo: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Nome ficheiro:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Começar em:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "A executar grep em %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Terminado" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "A procurar %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "A procurar" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Acrescentar" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Nova &Entrada" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Novo &Grupo" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "A&cima" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Adicionar actual" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Revertido" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Lib&ertar VFS agora" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Modificar &Para" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - prima ENTER para ver lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directórios VFS Activo" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista-top de directórios" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Caminho de directório" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Etiqueta de directório" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "A mover %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada de lista-top" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Etiqueta de directório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Caminho de directório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Novo grupo de lista-top " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Nome do novo grupo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Remover: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Grupo não está vazio.\n" -" Remove-lo?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Grupo de nível de topo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Carregar Lista-Top" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " , as suas entradas antigas na lista-top não foram apagadas" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etiqueta para \"%s\":" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Adicionar à lista-top " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Informação " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Ficheiro: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Nós livres: %d (%d%%) de %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nenhuma informação de nó" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Espaço livre: %s (%d%%) de %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nenhuma informação de espaço" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs não-local" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema ficheiros: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Acedido: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Modificar &Para" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld bloco)" -msgstr[1] " (%ld bloco)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dono: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Ligações: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Localização: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Barra dicas &Xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "Barra dicas v&isível" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &teclas visível" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "&linha comando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "mostrar &mini estado" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&barra menu visível" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "divisão i&gual" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Dividir paineis " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "linahs de saida" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "Lista de todos os &ficheiros" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Gravação rápida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Modo de &listagem..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenação..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "&Ordenar... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Ligação FT&P..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "Ligação SM&B..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Ligação SM&B..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Reprocurar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Ver" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Ver ficheiro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Vista filtrada " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "Ata&lhos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "Ata&lhos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "A resolver ligação simbólica..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Editar atalho " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "chown &avançado " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Remover" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "cd rápido" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Definir &grupos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Des-seleccionar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "reverter sele&cção M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Editar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Menu utilizador " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "Árvore de &directório" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Encontrar Ficheiro" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "ligar/desligar &Paineis C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Comparar directórios " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Ver ficheiro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Paineis externos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "mostrar tamanhos dos d&irectórios" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "&Histórico de comandos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Lista-top de directórios" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "Lista VFS &Activa C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Processos em Fundo" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Rec&uperar ficheiros (apenas ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Editar formato de &listagem" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Editar &extensão de ficheiro" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editar &menu ficheiro" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuração..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Disposição..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "c&Onfirmação..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "Mostrar &bits..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "FS &Virtual..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Dividir paineis " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " O Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Deseja mesmo sair do Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Acima " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Esquerda " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " a&Baixo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Direita " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "em &Terminais estúpidos" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "se&Mpre" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "Gravar configuração &automática" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "apagar seg&uro" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd segue atal&hos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "barra ro&tativa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "co&Mpleto: mostrar tudo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "&Padrões de terminal" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Men&us em cascata" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "auto m&Enus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Utilizar vista interna" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "utilizar edição &Interna" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Parar após executar... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MTime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "tipos &ficheiros" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Calcular &Totais" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Opração &Verbosa" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Opções de configuração" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "sensível à capi&talização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "sensível à capi&talização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Modo &gravação..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "cd rápido" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Permissão" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "tipos &ficheiros" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Realçar... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "movimento tipo-L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Gravar configuração &automática" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Apenas &tamanho" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "ma&Rca move abaixo" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Reler dir &Rápido" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "mostrar fic&Heiros escondidos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "mostrar ficheiros &Backup" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "misturar todos &ficheiros" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Utilizar a opção de releitura rápida poderá não reflectir \n" -" o conteudo exacto dos directórios. Nestes casos terá de \n" -" fazer uma releitura manual do directório. Veja a página \n" -" de manual para detalhes. " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Não &Ordenado" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "Não &Ordenado" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Permissão" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "Não &Ordenado" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Extensão" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "Tama&nho" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Tamanho " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modificar hora" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Hora de &acesso" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "Alte&rar hora" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Dono" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bytes" -msgstr[1] "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bytes em %d ficheiro" -msgstr[1] "%s bytes em %d ficheiro" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Etiqueta desconhecida no formato de visualização: " - -#, fuzzy -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Deseja mesmo executar? " - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." + +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar novo" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Paineis externos" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Comando" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Outro comando" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Adicionar a painel externo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Introduzir etiqueta de comando: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Incapaz de invocar comando." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Falha no fecho de canal" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -" Incapaz de executar paineis externos quando em sessão em directório não " -"local " +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Encontrar rejeitados após patching" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Encontrar *.orig após patching" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3992,41 +4567,49 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar directório \"%s\" para:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover directório \"%s\" para:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de executar stat no destino \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Apagar %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4035,26 +4618,27 @@ msgstr "" "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Depurar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " ERRO: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Verdade: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Falso: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Aviso -- a ignorar ficheiro " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4063,62 +4647,70 @@ msgstr "" "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n" "Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Erro de formato no ficheiro Ficheiro de Extensões " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " A macro %%var não tem nenhum defeito " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " A macro %%var não tem nenhuma variável " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de abrir ficheiro %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Nenhumas entradas apropriadas encontradas em %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Menu utilizador " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Erro de formato de ficheiro de ajuda\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Erro interno: Início duplo de área de ligação " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Incapaz de encontrar nó %s no ficheiro ajuda " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Aprender teclas" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Ensinar uma tecla " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4139,18 +4731,21 @@ msgstr "" "Se quiser sair, prima a tecla Escape\n" "e aguarde também." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Incapaz de aceitar esta tecla " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Você introduziu \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4158,9 +4753,11 @@ msgstr "" "Parece que todas as suas teclas já\n" "funcionam bem. Isso é óptimo." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4168,165 +4765,203 @@ msgstr "" "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n" "Todas as suas teclas funcionam bem." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Prima espaço na tecla" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "em falta, ou clique com o rato para a definir. Navegue com Tab." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Incapaz de mudar de directório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Seleccionar página de códigos " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sem tradução >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Incapaz de abrir canal nomeado %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " O terminal ainda está activo. Sair à mesma? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Aviso: Incapaz de mudar para %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "com base de dados terminfo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "A utilizar biblioteca ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "A utilizar biblioteca ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Com Editor incorporado\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Com suporte subterminal opcional" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Com suporte subterminal de defeito" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Com suporte para operações em fundo\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Com suporte de rato no xterm e consola Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Com suporte de rato no xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Com suporte para eventos X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Com suporte de internacionalização\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Com suporte para múltiplas páginas de códigos\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Sistema de Fichreiros Virtual (VFS):" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Senha inválida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Incapaz de lançar aplicação filha " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Ir para" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4334,832 +4969,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Ver" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de abrir \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Incapaz de fazer stat a \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Incapaz de ver: não é um ficheiro normal " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Procurar" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "A a biblioteca S-Lang instalada no sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: incapaz de definir modo passivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Incapaz de chdir para %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " O servidor não suporta esta versão " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " O servidor remoto não está a correr num porto de sistema \n" -#~ " você necessita de uma senha para iniciar sessão, mas a \n" -#~ " informação poderá não estar segura no lado remoto. Continuar? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Senha MCFS necessária " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Senha inválida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Incapaz de localizar nome de servidor: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Incapaz de criar socket: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Incapaz de se ligar ao servidor: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Demasiadas ligações abertas " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Atalho para uma máquina remota " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "Ligação de &rede..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Ficheiro foi modificado. Gravar ao sair? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Permissão " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Ficheiro " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Nome " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Nome dono " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Nome grupo " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Tamanho " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Confirmação " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Vista filtrada " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Seleccionar " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Comparar directórios " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Link " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Editar atalho " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "&Sensível à capitalização" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Substituir " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Inserir Ficheiro " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Inserir Literal " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Executar Macro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Incapaz de sobrepor directório `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " para:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Apagar: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Caminho de directório " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Etiqueta de directório " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Ficheiro: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "pe&rmissões" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Menu utilizador " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Erro ao tentar gravar ficheiro. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Criado: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Contagem" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bytes" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " confirmar Saí&da " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " confirmar e&Xecução " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " confirmar &Apagar " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " O número de linha actual é %d.\n" -#~ " Introduza o novo número de linha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " O número de linha actual é %d.\n" -#~ " Introduza o novo número de linha:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Ir Para Endereço " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Ficheiro: Nenhum" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extensão:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Novo C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Gravar F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "gravar &Como... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "so&Bre... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Sair F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Novo C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "copiar para &Ficheiro... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "al&Ternar Marca F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiar F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Mover F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Apagar F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Novo C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Desfazer C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Início C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Final C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Ir para linha... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Ir para linha... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "al&Ternar Marca F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Novo C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "&Ordenar... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "E-&Mail... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Procurar... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "substitui&R... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Ir para linha... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "&Ordenar... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "apagar macr&O... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "&Ordenar... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "E-&Mail... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Executar macro... C-x e, KEY" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "verificação ortográfica 'is&Pell' M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Gravar configuração" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Proc/Subst " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Comando " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitivo" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "Definida pelo &utilizador:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Emulação de teclas" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gravar" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Marca" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Subst" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "PuxarAbaixo" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Copiar " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Mover " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Apagar " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copiar" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Mover" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Apagar" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Índice" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Ant" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "Vista &rápida C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Info C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Reprocurar C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Ver F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Ver fic&heiro... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "Vista &filtrada M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Editar F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiar F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Ligação C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Ligação &simbólica C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "editar lig. s&imbólica C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "&Renomear/Mover F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "&Mkdir F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Apagar F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "cd &Rápido M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "seleccionar &Grupo M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "Desseleccio&nar grupo M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "S&air F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "Menu &utilizador F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "Encontrar &ficheiro M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "Tro&car paineis C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Comparar directórios C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "tornar paineis e&Xternos C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Histórico de comando " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "lista-top de di&rectórios C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "Trabalhos em &fundo C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "aprender &Teclas..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Ficheiro " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Commando " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Activo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensão:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Estático" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinâmico" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Esquecer" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comando chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comando chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Comando chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Aviso: ficheiro %s não encontrado\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock no teclado numérico" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Tecla Emacs: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d procuras efectuadas, %d marcas adicionadas " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Mostra esta mensagem de ajuda" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Mostra um ecrã de ajuda em como modificar o esquema de cores" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Mostrar breve mensagem de utilização" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Utilizador:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "perguntar a&o substituir" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "substituir &Todas" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "u&M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " O endereço actual é 0x%lx.\n" -#~ " Introduza o novo endereço:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &Expressão" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Introduza argumentos ordem de substituição ex. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Expressão regular inválida, ou expressão scanf com demasiadas conversões " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Erro na substituição da expressão de formatação. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Introduza expressão de substituição:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiar F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Apagar F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " O histórico de comando está vazio " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Editar edi&tor de menu" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Para utilizar esta funcionalidade seleccione a sua página\n" -#~ "de códigos na janela Configuração / Mostrar Bits!\n" -#~ "Não se esqueça de gravar as opções." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Expressão hex de procura inválida" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Expressão regular inválida " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Introduza regexp:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "A utilizar biblioteca S-Lang" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "com base de dados termcap" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Casa" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tipo" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "D&ono" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Grupo" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC não foi capaz de escrever no ficheiro ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blocos)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Aviso " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Os ficheiros de configuração do Midnight \n" -#~ " Commander são agora armazenados no direc- \n" -#~ " tório ~/.mc, os ficheiros foram movidos\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bytes em %d ficheiros" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Falha ao tentar abrir para leitura: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Ficheiro anormal: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Formato do " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " foi modificado com\n" -#~ "a versão 3.0. Poderá ou querer copia-lo\n" -#~ "de " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext ou utilizar esse\n" -#~ "ficheiro como um exemplo de como o escrever.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext será utilizado para este momento." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Incapaz de abrir ficheiro " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Col %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [crescimento]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linha" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxPesq" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Desquebrar" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Quebrar" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxPesq" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Raw" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Parsear" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Desformatar" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Menu de utilizador disponível apenas no mcedit invocado pelo mc" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Configuração de routeamento de fonte de socket " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Introduza servidor a utilizar como hop de fonte de routeamento: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Nome servidor " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refluxo em actualização de pilha (stack underflow)!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Edição de formato de listagem " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Novo modo é \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Disco... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Utilizar para depurar o código de fundo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "definir ID de utilizador na execução" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Nenhuma acção tomada " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Incapaz de definit routeamento de origem (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 88fdfcbd1..9726a5569 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# Brazilian Portuguese translations of mc -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Sandro Henrique , 1999. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc-4.5.36\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-27 15:37-03:00\n" -"Last-Translator: E. A. Tacão \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr " Impossível mudar de diretório" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 +#, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -" Impossível testar arquivo \"%s\" \n" -" %s " +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -36,405 +38,499 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Expressão de procura não encontrada" +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Máscara de destino inválida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Formatar" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "E&xpressão Regular" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Tecla de função 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Tecla de função 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Tecla de função 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Tecla de função 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Tecla de função 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Tecla de função 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Tecla de função 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Tecla de função 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Tecla de função 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Tecla de função 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Tecla de função 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Tecla de função 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Tecla de função 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Tecla de função 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Tecla de função 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Tecla de função 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Tecla de função 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Tecla de função 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Tecla de função 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Tecla de função 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Retrocesso" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Tecla de Fim" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Seta acima" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Seta abaixo" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Seta esquerda" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Seta direita" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Tecla Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Página Abaixo" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Página Acima" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tecla de Inserção" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tecla de Apagar" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Complemento/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Barra no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* no teclado numérico" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Seta esquerda no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Seta direita no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "seta acima no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Seta abaixo no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Página abaixo no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Página acima no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Apagar no teclado numérico" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter no teclado numérico" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Tecla de função 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Tecla de função 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Tecla de função 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Tecla de função 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Tecla de Fim" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Tecla de Fim" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Menu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Comando" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Total" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "A&dicionar" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Destino" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Ant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr "Informe a linha: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Seta direita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Seta esquerda" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Seta direita" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Seta direita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "Dono" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ no teclado numérico" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Retrocesso" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "Cria um novo diretório" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione uma tecla para continuar..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Conector falhou" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " dup falhou" +msgstr "" -# -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Problema lendo do pipe:" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -443,6 +539,7 @@ msgstr "" "Impossível abrir arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -451,6 +548,7 @@ msgstr "" "Final prematuro do arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -463,10 +561,14 @@ msgstr "" "no arquivo cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -475,6 +577,7 @@ msgstr "" "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -483,26 +586,24 @@ msgstr "" "Fim de arquivo inesperado\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache de dir expirou para %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferidos)" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferidos" - -# +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Iniciando transferência linear..." -# +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Obtendo arquivo" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -511,243 +612,292 @@ msgstr "" "Impossível abrir arquivo %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr " Impossível mudar de diretório" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "peixe: Desconectando de %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "peixe: Aguardando pela linha inicial..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Desculpe, impossível fazer autenticação de senha no momento." -# -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Senha requerida para" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "peixe: Enviando senha..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "peixe: Enviando linha inicial..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "peixe: versão de handshake..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "peixe: Enviando linha inicial..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "peixe: Configura o diretório corrente..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "peixe: Conectado, hone %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "peixe: Lendo diretório %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: feito." -# +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: falha" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "peixe: armazenar %s: enviando comando..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "peixe: leitura local falhou, enviando zeros" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "peixe: guardando %s %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "zeros" - -msgid "file" -msgstr "arquivo" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abortando transferência..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Erro reportado depois de abortar." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferência abortada poderia ser bem sucedida." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Senha requerida para " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: enviando nome de login" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Senha requerida para " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Total" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: logado" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Login incorreto para usuário %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nome de host inválido." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Aguardando para tentar novamente... %d (Control-C para cancelar)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Endereço de host inválido." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Impossível criar soquete: %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: abortando transferência." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: erro: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: cancelamento falhou" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD falhou." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: não é possível resolver ligação simbólica" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strict rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir primeiro)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: falha; não é possível voltar" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: guardando arquivo %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"arquivo ~/.netrc não está no modo correto.\n" -"Remover a senha ou corrigir o modo." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" reconexão a %s falhou\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Falha na autenticação" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s executando mkdir em %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s executando rmdir em %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s abrindo arquivo remoto %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s renomeando arquivos\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -756,226 +906,313 @@ msgstr "" "Impossível abrir arquivo tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo inconsistente" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fim de arquivo inesperado" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"não parece ser um arquivo tar." -# -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: erro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " memória insuficiente" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " alocando buffer de blocos" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " iniciando varredura de inodes %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: carregando informação de arquivos excluídos inodes %d" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " chamando ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " sem memória durante a realocação do vetor " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " executando a varredura do inode %d" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Impossível abrir arquivo %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Impossível carregar mapa de bits do inode de: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Impossível carregar mapa de bits do bloco de: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info não é fs! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Execute chdir para extrair arquivos primeiro" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " iterando sobre blocos" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Impossível abrir arquivo %s" +msgstr "" -# -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Erro Ext2lib" +msgstr "" -# +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Não foi possível verificar:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Mais erros de verificação serão ignorados." -# +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Erro interno:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -# +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Alterações no arquivo perdidas" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Histórico de comandos" +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Não" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Processo em segundo plano:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Erro" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostra a versão atual" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "Cria um novo diretório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Imprime o diretório atual ao encerrar" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Habilita suporte à sub interpretadores de comandos (padrão)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desabilita suporte à sub interpretadores de comandos" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lança o visualizador de arquivos" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Edita um arquivo" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Força recursos do xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desabilita suporte à mouse em modo texto" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "tenta utilizar termcap ao invés de terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para execução em terminais lentos" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilizar caracteres de traço para desenhar" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Reinicializa teclas em terminais HP" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Acessar diálogo FTP para um arquivo específico" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Requer execução em preto e branco" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicita para ser executado em cores" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Especifica uma configuração de cores" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -983,31 +1220,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors PAL-CHAVE={FRENTE},{FUNDO}\n" -"\n" -"{FRENTE} e {FUNDO} podem ser omitidos, e o default será usado\n" -"\n" -"Palavras-chave:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input\n" -" Arquivos : normal, selected, marked, markselect\n" -" Diálogos : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Tipos de arq.:directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Cores:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1015,3000 +1237,3322 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Configurar Opções" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" -msgstr "Número do Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[sinalizadores] [este_dir] [outro dir_painel]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Por favor envie qualquer relatório de problemas (incluindo a saída de 'mn - " -"V')\n" -"a mc-devel@gnome.org\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 +#, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "GNU Midnight Commander" +msgstr "" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Erro no processo de segundo plano " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Erro desconhecido no processo filho " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Processo filho morreu inesperadamente " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Erro no protocolo de segundo plano " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" O processo de segundo plano enviou mais requisições do que \n" -" é possível administrar. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Somente palavras inteiras" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Para trás" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr "Digite a expressão a ser pesquisada:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -"Impossível criar arquivo de comando temporário \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -"Impossível criar arquivo de comando temporário \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Formatar" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Opções " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Editar &Menu de arquivo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Ir Para a linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Ir Para a linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr "Informe a linha: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Ressaltar sinta&xe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Sobre " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Sobre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Um editor de texto fácil escrito para o \n" -" Midnight Commander.\n" -# -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Erro ao ler script:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Impossível obter informações de tamanho/permissões no arquivo: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Arquivo grande demais: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -# -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Problema lendo do pipe:" +msgstr "" -# -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Falha ao abrir pipe para leitura: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -# -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Erro escrevendo no pipe:" +msgstr "" -# -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:" +msgstr "" -# -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Falha ao abrir apipe para escrita:" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Continuar" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Informe nome do arquivo: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Salvar Como " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Apagar macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Erro ao abrir arquivo temporário " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo de macros " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Erro ao sobrescrever arquivo de macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr "Editar &Menu de arquivo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Usuário" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Todo o sistema" -# -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Editar menu" +msgstr "" -# -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Que arquivo de menu quer editar? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Bloco é muito grande, talvez esta ação não possa ser desfeita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Salvar rapidamente" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Salvar com segurança" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Editar modo de salvamento " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Um arquivo com esse nome já existe. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Gravar configuração" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Salvar macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Pressione a nova tecla de atalho para a macro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Pressionar a tecla de atalho da macro:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Carregar macro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Confirma gravação de arquivo? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Salvar arquivo " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Gravar" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n" -" Continuar descartará as modificações. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Carregar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Substituir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld substituições feitas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr " Cancelar a saída " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Copia para a área de transferência " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Impossível de salvar o arquivo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Corta para a área de transferência " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Ir Para a linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Salvar Bloco " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Inserir arquivo F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Erro ao tentar inserir arquivo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Ordenar Bloco" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr "É preciso selecionar um bloco de texto primeiro" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr "Ordenar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Informe as opções de ordenamento (veja a página de manual) separas por " -"espaços " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Ordenar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Erro ao tentar ordenar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Ordenamento retornou um erro: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Informe o título do comando: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Outro comando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Erro ao tentar ordenar" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Erro ao criar script:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Erro ao ler script:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Erro ao fechar script:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Script criado:" -# +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr " Processar bloco " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Erro ao fechar script:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Copias para " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Assunto " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Para" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Correio " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "inserir &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Pressione qualquer tecla: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n" -" Continuar descartará as modificações. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "Seleçã&O reversa M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr "Digite a expressão de substituição:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Procurar arquivo" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" O texto atual foi modificado e não foi salvo. \n" -" Continuar descartará as modificações. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Ignorar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr " Tod&os " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Substituir" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Substituir com: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Confirme substituição " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." -msgstr "Abrir com..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Nome" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Gravar configuração" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Inserir arquivo F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "copiar para &Arquivo C-f" +msgstr "" -# -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "Menu de &Usuário... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Layout..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Encerrar" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Alternar &Inserir/sobrescrever Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "Lim&peza marcada" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "Marcar &todos" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Copiar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Mover" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "copiar para &Arquivo..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Ir para a linha... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "Ir para a linha... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "procurar &Novamente F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Substituir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Alternar Marca F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "Configurar &Marcado" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "orde&Nar M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Correio... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Ir Para a linha " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Alternar Marca F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "ir para o Colchete correspondente M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Ressaltar sinta&xe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "orde&Nar M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Atualizar tela C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Iniciar gravação de macro C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Terminar gravação de macro... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Executar macro... C-a, TECLA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Apagar macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' checar Ortografia C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filtro..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "inserir &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "inserir &Data/hora " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "formatar p&arágrafo M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordem..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -# -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "Formatador E&xterno F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Geral... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Modo de &gravação..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "aprender &Teclas..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Ressaltar sinta&xe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Editar &Menu de arquivo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Editar &Menu de arquivo" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Gravar configuração" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Arquivo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Comando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Formatar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Opções " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Nenhum" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafos dinâmicos" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Empacotar texto" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Tamanho da linha: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Seleçã&O reversa M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Ressaltar sinta&xe" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Salvar arquivo " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "confir&Mar antes de Salvar" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return faz auto identação" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tabulação : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "preencher tabulação com e&Spaços" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Retorna através das tabulações" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Meias tabulações &falsas" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo Empacotado" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Opções do editor " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Editar " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Carregar arquivo de sintaxe " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Impossível abrir arquivo %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Erro de sintaxe no arquivo %s na linha %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" O Commander não pode mudar para o diretório \n" -" que o interpretador aponta. Talvez ele tenha \n" -" sido pagado, ou um comando de\n" -" permissões extras foi executado, como \"su\" ? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " O interpretador de comandos já está executando um comando" +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "digite 'exit' para retornar ao Midnight commander " -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Não foi possível editar uma cópia local de %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Configurar" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Ignorar" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Configurar &tudo" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "Dono" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupo" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "outro" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Ligado" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Parâmetro" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Modo" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d de %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Comando Chown avançado" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Impossível executar chmod \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"Impossível executar chmod \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Reiniciar" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Finalizar" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Lista &Completa" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Lista &Breve" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "Lista &Longa" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Personalizada:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Modo de Listagem" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini status de usuário" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" -msgstr "Outro" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Mostrar bits " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr " Entrada completa de 8 bits " -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" -msgstr " Selecionar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Executando " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Parado" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Reversa" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Parâmetros de ordenamento" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Lista de di&retórios C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " confirmar &Sobrescrita" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Confirmação " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr " Saída completa de 8 bits " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr " Saída completa de 8 bits " +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "Arvore de &Diretórios" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Modo de &gravação..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "Modo de &gravação..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Sempre utilizar proxy ftp" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "seg" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "tempo limite do cache do diretório ftpfs" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Senha de ftp anônimo:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tempo limite para liberar VFS:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Configuração do Sistema de arquivos virtual " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr " cd rápido " +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá " -"apontar):" +msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Ligação Simbólica" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Processos em segundo plano" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr " Nome de usuário:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Senha para \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "execução/procura por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "escrita por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "leitura por outros" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "execução/procura por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "escrita por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "leitura por grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "execução/procura pelo dono" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "escrita pelo dono" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "leitura pelo dono" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit de propriedade" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "configurar identificação do grupo para execução" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "configurar identificação do usuário para execução" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Lim&peza marcada" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Configurar &Marcado" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Marcar &todos" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nome" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permissões (Formato Octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Nome do dono" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Use ESPAÇO para mudar " +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr " uma opção, SETAS" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "para mover entre opções" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "e T ou INS para marcar" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Comando chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Arquivo" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permissão" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Configurar usuários" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "COnfigurar &grupos" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Comando chown " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Nome de usuário " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Informe nome da máquina (F1 para detalhes): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Arquivos selecionados. Deseja mudar localização?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr " Impossível mudar de diretório" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filtro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Informe expressão para os filtros" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usando máscaras de ambiente de trabalho" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Apenas &tamanho" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "ligar: %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Ligações" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr "ligar: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " Ligação simbólica: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Ver arquivo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Nome do arquivo: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Visualização filtrada" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "Comando de filtro e argumentos:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Criar um novo diretório" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Entre com o nome do diretório:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr " Selecionar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Cancelar seleção " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Editar extensão de arquivos" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Que extensão de arquivo você quer editar? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Comparar diretórios" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Selecionar método de comparação: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rápido" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Apenas &tamanho" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Através" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Ambos os painéis devem estar no modo de lista para se usar este comando. " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Não é um xterm ou uma console Linux; \n" -" os painéis não podem ser acionados. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Ligação simbólica `%s' aponta para:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Editar ligação simbólica " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " edição de ligação simbólica, impossível remover %s: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " editar ligação simbólica: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1317 +#, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "Ligação Simbólica" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP para máquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Ligação SMB para máquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " Ligação SMB para máquina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Recupera arquivos em um sistema ext2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Informe dispositivo (sem /dev/) para recuperar\n" -" arquivo: (F1 para detalhes)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Configuração " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr "Configuração salva em ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Não é possível executar comandos em um sistema de arquivos remoto" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível mudar diretório para \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr " Impossível mudar de diretório" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -"Impossível criar arquivo de comando temporário \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parâmetro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " erro de arquivo " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"Arquivo mc.ext foi alterado na\n" -"versão 3.0. Parece que a instalação\n" -"faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n" -"Midnight Commander ou baixe de\n" -"ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " erro de arquivo " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"Arquivo mc.ext foi alterado na\n" -"versão 3.0. Parece que a instalação\n" -"faihou. Por favor consiga uma nova cópia do pacote\n" -"Midnight Commander ou baixe de\n" -"ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "arquivo" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "arquivos" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "diretório" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "diretórios" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "arquivos/diretórios" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " com máscara de origem:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "para:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Impossível fazer a ligação (direta) " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Não é possível ler ligação de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Impossível fazer ligações simbólicas estáveis entre sistemas de arquivo " -"não locais: \n" -"\n" -" Opção de ligações simbólicas estáveis será desligada. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível criar ligação simbólica \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "C&Ancelar" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível testar arquivo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo arquivo" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Impossível sobrescrever diretório \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível mover arquivo \"%s\" de \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível apagar arquivo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível apagar arquivo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível remover diretório \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Tentar Novamente" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Diretório não está vazio. \n" -" Apagar recursivamente? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Segundo plano: Diretório não está vazio \n" -" Apagar recursivamente? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Excluir" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Nenhum" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível regravar diretório \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Não é possível testar arquivo de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível criar arquivo especial \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível mudar dono do arquivo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível alterar permissões do arquivo \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível abrir arquivo de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Receber novamente falhou, arquivo será sobrescrito" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Não é possível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível criar arquivo de destino \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível executar fstat no arquivo de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível ler arquivo de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível escrever arquivo de destino %s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível fechar arquivo de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível fechar arquivo de destino \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Manter" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Não foi possível testar diretório de origem \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Diretório de origem \"%s\" não é um diretório \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Impossível copiar ligações simbólicas cíclicas \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Destino \"%s\" deve ser um diretório \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível criar diretório de destino \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível mudar dono do diretório \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " '%s' e '%s' são o mesmo diretório" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível regravar diretório \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Impossível sobrescrever arquivo \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Impossível mover diretório \"%s\" para \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Caminho do diretório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "Impossível operar em \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "Desculpe, mas não posso colocar a tarefa em segundo plano" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Arquivo de destino \"%s\" já existe" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Origem: data %s, tamanho %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Destino: data: %s, tamanho %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Origem: data %s, tamanho %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Destino: data: %s, tamanho %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "se &Tamanho for diferente" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Atualizar" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sobrescrever tudo ?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Obter novamente" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "A&dicionar" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sobrescrever o destino ?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " O arquivo existe " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Segundo plano: O arquivo existe" - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Tamanho: " +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Origem" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Destino" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Apagando" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Segundo plano" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Ligação simbólica &Estável" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Descer nos sub&diretórios, se existirem" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "preservar &Atributos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "seguir &Ligações" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Padrão de origem inválido `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspender" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuar" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "Alterar &Diretório" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Novamente" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Mostrar em Painé&is" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Ver - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Expressão regular incorreta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Procurar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "E&xpressão Regular" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Árvore" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Procurar arquivo" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Conteúdo:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Nome do arquivo:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Iniciar em:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Localizando em %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Terminado" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Examinando %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Procurando" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Mover" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Adicionar" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Nova &Entrada" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Novo &Grupo" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Acima" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Adicionar ao Atual" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Reversa" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Limpar VFSs agora" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Mudar &Para" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrupo - pressione ENTER para ver lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Ativar diretório VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista de diretório " +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Caminho do diretório" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr " Descrição do diretório" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:834 +#, c-format msgid "Moving %s" -msgstr "Movendo " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nova entrada na lista " -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr " Descrição do diretório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Caminho do diretório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Novo grupo de listas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Nome do novo grupo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Remover: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Grupo não está vazio.\n" -" Remover ?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Grupo de primeiro nível" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Carregar Lista" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " a lista antiga não foi sobrescrita" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Descrição para \"%s\": " -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Adicionar à lista " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Informação " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivo: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Sem informação de nó" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:156 +#, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" -msgstr "Liberados %d (%d%%) nós de %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Sem informações sobre espaço" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs não local" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispositivo: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistema de arquivos: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Acessado: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Mudar &Para" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:211 +#, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "Tamanho: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blocos)" -msgstr[1] " (%ld blocos)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Dono: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Ligações: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Modo: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Localização: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertical" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Dicas do &Xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "D&Icas visíveis" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Barra de &Teclas visível" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "&Indicador de Comando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "mostrar &Mini status" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Barra de menu visível" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Dividir i&Gualmente" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Dividir painel " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "linhas de saída" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Disposição" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "Lista &Completa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Salvar rapidamente" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Modo de &Listagem" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordem..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "orde&Nar M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Ligação FT&P..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "Ligação SM&B..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Ligação SM&B..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Reexaminar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Visualizar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Ver arquivo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Visualização filtrada" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Ligações" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Ligações" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Resolvendo ligações simbólicas..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Editar ligação simbólica " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "chown &Avançado " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Remover" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr " cd rápido " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "COnfigurar &grupos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Cancelar seleção " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "Seleçã&O reversa M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Editar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Menu de usuário " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "Arvore de &Diretórios" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Procurar arquivo" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Paineis Ligados/Desligados" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Comparar diretórios" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Ver arquivo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Painéis externos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Mostrar taman&Hos dos diretórios" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "&Histórico de comandos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Lista de diretório " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Ativar lista VFS C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Processos em segundo plano" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar arquivos (apenas ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Editar forma de &Listagem" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Editar &extensões de arquivo" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Editar &Menu de arquivo" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuração" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "c&Onfirmação..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Mostrar Bits..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistema de Arquivos &Virtual..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Dividir painel " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " O Midnight Commander" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Deseja realmente encerrar o Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Acima " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Esquerda " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " &Abaixo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Direita " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "em &Terminais burros" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "Sem&pre" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "Configurar salvamento &Automático" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "E&Liminação segura" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd segue ligação" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "Hífen &Giratório" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "co&Mpleto: mostrar Tudo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "mascarás de &interpretadores de comandos" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Menus &Suspensos" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "auto m&Enus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Usar visualizador interno" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Usar editor interno" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Pausa após executar... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "Modificado" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "Tipo de &Arquivos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Barra no teclado numérico" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Calcular Totais" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Mostrar P&rogresso" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Outras opções " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Configurar Opções" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "sensível à &caixa (minúsc/maiusc)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Modo de &gravação..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr " cd rápido " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Permissão" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "Tipo de &Arquivos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Destacar... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Movimentação similar ao L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "Configurar salvamento &Automático" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Apenas &tamanho" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "mar&as movem-se para baixo" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Atualização &Rápida de Diretório" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "mostrar arquivos &Escondidos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "mostrar arquivos de &Cópias de Segurança" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "Misturar todos os ar&Quivos" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Opções de painel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Usar a opção de recarga rápida pode não refletir \n" -" o conteúdo atual dos diretórios. Nesse caso, você deve \n" -" fazer uma recarga manual do Diretório. Leia as página de \n" -" manual para ver os detalhes. " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Desordenado" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Desordenado" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Permissão" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Desordenado" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Extensão" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Tamanho" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Tamanho " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Hora de modificação" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Hora de acesso" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "&Hora de mudança" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Dono" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupo" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bytes" -msgstr[1] "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bytes em %d arquivo" -msgstr[1] "%s bytes em %d arquivo" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Padrão desconhecido no formato de apresentação:" - -#, fuzzy -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Você quer realmente executar? " - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." + +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar Novo" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Painéis externos" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Comando" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Outro comando" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Adicionar aos painéis externos " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Informe o título do comando: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Impossível executar comando" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Falha ao fechar conector" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " Impossível executar painéis externos quando em um diretório local" +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "A busca foi rejeitada após a atualização" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr " Procurar *.orig após atualização" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Procurar programas SUID e SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -4017,41 +4561,49 @@ msgstr "" "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiar diretório \"%s\" para:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mover diretório \"%s\" para:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Não foi possível testar o destino \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Apagar %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4060,26 +4612,27 @@ msgstr "" "Impossível escrever para o arquivo %s :\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Depurar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " ERRO: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Verdadeiro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Falso: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Alerta -- ignorando arquivo " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4089,62 +4642,70 @@ msgstr "" "ser escrito por todos.\n" "O seu uso pode comprometer a segurança" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Erro no formato do arquivo de extensões" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " A macro %%var não tem um padrão" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " A macro %%var não tem uma variável" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Impossível abrir arquivo %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Nenhuma entrada apropriada encontrada em %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Menu de usuário " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Erro no formato de arquivo de ajuda\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Problema interno: início duplo de área de ligação" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Impossível achar nó %s no arquivo de ajuda" +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Aprender teclas" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Ensinar uma tecla " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4165,18 +4726,21 @@ msgstr "" "Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" "e aguarde." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Não posso aceitar esta tecla" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Você digitou \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4184,9 +4748,11 @@ msgstr "" "Parece que todas as teclas já estão funcionando \n" "adequadamente. OK!" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4194,173 +4760,203 @@ msgstr "" "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n" "todas as teclas funcionam bem." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "que teclas não estão marcadas com OK. Pressione espaço na " +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tecla para definir. Para mover-se entre elas use Tab" -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr " Impossível mudar de diretório" +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Não foi possível abrir conexão denominada %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " O interpretador de comandos ainda está ativo. Encerrar mesmo assim? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Alerta: Impossível mudar para %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "a biblioteca ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "a biblioteca ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Com Editor embutido\n" -# -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos" +msgstr "" -# -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Com suporte à subinterpretadores de comandos" +msgstr "" -# +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n" -# -#, fuzzy +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "com suporte à mouse no xterm e no console Linux.\n" +msgstr "" -# -#, fuzzy +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "com suporte a mouse no xterm.\n" +msgstr "" -# -#, fuzzy +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Com suporte a operações em segundo plano\n" +msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -# -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Sistema de arquivos virtual:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Senha inválida " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Impossível trocar programa filho " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Vai Para" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4368,822 +4964,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Visualizar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Não é possível abrir \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Não foi possível verificar status de \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Impossível visualizar: não é arquivo regular " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Procurar" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "instalado no sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Não é possível mudar o diretório para %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " O servidor não suporta esta versão " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " O servidor remoto não está escutando na porta indicada. \n" -#~ " É necessária uma senha para acesso, mas a informação pode \n" -#~ " não estar segura na ponta remota. Continuar? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr "Senha MCFS requerida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Senha inválida " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Impossível localizar máquina: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Impossível criar soquete: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Impossível conectar ao servidor: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Muitas conexões abertas " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Ligação para um máquina remota " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "Ligação de &Rede..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " O arquivo foi modificado. Salvar antes de Sair ?" - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Permissão " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Arquivo " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Nome " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Nome do dono " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Nome do grupo " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Tamanho " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Confirmação " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Visualização filtrada" - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Selecionar " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Comparar diretórios" - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Ligação " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Editar ligação simbólica " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "Sensível à &Caixa Alta ou Baixa" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Substituir " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Inserir Arquivo " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Inserir Literal" - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Executar Macro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Impossível sobrescrever diretório '%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " para:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr "Apagar: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Caminho do diretório " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Descrição do diretório " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Arquivo: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "per&Rmissões" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Menu de usuário " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Erro ao tentar gravar arquivo. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Criado: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bytes" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " confirmar &Saída" - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr "confirmar e&Xecução " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " confirmar &Exclusão " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " O número de linha atual é %d.\n" -#~ " Informe o número da nova linha:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " O número de linha atual é %d.\n" -#~ " Informe o número da nova linha:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Ir Para o endereço " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Deslocamento 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Arquivo: Nenhum" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Fazer cópias de segurança -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extensão:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Novo C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Salvar F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "salvar &Como F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&Sobre.. " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "S&air F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Novo C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "copiar para &Arquivo..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Alternar Marca F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Marcar Colunas S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiar F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Mover F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Apagar F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Novo C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Desfazer C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Início C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Final C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "Ir para a linha... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "Ir para a linha... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Alternar Marca F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Novo C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "orde&Nar M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Correio... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Procurar F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Substituir F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "Ir para a linha... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "orde&Nar M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "apagar macr&O" - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "orde&Nar M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Correio... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Executar macro... C-x e, TECLA" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' Chegagem orto&Gráfica M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Gravar configuração" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Proc/Subs " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Comando " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitivo" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "&Personalizada:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Emulação de teclas" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvar" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Marcar" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Substituir" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Levar para baixo" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr "Copiar" - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Mover " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Apagar " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copiar" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Mover" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Apagar" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Índice" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Ant" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "Vista &rápida C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Info C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Atualizar C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Visão F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "V&er arquivo... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "Visualização filtrada M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Editar F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiar F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Ligação C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Ligação &Simbólica C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "editar ligação s&Imbólica C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "Renomear/&Mover F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "&Mkdir F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Apagar F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr " cd &Rápido M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "selecionar &Grupo M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "cancelar sele&ção de grupo M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "S&Air F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "Menu de &Usuário F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "&Localizar arquivo M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "T&Rocar Painéis C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Comparar diretórios C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "Painéis e&xternos c-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Histórico de comandos " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "Lista de di&retórios C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "Tarefas em &Segundo plano C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "aprender &Teclas..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Arquivo " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Comandos " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Ligado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensão:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "Acessado" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "Criado" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Estático" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinâmico" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Esqueça" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comando chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comando chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Comando chown " - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock no teclado numérico" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Tecla do Emacs: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d buscas encontradas, %d favoritos adicionados" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Mostra esse texto de ajuda" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Mostra uma tela de ajuda sobre como mudar o esquema de cores" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Mostra uma breve explanação sobre o uso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr " Nome de usuário:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "Substituir &Todos" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "U&M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " O endereço atual é 0x%lx.\n" -#~ " Informe o novo endereço:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "&Expressão do scanf" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Digite a ordem dos argumentos de substituição ex. 3,2,1,4" - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ "Expressão Regular inválida, ou expreesão scanf com muitas conversões" - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Erro na expressão de substituição " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr "Digite a expressão de substituição:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiar F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Apagar F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " O histórico de comandos está vazio " - -# -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Editar Edi&tor de Menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " Expressão regular inválida" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Expressão regular inválida" - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Informar regexp:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Biblioteca S-lang com " - -#, fuzzy -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr " banco de dados" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "Diretório &Pessoal " - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tipo" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Dono" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Grupo" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC não pode escrever em ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blocos)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Nota " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Os arquivos de configuração do Midnight Commander \n" -#~ " são gravados no diretório ~/.mc , os \n" -#~ " arquivos foram movidos agora.\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bytes em %d arquivos" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Falha ao abrir arquivo para leitura: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Não é um arquivo simples: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr " Formato de " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " Arquivo foi modificado\n" -#~ "com a versão 3.0. Você pode copiá-lo. " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext ou usar\n" -#~ "esse arquivo como um exemplo de como escrevê-lo.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext será utilizado nesse momento" - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Impossível abrir arquivo" - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Col %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [crescer]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linha" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxSrch" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Desempacotar" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Empacotar" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxSrch" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Bruto" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Analisar" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Deformar" - -#, fuzzy -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Menu do usuário disponível apenas em mcedit chamado por mc" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Configurar roteamento de origem de conexões " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Informe o nome da máquina de origem de roteamento: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Nome da máquina " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Erro ao procurar endereço IP " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "atualizar sobrecarga da pilha!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr "Editar forma de &Listagem" - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Dispositivo... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Utilize para depurar código em segundo plano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "configurar identificação do usuário para execução" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Nenhuma ação executada" - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Impossível configurar rota fonte (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1a2bc3870..9bd59df19 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,33 +1,36 @@ -# Romanian translation for Midnight Commander -# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. -# Iustin Pop -# Dan Damian , 1999. -# Mişu Moldovan , 2000 - 2003. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-31 00:11+0200\n" -"Last-Translator: Mişu Moldovan \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"Language: ro\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:06+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Nu pot deschide directorul %s" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nu pot face trecerea din %s în %s " +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -35,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Şirul căutat nu a fost găsit " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Masca ţintei e invalidă " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Format" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Expresie regulară " +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Tasta funcţ. 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Tasta funcţ. 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Tasta funcţ. 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Tasta funcţ. 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Tasta funcţ. 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Tasta funcţ. 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Tasta funcţ. 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Tasta funcţ. 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Tasta funcţ. 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Tasta funcţ. 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Tasta funcţ. 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Tasta funcţ. 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Tasta funcţ. 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Tasta funcţ. 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Tasta funcţ. 14" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Tasta funcţ. 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Tasta funcţ. 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Tasta funcţ. 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Tasta funcţ. 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Tasta funcţ. 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Tasta Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Tasta End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Săgeata în sus" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Săgeata în jos" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Săgeata stânga" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Săgeata dreapta" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Tasta Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Tasta Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Tasta Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tasta Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tasta Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completare/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ pe keypad" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- pe keypad" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash pe keypad" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* pe keypad" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Slash pe keypad" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Stânga pe keypad" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Dreapta pe keypad" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Sus pe keypad" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Jos pe keypad" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home pe keypad" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End pe keypad" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down pe keypad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up pe keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert pe keypad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete pe keypad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter pe keypad" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Tasta funcţ. 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Tasta funcţ. 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Tasta funcţ. 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Tasta funcţ. 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Tasta End" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Tasta End" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Meniu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Comandă" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Număr" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "adau&G" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Ţintă" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Înapoi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Introduceţi numărul liniei: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Săgeata dreapta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Săgeata stânga" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Săgeata dreapta" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Săgeata dreapta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "propr." +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ pe keypad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Slash pe keypad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Slash pe keypad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Tasta Backspace" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -388,49 +473,66 @@ msgstr "" "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n" "Verificaţi variabila e mediu TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nu este un director\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Nu deţineţi directorul %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr " Nu pot seta permisiile corecte pentru directorul %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nu pot crea directorul temporar %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Fişierele temporare vor fi create în %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Nu vor fi create fişiere temporare\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Apăsaţi o tastă pentru a continua..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Atenţie" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Filtrul a eşuat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup eşuat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Eroare la citirea din filtrul: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -439,6 +541,7 @@ msgstr "" " Nu pot deschide arhiva cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -447,6 +550,7 @@ msgstr "" "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -458,10 +562,14 @@ msgstr "" "în arhiva cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -470,6 +578,7 @@ msgstr "" "Antet corupt al arhivei cpio în\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -478,24 +587,24 @@ msgstr "" "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache-ul directorului %s a expirat" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferaţi)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu bytes transferaţi" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Pornesc transferul liniar..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Transfer fişierul" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -504,199 +613,244 @@ msgstr "" " Nu pot deschide arhiva %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Nu pot deschide directorul %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Deconectat de la %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Aştept pentru linia iniţială..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Scuze, nu putem face deocamdată conectări autentificate prin parolă." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Se cere parola pentru " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Trimit parola..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Trimit linia iniţială..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Compar versiunile..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Trimit linia iniţială..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Setez directorul curent..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Conectat, director personal %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Citesc directorul %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: am terminat scanarea." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: eşec" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: stochează %s: trimit comanda..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Citirea locală a eşuat, trimit zerouri" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: stochez %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "zero-uri" - -msgid "file" -msgstr "fişierul" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Abandonez transferul..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "S-a raportat o eroare după abandon" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Transferul abandonat va reuşi." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Mă deconectez de la: %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Parola necesară pentru " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: trimit numele de login" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Parola necesară pentru " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Număr" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: conectat" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Autentificare incorectă pentru utilizatorul %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: mă conectez la %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Aştept să reîncerc... %d (Control-C pentru a renunţa)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Adresă invalidă a gazdei." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: abandonez transferul." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: eroare la abandon: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abandon eşuat" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD eşuat" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nu pot rezolva legătura simbolică" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Rezolv legătura simbolică..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Citesc directorul FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959 strict)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(întâi chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: eşec; nu mai există nici o variantă la care să revin" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: stochez fişierul %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"Fişierul ~/.netrc nu are permisii corecte.\n" -"Înlăturaţi parola sau corectaţi drepturile de acces." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -705,6 +859,7 @@ msgstr "" "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -713,36 +868,41 @@ msgstr "" "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" reconectarea la %s a eşuat\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Autentificarea a eşuat " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s creez dir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s şterg dir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s deschid acolo fişierul %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s şterg acolo fişierul %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s redenumesc fişiere\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -751,219 +911,313 @@ msgstr "" "Nu pot deschide arhiva tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arhivă tar trunchiată" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat în fişierul arhivă" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"nu prea arată ca o arhivă tar." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: eroare " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " memorie insuficientă " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " în timpul alocării blocurilor de memorie tampon " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr "open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " în timpul scanării inodului %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: încarc informaţiile despre fişierele şterse: %d inoduri" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " în timpul apelului ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " memorie insuficientă pentru realocarea matricei " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " în timpul scanării inodurilor %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Nu pot deschide fişierul %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: citesc harta inodurilor..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot încărca harta inodurilor din: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: citesc harta blocurilor..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot încărca harta blocurilor din: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info nu este fs! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Trebuie să schimbaţi directorul pentru a extrage fişierele" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " în timpul iterării blocurilor " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Nu pot deschide fişierul %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " eroare Ext2lib " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nu pot prelucra:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Alte erori de prelucrare vor fi ignorate" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Eroare internă:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Parola:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "S-au pierdut schimbările efectuate în fişier" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Istoric " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Da" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nu" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Procese în fundal:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunţă" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Eroare" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Afişează versiunea curentă" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Arată datele directorului" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Arată ultimul directorul curent în fişierul specificat" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activează suportul pentru subshell (implicit)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Dezactivează suportul subshell" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Nivelul de depanare" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Lansează vizualizatorul de fişiere pe un fişier" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Editează un fişier" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forţează facilităţile xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Dezactivează suportul de mouse în versiunea text" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Încearcă să utilizeze termcap în locul terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Pentru a rula pe terminale încete" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Utilizează +, -, | pentru desenare" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Resetează tastele soft pe terminale HP" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Înregistrează dialogul ftp în fişierul specificat" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Cerere de rulare în alb/negru" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Cerere de rulare în culori" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifică o configuraţie de culori" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -971,31 +1225,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors CHEIE={FAŢĂ},{FUNDAL}\n" -"\n" -"{FAŢĂ} şi/sau {FUNDAL} pot fi omise şi culorile standard vor fi folosite\n" -"\n" -"CHEI:\n" -" Globale: errors, reverse, gauge, input\n" -" Fişiere: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialoguri: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Meniuri: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Ajutor: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Tip fişier: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Culori:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1003,2973 +1242,3326 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Opţiuni de configurare" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+număr" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[opţiuni] [acest_dir] [celălalt_dir]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Numărul primei linii pentru editorul intern" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Vă rugăm semnalaţi orice eroare (inclusiv ale rezultatului comenzii 'mc -" -"V')\n" -"la adresa mc-devel@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Opţiuni panou " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Alte opţiuni " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Eroare în procesul din fundal " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Eroare necunoscută în procesul copil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Procesul copil s-a terminat în mod neaşteptat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Eroare în protocolul de fundal " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Un proces din fundal a trimis o cerere pentru mai multe argumente \n" -" decât cele admise. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Închide" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Doar cuvinte întregi " +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "în sens &Invers " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "nu ignora &Majusculele " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Introduceţi şirul căutat:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Caută" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Caută" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea un fişier temporar de comenzi \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea fişierul ţintă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea un fişier temporar de comenzi \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Format" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Alte opţiuni " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Opţiuni " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Editare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "editare fişier &Sintaxă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Du-te la linia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Du-te la linia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Introduceţi numărul liniei: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Ieşi" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "&Evidenţiere sintaxă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Despre " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Despre " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Un editor de text scris pentru\n" -" Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Eroare la citirea script-ului: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Nu pot obţine informaţiile despre mărimea/drepturile fişierului: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Fişierul este prea mare: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Recursivitatea macro este prea mare" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Eroare la citirea din filtrul: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Nu pot deschide pentru citire filtrul: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Eroare la scrierea în filtrul: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Nu pot deschide pentru scriere filtrul: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Continuă" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Introduceţi numele fişierului: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Salvează Ca " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Şterge combinaţia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Eroare la deschiderea unui fişier temporar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Eroare la deschiderea fişierului de combinaţii " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Eroare la încercarea de a suprascriere fişierul de combinaţii " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "editare fişier sintaxă" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Care fişier de sintaxă doriţi să îl editaţi? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Utilizator" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "Pentru tot &Sistemul" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Editare Meniuri " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Care fişier de meniuri doriţi să îl editaţi? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Local" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Blocul este mare, s-ar putea să nu puteţi anula această acţiune. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Rapidă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Sigură" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Editează Modul de Salvare " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Există deja un fişier cu acest nume. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Suprascrie" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Salvează setările" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Eroare la salvarea fişierului. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Salvează combinaţia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Apăsaţi noua tastă a combinaţiei: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Apăsaţi tasta combinaţiei: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Încarcă combinaţia " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Confirmaţi salvarea fişierului? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Salvează fişierul " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Fişierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n" -" Dacă continuaţi veţi anula aceste schimbări. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Încarcă " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Înlocuieşte" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld înlocuiri efectuate. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Anulez ieşirea" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Copiază în clipboard " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Nu pot salva în fişier. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Taie şi pune în clipboard " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Du-te la linia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Salvează blocul " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "inserează &Fişier... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Eroare la încercarea de inserare a fişierului. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Sortează blocul " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Trebuie mai întâi să selectaţi un bloc de text. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Execută Sort " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Introduceţi opţiunile sort (vezi pagina man) separate prin spaţii: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Sortează " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Eroare la încercarea de execuţie a comenzii sort " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Sort a returnat cod non-zero: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Introduceţi linia: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Alte comenzi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Eroare la încercarea de execuţie a comenzii sort " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Eroare la crearea script-ului: " +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Eroare la citirea script-ului: " +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Eroare la închiderea script-ului: " +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "A fost creat script-ul: " +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Prelucrarea blocului" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Eroare la închiderea script-ului: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Copie Indigo la:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Subiect " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " La" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Poşta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "inserează un &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Apăsaţi o tastă: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Execută combinaţia... C-a, TASTA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Fişierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n" -" Dacă continuaţi veţi anula aceste schimbări. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "inversează selec&Ţia M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Introduceţi şirul de înlocuire:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Caut fişier" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Fişierul curent a fost modificat fără a fi salvat. \n" -" Dacă continuaţi veţi anula aceste schimbări. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Sar" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Toate" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Înlocuieşte" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Înlocuieşte cu: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Confirmă înlocuirea" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "D&eschide cu..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Nume" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Salvează setările" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "inserează &Fişier... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Copiază în fişier... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "&Meniu utilizator F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Aspect..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Ieşire" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Inserare/suprascriere Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "Şter&g marc." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Tot marc." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Copiază" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Mută" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Şterge" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "copiază în &Fişier... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Du-te la linia... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Du-te la linia... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inod" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Caută" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "caută din &Nou F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Înlocuieşte" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "in&Versează selecţia F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "Set. &marc." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Sor&tează... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Poşta... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Du-te la linia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "in&Versează selecţia F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "d&U-te la paranteza pereche M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "&Evidenţiere sintaxă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "Sor&tează... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Redesenează ecranul C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "înregistrează &Combinaţia C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "opreşte înre&Gistrarea C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Execută combinaţia... C-a, TASTA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Şterge combinaţia " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "corectare ortografică cu &Ispell C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filtru..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "inserează un &Literal... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "inserează data/&Ora " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "formatează p&Aragraful M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordinea sortării..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "Formatare E&xternă F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Generale... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Modul de &Salvare..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "învaţă &Tastele..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "&Evidenţiere sintaxă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "editare fişier sintaxă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "editare fişier &Meniuri" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Salvează setările" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr " Fişier" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Editare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Caută" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Comandă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Format" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Opţiuni " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Fără aranjare" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafare automată" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Tip \"maşină de scris\"" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Lungimea max. a liniei: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "inversează selec&Ţia M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Evidenţiere sintaxă" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Salvează fişierul şi &poziţia" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Confirmă înainte de a salva" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "returul &Autoindentează" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Mărimea tab-ului: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Umple tab-urile cu spaţii" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "şterge deodată &Tab-urile" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Simulează tab-urile 1/2" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Mod de aranjare" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Opţiuni ale editorului " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Editare " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Încarcă fişierul de sintaxă " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot deschide fişierul %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Eroare în fişierul %s la linia %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Commander-ul nu poate să schimbe în directorul în care \n" -" subshell-ul susţine că sunteţi. Probabil că aţi şters \n" -" directorul de lucru sau v-aţi dat drepturi adiţionale \n" -" de acces folosind comanda \"su\". " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Shell-ul deja execută o altă comandă " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tastaţi `exit' pentru a reveni în Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Nu pot aduce o copie locală a %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Setez" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "S&ar" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Set. &tot" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "propr." +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grup" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "alţii" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Pe" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Ind." +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Mod" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d din %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Comanda chown avansată " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot folosi chmod pt. \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot folosi chown pt. \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "O&preşte" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Reia" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Omoară" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "listă de &Fişiere completă" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "listă &Scurtă de fişiere" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "listă &Lungă de fişiere" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "definit de &Utilizator:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Mod de listare" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini status utilizator" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "8 biţi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Biţi de afişare " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Intrare / cod de afişare:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Intrare pe 8 biţi" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Selectează " -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Execut " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "in&Vers" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "nu ignora &Majusculele " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ordinea de sortare" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Confirmare " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Confirmare " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Confirmare " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Confirmare " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " confirmă &Suprascrierea " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Confirmare " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Ieşire pe 8 biţi" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Ieşire pe 8 biţi" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 biţi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "arbore de &Directoare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Utilizează modul _pasiv" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Utilizează modul _pasiv" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Utilizează ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Utilizează ftp-ul proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sec" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Cache-ul ftpfs expiră în:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Parola pentru ftp anonim:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS-urile expiră în:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Setări ale Sistemului Virtual de Fişiere " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Schimbare rapidă de director" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Numele legăturii simbolice:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Fişier existent (către care va indica legătura):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Numele legăturii simbolice:" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Sarcini de Fundal" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domeniu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Nume proprietar:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Parola pentru \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "execuţie/căutare de alţii" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "scriere de alţii" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "citire de alţii" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "execuţie/căutare de grup" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "scriere de grup" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "citire de grup" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "execuţie/căutare de propr." +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "scriere de proprietar" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "citire de proprietar" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bitul de ţintuire (sticky)" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "setez ID grup la execuţie" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "setez ID propr. la exec." +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "Şter&g marc." +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Set. &marc." +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Tot marc." +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Nume" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Drepturi (Octal)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Numele proprietarului" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Numele grupului" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Apăsaţi SPAŢIU pentru" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "schimbarea unei opţiuni," +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "SĂGEŢILE pentru navigare" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "şi T sau INS pentru marcare" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Comanda chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr " Fişier" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Drepturi" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Setează &utilizatori" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Setează &grupuri" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Mărime" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Comanda chown " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Nume proprietar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Introduceţi numele serverului (F1 pentru detalii): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Există fişiere marcate, doriţi să schimbaţi directorul?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nu pot deschide directorul %s" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filtru " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Introduceţi expresia pentru filtrarea numelor fişierelor" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Utilizez \"shell patterns\"" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "nu ignora &Majusculele " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&Doar mărime" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Leagă %s de:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Legături" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " legătură: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " legătură simbolică: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Nu pot schimba directorul la %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Vizualizare fişier " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Nume fişier:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Vizualizare filtrată " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Introduceţi argumente suplimentare:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Creează un nou Director" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Introduceţi numele directorului:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Selectează " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Deselectează " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Editează fişierul de extensii" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Care fişier de extensii doriţi să îl editaţi? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Compar directoarele " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Alegeţi metoda de comparare: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rapidă" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Doar mărime" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Completă" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Ambele panouri ar trebui să fie în mod listă pentru această comandă " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Nu este un xterm sau o consolă Linux; \n" -" panourile nu pot fi inversate. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Legătura simbolică `%s' indică: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Editare legătură simbolică " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " editare legătură simbolică, nu am putut să elimin %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " editare legătură simbolică: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nu este o legătură simbolică" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP către serverul " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Conexiune shell la serverul " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " Legătură SMB către serverul " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Recuperează fişiere pe un sistem de fişiere ext2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Introduceţi perifericul (făra /dev/) pentru\n" -" recuperare: (F1 pentru detalii)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Configurare " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Configuraţia salvată în ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Nu puteţi executa comenzi pe sisteme de fişiere non-locale " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot face chdir în \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nu pot citi conţinutul directorului" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea un fişier temporar de comenzi \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parametru " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " eroare fişier " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"Formatul fişierului mc.ext\n" -"s-a schimbat începând cu versiunea 3.0. Instalarea\n" -"a eşuat. Copiaţi versiunea nouă din sursele sau\n" -"pachetul de instalare Midnight Commander." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " eroare fişier " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"Formatul fişierului mc.ext\n" -"s-a schimbat începând cu versiunea 3.0. Instalarea\n" -"a eşuat. Copiaţi versiunea nouă din sursele sau\n" -"pachetul de instalare Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "fişierul" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "fişiere" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "director" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "directoare" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "fişiere/directoare" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " cu mască sursă:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "către:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Nu pot crea legătura reală " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot citi legătura sursă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Nu pot crea legături simbolice stabile pe sisteme de fişiere non-locale: \n" -"\n" -" Opţiunea Legături Simbolice Stabile va fi dezactivată " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea legătura simbolică ţintă \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Întrerup" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa stat pe fişierul \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi fişier " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Nu pot suprascrie directorul \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot muta fişierul \"%s\" în \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot şterge fişierul \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot şterge fişierul \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot şterge directorul \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Reîncerc" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Directorul nu este gol.\n" -" Îl şterg recursiv? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Procesul din fundal: Directorul nu este gol\n" -" Îl şterg recursiv? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Şterge" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Niciunul" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot suprascrie directorul \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea fişierul special \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa chown pe fişierul ţintă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa chmod pe fişierul ţintă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot deschide fişierul sursă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Readucerea a eşuat, urmează suprascrierea fişierului " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa fstat pe fişierul sursă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea fişierul ţintă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa fstat pe fişierul ţintă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot citi fişierul sursă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot scrie fişierul ţintă \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(oprit)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot închide fişierul sursă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot închide fişierul ţintă \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Fişierul a fost transferat incomplet. Îl păstrez?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Păstrează" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa stat pe fişierul sursă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Directorul sursă \"%s\" nu este un director\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Nu pot copia o legătură simbolică ciclică \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Destinaţia \"%s\" trebuie să fie un director\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot crea directorul ţintă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa chown pe directorul ţintă \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' şi `%s' sunt acelaşi director " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot suprascrie directorul \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Nu pot suprascrie fişierul \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot muta directorul \"%s\" în \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Calea directorului" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Nu pot opera pe \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Scuze, nu am putut trimite operaţiunea în fundal " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "ETA %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Fişierul ţintă \"%s\" există deja!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Data sursei : %s, mărime %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Data ţintei: %s, mărime %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Data sursei : %s, mărime %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Data ţintei: %s, mărime %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "dacă mă&Rimea diferă" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "cele &Vechi" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Suprascriu toate desinaţiile?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Readuc" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "adau&G" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Suprascriu această ţintă?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Fişierul există " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Procesul din fundal: Fişierul există " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Mărime: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Sursă" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Ţintă" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Ştergere" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Fundal" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Legături simbolice &Stabile" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Intru în subdirector dacă există" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "păstrez &Atributele" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "urmez &Legăturile" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -" Model de sursă invalid \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspendare" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinuă" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Din nou" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lizare" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Vizualizare - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editare - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Expresie regulară greşită " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "nu ignora &Majusculele " +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Caută" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "nu ignora &Majusculele " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Expresie regulară " +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Arbore" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Caut fişier" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Conţinut: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Nume fişier:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Încep la:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Caut în %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Terminat" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Caut %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Caut" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Mută" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Ş&Terge" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Adaugă" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "&Intrare nouă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "&Grup nou" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Sus" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Adaugă pe cel curent" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "in&Vers" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Goleşte VFS-urile" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Schimbă &La" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgrup - apăsaţi ENTER ca să vedeţi lista" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directoare VFS active" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Lista rapidă de directoare" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Calea directorului" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Eticheta directorului" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Mut %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Intrare nouă în lista rapidă" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Eticheta directorului" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Calea directorului" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Grup nou în lista rapidă " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Numele noului grup" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Şterg: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Grupul nu este gol.\n" -" Îl şterg totuşi?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Grupul părinte " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Încarc lista rapidă " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " fişier, intrările din vechea listă rapidă nu au fost şterse" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Eticheta pentru \"%s\":" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Adaugă la lista rapidă " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Informaţii " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Comandant la miezul nopţii %s ;)" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fişier: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "N. libere: %d (%d%%) din %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nu există informaţii despre noduri" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Spaţiu gol: %s (%d%%) în %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nu există date despre spaţiul gol" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Tip: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs non-local" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Dispozit.: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Partiţie: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accesat: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificat: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Schimbă &La" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Mărime: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blocuri)" -msgstr[1] " (%ld blocuri)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Propr.: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Legături: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Mod: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Locaţie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Verticală" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "ori&Zontală" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "bară titlu &Xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "bară ajutor v&Izibilă" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "bară taste &Vizibilă" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "&Linie de comandă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "arată &Mini status" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Bară meniu vizibilă" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "împărţire &Egală" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Împărţire panou " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Alte opţiuni " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "linii ieşire" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Aspect" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "listă de &Fişiere completă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Rapidă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inod" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "mod de &Listare..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordinea sortării..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtru..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "Sor&tează... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "legătură FT&P..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "conexiune s&hell..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "legătură SM&B..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Reîncarcă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Vizualizare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Vizualizare fişier " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Vizualizare filtrată " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Copiază" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Legături" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Legături" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Rezolv legătura simbolică..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Editare legătură simbolică " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "chown &Avansat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "Ş&Terge" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "DirNou" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Schimbare rapidă de director" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Setează &grupuri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Deselectează " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "inversează selec&Ţia M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Editare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Meniu utilizator " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "arbore de &Directoare" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Caut fişier" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "acti&Vează/dezactivează panourile C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Compar directoarele " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Vizualizare fişier " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Panelare externă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "afi&Şează mărimea directoarelor" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "&Istoricul comenzilor " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Lista rapidă de directoare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "lista VFS-urilor &Active C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Sarcini de Fundal" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "rec&Uperare fişiere (doar ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Mod de listare" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "editare fişier &Extensii" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "editare fişier &Meniuri" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configurare..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Aspect..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Opţiuni panou " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "c&Onfirmare..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Biţi de afişare..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Sistem &Virtual de Fişiere..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Împărţire panou " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Vreţi într-adevăr să ieşiţi din Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Deasupra " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Stânga " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " Dedesu&Bt " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Dreapta " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Niciodată" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "pe terminale non-linu&X" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Întotdeauna" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "auto-salvea&Ză opţiunile" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "şter&Ge în siguranţă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "'cd' &Urmăreşte legăturile" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "&Linie rotitoare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "auto-co&Mpletare: arată tot" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "modele (&Pattern) shell" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Desfăşoară meniurile" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "arată m&Eniul la pornire" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Vizualizare internă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Editor &Intern" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Pauză după rulare... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "DataM" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "tipul &Fişierelor" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Slash pe keypad" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "calculează &Totalurile" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "operaţii des&Criptive" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Alte opţiuni " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Opţiuni de configurare" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "nu ignora &Majusculele " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "nu ignora &Majusculele " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Utilizează modul _pasiv" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Schimbare rapidă de director" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Drepturi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "tipul &Fişierelor" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Evidenţiere... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "navigare în stil L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "auto-salvea&Ză opţiunile" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Doar mărime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "mută în &Jos la marcare" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "reîncarc&Ă dir. rapid" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "arată fişierele &Ascunse" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "arată fişierele bac&Kup" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "amestecă toate &Fişierele" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Opţiuni panou " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Opţiuni panou " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Folosind opţiunea de reîncărcare rapidă a directoarelor \n" -" e posibil ca directorul curent să nu fie listat corect. \n" -" În acest caz va fi nevoie să faceţi o reîncărcare manu- \n" -" ală (Ctrl-R) a conţinutului directorului. Consultaţi \n" -" pagina man pentru mai multe detalii. " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "ne-Sor&tat" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Nume" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "ne-Sor&tat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Drepturi" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "ne-Sor&tat" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Extensie" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Mărime" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Mărime " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "data modi&Ficării" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "data &Accesului" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "data &Creării" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Mod" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inod" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "SUS-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "LEG. SIMB." +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bytes" -msgstr[1] "%s bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] " %s bytes în %d fişier" -msgstr[1] " %s bytes în %d fişier" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Etichetă necunoscută pe formatul de afişare: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Chiar doriţi să executaţi? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formatul furnizat de utilizator pare invalid, revin la cel implicit" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Adaugă nou" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Panelare externă" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Comandă" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Alte comenzi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Adaugă la panelarea externă " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Introduceţi linia: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nu pot invoca comanda." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Închiderea filtrului a eşuat" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -" Nu pot rula panelarea externă în timp ce sunt într-un director non-local " +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Caută reject-uri după patch-uire" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Caută fişierele *.orig după patching" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Caută programe SUID şi SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3978,41 +4570,49 @@ msgstr "" " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n" " %s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copiază directorul \"%s\" în:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Mută directorul \"%s\" în:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa stat pe destinaţia \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Şterg %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4021,26 +4621,27 @@ msgstr "" "Nu pot scrie în fişierul %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Depanare " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " EROARE: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Adevărat: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Fals: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Atenţie -- ignor fişierul " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4049,62 +4650,70 @@ msgstr "" "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n" "modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Eroare de format în Fişierul de Extensii" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " Combinaţia %%var nu are o valoare implicită " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " Combinaţa %%var nu are o variabilă " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot deschide fişierul %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Nu au fost găsite intrări adecvate în %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Meniu utilizator " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr "Eroare în formatul fişierului de ajutor\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Eroare internă: Start dublu al zonei de legătură " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Nu găsesc nodul %s în fişierul de ajutor " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Ajutor" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Învaţă tastele" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Învaţă-mă o tastă " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4125,18 +4734,21 @@ msgstr "" "Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n" "şi aşteptaţi." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Nu pot accepta această tastă " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Aţi introdus \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4144,9 +4756,11 @@ msgstr "" "Se pare că toate tastele dvs. deja\n" "funcţionează corect. Asta e excelent." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Anulează" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4154,165 +4768,203 @@ msgstr "" "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\n" "Toate tastele dvs. funcţionează corect." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "ficaţi care nu sunt marcate cu OK. Apăsaţi SPAŢIU pe tasta lipsă," +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "sau daţi click cu mouse-ul pentru a o defini. Navigaţi cu Tab." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Nu pot deschide directorul %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Alegeţi codul de intrare " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Fără translatare >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Eroare la salvarea fişierului. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr " Nu pot deschide filtrul numit %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Shell-ul este încă activ. Ies oricum? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr " Atenţie: Nu pot schimba în %s \n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "cu baza de date terminfo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Utilizând biblioteca ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Utilizând biblioteca ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Cu Editor integrat\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Cu suport opţional pentru shell concurent" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Cu suport implicit pentru shell concurent" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Cu suport pentru operaţii în fundal\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Cu suport de mouse în xterm şi consola Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Cu suport de mouse în xterm.\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Cu suport pentru evenimente X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Cu suport de internaţionalizare\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Cu suport pentru coduri de pagină multiple\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Sistem Virtual de Fişiere:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr "valoare numerică invalidă" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Nu pot clona programul copil " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Ieşire vidă de la filtrul copil " +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Du-teLa" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4320,840 +4972,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Eroare la salvarea fişierului. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Vizualizare" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot deschide fişierul \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Nu pot executa stat pe \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Nu poate fi vizualizat: nu este un fişier obişnuit " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Caută" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Utilizând versiunea instalată de bibliotecă S-Lang" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: nu pot seta modul pasiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Nu pot schimba directorul la %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Server-ul nu suportă această versiune " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Server-ul nu foloseşte un port sistem pentru mcserv, \n" -#~ " vă trebuie o parolă pentru a vă conecta, insă informaţia \n" -#~ " poate să nu fie sigură pe celălalt server. Continuaţi? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Parola MCFS necesară " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Parolă invalidă " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Nu pot localiza gazda: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Nu pot crea socket-ul: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Nu mă pot conecta la serverul: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Prea multe conectări " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Legătură la un server la distanţă " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "l&Egătură reţea..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Fişierul a fost modificat. Salvez la ieşire? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Drepturi " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fişier " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Nume " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Nume proprietar " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Nume grup " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Mărime " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Confirmare " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Vizualizare filtrată " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Selectează " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Compar directoarele " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Legătură " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Editare legătură simbolică " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "nu ignora &Majusculele" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Înlocuieşte " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Eroare" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Inserează Fişier " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Inserez un Literal " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Execută Combinaţia " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Nu pot suprascrie directorul `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " către:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Şterg: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Calea directorului " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Eticheta directorului " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fişier: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "&Drepturi" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Meniu utilizator " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Eroare la salvarea fişierului. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Creat: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Număr" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bytes" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " confirmă i&Eşirea " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " confirmă e&Xecuţia " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " confirmă ş&Tergerea " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Numărul de linie curent este %d.\n" -#~ " Introduceţi noul număr de linie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Numărul de linie curent este %d.\n" -#~ " Introduceţi noul număr de linie:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Du-te la Adresa " - -#, fuzzy -#~ msgid " Invalid address " -#~ msgstr " Parolă invalidă " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s bytes" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fişier: Niciunul" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Fă backup -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Extensie:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Nou C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Salvează F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "s&Alvează ca... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "des&Pre... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Ieşire F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Nou C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "copiază în &Fişier... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "in&Versează selecţia F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "se&Lectează coloanele S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiază F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Mută F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "şter&Ge F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Nou C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Anulează C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "începu&T C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Sfârşit C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Du-te la linia... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Du-te la linia... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "in&Versează selecţia F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Nou C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "Sor&tează... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Poşta... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Caută... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "în&Locuieşte... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Du-te la linia... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "Sor&tează... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "şterge com&Binaţia... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "Sor&tează... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Poşta... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Execută combinaţia... C-x e, TASTA" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "corectare ortografică 'is&Pell' M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Salvează setările" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Caut/Înloc " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Comenzi " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitivă" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "definit de &Utilizator:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Emulare de taste" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvează" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "March." - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Înloc." - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Meniu" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Copiază " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Mută " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Şterge " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copiază" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Mută" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Şterge" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Înapoi" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Vizualizare rapidă C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Info C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Re-scanează C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Vizualizare F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "vizualizare fi&Şier... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "vizualizare &Filtrată M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Editare F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiază F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Legatură C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "legătură &Simbolică C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "edit. legăt. sim&Bolică C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "&Redenumeşte/Mută F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "creează direc&Tor F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "şter&Ge F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "c&D rapid M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "selecteaz&Ă grup M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "deselectea&Ză grup M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "&Ieşire F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "meniu &Utilizator F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "caută &Fişier M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "&Schimbă panourile C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Compar directoarele C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "panelare e&Xterioară C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Istoricul comenzilor " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "lista rapidă de di&Rectoare C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "sarcini de funda&L C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "învaţă &Tastele..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Fişiere " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Comenzi " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Meniu" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Pe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Extensie:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "DataA" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "DataC" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inod" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RedMut" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Static" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinamc" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Uită" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Ştgdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comanda chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comanda chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Comanda chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Atenţie: nu am găsit fişierul %s\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock pe keypad" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Tasta Emacs: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d căutări efectuate, %d semne de carte adăugate " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Afişează un mesaj de ajutor" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Afişează un ecran de ajutor despre cum se schimbă schema de culori" - -#~ msgid "missing argument" -#~ msgstr "argument lipsă" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "opţiune necunoscută" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Arată acest mesaj de ajutor" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Afişează un mesaj sumar de utilizare" - -#~ msgid "ARG" -#~ msgstr "ARG" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Utilizare:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "con&Firmă înlocuirea " - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "înlocuieşte &Tot" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "u&Nul" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Adresa curentă este 0x%lx.\n" -#~ " Introduceţi noua adresă:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "expresie &Scanf " - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Introduceţi ordinea de înlocuire (ex: 3,2,1,4):" - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Expresie regulară invalidă, sau expresie scanf cu prea multe conversii " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Eroare în formatul şirului de înlocuire. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Introduceţi şirul de înlocuire:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copiază F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "şter&Ge F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Istoricul comenzilor este gol " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "editare meniuri edi&Tor" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a utiliza această facilitate selectaţi codul\n" -#~ "de pagină în Opţiuni / Biţi de afişare!\n" -#~ "Nu uitaţi să salvaţi opţiunile." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Expresie regulară invalidă la căutare" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Expresie regulară invalidă " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Introduceţi expresia regulară:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Utilizând biblioteca S-lang inclusă" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "cu baza de date termcap" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Personal" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Tipul" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "pr&Oprietar" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Grup" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC nu a putut să scrie fişierul ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blocuri)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Notă " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Fişierele de configurare Midnight Commander \n" -#~ " sunt acum păstrate în directorul ~/.mc, \n" -#~ " fişierele au fost mutate acum\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr " %s bytes în %d fişiere" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Nu pot deschide pentru citire fişierul: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Nu e un fişier obişnuit: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Format al " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " fişierul s-a schimbat\n" -#~ "cu versiunea 3.0. Poate doriţi să\n" -#~ "îl copiaţi din " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext sau utilizaţi acel\n" -#~ "fişier ca un exemplu de cum să îl scrieţi.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext va fi utilizat deocamdată." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Nu pot deschide fişierul " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Col %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr "[creşte]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "ASCII" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hexa" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linie" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "CautRX" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "NeArnj" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Aranj" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "CautRX" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Brut" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Prelcr" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Neform" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "" -#~ "Meniul utilizatorului este accesibil numai când mcedit e pornit de mc" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Setare a rutării sursei socket-ului " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Introduceţi numele gazdei de folosit ca nod de rutare al sursei: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Numele gazdei " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Eroare în timpul căutării adresei IP " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "stivă de împrospătare goală!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Editarea modului de listare" - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Noul mod este \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Disc... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Utilizat pentru depanarea codului de fundal" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "Forţează pornirea unui subshell" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Nu a fost executată nici o acţiune " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Nu pot seta rutarea sursei (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b428d47ee..fcc320fe7 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bitový ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Nepodarilo sa preložiť z %s do %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,40 +38,54 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Súbor zamknutý" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Získať zámok" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignorovať zámok" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normálny" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regulárny výraz" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimálne" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Vyhľadávanie pomocou zástupných znakov" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -76,6 +94,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n" "Bola načítaná predvolená téma" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -84,280 +103,372 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n" "Bola načítaná predvolená téma" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funkčný klá. 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funkčný klá. 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funkčný klá. 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funkčný klá. 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funkčný klá. 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funkčný klá. 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funkčný klá. 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funkčný klá. 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funkčný klá. 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funkčný klá. 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funkčný klá. 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funkčný klá. 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funkčný klá. 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funkčný klá. 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funkčný klá. 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funkčný klá. 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funkčný klá. 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funkčný klá. 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funkčný klá. 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funkčný klá. 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Kláv. Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Klávesa End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Šípka hore" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Šípka dole" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Šípka vľavo" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Šípka vpravo" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Klávesa Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Kláv. Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Kláv. Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Klávesa Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Klávesa Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Doplnenie/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na num. kláves." +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- na num. kláves." +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Lomka na kláves." +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* na num. kláves." +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Ľava šípka na kláv." +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Pravá šípka na kláv." +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Šípka hore na kláv." +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Šípka dole na kláv." +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home na klávesnici" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End na klávesnici" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down na kláves." +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up na kláves." +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert na kláves." +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete na kláves." +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na kláves." +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Funkčný klá. 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Funkčný klá. 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Funkčný klá. 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Funkčný klá. 24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Plus" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Mínus" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Hviezdička" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Bodka" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Menší ako" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Väčší ako" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Rovný" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Čiarka" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrof" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Dvojbodka" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Výkričník" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Otáznik" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Ampersand" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Znak dolára" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Úvodzovky" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Vokáň" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilda" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Stupeň" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknutie" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Podčiarknutie" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Rúra" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Enter" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tabulátor" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Medzerník" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Lomka" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Spät. lomka" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Krížik" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -366,46 +477,66 @@ msgstr "" "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" "Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s nie je adresár\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Nevlastníte adresár %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť správne prístupové práva pre adresár %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Dočasné súbory budú vytvorené v %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Dočasné súbory nebudú vytvorené\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pokračujte stlačením ľubovoľného klávesu..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -414,6 +545,7 @@ msgstr "" "Nemohol som otvoriť cpio archív\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -422,6 +554,7 @@ msgstr "" "Predčasný koniec cpio archívu\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -434,10 +567,14 @@ msgstr "" "v cpio archíve\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -446,6 +583,7 @@ msgstr "" "Poškodená hlavička cpio v\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -454,19 +592,24 @@ msgstr "" "Neočakávaný koniec súboru\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Vyrovnávacia pamäť adresárov vypršala pre %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začína sa lineárny prenos..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Získavam súbor" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -475,187 +618,244 @@ msgstr "" "Nebolo možné otvoriť archív %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Neúplný extfs archív" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Odpája sa z %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakám na inicializačný riadok..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Ľutujem, nemôžeme overiť heslo pre terajšie spojenie." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Posiela sa heslo..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Posiela sa inicializačný riadok..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Preberá sa verzia..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Nastavenie aktuálneho adresár..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Pripojený, domáci %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Načítava sa adresár %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: hotovo." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: zlyhanie" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: store %s: posiela sa príkaz..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Miestne čítanie zlyhalo, posielajú sa nuly" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Prerušuje sa prenos..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Chyba hlásená po prerušení." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Prerušenie prenosu bolo úspešné." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Odpája sa z %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: posiela sa prihlasovacie meno" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Pre používateľa %s sa požaduje účet" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Účet:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: posiela sa používateľský účet" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prihlásený" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Nesprávne prihlásenie sa používateľa %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Vyčkávam na zopakovanie... %d (Control-C pre zrušenie)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: neplatná rodina adries" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: nepodarilo sa vytvoriť socket: %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: nepodarilo sa nastaviť pasívny režim" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: prerušuje sa prenos." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: chyba zrušenia: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: zrušenie zlyhalo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD Zhyhanie." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: nemohol som vylúštiť symbolickú linku" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Prekladá sa symb. odkaz..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Číta sa adresár FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktne rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(naprv cd)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: zlyhanie; niet kam sa vrátiť" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Upozornenie: súbor %s nenájdený\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -664,6 +864,7 @@ msgstr "" "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -672,33 +873,41 @@ msgstr "" "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -707,195 +916,307 @@ msgstr "" "Nie je možné otvoriť tar archív\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Poškodený archív tar" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: načítavajú sa informácie o odstránených súboroch %d i-uzlov" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa inode..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: číta sa bitová mapa blokov..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Nie je možné spracovať:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Ďalšie chyby spracovania budú ignorované." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Vnútorná chyba:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Zmeny súboru stratené" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "Án&o" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nie" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Proces v pozadí:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "Án&o" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Chyba" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Zobrazí aktuálnu verziu" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Adresár tlačových dát" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Tlačiť posledný pracovný adresár do zadaného súboru" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Zapnutá podpora pre subshell (štandardne)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Vypína podporu pre subshell" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Prihlasovacie ftp okno k určenému súboru" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Nastaviť ladiacu úroveň" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Spúšťa prehliadač súborov na súbore" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Upraví jeden súbor" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Vynúti funkcie xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Vypína podporu myši v textovej verzii" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Pokúsi sa použiť termcap namiesto terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Na spúšťanie na pomalých termináloch" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Použiť na kreslenie čiarovú grafiku" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Resetuje mäkké klávesy na termináloch HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Načítať definície klívesových väzieb z určeného súboru" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Požiadať o spustenie v čiernobielom režime" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Požiadať o spustenie vo farebnom režime" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Určuje farebnú konfiguráciu" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Zobraziť mc s uvedenou témou vzhľadu" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -917,6 +1238,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -925,90 +1247,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Možnosti farieb" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+číslo" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[tento_adresár] [adresár_v_druhom_paneli]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastaviť počiatočné číslo riadka pre interný editor" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Hlavné možnosti" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Možnosti terminálu" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmietnuť" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Všetky znakové sady" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "&Celé slová" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Späť" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Hľadať" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1016,110 +1377,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Pomoc" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Uložiť" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Upravi" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Hľad" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Ukončiť" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Skončiť" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Znovu načítať aktuálnu syntax >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1127,599 +1530,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurzia makra je príliš hlboká" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Súbor bol medzitým zmenený. Uložiť napriek tomu?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Súbor, ktorý ukladáte nie je ukončený znakom nového riadka" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "P&okračovať" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "&Nemeniť" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Formát &Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formát &Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formát &Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Zmeniť konce riadkov na:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Upraviť súbor so syntaxou" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Používateľ" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Systémový" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Miestny" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "&Rýchle uloženie" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "&Bezpečné uloženie" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "&Robiť zálohy s príponou:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Kontrolovať nový riadok &POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepísať" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Zrušiť ukončenie" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Vložiť výstup externého príkazu" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Zadajte príkaz shellu:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Externý príkaz" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Nie je možné vykonať príkaz" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Chyba pri vytváraní skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Chyba pri čítaní skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Chyba pri zatváraní skriptu:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Vytvorený skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Spracovať blok " +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "&Vo výbere" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "&Nájsť všetky" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Zruš" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Preskočiť" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Všetko" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradiť" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "Otvoriť sú&bor..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "&Nové" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Uložiť &ako..." +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "V&Ložiť súbor..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Kopírovať do súboru..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "&Používateľské menu..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "&O aplikácii..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Ukončiť" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "&Späť" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "&Označiť stĺpce" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Zmazať" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "&Začiatok" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "Koni&Ec" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "&Hľadať..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Hľ&Adať znova" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Nahradiť..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "Ď&Alšia záložka" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "&Zrušiť záložku" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "&Prejsť na riadok..." +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Prejsť na odpovedajúcu &zátvorku" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Kódovan&Ie..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "Obnoviť ob&Razovku" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Začať nahrávať makro" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Vykonať makro..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Zmazať makr&O..." +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "Kontrola &Pravopisu ispell" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "&Pošta..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "V&Ložiť znak..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Vložiť &Dátum/čas" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "Reži&M ukladania..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "Učenie &Kláves..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "súbor so s&Yntaxou" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "súbor s &Menu" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Uložiť nastavenie" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "&Súbor" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "&Príkaz" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "For&mát" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "M&Ožnosti" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Žiaden" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamické rob. odstavcov" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Zalamovanie písacieho stroja" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Kurzor za koncom riadka" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "&Trvalý výber" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Zvýraznenie s&Yntaxe" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Viditeľné tabulátory" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Viditeľné medzery na konci" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Uložiť &polohu súboru" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Potvrdiť pred uložením" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "ente&R vykoná autom. odsad." +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Naplniť tabulátor &medzerami" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace po tabulátoroch" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Emulovať polovičný tabulátor" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Zalamovanie riadkov" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Označ" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Nahra" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Kopír" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Presu" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Zmaza" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|H.menu" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1727,582 +2338,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napíšte `exit' ak sa chcete vrátiť do Midnight Commandera" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Nastaviť" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Preskočiť" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Nastaviť &všetko" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "vlast." +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "skupina" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "ostatní" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "na" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Označ" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Režim" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d z %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Zastaviť" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Pokračovať" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Ukončiť" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Plný výpis súborov" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Stručný výpis súborov " +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Dlhý výpis súborov" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "d&Efinovaný používateľom:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Režim výpisu" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Iné 8-bitové" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Vstupná/Zobrazovacia znaková sada:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "p&Lný 8 bitový vstup" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Vybrať" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "o&Brátený" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Najprv &Spustiteľné" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Poradie triedenia" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "Výstup v UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Plný 8-bitový výstup" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bitov" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Použiť pasívny režim pri pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Použiť &pasívny režim" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Po&užiť ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vždy použiť ftp proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sekúnd" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs časový limit pre cache:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp anonymné heslo:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Časový limit pre uvoľnenie VFS:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Rýchly cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Meno symbolického odkazu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existujúce meno súboru (meno symb. odkazu odkazuje na):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Úlohy v pozadí" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Meno použivateľa:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Heslo pre \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "vykonávaný/hľadaný ostat." +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "zapisovaný ostatnými" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "čítaný ostatnými" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "vykonávaný/hľadaný skup." +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "zapisovaný skupinou" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "čítaný skupinou" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "vykonávaný/hľadaný vlast." +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "zapisovaný vlastníkom" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "čítaný vlastníkom" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sticky bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "nastav skup. ID pre vykon." +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "nastav použ. ID pre vykon." +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "z&Mazať označ." +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "n&Astaviť označ." +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Označiť všetko" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Meno" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Práva (Osmičkové)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Meno vlastníka" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Meno skupiny" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Použite medzeru pre zmenu" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "voľby, KURZOROVÉ KLÁVESY" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "na presun medzi voľbami" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "a T alebo INS pre označ." +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Príkaz zmeny práv" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Súbor" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Práva" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Nastaviť &použ." +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Nastaviť &skup." +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Označené súbory chcú cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Nemohol som zmeniť adresár" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "po&Užiť shell vzory" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "&Iba súbory" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Odkaz %s na:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Vytvoriť nový adresár" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Upraviť príponu názvu súboru" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Úprava súboru zvýrazňovacích skupín" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Rýchla" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Iba veľkosť" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "ú&Plná" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' nie je symbolický odkaz" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah adresára" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s chyba v súbore" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopírovať" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Presunúť" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Zmazať" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Kopírovať" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Presunúť" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Zmazať" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "súbor" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "súbory" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "adresár" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "adresáre" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "súbory/adresáre" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " so zdrojovou maskou:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "k:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "p&Rerušiť" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2311,181 +3114,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Zopakovať" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "žia&Dne" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(zastavený)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Bol získaný neúplný súbor. Ponechať ho?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "pO&nechať" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2494,370 +3333,480 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Prehľadávanie adresára" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Cieľový súbor už existuje!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Dátum zdroja: %s, veľkosť %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Dátum cieľa: %s, veľkosť %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Ak sa líši v&eľkosť" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizovať" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepísať všetky ciele?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "re&Get" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Pridať" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepísať tento cieľ?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Zdroj" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Cieľ" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Pozadie" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stále Sym. odkazy" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Neplatný zdrojový vzor `%s'" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "z&Astaviť" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "po&Kračovať" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Znovu" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "pane&Lizovať" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Zobrazenie - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editácia - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Nájdené: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Rozlišovať v&eľkosť" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "&Hľadať rekurzívne" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "Pres&kočiť skryté" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "Všetky zn&akové sady" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Rozl&išovať veľkosť" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "Re&gulárny výraz" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "Prvý vý&skyt" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Strom" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Nájsť súbor" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Názov súboru:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Začať na:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Grepping v %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Skončené" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Hľadanie %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Hľadanie" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "pres&Unúť" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "p&Ridať" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "v&Ložiť" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Hore" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Pridať aktuálny" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Obnoviť" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Uvoľniť VFS teraz" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - stlačte ENTER, ak chcete vidieť zoznam" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktívne VFS adresáre" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Hotlist adresára" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Cesta k adresáru" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Označenie adresára" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Presun %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nový hotlist vstupov" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Označenie pre \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Žiadne informácie o uzle" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Voľné miesto: %s (%d%%) z %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Žiadne informácie o mieste" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "nie je to lokálny vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Zariadenie: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Súborový systém: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Prístupný: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmenený: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Typ zariad.: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veľkosť: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -2865,235 +3814,311 @@ msgstr[0] " (%ld block)" msgstr[1] " (%ld blocks)" msgstr[2] " (%ld blokov)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Vlastník %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Odkazy: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Režim: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Umiestnenie: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikálne" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontálne" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "vid&Iteľná tabuľka klávesov" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Rovnako rozdeliť" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Schéma výstupu" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "&Rýchle zobrazenie" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "&Info" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Režim výpisu..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Poradie výpisu..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "fi&Lter..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "Kódovani&E..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P pripojenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell pripojenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B pripojenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "&Obnoviť" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Zo&Braziť súbor..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "&Filtrované zobrazenie" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovať" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "C&hmod" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "&Odkaz" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Upraviť s&Ymb. odkaz " +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Ch&own" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "Rozšírená zmen&A vlastníka" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "&Premenovať/presunúť" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "&Vytvoriť adr." +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "&Rýchly cd" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Vybrať &skup." +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Zrušiť výber &skup." +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Inver&Tovať označenie" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "&Ukončiť" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Po&Užívateľské menu " +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "adr&Esárový strom" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "&Nájsť súbor" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "&Vymeniť panely" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Panely zap./vyp." +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "&Porovnanie adresárov " +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Panelizovať e&Xterným" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Zobraz&Iť veľkosť adresárov" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&História príkazov" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Hotlist ad&Resára" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "&Aktívny VFS zoznam" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "Úlohy v &Pozadí" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Obnoviť &Súbory (iba ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Upraviť formát výpisu" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Upraviť priradenie sú&boru" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Upraviť súborové me&nu" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Úprava súboru &zvýrazňovacích skupín" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Konfigurácia..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Rozmiestnenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "P&Otvrdenie..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Zobrazené bity..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuálny FS..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3101,168 +4126,224 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "n&Ad" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "Ľ&Avý" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "&Pod" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "P&Ravý" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Menu" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Zobraz" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|PremPres" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|VytAdr" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "n&Ikdy" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Vždy" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "rolova&Ť ponuky nadol" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Výrečná prevádzka" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Nastavovateľne voľby" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Pohyb štýlom lyn&Xu" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "rýc&Hle načítanie adresára" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Používať &SI jednotky veľkosti" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3272,112 +4353,143 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Netriedené" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Meno" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Prípona súboru" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Veľkosť" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Veľkosť bloku" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "čas úp&Ravy" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "ča&S prístupu " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|h" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&I-uzol" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Skupina" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<čítanie odkazu zlyhalo>" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3385,6 +4497,7 @@ msgstr[0] "%s bajt" msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtov" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3392,51 +4505,68 @@ msgstr[0] "%s bajt v %d súboroch" msgstr[1] "%s bajty v %d súboroch" msgstr[2] "%s bajtov v %d súboroch" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Používateľom dodaný formát výzerá neplatný, vraciam sa k predvoleným." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Pridať nové" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Panelizovať externým príkazom" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Príkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Další príkaz" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Nepodarilo sa vyvolať príkaz." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Pipe, neúspešné uzavretie" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Nájsť súbory po oprave" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Nájsť *.orig po oprave" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Nájsť SUID a SGID programy" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3445,39 +4575,49 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopíruje sa adresár \"%s\" do:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Presúvam \"%s\" adresár do:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Static" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Dynamc" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Obnoviť" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Zabudn" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|OdsAdr" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3486,21 +4626,27 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3509,55 +4655,70 @@ msgstr "" "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n" "Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Pomoc" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Index" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Pred" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Učenie klávesov" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3578,17 +4739,21 @@ msgstr "" "Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n" "a taktiež počkajte." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "Áno" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3596,9 +4761,11 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n" "pracujú dobre. To je skvelé." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Vymazať" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3606,31 +4773,40 @@ msgstr "" "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n" "Všetky vaše klávesy pracujú správne." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "nie sú označené s Áno. Stlačte medzeru pre vynechanie klávesy," +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "alebo kliknite myšou pre jeho definovanie. Pohybujte sa pomocou Tab." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Zvoľte kódovú stránku" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Žiadny preklad >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3639,6 +4815,7 @@ msgstr "" "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n" "%s " +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3648,119 +4825,156 @@ msgstr "" "termináli beží.\n" "Podpora subshell bude vypnutá." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Nemohol som otvoriť pipe %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Upozornenie: Nemohol som zmeniť na %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "So zabudovaným editorom\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporou operácií na pozadí\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporou pre myš v xterme a Linuxovej konzole\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporou pre myš v xterme\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "S podporou udalostí X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "S podporou internacionalizácie\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "S podporou znakových sád\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Prázdny výstup z filtra potomka" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Choď" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HexHľ" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|Nezal." +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Zalam" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|ÍsťNa" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Nespr" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Analy" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|Neform" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Formát" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3768,35 +4982,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Presúva sa na pozíciu výsledku vyhľadávania" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c1f9a3459..1c126aa9a 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,30 +1,36 @@ -# Slovenian translation file for mc. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Andraz Tori 2000 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-06-22 00:00+0200\n" -"Last-Translator: Andraz Tori \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"Language: sl\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Ne morem spremeniti imenika" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Ne morem prevesti iz %s v %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -32,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Iskan niz ni bil najden " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Napačna maska cilja " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Oblikuj izpis" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Regularni izraz" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funkcijska tipka 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funkcijska tipka 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funkcijska tipka 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funkcijska tipka 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funkcijska tipka 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funkcijska tipka 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funkcijska tipka 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funkcijska tipka 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funkcijska tipka 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funkcijska tipka 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funkcijska tipka 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funkcijska tipka 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funkcijska tipka 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funkcijska tipka 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funkcijska tipka 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funkcijska tipka 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funkcijska tipka 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funkcijska tipka 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funkcijska tipka 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funkcijska tipka 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Vračalka" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Tipka End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Pušcia navzgor" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Puščica navzgor" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Puščica levo" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Puščica desno" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Tipka Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Tipka Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Tipka Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Tipka Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Tipka Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Dokončaj/tabulator" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* na številčni tipkovnici" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Puščica levo na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Puščica desno na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Puščica gor na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Puščica dol na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Tipka Home na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Tipka End na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Tipka Page Down na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Tipka Page Up na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Tipka Insert na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Tipka Delete na številčni tipkovnici" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter na številčni tipkovnici" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Funkcijska tipka 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Funkcijska tipka 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Funkcijska tipka 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Funkcijska tipka 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Tipka End" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Tipka End" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Menu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Ukaz" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Števec" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "&Pripni" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Cilj" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Nazaj" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Vpiši vrstico: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Puščica desno" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Puščica levo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Puščica desno" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Puščica desno" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "lastnik" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ na številčni tipkovnici" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Vračalka" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -385,49 +473,66 @@ msgstr "" "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n" "Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s ni imenik\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Niste lastnik imenika %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Ne morem nastaviti pravilnih dovoljenj za imenik %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr " Ne morem ustvariti začasnega imenika %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Začasne datoteke bodo ustvarjene v %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Začasne datoteke ne bodo ustvarjene\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Cev neuspešna " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Podvojitev neuspešna" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Napaka ob branju iz cevi: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -436,6 +541,7 @@ msgstr "" "Ne morem odpreti cpio arhiva\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -444,6 +550,7 @@ msgstr "" "Prezgoden konec cpio arhiva\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -456,10 +563,14 @@ msgstr "" "v cpio archivu\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -468,6 +579,7 @@ msgstr "" "Pokvarjena cpio glava v\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -476,24 +588,24 @@ msgstr "" "Nepričakovan konec datoteke\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Predpomnilnik imenika za %s je potekel" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu bajtov prenešenih)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu bajtov prenešenih" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Začenjam linearen prenos..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Dobivam datoteko" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -502,200 +614,244 @@ msgstr "" "Ne morem odpreti arhiva %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Ne morem spremeniti imenika" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Prekinjam povezavo z %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." +msgstr "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Geslo je potrebno za " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Pošiljam geslo..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Rovanje različic..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Pošiljam inicializacijsko vrstico..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Nastavljam trenutni imenik..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Povezan, dom %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Berem imenik %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: opravljeno." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: napaka" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: shranjujem %s: pošiljnam ukaz..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Krajevno branje ni uspelo, pošiljam nule" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: shranjujem %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "nule" - -msgid "file" -msgstr "datoteko" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Prekinjam prenos..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Napaka sporočena po prekinitvi." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Prekinjen prenos bi bil uspešen." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Prekinjam povezavo z %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Potrebno je geslo za" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: pošiljam ime za prijavo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Potrebno je geslo za" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Števec" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: prijavljen sem" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Napačna prijava za uporabnika %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Čakam na nov poizkus... %d (Control-C za preklic)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Neveljaven naslov gostitelja." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: prekinjam prenos." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: prekinitvena napaka: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: prekinitev ni uspela" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD (sprememba delavnega imenika) ni uspela." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: ne morem razvozlati simbolične povezave" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Berem FTP imenik %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(striktni rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(najprej spremeni imenik)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: spodletel; ni več možnih rešitev" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: shranjujem datoteko %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc datoteka nima pravilnega načina.\n" -"Odstranite geslo ali popravite način." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -704,6 +860,7 @@ msgstr "" "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -712,36 +869,41 @@ msgstr "" "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" ponovno povezovanje z %s ni uspelo\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Avtentifikacija ni uspela " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " Napaka %s ob ustvarjanju imenika %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " Napaka %s ob odstranjuju imenika %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s odpira oddaljeno datoteko %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s odstranjuje oddaljeno datoteko %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s preimenuje datoteke\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -750,219 +912,313 @@ msgstr "" "Ne morem odpreti tar arhiva\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Nepričakovan EOF (konec vrstice) v datoteki arhiva" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmmm,...\n" -"%s\n" -"ne izgleda kot tar arhiv." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: napaka " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " ni dovolj pomnilnika " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " med alokacijo blokovnega medpomnilnika " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " ob pričetku inode osveževanja %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: nalagam podatke o zbrisanih datotekah %d inovod" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " med klicanjem ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " zmanjkalo je pomnilnika ob realokaciji seznama " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " med osveževanjem inodov %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: berem inode sliko..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem naložiti inode slike iz: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: berem sliko blokov..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Be morem naložiti slike blokov iz: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info ni datotečni sistem! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Najprej morate zamenjati direktorij, da lahko odpakirate datoteke " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " ko sem iteriral skozi bloke " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Ne morem odpreti datoteke %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " napaka v ext2lib " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Ne morem razčleniti:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Nadalnje napake pri razčlenitvi bodo ignorirane." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Interna napaka:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Spremembe v datoteki izgubljene" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Zgodovina " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Da" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Ne" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Proces v ozadju:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&V redu" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Napaka" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Pokaže trenutno različico" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Natisne podatkovni imenik" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Izpiše zadnji delavni imenik v navedeno datoteko" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Vklopi podporo za podlupino (privzeto)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Izključi podporo za podlupine" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Nastavi stopnjo razhroščevanja" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Zažene pogled datoteke" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Urejuje eno datoteko" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Prisili uporabo xterm dodatkov" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Izključi podporo za miško v tekstovni različici" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Poskuša uporabiti termcap namesto terminfa" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Za poganjanje na počasnih terminalih" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Uporabi lepljive znake za risanje" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Ponastavi mehke tipke na HP terminalih" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Zapiše dnevnik ftp dialogov v določeno datoteko" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Prošnja za izvajanje v črnobelem načinu" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Prošnja za izvajanje v barvnem načinu" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Določi nastavitve barv" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -970,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors KLJUČNABESEDA={SPREDAJ},{ZADAJ}\n" -"\n" -"{SPREDAJ} in {ZADAJ} sta lahko izpuščeni in uporabljene bodo privzete\n" -"\n" -"Ključne besede:\n" -" Globalne: errors, reverse, gauge, input\n" -" Prikaz dat.: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialogi: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menuji: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Pomoč: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Vrste dat.: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Barve:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1002,2974 +1243,3330 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Nastavi" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+številka" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[zastavice] [ta_imenik] [imenik_drugega_pulta]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Nastavi začetno številko vrstice za vgrajen urejevalnik" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Prosimo pošljite poročila o hroščih (vključite izpis `mc -V')\n" -"na mc-devel@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "Polnočni poveljnik GNU %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Nastavitve pulta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Ostale nastavitve " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Napaka procesa v ozadju " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Neznana napaka v otroku " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Otrok je umru nepricakovano " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Napaka protokola v ozadju " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Proces v ozadju nam je poslal prošnjo za več argumentov \n" -" kot smo jih zmožni urediti. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Opusti" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Le cele besede" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Nazaj" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "razlikuj velike in male črke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Vnesite niz za iskanje:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Iskanje" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Iskanje" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Oblikuj izpis" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Ostale nastavitve " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Možnosti " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Uredi &sintaksno datoteko" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Pojdi v vrstico " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Pojdi v vrstico " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Vpiši vrstico: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Končaj" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Osvetlitev &sintakse" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " O " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " O " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Avtorske pravice pridržane (C) 1996\n" -" Fundacija za prosto programje\n" -"\n" -" Uporabniku prijazen urejevalnik besedil\n" -" za Polnočnega poveljnika.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Napaka ob branju skripte:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Ne morem dobiti podatkov o velikosti in dovoljenjih datoteke: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Datoteka je prevelika: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Rekurzija makra je pregloboka" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Napaka ob branju iz cevi: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Napaka pri pisanju v cev: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Ne morem odpreti cevi za pisanje: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Nadaljuj" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Vpnesi ime datoteke: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Shrani kot " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Zbriši makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Ne morem odpreti začasne datoteke " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Ne morem odpreti makro datoteke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Ne morem prepisati makro datoteke " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Urejanje datoteke s sintakso" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Katero datoteko s sintakso želite urejati? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Uporabnik" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistemsko" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Urejanje menujev" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Katero menujsko datoteko želite urejati? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Krajevno" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Blok je velik, tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Hitra shranitev" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Varna shranitev" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Uredi Shranjevalni Način" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Datoteka s tem imenom že obstaja. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Prepiši" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Shrani nastavitve" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Ne morem shraniti datoteke. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Shrani makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Pritisnite makrovo novo vročo tipko: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Pritisni vročo tipko za makro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Naloži makro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Potrdi shranitev datoteke? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Shrani datoteko " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n" -" Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Naloži " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Zamenjaj" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " storjenih je bilo %ld zamenjav. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Prekliči izhod" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Kopiraj na odložišče " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Ne morem shraniti v datoteko. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Izreži in postavi na odložišče " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Pojdi v vrstico " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Shrani blok " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "vstav&i datoteko F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Ne morem vstaviti datoteke. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Sortiraj blok" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Najprej morate označiti blok besedila. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Poženi sortiranje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Vnesite možnosti sortiranja (poglejte strani man), ločite jih s presledki: " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Sortiraj " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Program sort je vrnil neničelno vrednost: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Drug ukaz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Ne morem izvesti ukaza urejanja " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Napaka ob ustvarjanju skripte:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Napaka ob branju skripte:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skripta ustvarjena:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Procesiraj blok" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Napaka ob zapiranju skripte:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Skopira se v" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Zadeva" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Za" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Pošta " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "Vstavi &dobesedno... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Pritisni tipko: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n" -" Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "obrni iz&Biro M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Vnesite nadomestni niz:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Poišči datoteko" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Trenutno besedilo je bilo spremenjeno, a ne shranjeno. \n" -" Z Nadaljuj bodo te spremembe zavržene. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "Pre&skoči" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Vse" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Zamenjaj z: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Potrdi zamenjavo" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Odpri datoteko..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Ime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Shrani nastavitve" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "vstav&i datoteko F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "kopiraj v &datoteko C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "&Uporabnikov menu F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Postavitev..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Končaj" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Preklopi način &pisanja " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Počisti označeno" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Označi vse" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Prestavi" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Kopiraj v &datoteko..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Iskanje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "Išči znov&a F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Zamenjaj" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Preklopi označbo F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Nastavi oznako" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Sor&tiraj... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Pošlji... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Pojdi v vrstico " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Preklopi označbo F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Pojdi na &zaklepaj M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Osvetlitev &sintakse" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "Sor&tiraj... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Obnovi zaslon" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Začni snemanje makra C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Končaj snemanje makra C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Izvedi makro... C-a, TIPKA" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Zbriši makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "č&rkovalnik ispell C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filter..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "Vstavi &dobesedno... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "Vstavi &datum/čas " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "Oblikuj &odstavek M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Vrstni red..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "&Zunanji formater F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Splošno... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "način &Shranjevanja..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "nauči se &Tipk..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Osvetlitev &sintakse" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Urejanje datoteke s sintakso" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Uredi &menujsko datoteko" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Shrani nastavitve" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Datoteka" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Uredi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Iskanje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Ukaz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Oblikuj izpis" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Možnosti " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Brez" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamični odstavki" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Prevoj tipkalnega stroja" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Dolžina vrstice za lom: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "obrni iz&Biro M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Osvetlitev &sintakse" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr " Shrani &mesto datoteke" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Potrdi pred shranitvijo" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "ente&R samodejno zamika" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Velikost tabulatorja: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Zapolni tabulatorje s pre&sledki" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Vračalka skozi tabulatorje" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Ponaredi polovične tabulatorje" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Način zavijanja" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Možnosti urejevalnika" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Uredi " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Naloži datoteko s sintakso" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem odpreti datoteke %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Napaka v datoteki %s v vrstici %d" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Poveljnik ne more iti v imenik za katerega\n" -" podlupina trdi, da ste v njem. Morda ste zbrisali \n" -" vaš delavni imenik ali pa ste si dali dodatna \n" -" dostopna dovoljenja z ukazom \"su\"? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Lupina že izvaja ukaz " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Napišite `exit' za vrnitev v Polnočnega poveljnika" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Ne morem dobiti krajevne kopije %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Nastavi" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "Pres&koči" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Nastavi &vse" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "lastnik" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "skupina" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "drugo" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Vklopljeno" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Zastavica" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Način" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d od %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Chown napreden ukaz " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem spremeniti dovoljenj (chmod) \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem spremeniti lastnikov (chown) \"%s\"\n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Ustavi" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Nadaljuj" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Ubij" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Polni seznam datotek" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Hitri seznam datotek" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Dolgi seznam datotek" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Prikorjeno:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Seznamski način" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "uporabniško &Mini stanje" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Drugo 8 bitno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Kaži bite " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Vhodni / zaslonski nabor znakov:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "P&olni 8 bitni vhod" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Izberi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Teče " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Ustavljen" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Obrnjeno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "razlikuj velike in male črke" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Vrstni red sortiranja" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Potrditev" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Potrditev" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Potrditev" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Potrditev" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " potrdi &Prepis" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Potrditev" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Polni 8 bitni izhod" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Polni 8 bitni izhod" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bitni" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "&Drevo imenikov" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Uporabi &pasivni način..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Uporabi &pasivni način..." +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Uporabi ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Vedno uporabi posrednika za FTP" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Časovna omejitev za predpomnilnik ftpfs imenikov:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "geslo za anonimni ftp:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Časovna omejitev za sprostitev VFS-jev:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Nastavitve Navideznega Datotečnega Sistema (VFS)" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Hitri cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Ime simbolične povezave:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Ime obstoječe datoteke (tja bo simbolična povezava kazala):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolična povezava" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Posli v ozadju" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Geslo za \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "izvedljiv/iskljiv za ostale" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "pisljiv za ostale" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "berljiv za ostale" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "izvedi/iskljiv za skupino" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "pisljiv za skupino" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "berljiv za skupino" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "izvedljiv/iskljiv za lastnika" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "pisljiv za lastnika" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "berljiv za lastnika" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "lepljiv bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "nastavi skupinski ID ob zagonu" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "nastavi uporabnikov ID ob zagonu" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Počisti označeno" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Nastavi oznako" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Označi vse" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Imenu" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Dovoljenja (osmiško)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Ime lastnika" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Ime skupine" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Uporabite PRESLEDNICO za spremembo" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "možnosti, SMERNE TIPKE" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "za premik med možnostmi" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "in T ali INS za označitev" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod ukaz" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Datoteka" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Dovoljenje" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Nastavi &uporabnike" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Nastavi &skupine" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Chown ukaz " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Uporabniško ime " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Vnesite ime računalnika (F1 za podrobnosti): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Datoteke označene, želite spremeniti imenik" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Ne morem spremeniti imenika" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filter " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Nastavi izraz za filtriranje imen datotek" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Uporabi vzorce lupine" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "razlikuj velike in male črke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Le &Velikost" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Poveži %s na:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Povezave" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " povezava: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " simbolična povezava: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Ne morem spremeniti imenika (chdir) v %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Pogled datoteke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Ime datoteke:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Fitriran pogled" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Ukaz in argumenti za filtriranje:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Ustvari nov Imenik" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Vpišite ime imenika:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Izberi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Prekliči izbor " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Uredi datoteko s priponami" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Katero datoteko s priponami želite urejati? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Primerjaj imenike " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Izberi metodo primerjave: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Hitro" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Le &Velikost" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Popolno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Za uporabo tega ukaza morata biti oba pulta v seznamskem načinu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" To ni xterm ali Linux konzola; \n" -" pulta ne morata biti ugasnjena. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Simbolična povezava `%s' kaže na: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Uredi simbolično povezavo " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " uredi simbolično povezavo, ne morem odstraniti %s: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " uredi simbolično povezavo: %s" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' ni simbolična povezava" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP dostop do računalnika " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Lupinska povezava do računalnika " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " SMB povezava do računalnika " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Odbriši datoteke na ext2 datotečnem sistemu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Vnesite napravo (brez /dev/) za odbrisanje\n" -" datoteke na: (F1 za podrobnosti)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Nastavi " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Nastavitve shranjene v ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Ukaze lahko izvršujete le na krajevnih datotečnih sistemih" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem iti v imenik \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ne morem prebrati vsebine imenika" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti začasne ukazne datoteke \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parameter " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " napaka v datoteki " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n" -"spremenjena. Zdi se, da namestitev\n" -"ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n" -"paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " napaka v datoteki " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"Datoteka mc.ext je bila z različico 3.0\n" -"spremenjena. Zdi se, da namestitev\n" -"ni uspela. Prosim pridobite si svežo novo kopijo iz\n" -"paketa Polnočnega poveljnika oz. v pimeru." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "datoteko" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "datoteke" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "imenik" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "imenike" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "datoteke/imeniki" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " z masko izvira:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "v:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Ne morem ustvariti močne povezave " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem prebrati izvora povezave \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Ne morem ustvariti stabilnih simbolnih povezav preko oddaljenih datotečnih " -"sistemov: \n" -"\n" -" Možnost Stabilnih simbolnih povezav bo izključena " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti cilja simbolične povezeave \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Prekini" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem poizvedeti o stanju datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " datoteki `%s' in `%s' sta isti " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Ne morem prepisati imenika \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem prestaviti datoteke \"%s\" v \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem odstraniti datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem zbrisati datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem odstraniti imenika \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "Poskusi &znova" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Imenik ni prazen. \n" -" Naj ga zbrišem rekurzivno? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Proces iz ozadja: Imenik ni prazen \n" -" Naj ga zbrišem rekurzivno? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Zbriši" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Brez" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti posebne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem spremeniti lastništva cilje datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem spremeniti načina ciljne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem odpreti izvorne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Nadaljnevanje nalaganja neuspešno, sedaj bom datoteko prepisal " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem poizvedeti o stanju izvorne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti ciljne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem poizvedeti o stanju ciljne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem brati izvorne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem pisati v ciljno datoteko \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(zastoj)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem zapreti izvorne datoteke \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem zapreti ciljne datoteke \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Datoteka je bila prenešena nepopolno. Naj ostane?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Obdrži" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem poizvedeti o stanju izvornega imenika \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Izvorni imenik \"%s\" ni imenik \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Ne morem kopirati ciklične simbolične povezave \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Cilj \"%s\" mora biti imenik \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem ustvariti ciljnega imenika \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem določiti lastništva ciljega imenika \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " imenika `%s' and `%s' sta ista" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem prepisati imenika \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Ne morem prepisati datoteke \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem prestaviti imenika \"%s\" v \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Pot imenika" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Ne morem operirati nad \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Oprostite, posla nisem mogel postaviti v ozadje" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "Čas do konca %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Ciljna datoteka \"%s\" že obstaja!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Datum izvora: %s, velikost %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Datum cilja: %s, velikost %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Datum izvora: %s, velikost %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Datum cilja: %s, velikost %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Če se &velikost razlikuje" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Prepiši vse cilje?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Znova dobi" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Pripni" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Prepiši ta cilj" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Datoteka obstaja " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Proces v ozadju: datoteka obstaja " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Velikost: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Izvor" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Cilj" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Brišem" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Ozadje" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabilne simbolične povezave" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Potopi se v podimenik, če obstaja" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "ohrani &Atribute" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "sledi &Povezavam" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Neveljaven vzorec izvora `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Izključi" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Nadaljuj" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Znova" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Daj v Pu<" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Pogled - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Uredi - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Napačno formuliran regularni izraz " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "razlikuj velike in male črke" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Iskanje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "razlikuj velike in male črke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Regularni izraz" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Drevo" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Poišči datoteko" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Vsebina: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Začni pri:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Iščem v %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Končano" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Iščem %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Iščem" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Prestavi" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Pripni" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Nov &Vnos" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Nova &Skupina" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Gor" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Dodaj trenutno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Obrnjeno" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Takoj sprosti VFS-je" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Pojdi &V" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Podskupina - pritisnite ENTER za ogled seznama" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Dejavni VFS imeniki" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr " Vroča lista imenikov" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Pot imenika" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Oznaka imenika" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Prestavljam %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nov vpis v vroč seznam" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Oznaka imenika" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Pot imenika" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Nova skupina v vročem seznamu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Ime nove skupine" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Odstrani: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Skupina ni prazna.\n" -" Naj jo odstranim?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Vrhnja skupina " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Naloži vroči seznam" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " datoteke, vaši stari vpisi v vroči seznam niso bili zbrisani" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Oznaka za \"%s\":" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Dodaj na vroči seznam" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Obvestilo " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Polnočni Poveljnik %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Prostih nodov %d (%d%%) od %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Ni podatka o nodih" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Neuporabljen prostor: %s (%d%%) od %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Ni podatkov o prostoru" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Vrsta: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "ne-krajeven navidezni datotečni sistem (vfs)" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Naprava: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Datotečni sistem: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Dostopan: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificiran %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Pojdi &V" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blokov)" -msgstr[1] " (%ld blokov)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Lastnik: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Povezave: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Način: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Lokacija: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Navpično" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vodoravno" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Naziv okna &Xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "vidna vrstica z &Nasveti" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "vidna vrstica s &Tipkami" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "ukazna &Vrstica" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "kaži &Mini stanje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "&Menujska vrstica vidna" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Enakomerni razrez" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Razdelitev pulta" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Ostale nastavitve " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "vrstic izhoda" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Postavitev" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Polni seznam datotek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Hitra shranitev" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Seznamski način..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Vrstni red..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "Sor&tiraj... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P povezava..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "&Lupinska povezava..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B povezava..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Osveži" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Pogled" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Pogled datoteke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Fitriran pogled" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Kopiraj" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Povezave" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Povezave" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Razvozljujem simbolično povezavo..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Uredi simbolično povezavo " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Napredni chown" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Odstrani" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Hitri cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Nastavi &skupine" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Prekliči izbor " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "obrni iz&Biro M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Uredi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Uporabnikov menu " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Drevo imenikov" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Poišči datoteko" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "v/izklopi &Pulta C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Primerjaj imenike " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Pogled datoteke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "V pult od zunaj" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "kaži velikosti &Imenikov" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "zgodovina &Ukazov" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr " Vroča lista imenikov" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "dej&Avni VFS seznam C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Posli v ozadju" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Odbriši datoteke (samo ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "uredi izpis &Seznama" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Uredi &priponsko datoteko" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Uredi &menujsko datoteko" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Nastavitve..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Postavitev..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Nastavitve pulta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Potrditev..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Kaži bite..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Navidezni Datotečni Sistem..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Razdelitev pulta" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Polnočni Poveljnik" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Zares želite zapreti Polnočnega poveljnika? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Nad " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Levo " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " &Pod " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Desno " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Nikoli" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "na neumnih &Terminalih" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Vedno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Samodejno shrani nastavitve" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "varni i&zbris" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd sledi po&vezavam" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "vrteča &Palička" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "popol&No: kaži vse" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "vzorci &Lupine" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Spustni menuji" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "samodejni m&Eniji" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Uporabi notranji pregledovalnik" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "Uporabi notranji u&Rejevalnik" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Premor po zagonu..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MČas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "&Vrste datotek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Poševnica na številčni tipkovnici" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Izračunaj vso&Te" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Podrobno obveščanje" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Ostale nastavitve " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Nastavi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "razlikuj velike in male črke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "razlikuj velike in male črke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Uporabi &pasivni način..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Hitri cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Dovoljenje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "&Vrste datotek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Poudari... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Premikanje kot v l&ynx-u" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Samodejno shrani nastavitve" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Le &Velikost" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "&označba premakne navzdol" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Hitro osveževanje imenikov" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "kaži skrite datoteke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "kaži varnostne kopije datotek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "ne ra&Zlikuj med datotekami" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Nastavitve pulta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Nastavitve pulta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Uporaba hitrega osveževanja imenikov lahko pokaže \n" -" napačno vsebino imenika. V tem primeru boste morali \n" -" ročno osvežiti imenik. Poglejte si priročnik (man) \n" -" za podrobnosti. " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "ne&Sortirano" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Ime" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "ne&Sortirano" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Dovoljenje" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "ne&Sortirano" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Pripona" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Velikost" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Velikost " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Čas &Modifikacije" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "čas &Dostopa" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "Čas &Spremembe" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Dovo" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Lastnik" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Skupina" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "NAD--IMENIK" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SIMBLINK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "POD-IMENIK" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajtov" -msgstr[1] "%s bajtov" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bajtov v %d datoteki" -msgstr[1] "%s bajtov v %d datoteki" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Neznana označba v opisu načina prikaza: " - -#, fuzzy -msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Zares želite pognati?" - -msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" -"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." +#: src/filemanager/panel.c:2258 +msgid "Do you really want to execute?" +msgstr "" + +#: src/filemanager/panel.c:3707 +msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." +msgstr "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." + +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Dodaj novo" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "V pult od zunaj" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Ukaz" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Drug ukaz" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Dodaj v pult od zunaj " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Vnesite oznčbo ukaza: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Ne morem izvesti ukaza." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Zaprtje cevi neuspešno" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " V nekrajevnem imeniku ne morem pognati dodajanja v pult od zunaj" +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Poišči zavrnjene po patchingu" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Poišči *.orig po patchanju" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Poišči SUID in SGID programe" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3978,41 +4575,49 @@ msgstr "" "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiraj imenik \"%s\" v:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Prestavi imenik \"%s\" v:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem poizvedeti o cilju \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Zbriši %s?" +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4021,26 +4626,27 @@ msgstr "" "Ne morem pisati v datoteko %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Razhroščevanje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " NAPAKA: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Resnično: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Neresnično: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Opozorilo -- ignoriram datoteko" +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4049,62 +4655,70 @@ msgstr "" "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n" "Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Napačno formatiranje v datoteki s priponami " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " Makro %%var nima privzete vrednosti" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " Makro %%var nima spremenljivke " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem odpreti datoteke %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Ustrezni vpisi v %s niso bili najdeni " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Uporabnikov menu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Napačna oblika datoteke pomoči\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Notranja napaka: Dvojni začetek povezav" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " V datoteki s pomočjo ne najdem vozlišča %s" +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Pomoč" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Nauči se tipk" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Nauči me tipke " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4125,18 +4739,21 @@ msgstr "" "Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n" "in prav tako počakajte." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Ne morem sprejeti te tipke" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Vnesli ste \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "V redu" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4144,9 +4761,11 @@ msgstr "" "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n" "To je odlično." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Zavrzi" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4154,167 +4773,203 @@ msgstr "" "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n" "Vse vaše tipke delujejo dobro." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se " -"premikate s Tabulatorjem." +msgstr "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se premikate s Tabulatorjem." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Ne morem spremeniti imenika" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Izberite vhodni nabor znakov" +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Brez prevoda >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Ne morem shraniti datoteke. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Ne morem odpreti imenovane cevi %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Lupina je še vedno dejavna. Končaj vseeno? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Opozorilo: Ne morem iti v %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "z zbirko podatkov terminfo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Uporabljam knjižnico ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Z vgrajenim urejevalnikom\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Z možnostjo podpore podlupine" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "S privzeto podporo podlupinam" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "S podporo operacijam v ozadju\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "S podporo za miško v programu xterm in konzoli Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "S podporo za miško v programu xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "S podporo za dogodke X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Z mednarodno podporo\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Z podporo večim naborom znakov\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Navidezni datotečni sistem:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr "napačna številčna vrednost" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Ne morem pognati podrejenega programa " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Prazen izhod iz podprograma - filtra" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Pojdi v" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4322,842 +4977,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Ne morem shraniti datoteke. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Pogled" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem odpreti \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne morem poizvedeti o stanju \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Pogled ni mogoč: ni običajna datoteka " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Iskanje" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Uporabljam sistemsko nameščeno knjižnico S-Lang" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: ne morem nastaviti pasivnega načina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Ne morem spremeniti imenika (chdir) v %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Strežnik ne podpira te različice " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Oddaljeni strežnik ne teče na sistemskih vratih \n" -#~ " za prijavo potrebujete geslo, a podatki \n" -#~ " na oddaljeni strani niso nujno varni. Nadaljuj? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Potrebno je MCFS geslo " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Neveljavno geslo " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Ne morem poizvedeti imena gostitelja: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Ne morem ustvariti vtiča: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Ne morem se povezati s strežnikom: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Preveč odprtih povezav " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Poveži se z oddaljenim računalnikom " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Mrežna povezava..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Datoteka je bila spremenjena. Shranim ob izhodu? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Dovoljenje " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr "Datoteka " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Ime " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Ime lastnika " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Ime skupine " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Velikost " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Potrditev" - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Fitriran pogled" - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Izberi " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Primerjaj imenike " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Poveži " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Uredi simbolično povezavo " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "ra&Zlikuj velike in male črke" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Zamenjaj " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Napaka" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Vstavi datoteko " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Vstavi dobesedno " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Izvedi makro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Ne morem prepisati imenika `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " v:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Zbriši: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Pot imenika " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Oznaka imenika " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Datoteka: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "_dovoljenja" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Uporabnikov menu " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Ne morem shraniti datoteke. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Ustvarjen %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Števec" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bajtov" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " potrdi &Izhod " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " potrdi &Zagon" - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " potrdi &Brisanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Številka trenutne vrstice je %d.\n" -#~ " Vpišite novo številko vrstice:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Številka trenutne vrstice je %d.\n" -#~ " Vpišite novo številko vrstice:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Pojdi na naslov" - -#, fuzzy -#~ msgid " Invalid address " -#~ msgstr " Neveljavno geslo " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s bajtov" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s bajtov" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Datoteka: Brez" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Delaj varnostne kopije -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Pripona:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Nova C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Shrani F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "shrani &kot... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&O... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Izhod F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Novo C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "Kopiraj v &datoteko..." - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Preklopi označbo F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Označi stolpce S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopiraj F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Prestavi F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Zbriši F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Nova C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Razveljavi C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Začetek C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Konec C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Preklopi označbo F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Nova C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "Sor&tiraj... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Pošlji... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Iskanje... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Zamenjaj... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Pojdi v vrstico... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "Sor&tiraj... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "Zbriši makr&o... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "Sor&tiraj... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Pošlji... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Izvedi makro. C-x e, TIPKA" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "Č&rkovalnik ispell M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Shrani nastavitve" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Išči/Zame" - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Ukaz " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitiven" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "&Prikorjeno:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Emulacija tipk" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Shrani" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Oznaka" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Zamenj" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Potegni Dol" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Kopiraj " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Prestavi " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Zbriši " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Kopiraj" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Prestavi" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Zbriši" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Kazalo" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Nazaj" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Hitri pogled C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Podatki C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Osveži C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Pogled F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Po&glej datoteko... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "&Filtriran pogled M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "ur&Edi F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopiraj F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Povezava X-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "&Simb. povezava C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "uredi s&imb. povez. C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "p&Reimenuj/Prestavi F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "Ustvari &Imenik F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Zbriši F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "&Hitra sprememba imenika M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "izberi &Skupino M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "o&Dizberi skupino M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "&Izhod F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "&Uporabnikov menu F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "&Poišči datoteko M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "za&Menjaj pulta C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Primerjaj imenika C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "&V pult od zunaj C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Zgodovina ukazov" - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "v&Roč seznam imenikov C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "Posli v &Ozadju C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "nauči se &Tipk..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Datoteka " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Ukaz " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Vklopljeno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Pripona:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "DČas" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "SČas" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statična" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinamična" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Pozabi" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown ukaz " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown ukaz " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Chown ukaz " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Opozorilo: datoteka %s ni bila najdena\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock na številčni tipkovnici" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs ključ: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d najdb, %d dodanih zaznamkov" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Pokaže to sporočilo s pomočjo" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Pokaže poročilo s pomočjo o menjavi barvne sheme" - -#~ msgid "missing argument" -#~ msgstr "pogrešan argument" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "neznana možnost" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Pokaži skrajšano sporočilo o uporabi" - -#~ msgid "ARG" -#~ msgstr "ARG" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Uporaba:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "p&Otrdimo ob zamenjavi" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "zamenjaj &Vse" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "&Eno" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Trenutni naslov je 0x%lx.\n" -#~ " Vpišite nov naslov:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &Izraz" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Vnesite vrstni red zamenjave argumentov npr. 3,2,1,4" - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Neveljaven regularni izraz, ali scanf izraz s prevelikim številom " -#~ "pretvorb " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Napaka v zamenjalnem formatnem nizu. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Vnesite nadomestni niz:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopiraj F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Zbriši F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Zgodovina ukazov je prazna " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Uredi menujsko datoteko urejavalnika" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Za uporabo te možnosti izberite vaš nabor znakov\n" -#~ "v dialogu \"Nastavitve / Kaži bite\"!\n" -#~ "Ne pozabite shraniti nastavitev." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Neveljaven šestnajstiški iskalni izraz" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Neveljaven regularni izraz" - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Vnesite regularen izraz:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Uporabljam vključeno knjižnico S-Lang" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "z zbirko podatkov termcap" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Dom" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Način" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&SID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Lastnik" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Skupina" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "Polnočni Poveljnik ni mogel zapisati ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blokov)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Opomba " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Datoteke z nastavitvami Polnočnega poveljnika\n" -#~ " so sedaj shranjene v imeniku ~/.mc \n" -#~ " daatoteke so bile prestavljene\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bajtov v %d datotekah" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Ne morem odpreti datoteke za branje: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Ni navadna datoteka: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Način zapisa v " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " datoteka je bila spremenjena\n" -#~ "z različico 3.0. Lahko jo skopirate \n" -#~ "iz" - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext ali uporabite to datoteko\n" -#~ "za primer, kako jo napisati.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "zaenkrat bo uporalbjen mc.ext." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Ne morem odpreti datoteke " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Stolpec: %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [raste]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Šestnajstiško" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Vrstica" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "Regularno iskanje" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "Uredi Heksadeicmalno" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "Uredi Besedilo" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Izklopi prevoj" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Prevoj" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "Hex iskanje" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Direktno" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Razčleni" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Neformatirano" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Uporabnikov menu je dostopen le kadar je mcedit pognan iz mc-ja" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Nastavitev usmerjanja vtičev z izvora " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr "" -#~ " Vpišite ime računalnika, ki naj ga uporabim za preskok pri usmerjanju z " -#~ "izvora: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Ime računalnika " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Napaka ob poizkusu poizvedbe IP naslova" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " napaka ob osvežitvi sklada (podkoračitev)!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Uredi obliko izpisa seznama" - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Nov način je \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Pogon... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Uporabi za razhroščevanje kod ozadja" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "Prisili izvedbo podlupine" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Izršeno ni bilo nobeno dejanje" - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Ne morem ustvariti usmerjanja izvora (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index aa4fe8afb..08aa948d3 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,388 +1,470 @@ -# Serbian translation of GNU MC -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mc package. -# Strahinya Radich (Страхиња Радић) , 2003. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.6.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n" -"Last-Translator: Strahinya Radich (Страхиња Радић) \n" -"Language-Team: Serbian (српски) \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Не могу да променим директоријум" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не могу да преведем из %s у %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/lock.c:235 +#, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" -"Датотеку `%s' већ уређује\n" -"корисник: %s\n" -"ИБ процеса: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Датотека је закључана" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Заузми катанац" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "З&анемари катанац" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Тражена ниска није нађена " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Неисправна одредишна маска " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Формат" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Регуларни израз" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Функц. тастер 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Функц. тастер 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Функц. тастер 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Функц. тастер 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Функц. тастер 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Функц. тастер 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Функц. тастер 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Функц. тастер 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Функц. тастер 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Функц. тастер 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Функц. тастер 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Функц. тастер 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Функц. тастер 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Функц. тастер 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Функц. тастер 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Функц. тастер 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Функц. тастер 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Функц. тастер 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Функц. тастер 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Функц. тастер 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Таст. `Backspace'" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Таст. `End'" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Стрелица нагоре" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Стрелица надоле" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Стрелица налево" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Стрелица надесно" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Таст. `Home'" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Таст. `Page Up'" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Таст. `Page Down'" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Таст. `Insert'" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Таст. `Delete'" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Допуна/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "Сиви +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "Сиви -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Сиви /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "Сиви *" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Сиви /" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Сива стрел. налево" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Сива стрел. надесно" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Сива стрел. нагоре" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Сива стрел. надоле" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Сиви `Home'" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Сиви `End'" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Сиви `Page Down'" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Сиви `Page Up'" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Сиви `Insert'" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Сиви `Delete'" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Сиви `Enter'" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Функц. тастер 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Функц. тастер 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Функц. тастер 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Функц. тастер 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Таст. `End'" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Таст. `End'" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Мени" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Наредба" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Број" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "&Надовежи" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Одредиште" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Претх" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Унесите број реда: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Стрелица надесно" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Стрелица налево" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Стрелица надесно" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Стрелица надесно" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "власник" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "Сиви +" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Сиви /" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Сиви /" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Таст. `Backspace'" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -391,49 +473,66 @@ msgstr "" "Величина екрана %dx%d није подржана.\n" "Проверите променљиву љуске `TERM'.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s није директоријум\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Не поседујете директоријум %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Не могу да поставим исправне дозволе за директоријум %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Не могу да створим привремени директоријум %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Привремене датотеке ће бити стваране у %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Привремене датотеке неће бити стваране\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Притисните било који тастер за наставак..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Цев није успела " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Позив `dup' није успео " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Грешка при читању са цеви: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -442,6 +541,7 @@ msgstr "" "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -450,6 +550,7 @@ msgstr "" "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -462,10 +563,14 @@ msgstr "" "у архиви врсте `cpio'\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -474,6 +579,7 @@ msgstr "" "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -482,24 +588,24 @@ msgstr "" "Неочекивани завршетак датотеке\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Остава директоријума је истекла за %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (пренесено %lu бајтова)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s пренесено %lu бајтова" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Покрећем линеарни пренос..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Добављам датотеку" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -508,197 +614,244 @@ msgstr "" "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Недоследна архива extfs" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Не могу да променим директоријум" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Прекидам повезивање са %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Чекам почетни ред..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Извините, али за сад не можемо да се повезујемо уз потврду лозинке." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Неопходна је лозинка за " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Шаљем лозинку..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Шаљем почетни ред..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Преговарам о верзији..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Шаљем почетни ред..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Постављам текући директоријум..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Повезан, дом %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Учитавам директоријум %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: готово." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: неуспех" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: складиштење %s: шаљем наредбу..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Локално читање није успело, шаљем нуле" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: складиштим %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "нуле" - -msgid "file" -msgstr "датотеку" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Прекидам пренос..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Пријављена је грешка после прекида." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Прекинути пренос би био успешан." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Прекидам повезивање са %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Неопходна је лозинка за " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: шаљем корисничко име" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: шаљем лозинку" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Неопходан је налог за корисника %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Налог:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: шаљем кориснички налог" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: пријавио сам се" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Неуспешна пријава корисника %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: повезујем се са %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Чекам на поновно повезивање... %d (Control-C поништава)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Неисправна адреса домаћина." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Не могу да створим утичницу: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: прекидам пренос." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: грешка при прекидању: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: прекидање није успело" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: наредба `CWD' није успела." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: нисам могао да разрешим симвезу" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Разрешавам симвезе..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Учитавам директоријум FTP-а %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(строго према rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(прво постави дир.)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: нисам успео; немам решења" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: складиштим датотеку %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"Датотека ~/.netrc нема исправне дозволе.\n" -"Уклоните лозинку или исправите дозволе." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -707,6 +860,7 @@ msgstr "" "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -715,36 +869,41 @@ msgstr "" "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" поновно повезивање са %s није успело\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Потврда исправности није успела " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " Грешка %s приликом стварања директоријума %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " Грешка %s приликом уклањања директоријума %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s при отварању удаљене датотеке %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s при уклањању удаљене датотеке %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s при преименовању датотека\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -753,219 +912,313 @@ msgstr "" "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Недоследна архива врсте `tar'" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Неочекивани завршетак датотеке у архиви" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Хмм,...\n" -"%s\n" -"не личи на архиву врсте `tar'." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: грешка " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " недовољно меморије " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " при алоцирању блока прихватника " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " при почетку претраживања ичворова %d " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: учитавам податке о обрисаним ичворовима: %d ичворова" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " при позиву ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " нема више меморије при поновној алок. низа " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " при претраживању ичворова %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Не могу да отворим датотеку %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: читам мапу битова за ичворове..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да учитам мапу битова за ичворове из: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: учитавам мапу битова за ичворове..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да учитам мапу битова за блокове из: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info - није систем датотека! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Морате да поставите дир. у који желите да издвајате " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " при итерацији блокова " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Не могу да отворим датотеку %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Грешка библиотеке ext2lib " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Не могу да рашчланим:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Даље грешке ће бити занемарене." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Унутрашња грешка:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Измене у датотеци су изгубљене" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Историја " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Да" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Не" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Позадински процес:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Поништи" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&У реду" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Грешка" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Приказује текућу верзију" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Штампај директоријум са подацима" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Штампај последњи радни директоријум у задану датотеку" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Укључује подршку за подљуске (подраз.)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Искључује подршку за подљуске" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Постављање нивоа поправљања" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Покреће прегледач датотека над датотеком" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Уређује једну датотеку" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Захтева одлике Икс терминала" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Искључи подршку за миша у текстуалној верзији" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Покушава да користи termcap уместо terminfo-а" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Покретање на спором терминалу" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Користи квазиграфичке симболе за цртање" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Поставља меке тастере на ХП-овим терминалима" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Бележи садржај дијалога FTP-а у задану датотеку" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Захтева покретање у режиму без боја" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Захтевање обојеног режима" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Поставља подешавања боја" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -973,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors КЉУЧНА РЕЧ={ИСПИС},{ПОЗАД}\n" -"\n" -"{ИСПИС} и {ПОЗАД} се могу изоставити и користиће се подраз. вредности\n" -"\n" -"Кључне речи:\n" -" Опште: errors, reverse, gauge, input\n" -" Приказ дат.: normal, selected, marked, markselect\n" -" Дијалози: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Менији: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Помоћ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Врсте дат.: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Боје:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray и white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1005,2973 +1243,3330 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Подеси изборе" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+број" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[прекидачи] [овај_дир] [дир_другог_окна]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Поставите број почетног реда за уграђени уређивач" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Молим да пошаљете пријаве грешака (укључивши излаз наредбе `mc -V')\n" -"на адресу mc-devel@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Избори окна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Други избори " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Грешка позадинског процеса " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Непозната грешка у детету " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Дете је изненадно завршило рад " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Грешка позадинског протокола " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "<неуспешно читање везе>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Позадински процес нам је послао захтев за више аргумената\n" -" него што можемо да обрадимо. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Отпусти" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "Само &целе речи" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "Уна&зад" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "разлику&ј велика и мала слова" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Унесите ниску претраге:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Тражи" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим привремену датотеку наредби \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим одредишну датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим привремену датотеку наредби \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Формат" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" -msgstr "З&анемари катанац" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Други избори " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Избори " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Уреди" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Уреди датотеку &синтаксе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Иди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Иди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Унесите број реда: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Заврши" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Исти&цање синтаксе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " О програму" +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " О програму" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Ауторска права (C) 1996 Задужбина за слободни софтвер\n" -"\n" -" Пријатељски према кориснику уређивач текста написан\n" -" за Поноћног наредника.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Не могу да отворим цев за читање: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Грешка при читању списа:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Не могу да сазнам величину и дозволе за датотеку: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Датотека је превелика: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Ниво рекурзије макроа је превисок" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Грешка при читању са цеви: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Не могу да отворим цев за читање: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Грешка при упису у цев: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Не могу да отворим цев за упис: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Не могу да отворим цев за упис: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Настави" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Унесите назив датотеке: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Сачувај као " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Брисање макроа " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Не могу да отворим привремену датотеку " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Не могу да отворим датотеку макроа " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Не могу да препишем датотеку макроа " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Уређивање синтаксне датотеке" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Коју синтаксну датотеку желите да уредите?" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Корисничку" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Системску" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Уређивање менија " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Коју датотеку менија желите да уредите? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Локалну" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Блок је велики, можда нећете моћи да опозовете ову радњу. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Брзо чување " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Безбедно чување " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Режим чувања " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Датотека под тим називом већ постоји. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Препиши" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Сачувај подешавања" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Не могу да сачувам датотеку. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Чување макроа " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Притисните нову пречицу макроа: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Притисните пречицу макроа: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Учитавање макроа " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Потврда чувања датотеке? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Чување датотеке " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "са&Чувај" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n" -" Дугме `настави' одбацује ове измене. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Учитај " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "За&мени" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " Извршено %ld замена. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Поништи завршетак" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Копирај у прихватник " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Не могу да сачувам датотеку. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Исеци у прихватник " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Иди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Сачувај блок " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Убаци датотеку... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Не могу да уметнем датотеку. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Поређај блок " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Прво морате да означите блок текста. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Ређај " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Унесите изборе ређања (види упутство) раздвојене белинама: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Ређај " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Не могу да извршим наредбу ређања " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Ређање није успешно завршено: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Залепи излаз спољашње наредбе" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Унесите наредбе љуске:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Спољашња наредба" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Не могу да извршим наредбу" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Грешка при стварању списа:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Грешка при читању списа:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Грешка при затварању списа:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Спис је створен:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Обради блок" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Грешка при затварању списа:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Копије " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Тема " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Коме" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s <тема> -c <копије> <коме>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Пошта " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "Убаци &литерал... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Притисните било који тастер: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Изврши макро... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n" -" Дугме `настави' одбацује ове измене. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "обрни из&Бор M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Унесите ниску замене:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Нађи датотеку" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Постојећи текст је измењен а није сачуван.\n" -" Дугме `настави' одбацује ове измене. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "Пре&скочи" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "С&ве" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "За&мени" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Замени са: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Потврда замене " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Отвори датотеку..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Назив" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Сачувај подешавања" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Убаци датотеку... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Копирај у &датотеку... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "Кориснички &мени... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Изглед..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Заврши" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "Смени &убац./препис. Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "О&чисти означене" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Све означене" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Копирј" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Прмсти" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Обриши" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Копирај у &датотеку... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Иди на ред... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Иди на ред... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Ичвор" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Тражи" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "Тра&жи поново F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "За&мени" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Смени ознаку F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "П&остави означене" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Поре&ђај... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "По&шта... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Иди на ред " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Смени ознаку F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Иди на одговарајућу &заграду M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Исти&цање синтаксе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "Поре&ђај... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Освежи екран C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Почни снимање макроа C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Заврши снимање макроа... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Изврши макро... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Брисање макроа " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Филтар..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "Убаци &литерал... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "Убаци &датум и време " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "Форматирај п&асус M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Поредак ређања..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." -msgstr "Залепи &излаз наредбе... M-u" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "Спо&љашњи форматер F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Опште... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "&Режим чувања..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "Научи &тастере..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Исти&цање синтаксе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Уређивање синтаксне датотеке" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Уреди датотеку &менија" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Сачувај подешавања" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Датотека" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Уреди" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Тражи" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Наредба" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Формат" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Избори " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Ништа" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Динамични пасуси" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Аутоматски прелом" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Прелом реда на дужини: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "обрни из&Бор M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Исти&цање синтаксе" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Чување текуће &позиције" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Потврда &чувања" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Тастер `&Return' не увлачи" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Размак табулатора: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Попуни табулато&ре размацима" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Тастером `&Backsp' кроз табул." +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Лажна полутабулација" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Прелом редова" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Избори уређивача " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Уређивање " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Учитај датотеку синтаксе " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да отворим датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Грешка у датотеци `%s' на реду %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Наредник не може да уђе у директоријум за који\n" -" подљуска тврди да се у њему налазите. Можда сте\n" -" обрисали ваш текући директоријум, или сте дали\n" -" себи прешироке дозволе преко наредбе `su'? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Љуска већ извршава наредбу " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Унесите `exit' да бисте се вратили у Поноћног наредника" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Не могу да добавим локални примерак %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Постави" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "Прес&кочи" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Постави &све" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "власник" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "група" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "други" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "За" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Ознака" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Режим" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d од %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Напредна промена власника " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да променим дозволе `%s'\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да променим власника `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Заустави" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Настави" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Убиј" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Пун списак датотека" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Кратак списак датотека" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Дугачак списак датотека" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Кориснички задано:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Режим списка" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "корисничко &Мини стање" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Другa, осмобитнa" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Битова у приказу " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кодна страна улаза и приказа:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "П&ун осмобитни улаз" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Изабери" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Покренуто " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено " +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Обрни" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "разлику&ј велика и мала слова" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Поредак ређања" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Потврде " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Потврде " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Потврде " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Потврде " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " потврда &Преписивања " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Потврде " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Пун осмобитни излаз" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Пун осмобитни излаз" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "изо 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 бита" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "&Стабло директоријума" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Користи &пасивни режим" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Користи &пасивни режим" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Користи ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Увек користи посредника за ftp" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "сек" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "истекло време за оставу дир. ftpfs-а:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "анонимна лозинка за ftp:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Чекање ослобађања ВСД-ова:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Подешавање виртуалног система датотека " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "пром.дир." +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Брза пром.дир." +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Датотека симболичке везе:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Постојећа датотека (на коју ће упућивати веза):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Симболичка веза" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Позадински послови" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Корисн. име:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Лозинка за \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "извр./претр. за остале" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "упис за остале" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "читање за остале" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "извр./претр. за групу" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "упис за групу" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "читање за групу" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "извр./претр. за власника" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "упис за власника" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "читање за власника" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "лепљиви бит" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "постави ИБ групе при изв." +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "постави ИБ корис. при изв." +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "О&чисти означене" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "П&остави означене" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Све означене" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Назив" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Дозволе (октално)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Назив групе" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Размакница за измену" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "избора, стрелице за" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "кретање по изборима" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "а T или INS за означавање" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Промена дозвола" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Датотека" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Дозволе" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Постави &кориснике" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Постави &групе" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Величина" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Промена власника " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<Непознат корисник>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<Непозната група>" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Име корисника " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Унесите назив машине (F1 за детаље): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Датотеке означене, да пром.дир.?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Не могу да променим директоријум" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Филтар " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Постави израз за филтрирање датотека" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Користи обрасце љуске" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "разлику&ј велика и мала слова" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&Само величина" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Повежи %s са:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "Ве&зе" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " веза: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " симвеза: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Не могу да поставим дир. на %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Прегледај датотеку " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Датотека: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Филтрирани приказ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Наредба и аргументи филтера: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Створи нови директоријум" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Унесите назив директоријума:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Изабери" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Одизабери " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Уређивање датотеке са врстама" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Коју датотеку са врстама желите да уредите? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Упореди директоријуме " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Изаберите начин поређења: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Брз" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Само величина" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Темељан" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr " Оба окна би требало да су у режиму списка за употребу ове наредбе " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Ово није Икс терминал или конзола; \n" -" окна се не могу смењивати. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Симвеза `%s' упућује на: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Уреди симвезу " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " уређивање симвезе; не могу да уклоним %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " уређивање симвезе: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' није симболичка веза" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP на машину " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Повезивање љуске са машином " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " Веза SMB-ом са машином " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Одобриши датотеке на систему датотека ext2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Унесите уређај (без /dev/) за одобрисање\n" -" датотека на: (F1 за детаље)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Подешавања " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Подешавања су сачувана у ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Не могу да извршавам наредбе на не-лок. системима датoтека" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да поставим дир. на `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не могу да учитам садржај директоријума" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим привремену датотеку наредби \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Параметар " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " грешка датотеке " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"Датотека mc.ext је измењена у верзији 3.0.\n" -"Изгледа да инсталација није успела.\n" -"Молим да преузмете свеж примерак из\n" -"пакета Поноћног наредника." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " грешка датотеке " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"Датотека mc.ext је измењена у верзији 3.0.\n" -"Изгледа да инсталација није успела.\n" -"Молим да преузмете свеж примерак из\n" -"пакета Поноћног наредника." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "датотеку" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "датотека" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "директоријум" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "директоријума" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "датотека/директоријума" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " уз изворну маску:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "у:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Не могу да направим тврду везу " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да читам изворну везу `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Не могу да правим стабилне симвезе преко не-лок. система датотека: \n" -"\n" -" Избор `Стабилне симвезе' ће бити искључен " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим одредишну симвезу `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Прекини" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да извршим stat на датотеци `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' и `%s' су истоветни " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да преместим датотеку `%s' у `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да уклоним датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да обришем датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да уклоним директоријум `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "П&робај поново" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Директоријум није празан. \n" -" Желите ли да га рекурзивно обришем? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Позадински процес: Директоријум није празан \n" -" Желите ли да га рекурзивно обришем? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Обриши" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Ништа" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да препишем директоријум `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да извршим `stat' на изворној датотеци `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим посебну датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да променим власника одредишној датотеци `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да променим дозволе одредишној датотеци `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да отворим датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Поновно преузимање није успело, преписаћу датотеку " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да извршим `fstat' на изворној датотеци `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим одредишну датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да извршим fstat на одредишној датотеци `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да читам одредишну датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да пишем у одредишну датотеку `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(застој)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да затворим изворну датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да затворим одредишну датотеку `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Датотека није у потпуности преузета. Да је задржим?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Задржи" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да извршим stat на изворном директоријуму `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Изворни директоријум `%s' није директоријум \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Не могу да копирам цикличну симболичку везу \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Одредиште `%s' мора да буде директоријум \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да створим одредишни директоријум `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да променим власника одредишном директоријуму `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' и `%s' су истоветни директоријуми " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да препишем директоријум `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Не могу да препишем датотеку `%s' %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да преместим директоријум `%s' у `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Путања директоријума" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Не могу да радим са `..'! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Извините, али нисам могао да пошаљем посао у позадину " +msgstr "" -# Estimated time of arrival -# Процењено време доласка -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "ПВД %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f КБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld Б/с" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Одредишна датотека `%s' већ постоји!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Датум извора: %s, величина %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Датум одредишта: %s, величина %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Датум извора: %s, величина %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Датум одредишта: %s, величина %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Ако је &величина различита" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Ажурирај" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Желите ли да препишем сва одредишта?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Поново преузми" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Надовежи" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Желите ли да препишем ово одредиште?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Датотека постоји " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Позадински процес: датотека постоји " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Величина: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Извор" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Одредиште" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Бришем" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Позадина" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Стабилне симвезе" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Зарони у поддиректоријуме" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "очувај &Атрибуте" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "прати &Везе" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Неисправан изворни образац `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Обустави" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Настави" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Пром.дир." +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Поново" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Претвори &у окно" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Прегледај - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Уреди - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Неисправни регуларни израз " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "разлику&ј велика и мала слова" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Тражи" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "разлику&ј велика и мала слова" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Регуларни израз" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Стабло" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Нађи датотеку" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Садржај: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Датотека:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Почни од:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Тражим текст у %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Готово" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Тражим %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Тражим" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Премести" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Уклони" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Надовежи" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "У&метни" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Нова &ставка" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Нова &група" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Горе" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Додај текуће" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Освежи" -# Virtual file system -# Виртуални систем датотека +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Ослободи ВСД сада" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "П&ромени у" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Подгрупа - притисните `ENTER' за списак" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Активни директоријуми ВСД" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Брзи списак директоријума" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Путања директоријума" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Натпис директоријума" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Премештам %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Нова ставка брзог списка" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Натпис директоријума" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Путања директоријума" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Нова група брзог списка " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Назив нове групе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr "Уклони: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Група није празна.\n" -" Желите ли да је уклоним?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Врховна група " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Учитај брзи списак " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr ", ваше старе ставке брзог списка нису обрисане" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Натпис за `%s':" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Додај у брзи списак " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Информације " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Поноћни наредник %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Слоб. чворова: %d (%d%%) од %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Нема података о чворовима" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Слоб. простора: %s (%d%%) од %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Нема података о простору" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Врста: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "не-локални всд" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Уређај: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Систем датот.: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Посл. приступ: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Датум измене: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "П&ромени у" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Величина: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld блок)" -msgstr[1] " (%ld блок)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Власник: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Веза: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Дозволе: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Место: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Усправно" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Положено" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "наслов прозора и&Кс терминала" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Ред са саветима је видљив" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "ред са &Тастерима је видљив" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "наредбени о&Дзивник" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "прикажи &Мини стање" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "ред мени&Ја је видљив" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "подједнака по&Дела" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Подела окна " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Други избори " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "редови излаза" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Пун списак датотека" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Брзо чување " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Ичвор" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Режим списка..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Поредак ређања..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Филтар..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "Поре&ђај... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Повезивање FT&P-ом..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Повезивање &љуском..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Повезивање SM&B-ом..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Освежи" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Преглд" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Прегледај датотеку " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Филтрирани приказ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Копирј" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "Ве&зе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "Ве&зе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Разрешавам симвезе..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Уреди симвезу " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Напр. промена власника " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Уклони" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "НапДир" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Брза пром.дир." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Постави &групе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Одизабери " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "обрни из&Бор M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Уреди" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Кориснички мени " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Стабло директоријума" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Нађи датотеку" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "искључи/укључи &Окна C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Упореди директоријуме " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Прегледај датотеку " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Критеријум попуне окна" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "прикажи вели&Чине директоријума" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "&Историја наредби" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Брзи списак директоријума" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "списак &Активних ВСД C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Позадински послови" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Одобриши датотеке (само на ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Уреди формат списка" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Уреди датотеку &врста" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Уреди датотеку &менија" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Подешавања..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Изглед..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Избори окна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "п&Отврде..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Битова у приказу..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Виртуални СД..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Подела окна " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Поноћни наредник " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Да ли заисте желите да завршите рад у Поноћном нареднику? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Изнад " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Лево " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " и&Спод " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Десно " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Никад" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "на глупим &Терминалима" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Увек" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Аутоматско чување подешавања" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "безбедно б&Рисање" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "пром.дир. прати &Везе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "ротирајућа &Црта" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "до&Пуна: прикажи све" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "&Обрасци љуске" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Падајући менији" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "аутоматски &Менији" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "&Користи уграђени прегледач" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "користи уграђени уређ&Ивач" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Пауза после покретања... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "ДатИзм" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "&Врсте датотека" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Сиви /" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Рачунај &Укупне збирове" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Брбљиви рад" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Други избори " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Подеси изборе" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "разлику&ј велика и мала слова" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "разлику&ј велика и мала слова" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Користи &пасивни режим" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Брза пром.дир." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Дозволе" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "&Врсте датотека" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Истицање... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx-олико кретање" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Аутоматско чување подешавања" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Само величина" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "после о&Знаке иди доле" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Брзо учитавање директоријума" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "прикажи &Сакривене датотеке" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "прикажи &Резервне датотеке" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "&Мешани приказ" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Избори окна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Избори окна " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Са укљученим избором за брзо учитавање можда се неће \n" -" приказивати тачан садржај директоријума. Онда ћете можда\n" -" морати да ручно освежавате приказ. Погледајте упутство \n" -" за детаље. " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Н&есређено" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Назив" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "Н&есређено" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Дозволе" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "Н&есређено" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Врста" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Величина" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Величина " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Датум &измене" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "Датум &приступа" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "Датум &промене" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Дозв" -# Број веза +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Бв" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Ичвор" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "КИБ" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "ИБГ" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Власник" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Група" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "НАД-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "СИМВЕЗА" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПОД-ДИР" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<неуспешно читање везе>" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s бајтова" -msgstr[1] "%s бајтова" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s бајтова у %d датотеци" -msgstr[1] "%s бајтова у %d датотеци" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Непозната ознака у формату приказа: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Да ли заиста желите да извршим? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Кориснички формат не изгледа исправно, враћам на подраз." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Додај ново" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Критеријум попуне окна" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Наредба" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Друга наредба" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Додај у критеријуме попуне " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Унесите натпис наредбе: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Не могу да покренем наредбу." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Затварање цеви није успело" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " Не могу да извршим критеријуме попуне у не-локалним дир. " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Нађи одбијене исправке после крпљења" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Нађи *.orig после крпљења" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и ПГИБ (SGID)" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3980,41 +4575,49 @@ msgstr "" "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Копирај директоријум `%s' у:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Премести директоријум `%s' у:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да извршим `stat' над одредиштем \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Желите ли да обришем `%s'? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4023,26 +4626,27 @@ msgstr "" "Не могу да пишем у датотеку %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Поправљање " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " ГРЕШКА: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Тачно: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Погрешно: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Упозорење - заобилазим датотеку " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4051,62 +4655,70 @@ msgstr "" "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n" "читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Грешка у формату датотеке Датотека врста " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " Макро %%var нема подразумевану вредност " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " Макро %%var нема променљиву " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да отворим датотеку `%s' \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " Прикладне ставке нису нађене у %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Кориснички мени " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Грешка у формату датотеке помоћи\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Унутрашња грешка: Двоструки почетак области везе " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Не могу да нађем чвор %s у датотеци помоћи " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Помоћ" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Научи тастере" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Научите ме вашим тастерима " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4127,18 +4739,21 @@ msgstr "" "Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n" "`Escape' и сачекајте." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Не могу да прихватим овај тастер " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Притисли сте `%s'" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "Да" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4146,9 +4761,11 @@ msgstr "" "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n" "лепо раде. То је одлично." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Одбаци" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4156,38 +4773,47 @@ msgstr "" "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n" "Сви ваши тастери добро раде." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Притисните сваки од ових тастера. Пошто сте то урадили, проверите" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "поред којих не стоји ознака `Да'. Притисните размакницу на" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "недостајућима или прит. мишем за задавање. Креће се преко `Tab'-а." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Не могу да променим директоријум" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Изаберите кодну страну улаза " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Без претварања >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Не могу да сачувам датотеку. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -4197,127 +4823,156 @@ msgstr "" "покренут на овом терминалу.\n" "Подршка за подљуске ће бити искључена." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не могу да отворим именовану цев %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Љуска је још активна. Желите ли да ипак завршим рад? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Упозорење: Не могу да идем на %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "са базом terminfo" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Користим библиотеку ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Користим библиотеку ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Са уграђеним уређивачем\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Са необавезном подршком за подљуске" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Са подразумеваном подршком за подљуске" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Са подршком за позадинске радње\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу и конзоли\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Са подршком за миша у Икс терминалу\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Са подршком за догађаје Икса 11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Са подршком за интернационализацију\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Са подршком за више кодних страна\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Виртуални систем датотека:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr "неисправна бројевна вредност" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Не могу да створим дете-програм " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Дете-филтар није исписало ништа" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "ИдиНа" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4325,823 +4980,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Не могу да сачувам датотеку. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Преглд" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да отворим `%s'\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Не могу да извршим `stat' над \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Не могу да прегледам: датотека није обична " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Тражи" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Користим системску библиотеку S-Lang" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: нисам могао да подесим пасивни режим" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Не могу да поставим дир. на %s " - -# Систем датотека Поноћног наредника -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " СДПН " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Сервер не подржава ову верзију " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Удаљени сервер није покренут на системском порту. \n" -#~ " Неопходна вам је лозинка за пријаву, али подаци можда неће\n" -#~ " бити безбедни на удаљеној страни. Желите ли да наставим? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Неопходна је лозинка за СДПН " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Неисправна лозинка " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Не могу да пронађем домаћина: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Не могу да створим утичницу: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Не могу да се повежем са сервером: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Превише отворених повезивања " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Повезивање са удаљеном машином " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Мрежно повезивање..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Датотека је измењена, да сачувам при излазу? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Дозвола " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Датотека " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Назив " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Име власника " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Назив групе " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Величина " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Потврде " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Филтрирани приказ " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Изабери " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Упореди директоријуме " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Повежи " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Уреди симвезу " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "разл. &Вел./мала слова" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Замена " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Уметни датотеку " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Убаци литерал " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Изврши макро " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Не могу да препишем директоријум `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " у:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Обриши: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Путања директоријума " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Натпис директоријума " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Датотека: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "до&Зволе" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Кориснички мени " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Не могу да сачувам датотеку. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Створено: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Број" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Бајтова" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " потврда &Излаза " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " потврда и&Звршавања " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " потврда &Брисања " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Број текућег реда је %d.\n" -#~ " Унесите нови број реда:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Број текућег реда је %d.\n" -#~ " Унесите нови број реда:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Иди на адресу " - -#, fuzzy -#~ msgid " Invalid address " -#~ msgstr " Неисправна лозинка " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Померај 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s бајтова" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s бајтова" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Датотека: Ниједна" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Прави резерву -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Врста:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Ново C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Сачувај F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "Сачувај &као... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&О програму... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Заврши F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Ново C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "Копирај у &датотеку... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Смени ознаку F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Означи колоне S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Копирај F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Премести F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Обриши F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Ново C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Опозови C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Почетак C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Крај C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Иди на ред... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Иди на ред... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Смени ознаку F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Ново C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "Поре&ђај... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "По&шта... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Тражи F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Замени... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Иди на ред... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "Поре&ђај... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "Обриши макр&о... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "Поре&ђај... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "По&шта... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Изврши макро... C-x e, KEY" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "Провери &правопис `ispell'-ом M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Сачувај подешавања" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Претражи/замени " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Наредба " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Интуитивно" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Емакс" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "&Кориснички задано:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Имитација пречица" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Сачувај" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Означи" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Замени" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "ПадМни" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Копирај " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Премести " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Обриши " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Копирај" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Премести" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Обриши" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Индекс" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Претх" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Брзи преглед C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Подаци C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "Осве&жи C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Прегледај F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Прегледај да&тотеку... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "&Филтрирано прегледање M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Уреди F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Копирај F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "промени до&Зволе C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "направи &Везу C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "направи &СимВезу C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "уреди си&Мвезу C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "промени в&Ласника C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "пр&Еименуј/премести F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "н&Аправи директоријум F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Обриши F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "&Брза пром.дир. M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "изабери &Групу M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "о&Дизабери групу M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "и&Злаз F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "&Кориснички мени F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "&Нађи датотеку M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "разм&Ени окна C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "у&Пореди директоријуме C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "критери&Јум попуне окна C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Историја наредби " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "брзи с&Писак директоријума C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "&Позадински послови C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "Научи &тастере..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Датотека " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Наредба " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Мени" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "За" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Врста:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ДатПрс" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "ДатПрм" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Ичвор" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "ПимПрм" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Статч." - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Динмч." - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Забор." - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "БрДир" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Промена власника " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Промена власника " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Промена власника " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Упозорење: датотека %s није нађена\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "Сиви `NumLock'" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Пречица Емакса: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " Нађено %d, додано %d обележивача " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Приказује ову поруку помоћи" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Приказује екран помоћи око промене шеме боја" - -#~ msgid "missing argument" -#~ msgstr "недостаје аргумент" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "непознат избор" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Прикажи ову поруку помоћи" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Прикажи кратку поруку о употреби" - -#~ msgid "ARG" -#~ msgstr "АРГ" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Употреба:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "п&Отврда замене" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "замени &Све" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "Једа&н" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Текућа адреса је 0x%lx.\n" -#~ " Унесите нову адресу:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "Изр&аз за scanf" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Унесите редослед замене аргумената, нпр. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Регуларни израз је неисправан или је израз за `scanf' са превише " -#~ "претварања " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Грешка у форматирајућој нисци замене. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Унесите ниску замене:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Копирај F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Обриши F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Историја наредби је празна " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Уреди датотеку менија &уређивача" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Да бисте користили ову одлику изаберите\n" -#~ "кодну страну у дијалогу Подешавања / Бита у\n" -#~ "приказу! Не заборавите да сачувате изборе." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Неисправан израз хекс претраге" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Неисправан регуларни израз " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Унесите регизраз:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Користим укључену библиотеку S-Lang" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "са базом termcap" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Домаћу" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "В&рста" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "В&ласник" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Група" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "ПН не може да пише у датотеку ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld блокова)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Објава " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Датотеке са подешавањима Поноћног наредника \n" -#~ " се сада смештају у директоријум `~/.mc';\n" -#~ " датотеке су сада премештене\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s бајтова у %d датотека" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Не могу да отворим датотеку за читање: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Датотека није обична: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Формат " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " датотека је измењена\n" -#~ "у верзији 3.0. Вероватно ћете пожелети\n" -#~ "да је копирате из " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext или да користите\n" -#~ "ту датотеку као узор.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext ће се за сада користити." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Не могу да отворим датотеку " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Кол %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [расте]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Аски" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Хекс" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Ред" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "РгПртр" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "УрХекс" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "УрТкст" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "ОдПрлм" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Прелом" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "ХкПртр" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Сирово" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Рашчл" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Неформ" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Подешавање усмеравања извора утичнице " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Унесите назив домаћина за скок усмеравања извора: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Назив домаћина " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Грешка при тражењу адресе ИП " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "стог освежавања је испражњен!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Ништа није урађено " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Не могу да поставим изворно усмеравање (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 15c985bb2..166304840 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,37 +1,36 @@ -# Swedish messages for mc. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR: Henrik Steen , 26 Aug 1999. -# revision for gnome 1.0.50, 17 Sept 1999 -# -# Richard Hult . -# Martin Norbäck . -# Andreas Hyden . -# Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:10+0100\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Kan inte byta katalog" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Kan inte översätta från %s till %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -39,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Söksträngen kunde inte hittas " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Ogiltig målmask " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Formera" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Reguljära uttryck" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Funktionstangent 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Funktionstangent 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Funktionstangent 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Funktionstangent 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Funktionstangent 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Funktionstangent 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Funktionstangent 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Funktionstangent 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Funktionstangent 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Funktionstangent 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Funktionstangent 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Funktionstangent 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Funktionstangent 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Funktionstangent 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Funktionstangent 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Funktionstangent 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Funktionstangent 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Funktionstangent 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Funktionstangent 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Funktionstangent 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Upppåtpil" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Neråtpil" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Vänsterpil" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Högerpil" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Kompletera/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ på numeriska tangentbordet" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- på numeriska tangentbordet" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Snedstreck, numeriska" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* på numeriska tangentbordet" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Snedstreck, numeriska" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Vänsterpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Högerpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Uppåtpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Neråtpil, numeriska" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home, numeriska" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End, numeriska" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down, numeriska" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up, numeriska" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert, numeriska" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete, numeriska" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter, numeriska" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "Funktionstangent 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "Funktionstangent 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "Funktionstangent 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "Funktionstangent 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "End" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "End" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Meny" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Kommando" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Summa" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "b&Ifoga" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Mål" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Tidigare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Ange radnummer: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Högerpil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Vänsterpil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Högerpil" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Högerpil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "ägare" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "+ på numeriska tangentbordet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Snedstreck, numeriska" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Snedstreck, numeriska" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -392,49 +473,66 @@ msgstr "" "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" "Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s är inte en katalog\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Katalogen %s ägs inte av dig\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Kan inte ställa in rätt rättigheter för katalogen %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Kan inte skapa temporär katalog %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Temporära filer kommer att skapas i %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Temporära filer kommer inte att skapas\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tryck valfri tangent för att fortsätta..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Pipe misslyckades" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup misslyckades" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Problem att läsa från rör: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -443,6 +541,7 @@ msgstr "" "Kan inte öppna cpio-arkivet\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -451,6 +550,7 @@ msgstr "" "För tidigt slut på cpio-arkivet\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -463,10 +563,14 @@ msgstr "" "i cpio-arkivet\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -475,7 +579,7 @@ msgstr "" "Felaktig cpio-header påträffad i\n" "%s" -# ? +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -484,24 +588,24 @@ msgstr "" "Oväntat filslut\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Katalogcache för gammal för %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu byte överförda)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu byte överförda" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Startar linjär överföring..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Hämtar fil: " +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -510,202 +614,244 @@ msgstr "" "Kan inte öppna %s arkivet\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfsfil" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Kan inte byta katalog" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Kopplar ned från %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Väntar på första raden..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Kan inte göra lösenords autenticerade anslutningar för närvarande." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Lösenord behövs för " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Sänder lösenord..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Sänder första raden..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Handskakning version..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Sänder första raden..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Sätter upp aktuell katalog..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Ansluten, hem %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Läser katalog %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: klar." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: fel" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: lagrar %s: sänder kommando..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lokal läsning misslyckades, sänder nollor" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: lagrar %s %d (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "nollor" - -msgid "file" -msgstr "fil" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Avbryter överföringen..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Fel rapporterades efter avslutningen." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Avbruten överföring skulle ha varit lyckad." -# ??? +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Kopplar ned från %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Lösenord behövs för " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: sänder loginnamn" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Lösenord behövs för " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Summa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Inloggad" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Inloggningen felaktig för användare %s " -# incomplete +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Försöker igen... %d (Control-C för att avbryta)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Ogiltig värdadress." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Kan inte skapa uttag: %s " +msgstr "" -# incomplete +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: avbryter överföringen." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: abort fel: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: abort kommandot misslyckades" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD kommandot misslyckades." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: kunde inte hitta filen som den symboliska länken pekar på" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Analyserar en symbolisk länk..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Läser FTP-katalogen %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strikt rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir först)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: misslyckades: det finns ingenstans att falla tillbaka på" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: lagrar fil %lu (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc filen har inte korrekt rättigheter. \n" -"Ta bort lösenordet från filen, eller ge filen korrekta rättigheter." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -714,6 +860,7 @@ msgstr "" "Varning: Ogiltig rad i %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -722,36 +869,41 @@ msgstr "" "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" misslyckades att koppla upp till %s\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Autentisering misslyckades " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s skapar katalog %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s raderar %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s öppnar fjärrfil %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s tar bort fjärrfil %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s byter namn på filerna\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -760,222 +912,313 @@ msgstr "" "Kan inte öppna tarfilen\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" -# ? +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Oväntad EOF i arkivfilen" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" -"%s\n" -"ser inte ut att vara en tarfil" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: fel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " för lite minne " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " vid allokerandet av blockbuffer" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " vid startandet av inodsökning %d" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: laddar information för raderade filer %d inoder" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " vid anrop av ext2_block_iterate %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " slut på minne vid allokering av fält " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " under inodsökning %d" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Kan inte öppna fil %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: läser inodbitmap..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Kunde inte ladda inodbitmap från: \n" -" %s \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: läser blockbitmap..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -"Kunde inte ladda in blockbitmap från: \n" -" %s \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vsf_info är inte fs! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Du måste göra chdir först för att hämta filer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " vid genomsökning av block " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Kan inte öppna fil %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Ext2lib-fel " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Kunde inte tolka:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Resten av tolkningsfelen ignoreras." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr " Internt fel:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Ändringar i filen förlorade" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Historik " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Nej" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Bakgrundsprocess:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&OK" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Fel" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Visa den aktuella versionen" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Skriv ut datakatalog" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Skriv ut senaste arbetskatalog till angiven fil" -# incomplete +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Aktiverar stöd för subshell (default)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Stäng av stöd för subshell" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Ställ in felsökningsnivå" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Startar filläsaren" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Redigera en fil" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvinga fram xtermfinesser" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Stäng av musstödet i text versionen" -# svängelska +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Försöker använda termcap istället för terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Att köra på långsamma terminaler" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Använd \"stickchars\" för att rita" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Nollställ mjuka tangenter på HP-terminaler" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Logga ftpdialog till specificerad fil" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Begäran att köra i svartvitt" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Begär att få köra i färgläge" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specificera en färgkonfiguration" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -983,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors TYP={FÖRGRUND},{BAKGRUND}\n" -"\n" -"{FÖRGRUND} och {BAKGRUND} behöver inte skrivas, då används standardvärden\n" -"\n" -"Typer:\n" -" Globala: errors, reverse, gauge, input\n" -" Filvisning: normal, selevted, marked, markselect\n" -" Dialogrutor: dnormal, dfocus, dnotnormal, dnotfocus\n" -" Menyer: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Hjälp: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Filtyper: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Färger:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1015,3008 +1243,3322 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Inställningar" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+nummer" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[flaggor] [denna katalog] [annan panels katalog]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Ställ in initialt radnummer för den interna redigeraren" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Skicka felrapporter (ta med utdata från \"mc -V\") till\n" -"mc-devel@gnome.org och kommentarer på översättningen till sv@li.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -# kort och bra -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Panelinställningar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Andra inställningar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Bakgrundsprocessfel " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Okänt fel i barn " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Barnet dog oväntat " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Bakgrundsprotokollfel" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Bakgrundsprocessen sände oss en förfrågan om fler argument \n" -" än vi kan hantera. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Försvinn" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "Endast &Hela ord" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Bakåt" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Ange söksträng:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Sök" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Sök" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa temporär kommandofil \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa målfil \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa temporär kommandofil \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Formera" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Andra inställningar " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Inställningar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Redigera" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Redigera &syntaxfil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Gå till rad " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Gå till rad " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Ange radnummer: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" -# ? -# får plats +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" -# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså? -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "Markera synta&x" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Om " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Om " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright © 1996 Free Software Foundation\n" -"\n" -" En användarvänlig texteditor skriven för \n" -" Midnight Commander. \n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Fel vid läsning av skript:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Kan inte hämta information om storlek/rättigheter för fil: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Filen är för stor: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Makrorekursion är för djup" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Problem att läsa från rör: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Kan inte öppna rör för läsning: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Fel vid skrivning till rör: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Kan inte öppna rör för skrivning: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Fortsätt" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Ange filnamn: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Spara som " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Ta bort makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Kan inte öppna temporär fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Kan inte öppna makrofil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Kan inte skriva över makrofil " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Redigera filsyntax" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Vilken syntaxfil vill du redigera? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Användare" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "Global &System" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Menyredigering " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Vilken menyfil vill du redigera? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Lokal" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Blocket är stort, det kanske inte går att ångra operationen. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Snabbspara" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Säkert sparande " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Redigera sparläge " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Det finns redan en fil med det namnet. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv över" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Spara inställningar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Fel vid försök att spara fil. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Spara makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Tryck ned makrots nya snabbtangent: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Tryck snabbtangent för makro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Ladda makro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Bekräfta spara? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Spara fil " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Spara" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" -" Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts." -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Öppna " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Ersätt" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld strängar ersattes. " +msgstr "" -# stämmer detta semantiskt i sammanhanget? -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Avbryt avsluta" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Kopiera till klippbordet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Kunde inte spara till filen. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Klipp ut till klippbordet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Gå till rad " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Spara block " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&Infoga fil... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Kan inte infoga fil. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Sortera block " +msgstr "" -# varför är texten lokaliserad om den inte skall översättas? -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Du måste först markera ett textblock. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Kör \"sort\" " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " Ange in flaggor för 'sort' (see mansidan) skilda av blanktecken: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Sortera " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Sortera returnerade icke-nollor: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Ange kommandoetikett: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Annat kommando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Kan inte köra kommandot \"sort\" " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Fel vid skapande av skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Fel vid läsning av skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Fel vid stängning av skript:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Skript skapat:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Processblock" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Fel vid stängning av skript:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Kopior till" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Ämne" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Till" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s <ämne> -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Brev " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Tryck valfri tangent:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" -" Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts." -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "omvänt &Urval M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Ange ersättningssträng:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Sök Fil" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Den aktuella texten har modifierats men inte sparats. \n" -" Fortsätt och förlora de ändringar som gjorts." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Hoppa över" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "a&Lla" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Ersätt med: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Bekräfta ersättningar " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Öppna med..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&Namn" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Spara inställningar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&Infoga fil... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "kopiera till &Fil... C-f" +msgstr "" -# #>>--<< -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "anv&Ändarmeny... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Layout..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Infoga/skriv över Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Nollställ markerad" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Markera" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Kopiera" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Flytta" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "kopiera till &Fil... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Gå till rad... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Gå till rad... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inod" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Sök" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "sök i&Gen F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Ersätt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Markera av/på F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "S&Ätt markerad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "Sor&tera... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Brev... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Gå till rad " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Markera av/på F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "gå till matchande &parentes M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "Markera synta&x" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Sök efter ratade patchdelar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Sök efter ratade patchdelar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Sök efter ratade patchdelar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "Sor&tera... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Rita om skärmen C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Starta makroinspelning C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Avsluta makroinspelning... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Exekvera makro... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Ta bort makro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Filter" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "klistra in &Bokstavlig... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "klistra in &Datum/tid " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "formatera &Paragraf M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Sorteringsordning" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "E&xtern textformaterare F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Generellt..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "&Sparläge..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "lär MC dina &Tangenter..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "Markera synta&x" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Redigera filsyntax" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Redigera &menyfilen" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Spara inställningar" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Fil" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Redigera" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Sök" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Kommando" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Formera" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Inställningar " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Ingen" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiska paragrafer" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Radbrytning som på skrivmaskiner" -# får plats? -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Linjelängd vid radbrytning : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "omvänt &Urval M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Markera synta&x" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Spara fil&position" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Fr&åga innan sparande" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Retur gör automatiska indrag" -# får plats? -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Flikstorlek: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Fyll tabbar med &blanksteg" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backsteg växlar mellan flikar" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falska halva tabbar" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Automatisk radbrytning" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Redigeraralternativ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Edit " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Ladda syntaxfil " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte öppna fil %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Fel i fil \"%s\" på rad %d " +msgstr "" -# ändra inte översättningen om raderna blir längre. -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Midnight Commander kan inte byta till den katalog \n" -" som underskalet påstår att du befinner dig i. \n" -" En tänkbar förklaring är att du har raderat din \n" -" arbetskatalog, eller gett dig själv extra \n" -" rättigheter mha \"su\"-kommandot? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Skalet kör redan ett kommando " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Skriv \"exit\" för att återvända till Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Kan inte hämta en lokal kopia av %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Sätt" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "s&Kippa" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Sätt &Alla" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "ägare" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grupp" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "andra" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "På" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Flagga" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Läge" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d av %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Avancerat \"chown\" kommando " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte ändra rättigheter på \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte byta ägare på \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Stanna" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Återgå" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Döda" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Fullständig fillista" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Kortfattad fillista" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Lång fillista" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Användardefinierad:" -# skippa användar +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listningsläge" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Ministatus" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Annan 8-bitars" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Visa bitar " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Teckentabell för inmatning/visning:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "8 bitars inmatning" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Välj" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Körande " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Stannad" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Omvänd" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Bekräftelse " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Bekräftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "&Katalogfavoriter C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Bekräftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Bekräftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " bekräfta &Överskrivning " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Bekräftelse " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "8 bitars utmatning" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "8 bitars utmatning" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bitar" -# # >>---<< -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "katalogtr&Äd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Använd &passivt läge" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Använd &passivt läge" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Använd ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Använd alltid ftpproxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sek" -# alt. sekunder (får det plats?) +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs katalogcache timeout:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "anonymt FTP-lösenord:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Timeout för frigörande av VFSs:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Inställningar för VFS " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Snabb cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Länknamn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Existerande filnamn (filnamnet som symlänken kommer att peka mot):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolisk länk" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Bakgrundsjobb" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Lösenord för \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "exekverbar/sökbar för andra" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "skrivbar för andra" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "läsbar för andra" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "exekverbar/sökbar för grupp" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "skrivbar för grupp" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "läsbar för grupp" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "exekverbar/sökbar för ägaren" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "skrivbar för ägaren" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "läsbar för ägaren" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "orörliga biten" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "sätt grupp-ID vid exekvering" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "sätt användar-ID vid exekvering" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Nollställ markerad" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "S&Ätt markerad" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Markera" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Namn" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Rättigheter (Oktalt)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Ägarnamn" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Använd mellanslag för att ändra" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "en inställning, piltangenterna" -# ? +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "för att flytta mellan olika alternativ" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "och T eller INS för att välja" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "chmod kommandot" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Fil" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Rättighet" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Sätt &Användare" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Sätt &Grupper" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " chown kommandot " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Användarnamn " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Ange maskinnamn (F1 för detaljer): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Filerna är markerade, vill du byta katalog?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Kan inte byta katalog" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Filter " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Sätt uttryck för filtrering av filnamn" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "använd skal&Mönster" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&Endast storlek" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Länka %s till:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Länkar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " länk: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " symlänk: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Kunde inte byta katalog till %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Visa fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Filnamn:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Filtrerad vy " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Filterkommando och argument:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Skapa en ny katalog" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Ange katalognamn:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Välj" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Välj bort " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Redigera utökningsfilen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Vilken utökningsfil vill du redigera? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Jämför kataloger " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Välj jämförelsemetod: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Snabb" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Endast storlek" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Noggrann" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Båda panelerna måste vara i listningsläge vid användning av detta kommando " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Inte en xterm eller Linuxkonsol. \n" -" Panelerna kan inte aktiveras/deaktiveras." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " Symlänk \"%s\" pekar på: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Redigera symlänk " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " redigera symlänk, kunde inte radera %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " redigera symlänk: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" är inte en symbolisk länk" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP till maskin" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " Skallänk till maskin " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " SMB-länk till maskin " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Återskapa filer på ett ext2 filsystem " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Ange namnet på enheten (utan /dev/) som du \n" -" vill återskapa filer på: (F1 för detaljer)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Inställningar " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Inställningarna sparade till ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Det går inte att exekvera kommandon på icke-lokala filsystem" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte byta katalog till \"%s\" \n" -" %s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan inte läsa kataloginnehåll" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa temporär kommandofil \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parameter " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " filfel " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"Filen mc.ext har ändrats\n" -"i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n" -"har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n" -"Midnight Commander-paketet." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " filfel " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"Filen mc.ext har ändrats\n" -"i och med version 3.0. Det verkar som om installationen\n" -"har misslyckats. Hämta ett nytt exemplar från\n" -"Midnight Commander-paketet." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "filer" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "katalog" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "kataloger" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "filer/kataloger" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " med källmask:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "till:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Kan inte skapa en hård länk " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte läsa källänken \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Kan inte skapa symboliska länkar över icke-lokala filsystem: \n" -"\n" -" Inställningen stabila symlänkar kommer att deaktiveras " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma fil " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte flytta fil \"%s\" till \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte radera fil \"%s\" \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte radera fil \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte radera katalog \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "försök &Igen" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Katalogen är inte tom. \n" -" Ta bort den rekursivt? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Bakgrundsprocessen: Katalogen är inte tom \n" -" Vill du radera den rekursivt?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Ta bort" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Ingen" -# bättre än 'målsymlänk'? -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte inhämta status om fil \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa specialfil \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte byta ägare på målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte ändra rättigheter på målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte öppna källfil \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Återhämtningen misslyckades. Kommer att skriva över filen " +msgstr "" -# vi talar väl om ftp ? -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte inhämta status om källfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa målfil \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte inhämta status om målfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte läsa källkodsfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skriva målfilen \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(avstannad)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte stänga källfilen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte stänga målfilen \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Den återhämtade filen är ofullständig. Behåll den ändå?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Behåll" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte inhämta status om källkatalogen \"%s\" \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Källkatalogen \"%s\" är inte en katalog \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Kan inte kopiera cyclisk symbolisk länk \n" -" \"%s\" " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Målet \"%s\" måste vara en katalog \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skapa målkatalog \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte ändra ägare på målkatalogen \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " \"%s\" och \"%s\" är samma katalog " +msgstr "" -# bättre än 'målsymlänk'? -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte skriva över katalog \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Kan inte skriva över fil \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte flytta katalog \"%s\" till \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Katalogsökväg" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Kan inte operera på \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Tyvärr, kunde inte lägga jobbet i bakgrunden " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:236 +#, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "Klar om %d:%02d.%02d" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f kB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Målfilen \"%s\" existerar redan!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Källdatum: %s, storlek %llu" +msgstr "" -# låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Måldatum : %s, storlek %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Källdatum: %s, storlek %u" - -# låter lite bättre än målet och i UNIX så är allt filer -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Måldatum : %s, storlek %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "om s&Torleken skiljer" -# om snabbtangenterna inte är inom samma domän kan vi använda &S +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Uppdatera" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Skriv över alla målfiler?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Ångra" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "b&Ifoga" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Skriv över målfilen?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Filen existerar " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Bakgrundsprocess: Filen existerar " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Storlek: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Källa" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Mål" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Tar bort" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Bakgrund" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stabila symlänkar" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Dyk in i underkataloger " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "bevara &Attribut" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "följ &Länkar" +msgstr "" -# om existerar" -# är inte säker på att texten får plats.. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Ogiltigt sökmönster \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspendera" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Fortsätt" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Byt katalog" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Igen" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "&Panelisera" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Visa - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Redigera - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Felaktigt formulerat reguljärt uttryck " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Sök" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Reguljära uttryck" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Träd" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Sök Fil" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Innehåll: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Filnamn:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Starta vid:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Greppar i %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Klar" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Söker efter %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Söker" -# >>---<< +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "fl&Ytta" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "ta b&Ort" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Bifoga" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Sätta in" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "&Ny favorit" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "ny &Folder" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Upp" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Lägg till nuvarande" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "&Omvänd" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Frigör VFS:er nu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "byt &Till" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Underfolder - tryck ENTER för att se listan" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Aktiva VFS kataloger" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Katalogfavoriter" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Katalogsökväg" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Katalogetikett" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Flyttar %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Lägg till ny favorit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Katalogetikett" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Katalogsökväg" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Ny favoritfolder" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Namnet på den nya foldern" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Ta bort: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Foldern är inte tom.\n" -" Ta bort den?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Toppnivåfolder " +msgstr "" -# kommer sektionen att hete [Favoriter] eller kommer den att heta [Hotlist] ?? -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Ladda favoriter " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr " filen, dina gamla favoritposter har inte raderats" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikett för \"%s\"" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Lägg till favoriter " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Information " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fil: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Lediga noder: %d (%d%%) av %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Ingen nodinformation" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Ledigt utrymme: %s (%d%%) av %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Ingen information om ledigt utrymme" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "icke-lokalt vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Enhet: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filsystem: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Accessad: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modifierad: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "byt &Till" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Storlek: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld block)" -msgstr[1] " (%ld block)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Ägare: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Länkar: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Läge: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Placering: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikal" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horisontell" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Xterm-fönstertitel" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "visa t&Ipsrad" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "visa &Tangentrad" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "&Kommandorad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "visa &Ministatus" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "synlig men&Yrad" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Dela på mitten" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Dela panelen " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Andra inställningar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "mata ut rader" +msgstr "" -# "utmatningslinjer"?? +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Fullständig fillista" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Snabbspara" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inod" +msgstr "" -# #>>--<< +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "visnings&Läge..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sorteringsordning" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Filter" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "Sor&tera... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&Plänk..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&kallänk..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B länk..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Ladda om" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Visa" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Visa fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Filtrerad vy " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Kopiera" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Länkar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Länkar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Analyserar en symbolisk länk..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Redigera symlänk " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "ava&Ncerad chown " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "ta b&Ort" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Snabb cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Sätt &Grupper" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Välj bort " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "omvänt &Urval M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Redigera" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Användarmeny " +msgstr "" -# # >>---<< +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "katalogtr&Äd" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Sök Fil" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Paneler av/på C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Jämför kataloger " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Visa fil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Extern panelisering" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "visa katalogsto&Rlek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "kommando&Historia" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Katalogfavoriter" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Aktivera VFS-listan C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Bakgrundsjobb" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Återskapa raderade filer (endast ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigera &listningsformatet" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Redigera &utökningsfil" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Redigera &menyfilen" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "k&Onfiguration..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Layout..." -# kort och bra -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Panelinställningar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Bekräftelse..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Display bitar..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Virtuellt FS.." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Dela panelen " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Vill du verkligen avsluta Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Över " +msgstr "" -# >>---<< -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Vänster " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " &Under " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Höger " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "al&Drig" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "vid dumma &Terminaler" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Alltid" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "a&Utomatiskt spara setup" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "s&Äker radering" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd följer län&Kar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "r&Oterande streck" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "fullständig: visa a&Lla" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "skalm&Önster" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "r&Ullgardinsmenyer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "automatiska men&Yer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "använd inbyggd &Vy" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "använd intern ed&It" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Ta en paus efter körningen..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MTime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "&Filtyper" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Snedstreck, numeriska" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "Beräkna su&Mman" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "&Utförliga operationer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Andra inställningar " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Inställningar" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "ski&Lj på versaler/gemener" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Använd &passivt läge" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Snabb cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Rättighet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "&Filtyper" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Framhäv..." +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "lyn&X-liknande rörelser" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "a&Utomatiskt spara setup" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Endast storlek" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "ma&Rkera flyttar neråt" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Snabb katalogomladdning" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "visa &Gömda filer" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "visa &Säkerhetskopior" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "blanda alla &Filer" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -# kort och bra -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Panelinställningar " +msgstr "" -# kort och bra -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Panelinställningar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Om du använder dig av inställningen, snabb katalogomladdning, \n" -" så kan det hända att du inte visas det exakta kataloginnehållet.\n" -" I så fall behöver du göra en manuell omladdning av katalogen. \n" -" Se man-sidan för detaljer." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" -# incomplete +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Osorterad" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&Namn" -# incomplete #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Osorterad" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Rättighet" +msgstr "" -# incomplete #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Osorterad" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Ändelse" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Storlek " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Modifierad senast" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Accessad senast" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "&Ändrad senast" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Perm" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "NI" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inod" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Ägare" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grupp" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "UPPKAT" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLÄNK" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "UNDERKAT" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s byte" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s byte i %d fil" -msgstr[1] "%s byte i %d fil" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Okänd tagg på displayformatet: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Vill du verkligen exekvera? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Det angivna formatet ser ogiltigt ut, faller tillbaka till standard." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Lägg till &Ny" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Extern panelisering" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Kommando" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Annat kommando" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Lägg till extern panelisering " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Ange kommandoetikett: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Kan inte invokera kommandot." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Pipe close misslyckades" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -" Det går inte att köra extern panel om man är inloggad på en icke lokal " -"katalog " +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Sök efter ratade patchdelar" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Sök *.orig efter patchning" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Sök SUID- och SGID-program" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -4025,41 +4567,49 @@ msgstr "" "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Kopiera \"%s\" katalogen till:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Flytta \"%s\" katalogen till:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte inhämta status om destinationen \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Ta bort %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4068,26 +4618,27 @@ msgstr "" "Kan inte skriva till filen %s:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Debug " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " FEL: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Sant: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Falskt: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Varning -- ignorerarar fil " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4096,62 +4647,70 @@ msgstr "" "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" "Att använda den kan äventyra din säkerhet" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Felaktigt format på filen \"Extensions File\"" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " Makrot %%var har inget standardvärde " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " Makrot %%var har ingen variabel " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte öppna fil %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "Inga lämpliga poster funna i %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Användarmeny " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Fel i hjälpfilens format\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Intern bugg: Dubbel start av länkarean " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Kan inte hitta nod %s i hjälpfilen " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Hjälp" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Lär MC dina tangenter" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Lär mig en tangent " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4171,18 +4730,21 @@ msgstr "" "Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n" "tangenten och vänta." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Kan inte acceptera den här tangenten " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Du har angett \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4190,9 +4752,11 @@ msgstr "" "Det verkar som om alla dina tangenter\n" "fungerar. Det är toppen!" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Förkasta" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4200,165 +4764,203 @@ msgstr "" "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n" "Alla dina tangenter fungerar." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "vilka tangenter som inte markerats med OK. Tryck på mellanslag eller" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "den saknade tangenten för att definiera den. Flytta runt med tab." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Kan inte byta katalog" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Välj teckentabell för inmatning " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Ingen översättning >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H.%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Fel vid försök att spara fil. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Kan inte öppna namngivet rör %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Skalet är fortfarande aktivt. Sluta ändå?" +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Varning: Kan inte byta till %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "med terminfo-databas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "Använder ncurses-biblioteket" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "Använder ncurses-biblioteket" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Med inbyggd editor\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Med stöd stöd för subskal" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Med stöd för subskal som standard" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Med stöd för bakgrundsoperationer\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Med stöd för mus på xterm och linuxkonsoll\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Med stöd för mus på xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Med stöd för X11-händelser\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Med internationaliseringsstöd\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Med stöd för flera teckentabeller\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr " Virtuellt filsystem: " +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr "ogiltigt numeriskt värde" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Kan inte skapa barnprogram " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Tom utdata från barnfilter" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Gå till" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4366,859 +4968,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Fel vid försök att spara fil. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Visa" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte öppna \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kan inte inhämta status om \"%s\"\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Kan inte visa: inte en vanlig fil " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Sök" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Använder systeminstallerade S-Lang-biblioteket" - -# incomplete -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: kan inte sätta upp passivt läge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Kunde inte byta katalog till %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Servern stöder inte den här versionen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Fjärrservern är inte aktiv på en systemport. \n" -#~ " För att kunna logga in måste du ange ett lösenord, men det går inte \n" -#~ " att garantera att detta är säkert. Vill du fortsätta? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " Behöver MCFS lösenord " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Ogiltigt lösenord " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Kan inte hitta värden: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Kan inte skapa uttag: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "Kan inte ansluta till värd: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " För många aktiva anslutningar " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Länk till en fjärrmaskin " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Nätverkslänk..." - -# stämmer detta semantiskt i sammanhanget alltså? -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Filen har modifierats, spara och avsluta? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Rättigheter " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fil " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " Namn " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Ägarnamn " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Gruppnamn " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Storlek " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Bekräftelse " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Filtrerad vy " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Välj " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Jämför kataloger " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Länk " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Redigera symlänk " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "&Skilj gemener/versaler" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Ersätt " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Fel" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Infoga fil " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Klistra in bokstavlig " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Kör makro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Kan inte skriva över katalog \"%s\" " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " till:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Ta bort: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Katalogsökväg" - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Katalogetikett" - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fil: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "&Rättigheter" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Användarmeny " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Fel vid försök att spara fil. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Skapad: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Summa" - -# jag antar att detta är etikett för "progress bar" -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Byte" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " bekräfta &Avsluta " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " bekräfta e&Xekvering " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " bekräfta &Radering " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Det nuvarande radnumret är %d.\n" -#~ " Ange det nya radnumret:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Det nuvarande radnumret är %d.\n" -#~ " Ange det nya radnumret:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Gå till adress " - -#, fuzzy -#~ msgid " Invalid address " -#~ msgstr " Ogiltigt lösenord " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s byte" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s byte" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fil: Ingen" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Gör säkerhetskopia -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Ändelse:" - -# ladda låter inte så bra i sammanhanget -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Ny C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Spara F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "spara s&Om... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&Om... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Avsluta F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Ny C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "kopiera till &Fil... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Markera av/på F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "markera &Kolumner S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "ko&Piera F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Flytta F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Ta bort F8" - -# ladda låter inte så bra i sammanhanget -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Ny C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Ångra C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Början C-Pgup" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "e&Nd C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Gå till rad... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Gå till rad... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Markera av/på F3" - -# ladda låter inte så bra i sammanhanget -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Ny C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "Sor&tera... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Brev... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Sök... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Ersätt... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Gå till rad... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "Sor&tera... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "radera makr&O... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "Sor&tera... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Brev... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Kör makro... C-x e, KEY" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "\"ispell\"-sta&Vningskontroll M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Spara inställningar" - -# eller redigera -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Sök/Ersätt" - -# felstavat i original eller ont om plats? -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Kommando " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitiv" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "&Användardefinierad:" - -# får plats -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Tangentemulering" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Spara" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Markera" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Ersätt" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Rullgardin" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Kopiera " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Flytta " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Ta bort " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Kopiera" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Flytta" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Ta bort" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Register" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Tidigare" - -# kontrollera att detta stämmer med tidigare översättningen -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "snabb&Visa C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Information C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Ladda om C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Visa F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "V&Isa fil... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "&Filtrerad vy M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "r&Edigera F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "ko&Piera F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Länk C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "&SymLänk C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "redigera s&YmLänk C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "byt namn/&Flytta F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "skapa &Katalog F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Ta bort F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "snabb &Cd M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "välj &grupp M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "o&Mvälj grupp M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "&Avsluta F10" - -# #>>--<< -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "anv&Ändarmeny F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "sÖk &Fil M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "vä&Xla paneler C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Jämför kataloger C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "&Yttre panelisering C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Kommandohistoria " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "&Katalogfavoriter C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "bak&Grundsjobb C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "lär MC dina &Tangenter..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Fil " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Kommando " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Meny" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "På" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Ändelse:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inod" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statisk" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dynamisk" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Glöm" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " chown kommandot " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " chown kommandot " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " chown kommandot " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Varning: filen %s kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "Numlock, numeriska" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacstangent: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d sökningar gjorda, %d bokmärken tillagda" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Visa ett hjälpfönster över hur man ändrar färgschema" - -#~ msgid "missing argument" -#~ msgstr "argument saknas" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "okänd flagga" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Visa det här hjälpmeddelandet" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Visa korta användningsmeddelanden" - -#~ msgid "ARG" -#~ msgstr "ARG" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Användning:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "fr&Åga vid ersätt" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "ersätt &Alla" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "e&N" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%e %b %H.%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%e %b %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Den aktuella adressen är 0x%lx.\n" -#~ " Ange den nya adressen:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &Uttryck" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Ange ordning för ersättningsargument, tex 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Ogiltigt reguljärt uttryck, eller scanfuttryck med för många " -#~ "konverteringar " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Fel i formatsträngen för ersättningar." - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Ange ersättningssträng:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopiera F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Ta bort F8" - -# undersök om raden är för lång -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Kommandohistorien är tom " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Redigera meny&redigeraren" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "För att använda denna finess väljer du din teckentabell\n" -#~ "i dialogen Inställningar/Visa bitar!\n" -#~ "Glöm inte att spara inställningarna." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Ogiltigt hexadecimalt sökuttryck" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Ogiltigt reguljärt uttryck" - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Ange regexp:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Använder medföljande S-Lang-biblioteket" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "med termcap-databas" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Hem" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Typ" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "äga&Re" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "gru&Pp" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC kan inte skriva till ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld block)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Notera " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Konfigurationsfilerna till Midnight Commander \n" -#~ " sparas numera i ~/.mc-katalogen. Filerna har \n" -#~ " flyttats nu\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s byte i %d filer" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Kan inte öppna fil för läsning: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Inte en vanlig fil: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Formatet i " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " filen har ändrats\n" -#~ "från och med version 3.0. Du kan endera\n" -#~ "kopiera den från " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext eller använda\n" -#~ "den som exempelfil.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "För tillfället kommer mc.ext att användas." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Kan inte öppna fil " - -# svängelska? -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Kol %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [väx]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linje" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxSrch" - -# ? -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -# ? -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -# ? -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "UnWrap" - -# ? -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Wrap" - -# ? -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "HxSrch" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Rå" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Parsa" - -# ? -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "Oformera" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Användarmenyn är tillgänglig endast i mcedit som startats från mc" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr "Inställning för \"socket source routing\"" - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr "Ange namn på värddator att användas som \"source routing hop\": " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Namnet på värddatorn " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Fel vid uppslagning av IP adress " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Redigera listningsformat " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Nya läget är \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Enhet... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Använd för att avlusa bakgrundskod" - -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "Tvinga exekvering av underskal" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Ingen aktion utförd " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Kan inte sätta \"source routing\" (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index c57859a84..435478071 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,31 +1,36 @@ -# Tamil Translation -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Dinesh Nadarajah , 2000 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-10-26 11:00 CST\n" -"Last-Translator: Dinesh Nadarajah \n" -"Language-Team: Tamil \n" -"Language: ta\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:06+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -33,389 +38,513 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&சாதாரண கோவை" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "கட்டளை" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "சொந்தக்காரர்" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: " +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "" +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "எச்சாிக்கை" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -424,474 +553,650 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "" - -msgid "file" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&ஆம்" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&இல்லை" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&ரத்து" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&சரி" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "பிழை" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -899,13 +1204,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" +" Viewer: viewunderline\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -913,934 +1221,1090 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" -msgstr "Inode எண்" +msgstr "" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 +#, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)" +msgstr "" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr "&பின்னோக்கம்" +msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" +msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&பின்னோக்கம்" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " தேடுவதட்க்கு சரத்தை நுழைவிடு:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "தேடு" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "தேடு" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "&இல்லை" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "பதிப்பு" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " வாிசைக்குப் போ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " வாிசைக்குப் போ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " வாிசையை உள்ளீடு: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " பற்றி " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " பற்றி " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -"நகல் காப்பு (C) 1996 இலவசப் மென்பொருள் நிறுவனம்\n" -"\n" -" Midnight Commanderக்காக எழுதப்பட்ட ஓர்\n" -" பயனர் தோழமையான உரை பதிப்பான்.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " இந்த கோப்பின் அளவு/அனுமதி தகவல் கிடைக்க முடியாது: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " இந்த கோப்பு மிகப் பெரியது: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "தொடர்ந்து செல்" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " கோப்பு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " வேறு பெயரில் சேமி " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " பெரும்-நிரல் கோப்பை மேல் எழுதும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " தொகுதி மிகப் பெரியது, இந்த செயலை கவிழ முடியாமல் இருக்கலாம். " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "விரைவான சேமிப்பு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "பத்திரமான சேமிப்பு " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " சேமிப்பு முறைமையை பதி " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "மேல் எழுது" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " பெரும்-நிரலை சேமி " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr "பெரு நிரல் வெம்மை விசையை அழுத்து: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " பெரும்-நிரலை ஏற்று " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " கோப்பு சேமிப்பை உறுதிப்படுத்து? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " கோப்பை சேமி " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n" -" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " ஏற்று " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&மாற்று" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld மாற்றங்கள் செய்யப்பட்டன. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு நகல் " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " கோப்புக்கு சேமிக்க முடியவில்லை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " பிடிப்புப் பலகைக்கு வெட்டு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " வாிசைக்குப் போ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " தொகுதியை சேமி " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "&கோப்பை செருகு... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " கோப்பை செருகும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " தொகுதியை வாிசையாக்கு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " நீங்கள் முதல் உரை தொகுதியை தேர்வு செய்ய வேண்டும். " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " வாிசையாக்குதலை இயக்கு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" வெண்ணிடைவெளியால் பிரித்த வாிசையாக்கும் விருப்பத்தேர்வுகளை உள்ளீடு (உதவி பக்கத்தைப் பார்): " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " வாிசையாக்கு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " நகலும் இடம்" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " விஷயம்" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " நோக்கி" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " அஞ்சல் -s <விஷயம்> -c <நோக்கி>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " அஞ்சல் " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr "ஏதாவது ஒரு விசையை அழுத்து: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n" -" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" கோப்பை சேமிக்காமல் இந்த உரை மாற்றப்பட்டது. \n" -" தொடர்ந்தால், மாறறங்கள் வீசப்படும். " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&தவிர்" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "அனைத்&தும்" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&மாற்று" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " இதை வைத்து மாற்று: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " மாற்றுதலை உறுதிப்படுத்து " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "வேறு &பெயரில் சேமி... F12" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "&கோப்பை செருகு... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&இட அமைவு..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Ins/overw இருநிலை &மாற்று" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "நகல்" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "முறைமை" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "தேடு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "&மறுபடியும் தேடு F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&மாற்று" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "&புதியது C-n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&அஞ்சல்... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " வாிசைக்குப் போ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "திரையை &புதுக்கு C-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " பெரும்-நிரலை நீக்கு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு C-p" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "நிலைஉரு &செருகுதல்... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "&திகதி/நேரம் செருகு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "&பத்தி வடிவம் M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&இட அமைவு..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "பு&ற வடிவூட்டி F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&பொதுவானது... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr " கோப்பை சேமி " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr " கோப்பு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "பதிப்பு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "தேடு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "கட்டளை" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " கோப்பை சேமி " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " பதிப்பு " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " கோப்பை சேமி " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1848,599 +2312,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "முறைமை" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" -msgstr "வேறு" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" -msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு கோப்புப்பெயர்:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "இருக்கும் கோப்புப்பெயர் (குறியீட்டு இணைப்பு காண்பிக்கும் கோப்பின் பெயர்):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "பெயர்" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" -msgstr " கோப்பு " +msgstr "" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "அனுமதித்தல்" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "அளவு" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr "கட்டளை" +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " கோப்பு " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " கோப்பு " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " வாிசையாக்கும் கட்டளையை இயக்கும் போது பிழை " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2449,182 +3088,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "நீக்கு" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2633,820 +3307,1015 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr " இந்த பெயரில் கோப்பு ஒன்று இருக்கின்றது. " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "" -#, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "" - +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " அவலட்சணமான regular expression " +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "தேடு" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&சாதாரண கோவை" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr " கோப்பு " +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:124 +#, c-format msgid "File: %s" -msgstr " கோப்பு " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " தொகுதியை வாிசையாக்கு " -msgstr[1] " தொகுதியை வாிசையாக்கு " +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr " கட்டளை " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "விரைவான சேமிப்பு " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "குறியீட்டு இணைப்பு..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "மறுவருடல்" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "காட்சி" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "நகல்" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "விரைவான சேமிப்பு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "குறும்படத்தை தேர்ந்தெடு" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "பதிப்பு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr "இதை வைத்து திற..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr " கட்டளை " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "&பின்னோக்கம்" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&இட அமைவு..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr "வெளியேற்றளை ரத்து செய்" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr "கனூ நள்ளிரவு ஆணையாலர் (GNU Midnight Commander)" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr "நகர்வு" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "சேமிப்பு முறைமை..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "விரைவான சேமிப்பு " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "அனுமதித்தல்" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&முழு வார்தைகள் மட்டும்" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " விருப்பங்கள் " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3456,286 +4325,364 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "அனுமதித்தல்" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "சொந்தக்காரர்" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "தொகுதி" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<இணை வாசித்தல் நொடிப்பு>" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s துண்டுகள்" -msgstr[1] "%s துண்டுகள்" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்" -msgstr[1] "%s துண்டுகள் %d கோப்பில்" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "கட்டளை" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "விலக்கியவைகளை ஒட்டு-வேலைகளுக்கு பிரகு கண்டுபிடி" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "நீக்கு" +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr "&பயனர் பட்டி... F11" +msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " temp கோப்பை திறக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3748,184 +4695,233 @@ msgid "" "and wait as well." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." msgstr "" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." msgstr "" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3933,243 +4929,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "காட்சி" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "தேடு" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " கோப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr "புதிய முனையம் ஒனறைப் படைக்கும்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "கோப்பை வாசிப்பதட்கு திறக்க முடியவில்லை: " - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " கோப்பு மாற்றப்பட்டது, சேமித்து வெளியேறு? " - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " மாற்று " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "பிழை" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " கோப்பை செருகு " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr "நிலைஉரை செருகு " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " பெரு நிரலை செயல்படுத்து " - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " நீக்கு: " - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s துண்டுகள்" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s துண்டுகள்" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "காப்பு செய் -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "நீட்டிப்பு:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&புதியது C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&சேமி F2" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "ப&ற்றி... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&வெளியேறு F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&புதியது C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "கோப்புக்கு &நகல்... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "நெடுவாிசைகளை குறியிடு S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&நகல் F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "ந&கர் F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&நீக்கு F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&கவிழ் C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&தொடங்கள் C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&கடைசி C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "குறி இருநிலை &மாற்றல் F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&புதியது C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&அஞ்சல்... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&தேடு... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&மாற்று... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&வாிசைக்குப் போ... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "வாிசை&யாக்கு... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&அஞ்சல்... " - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' எ&ழுத்து சாிபார்ப்பு M-$" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "சேமி" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "நீட்டிப்பு:" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs விசை:" - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d கண்டுபிடிக்கப் பட்டன, %d புத்தககுறிகள் சேர்க்கப்பட்டன " - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "மாற்றும்போது தூ&ண்டு" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "அனைத்தையும் &மாற்று" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "ஒ&ன்று" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &கோவை" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " மாறியின் மாற்றல் வாிசையை நுழைவிடு. உதாரணம்: 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr " சாதாரண கோவை பிழையானது, அல்லது scanf கோவையில் அதிகமான மாற்றங்கள் " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " மாற்று சரத்தின் வடிவத்தில் பிழை. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " மாற்றல் சரத்தை நுழைவிடு:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " சாதாரண கோவை " - -#, fuzzy -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "தட்போய அடைவை மறுபடியும் வருடு" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s துண்டுகள் %d கோப்புகளிள்" - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " சாதாரண கோப்பு அல்ல: " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "நெடுவாி %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "mc'யில் இருந்து தொடங்கப்பட்ட mcedit'யில் மட்டுமே பயனர் பட்டி இருக்கும்" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 7c10805dc..3e32891ca 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,33 +1,36 @@ -# Turkish translations for (g)mc messages. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner , 2001 -# Fatih Demir , 2000 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.54\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-06 05:50+0200\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" -"Language-Team: Turkish \n" -"Language: tr\n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:03+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Dizin değiştirilemedi" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "%s, %s olarak çevrilemiyor" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -35,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Aranan metin bulunamadı " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Geçersiz hedef maskı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "Biçim" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Düzenli ifade" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "İşlev tuşu 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "İşlev tuşu 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "İşlev tuşu 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "İşlev tuşu 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "İşlev tuşu 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "İşlev tuşu 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "İşlev tuşu 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "İşlev tuşu 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "İşlev tuşu 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "İşlev tuşu 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "İşlev tuşu 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "İşlev tuşu 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "İşlev tuşu 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "İşlev tuşu 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "İşlev tuşu 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "İşlev tuşu 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "İşlev tuşu 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "İşlev tuşu 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "İşlev tuşu 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "İşlev tuşu 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Geriye silme tuşu " +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Gri End tuşu" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Gri yukarı ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Gri aşağı ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Gri sola ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Gri sağa ok tuşu" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Gri Home tuşu" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Gri PgDn tuşu" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Gri PgUp tuşu" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Gri Ins tuşu" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Gri Del tuşu" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Tamamlama/M-tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "Gri +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "Gri -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Sayılarda / tuşu" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "Gri *" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Sayılarda / tuşu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Sayılarda sola ok" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Sayılarda sağa ok" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Sayılarda yukarı ok" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Sayılarda aşağı ok" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Sayılarda Home tuşu" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Sayılarda End tuşu" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Sayılarda PgDn tuşu" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Sayılarda PgUp tuşu" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Sayılarda Ins tuşu" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Sayılarda Del tuşu" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Sayılarda Enter tuşu" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "İşlev tuşu 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "İşlev tuşu 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "İşlev tuşu 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "İşlev tuşu 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "Gri End tuşu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "Gri End tuşu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "KMenü" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Komut" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Sayı" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "Sonuna &Ekle" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Hedef" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Önceki" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Satırı girin: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Gri sağa ok tuşu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Gri sola ok tuşu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Gri sağa ok tuşu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Gri sağa ok tuşu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "sahibi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "Gri +" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Sayılarda / tuşu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "Sayılarda / tuşu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Geriye silme tuşu " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -388,53 +473,66 @@ msgstr "" "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n" "TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "dizin:" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n" -" %s" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Bir tuşa basınız..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Veri yolu açılamadı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Tekrar başarısız " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Veri yolundan okumada hata " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -443,6 +541,7 @@ msgstr "" "cpio arşivi açılamadı\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -451,6 +550,7 @@ msgstr "" "cpio arşivi sonlandırılmamış\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -463,10 +563,14 @@ msgstr "" "(%s\n" "cpio arşivinde)" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -475,6 +579,7 @@ msgstr "" "%s'de\n" "bozuk cpio başlığı saptandı" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -483,24 +588,24 @@ msgstr "" "%s\n" "dosyasının sonu belirsiz" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Dizin arabelleğinde %s için zamanaşımı" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s : %s : %s %3d%% (%lu bayt aktarıldı)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s : %s : %s %lu bayt aktarıldı" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Doğrusal aktarım başlangıcı..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Dosya alınması" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -509,200 +614,244 @@ msgstr "" "%s\n" "%s arşivini açamadı" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Kararsız extfs arşivi" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Dizin değiştirilemedi" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: %s bağlantısı kapanıyor" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" +msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Parola gerekli " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Parola gönderimi..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Satır gönderimi..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Sürüm anlaşması..." -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: Satır gönderimi..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Çalışma dizini belirlenmesi..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Bağlantı kuruldu, Ev %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: %s dizini okunuyor..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: bitti." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: başarısız" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: %s kaydet: komut gönderiliyor..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Yerel okuma başarısız, sıfırlar gönderiliyor" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: %s %d (%lu) kaydediliyor" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "sıfırlar" - -msgid "file" -msgstr "dosya:" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Aktarım durduruluyor..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Durdurma sonra hata raporlandı." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Aktarımın durdurulması başarıldı." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: %s bağlantısı kesiliyor" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "FTP: Parola gerekli: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: kullanıcı ismi gönderiliyor" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "FTP: Parola gerekli: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Sayı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: giriş tamamlandı: " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: kullanıcı %s için bağlantı reddedildi" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Yinelemek için bekleniyor... %d (iptal etmek için Ctrl-C)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: Makina adresi geçersiz." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Soket oluşturulamadı: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: aktarım durduruluyor" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: çıkış hatası: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: durdurma başarısız" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD başarısız" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: sembolik bağ çözümlenemedi" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: %s FTP dizini okunuyor... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(kesin rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(önce chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: başarısız; son çare yok" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: %d dosyası kaydediliyor (%lu)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc dosyası doğru kipte değil .\n" -"Ya parolayı silin ya da kipi düzeltin." +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -711,6 +860,7 @@ msgstr "" "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -719,36 +869,41 @@ msgstr "" "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n" "%3$s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" %s ile tekrar bağlantı kurulamadı\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " Kimlik Kanıtlama başarısız " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s %s dizinini yaratıyor " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s %s dizinini siliyor " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını açıyor " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s karşıdaki %s dosyasını siliyor " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s dosyaları yeniden adlandırılıyor\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -757,221 +912,313 @@ msgstr "" "%s\n" "tar arşivini açılamadı" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arşivi düzgün değil" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Arşiv dosyasında dosya sonu belirsiz" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hımmm,...\n" -"%s\n" -"bir tar arşivine benzemiyor. " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: hata " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " bellek yetersiz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " blok tamponu ayrılırken" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " %d i-düğüm taraması başlatılırken" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: silinen dosya bilgisi %d i-düğümden yükleniyor" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr "ext2_block_iterate %d çağrılırken" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " dizi yeniden ayrılırken bellek kalmadı" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " %d i-düğüm taraması yapılırken " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " %s dosyası açılamadı " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: i-düğüm biteşlemi okunuyor..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" %s'den\n" -" i-düğüm biteşlemi yüklenemedi.\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blok biteşlemi okunuyor..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" %s'den \n" -" blok biteşlemi yüklenemedi. \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info bir fs değil! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " Dosyaları çıkarmadan önce dizin değiştirmelisiniz " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " bloklar üzerinden tekrarlanırken" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " %s dosyası açılamadı " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Ext2lib hatası " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Ayrıştırılamadı:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Ayrıştırma hataları bundan sonra yoksayılacak." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "İç hata:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Parola:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Değişiklikler kayıp" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Geçmiş " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Evet" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Hayır" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Artalan işlemi:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Hata" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Sürümü gösterir" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "dizin:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Program çıkışında çalışılan dizini basar" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Altkabuk desteğini etkinleştirir (öntanımlı)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Altkabuk desteğini kapatır" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Bir dosyayı dosya göstericide açar" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Dosya düzenler" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "xterm özelliklerini etkinleştirir" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Metin sürümünde fare desteğini kapatır" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Terminfo yerine termcap kullanmayı dener" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Yavaş terminallerde çalıştırmak" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Pencere çizgilerinde çubuk karakterleri kullanılır" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "HP terminallerde soft tuşları sıfırlar" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "ftp dialog günlüğünü belirtilen dosyaya yazar" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Siyah/Beyaz olarak çalıştırma isteği" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Renkli kipte çalıştırma isteği" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Bir renk yapılandırması belirtir" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -979,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors ANAHTAR-KELİME={ÖN},{ARKA}\n" -"\n" -" {ÖN} ve {ARKA} verilmeyebilir, bu durumda öntanımlılar kullanılır\n" -"\n" -" Anahtar kelimeler\n" -" Genel: errors, reverse, gauge, input\n" -" Dosya gösterimi: normal, selected, marked, markselect\n" -" Diloglar: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menüler: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Yardım: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" Dosya türleri: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Renkler:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1011,2975 +1243,3318 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Yapılandırma seçenekleri" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[seçenekler] [bu_dizin] [diğer_panel_dizini]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"Lütfen, `mc -V' çıktısını da içeren bir hata raporunu\n" -"mc-devel@gnome.org adresine gönderiniz\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Panel seçenekleri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Diğer ayarlar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Artalan işlem hatası " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Ast süreçte bilinmeyen hata " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Ast süreç anlaşılmayan bir sebeple çöktü" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Artalan protokol hatası " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -"Artalan işlemi elde edilebilenden daha fazla argüman için bir istek " -"bildirdi. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Bırak" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "&Sadece tam kelimeler" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Geriye doğru" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Aranacak metni girin:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Ara" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Ara" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n" -" %sw" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "Biçim" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Diğer ayarlar " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Seçenekler " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "Men&ü dosyasını düzenle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Satıra git " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Satıra git " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Satırı girin: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Çık" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "&Sözdizimi aydınlatma" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Hakkında " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Hakkında " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" TelifHakkı (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Kullanıcı dostu bir metin düzenleyici\n" -" Midnight Commander için yazıldı\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "Betik okunurken hata:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Dosya izin/uzunluk bilgileri alınamadı: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Dosya çok fazla büyük: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Veri yolundan okumada hata " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Veri yolu okumak için açılırken hata oluştu" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Veri yoluna yazarken hata: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Veri yolu yazmak için açılırken hata oluştu: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Devam et" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Satırı girin: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Farklı kaydet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Makroyu sil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Geçici dosyayı açarken hata oluştu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Makro dosyasını açarken hata oluştu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Makro dosyasının üstüne yazarken hata oluştu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr "Men&ü dosyasını düzenle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Kullanıcı" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Sistem çapında" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Menu Düzenleme " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Düzenlenecek menü hangisi? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "Yere&l" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Blok çok büyük, bu eylem geri alınamayabilir. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Çabuk " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Güvenli " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Kaydetme kipini düzenle " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " Bu isimde bir dosya zaten var. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Üstüne yaz" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "Ayarları &Kaydet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Makroyu kaydet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Yeni Makro tuşuna basınız: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Macro tuşuna bas: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Makroyu yükle " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Dosya kaydelirken sorulsun mu?: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Dosyayı kaydet" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" -" Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Yükle " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Yerleştir" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld yerleştirme yapıldı. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Çıkışı durdur" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Panoya kopyala " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Dosya kaydedilemedi. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Panoya kes " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Satıra git " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Bloku kaydet " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "Dosyayı &içer... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Dosyayı içerirken hata oluştu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Bloku sırala " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Önce bir metin blokunu aydınlatmalısınız. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Sıralamayı çalıştır " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Sıralama seçeneklerini (man sayfasına bakınız) boşluklarla ayırarak veriniz:" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Sırala " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Sıralama sıfırdan farklı değer döndürdü: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " Komut yaftası: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Diğer komut" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Sıralama yapılırken bir hata oluştu " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Betiği oluştururken hata:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Betik okunurken hata:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Betik kapatılırken hata:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Betik oluşturuldu:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Bloku işle" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "Betik kapatılırken hata:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Kopyalar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Konu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Kime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Posta" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "&Harfi içer... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Bir tuşa basınız: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" -" Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Yerleştirilecek metni verin:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Dosyayı bul" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -"Mevcut metin kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" -" Bu değişiklikler yoksayılarak devam edilsin mi?" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Atla" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Tümü" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Yerleştir" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Bununla değiştir: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Yer değişikliğini onaylat " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "D&osyayı aç..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "İs&me göre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "Ayarları &Kaydet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "Dosyayı &içer... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "Dosyaya k&opyala C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "K&ullanıcı menüsü... F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "&Yerleşim... " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "Çı&k" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Ins/Owr Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "İşa&retlenenleri Temizle" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "Tü&münü seç" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Kopyala" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Taşı" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "&Dosyaya kopyala... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Satıra git... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Satıra git... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "Düğüm &numarasına göre" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Ara" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "&Tekrar Ara F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Yerleştir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Seçim F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "S&eçimi başlat" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "sıra&La... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "&Posta... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Satıra git " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Seçim F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "Eşleşen &Paranteze Git M-b" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "&Sözdizimi aydınlatma" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "sıra&La... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "Ekranı &Tazele C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Makro kaydını başlat C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "Makro kaydını &Bitir... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "Makro Ça&lıştır... C-a, TUŞ" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Makroyu sil " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' sözel &denetimi C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Süzgeç..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "&Harfi içer... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "t&arih/zaman ekle " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "p&Aragrafı biçimle M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "&Sıralama türü..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "D&ış Biçimlendirici F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Genel... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Ka&Ydetme kipi..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "&Tuşları öğren..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "&Sözdizimi aydınlatma" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "Men&ü dosyasını düzenle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "Men&ü dosyasını düzenle" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "Ayarları &Kaydet" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "Dosya" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Ara" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Komut" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Biçim" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " Seçe&nekler " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dinamik paragraflama" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Daktilo sarmalaması" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "satır sarmalama uzunluğu: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Sözdizimi aydınlatma" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Dosyayı kaydet" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "kaydet&Meden önce sor" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Return otogirintileme yapar" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Sekme uzunluğu: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Sekmeleri boşluklarla değiştir" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Geri silme sekmeleri izler" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "Sahte &Yarım sekmeler" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Sarmalama kipi" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Düzenleyici seçenekleri " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Değiştir " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Sözdizimi dosyasını yükle " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" %s dosyası açılamadı \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " %s dosyası %d satırında hata " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Commander istediğiniz dizine geçemiyor \n" -" Ya bu dizini sildiniz ya da \"su \" \n" -" komutuyla kendinize fazladan haklar \n" -" verdiniz? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " Kabukta halen bir komut etkin " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander'a dönmek için `exit' yazınız" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " `%s'in yerel kopyası alınamadı " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Tamam" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "A&tla" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Tümünü &belirle" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "sahibi" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "grup" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "diğer" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr " " +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "İm" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Kip" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d / %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Dosya özellikleri " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" chmod \"%s\" yapılamadı \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" chown \"%s\" yapılamadı \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Durdur" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "Y&eniden devam et" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Öldür" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Tam dosya listesi" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "Ö&zet dosya listesi" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Uzun dosya listesi" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Listeleme kipi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini durum satırı" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Diğer 8 bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Bitleri göster " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Girdi / gösterme karakter kümesi:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Ta&m 8-bitlik girdi" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Seç" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "Çalışıyor " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Te&rs" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Sıralama türü" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Onaylama " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Onaylama " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Onaylama " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Onaylama " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " ü&stüne yazma onayı iste " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Onaylama " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Tam 8-bitlik çıktı" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Tam 8-bitlik çıktı" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "&Dizin ağacı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Ka&Ydetme kipi..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "Ka&Ydetme kipi..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Daima ftp vekili kullan" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "sn" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs dizin arabelleğinde zamanaşımı:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "anonim ftp parolası:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "VFS'leri boşaltma zamanaşımı:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Sanal Dosya Sistemi Ayarları " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Çabuk dizin değiştirme" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Sembolik bağ ismi:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Mevcut dosya (Sembolik bağın hedefi):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Sembolik bağ" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Artalan İşleri" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Alan adı: " +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı: " +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s için parola" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "başkaları çalıştırabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "başkaları yazabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "başkaları okuyabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "gruptakiler çalıştırabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "gruptakiler yazabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "gruptakiler okuyabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "sahibi çalıştırabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "sahibi yazabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "sahibi okuyabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sabit bit" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "gruptakiler çalıştırabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "kullanıcı çalıştırabilir" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "İşa&retlenenleri Temizle" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "S&eçimi başlat" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Tü&münü seç" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "İsim" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "İzinler (Sekizlik)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Sahibi" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Grup ismi" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Değiştirirken BOŞLUK tuşunu" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "gezinirken OK TUŞLARINI," +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "işaretlemede T veya INS" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "tuşlarını kullanabilirsiniz" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod komutu" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Dosya" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "İzinler" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "K&ullanıcıları belirle" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "&Grupları belirle" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Chown komutu " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " Kullanıcı ismi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " makina ismi (ayrıntılar için F1): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Dosyalar işaretli, dizin değişsin mi?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Dizin değiştirilemedi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Süzgeç " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Dosya isimlerini süzmede kullanılacak ifadeyi belirtin" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Kabuk masklarını kullanarak" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "&Sadece uzunluk" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " bağ: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Bağlar" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " bağ: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " sembağ: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " %s dizinine geçilemedi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Dosyayı göster " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " Dosyaismi:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Görünüm Süzgeci " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Süzgeç komutları ve argümanları:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Yeni bir dizin Oluştur" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " Dizin ismi:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "&Seç" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Seçimi bırak " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Uzantı dosyası düzenleme" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Hangi uzantı dosyası düzenlenecek? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Dizinleri karşılaştır" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Karşılaştırma yöntemini seçin: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Çabuk" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Sadece uzunluk" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Titiz" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Bu komutu kullanmak için her iki panelde liste görünümünde olmalı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Bir xterm ya da Linux konsolu değil;\n" -" Paneller değiştirilemez. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "%s sembolik bağının hedefi:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Sembolik bağı düzenle " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " sembolik bağ düzenleme, %s silinemedi: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " sembolik bağ düzenleme: %s" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' bir sembolik bağ değil" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " makinaya FTP " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " makinaya SMB bağ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " makinaya SMB bağ " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Bir ext2 dosya sistemi üzerinde silinen dosyaları kurtarır " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Kurtarılacak dosyaların bulunduğu aygıtın ismini\n" -" (/dev/ olmadan - Ayrıntılar için F1) verin" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Ayarlar " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Ayarlar kaydedildi: ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " Yerel dosya sistemi dışında komut çalıştırılamaz" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dizinine geçilemedi \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Dizin değiştirilemedi" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Geçici komut dosyası oluşturulamıyor:\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Parametre " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " dosya hatası" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n" -"Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n" -"Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin." -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " dosya hatası" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"mc.ext dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n" -"Kurulum başarısız görünüyor. Lütfen, Midnight\n" -"Commander paketinden temiz bir kopyasıyla değiştirin." +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "dosya:" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "dosya" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "dizin:" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "dizin" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "dosya/dizin" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " bu maskla:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "buraya:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Sabit bağ oluşturulamadı " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Kaynak bağı \"%s\" okunamadı \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -"Yerel dosya sistemleri dışındakilere sembolik bağlar kararlı olamaz:\n" -"\n" -" Sembolik Bağlarda Kararlılık seçeneği kapatılacak" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hedef sembolik bağ \"%s\" oluşturulamıyor \n" -" %s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "İ&ptal" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dosyası durumlanamıyor \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' ve `%s' aynı dosyadır " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dosyası \"%s\" e taşınamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dosyası silinemiyor \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" dosyası silinemiyor \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" dizini silinemiyor \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Tekrar" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Dizin boş değil. \n" -" Ardışık silinsin mi? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Artalan süreç: Dizin boş değil \n" -" Ardışık silinsin mi? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Sil" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&hiçbiri" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" kaynak dosyası durumlanamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" özel dosyası oluşturulamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" hedef dosyasının sahibi değiştirilemiyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dosyasının kipi değiştirilemiyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" kaynak dosyası açılamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " dosyanın üstüne yazılmasında, Reget başarısız " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" kaynak dosyasına fstat yapılamıyor\n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" hedef dosyası oluşturulamıyor \n" -" %sw" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" hedef dosyası fstat yapılamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" kaynak dosyası okunamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" hedef dosyasına yazılamıyor \n" -" %s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(durakladı)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" kaynak dosyası kapatılamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" hedef dosyası kapatılamıyor \n" -" %s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr " Tamamlanmamış dosya alındı. Korunsun mu?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Koru" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" kaynak dizini durumlanamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -"\"%s\" kaynak dizini bir dizin değil\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Devirli sembolik bağ kopyalanamaz \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -"Hedef \"%s\" bir dizin olmalı \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hedef dizin \"%s\" oluşturulamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Hedef \"%s\" dizininin sahibi değiştirilemiyor \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' ve `%s' aynı dizin " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dizininin üstüne yazılamıyor \n" -" %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "\"%s\" dosyasının üstüne yazılamıyor %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" dizini \"%s\"e taşınamıyor \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Dizin yolu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " \"..\" üzerinde işlem yapılamıyor! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " İş artalana konulamadı " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Hedef dosya \"%s\" zaten var!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Kaynak tarihi: %s, boyutu %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Hedef tarihi: %s, boyutu %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Boyut &Farklıysa" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Güncelle" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Tüm hedeflerin üstüne yazılsın mı?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Reget" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "Sonuna &Ekle" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Üzerine yazılsın mı?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Dosya var " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr "Artalan süreç: Dosya var " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Boyut: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Kaynak" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Hedef" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Siliniyor" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "A&rtalan" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Kararlı &Sembolik Bağlar" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "Varsa altdizine &Dal" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "&Nitelikleri koru" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "&Bağları izle" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Geçersiz kaynak maskı `%s' \n" -" %s" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "A&skıya Al" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Devam Et" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "Di&zin değiştir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Tekrar" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Pane&lle" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Görüntüle - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "Düz&enle - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Düzenli ifade yanlış " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Ara" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "&Düzenli ifade" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Ağaç" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Dosyayı bul" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "İçerik: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "Dosyaismi:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Başlangıç:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "%s'de Grepliyor" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Bitirildi" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "%s aranıyor" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Taşı" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Ka&ldır" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "Sonuna &Ekle" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "A&raya ekle" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Y&eni Girdi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Yeni &Grup" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Mev&cudu ekle" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "Te&rs" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "VFS'lerini şimdi b&oşalt" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Değiş&tir" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Altgrup - listeyi görmek için ENTER'a basın" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Etkin VFS dizinleri" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Dizin listesi" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Dizin yolu" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Dizin adı" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "%s taşınıyor" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Yeni liste girdisi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "Dizin adı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Dizin yolu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr "Yeni liste grubu" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "Yeni grup ismi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Kaldır: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Grup boş değil\n" -" Kaldırılsın mı?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr "Üst düzey grup" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Listeyi Yükle " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "dosyasına yazamadı, eski listeniz silinmedi" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\" için Etiket:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Listeye Ekle " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Bilgi " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Dosya: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "%d (%%%d) / %d serbest düğüm" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Düğüm bilgileri yok" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "%s (%%%d) / %s serbest alan" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Alan bilgileri yok" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Türü: %s" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "yerel olmayan vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Aygıt: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Dosya sistemi: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Erişim: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Değişim: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Değiş&tir" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Boyut: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blok)" -msgstr[1] " (%ld blok)" +msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Sahibi: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Bağlar: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Kip: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Konum: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "Di&key" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Yatay" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "&Xterm yardım satırı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "&Yardım satırı göster" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Tuş komutlarını göster" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "Komut İ&stemi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "&Mini durum göster" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Menü Ç&ubuğunu göster" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Eşit böl" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Panel bölüşümü " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Diğer ayarlar " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "çıktı satırları" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "&Tam dosya listesi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Çabuk " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "Düğüm &numarasına göre" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Listeleme kipi..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "&Sıralama türü..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Süzgeç..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "sıra&La... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FT&P bağı..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "S&MB bağı..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "S&MB bağı..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Tazele" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Görünüm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Dosyayı göster " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Görünüm Süzgeci " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Kopyala" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Bağlar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Bağlar" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "Sembolik bağ çözümleniyor..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Sembolik bağı düzenle " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "&Dosya Özelliklerini Değiştir " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "Ka&ldır" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "DizinAç" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Çabuk dizin değiştirme" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "&Grupları belirle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Seçimi bırak " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "Seçimi Tersine Çe&vir M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Düzenle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Kullanıcı menüsü " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Dizin ağacı" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Dosyayı bul" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "&Panelleri kapat/aç C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Dizinleri karşılaştır" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Dosyayı göster " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Dış panelleme" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "diz&in boyutlarını göster" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "komut &Geçmişi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Dizin listesi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "Etkin &VFS listesi C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Artalan İşleri" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Dosyaları k&urtar (sadece ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Listeleme biçimini düzenle" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Dosya &Uzantılarını düzenle" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Men&ü dosyasını düzenle" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Yapılandırma..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Yerleşim... " -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Panel seçenekleri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "&Onaylama..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "Bit &gösterimi..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&Sanal Dosya Sistemi..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Panel bölüşümü " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " The Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Midnight Commander'dan gerçekten çıkmak istiyor musunuz? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " &Üst " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Sol " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " &Alt" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Sağ " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "a&Sla" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "on dumb &Terminals" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Daima" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Ayarları otomatik kaydet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "güvenilir si&lme" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd &Bağları izler" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "dönen çiz&Gi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "ta&Mamen: tümünü göster" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "kabuk &Maskları" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Aşağı açılan men&Üler" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "otomatik m&Enüler" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "Kendi göstericisini K&ullan" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "kendi dü&zenleyicisini kullan" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Çalıştırdıktan sonra beklet... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "DeğTrh" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "Dosya tü&rleri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Sayılarda / tuşu" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "&Toplamları hesapla" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "ayrıntı&Lı işlem" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Diğer ayarlar " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Yapılandırma seçenekleri" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "&Harf büyüklüğüne duyarlı" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Ka&Ydetme kipi..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Çabuk dizin değiştirme" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "İzinler" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "Dosya tü&rleri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Aydınlat..." +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "L&ynx benzeri hareket" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "&Ayarları otomatik kaydet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "&Sadece uzunluk" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "Aşağı ha&Reket işaretler" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Çabuk dizin tazeleme" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Gizli dosyaları göster" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "&Yedek dosyaları göster" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "dizin ve dosyaları ka&Rıştır" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Panel seçenekleri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Panel seçenekleri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" Çabuk dizin tazeleme seçeneği kullanıldığında dizin \n" -" içeriklerindeki anlık değişiklikler gösterilmez. Bu \n" -" durumda dizin içeriğini kendiniz tazelemek zorunda \n" -" kalacaksınız. Daha detaylı bilgi için man sayfalarına\n" -" bakınız." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Sırasız" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "İs&me göre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "&Sırasız" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "İzinler" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "&Sırasız" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Uzantısına göre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Boyutuna göre" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Boyut " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "Dü&zenleme tarihine göre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "&Erişim zamanına göre" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "D&üğüm Değişim zamanına göre" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "İzin" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "Düğüm &numarasına göre" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "KullKim" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GrupKim" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "ÜST-DİZ" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "ALT-DİZ" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bayt" -msgstr[1] "%s bayt" +msgstr[0] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s bayt (%d dosyada)" -msgstr[1] "%s bayt (%d dosyada)" +msgstr[0] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "Gösterme biçeminde bilinmeyen etiket:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "Gerçekten çalıştırmak istiyor musunuz?" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim geçersiz: öntanımlısı kullanılacak." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "Yeni &Ekle" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Dış panelleme" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Komut" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Diğer komut" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " Dış panellemeye ekle " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " Komut yaftası: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "komut hatırlatmaz." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Veri yolu kapatılamadı" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " Bir uzak dizine girilirken dış panalleme çalıştırılamaz " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Yamadan sonraki reddedilenleri bul" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Yamadan sonraki .orig dosyalarını bul" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3988,41 +4563,49 @@ msgstr "" "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" dizininin kopyalanacağı yer:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "\"%s\" dizininin taşınacağı yer:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Hedef durumlanamıyor\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " %s silinsin mi ? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4031,26 +4614,27 @@ msgstr "" "%s dosyasına yazılamıyor:\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Hata ayıklama " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " HATA: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Doğru: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Yanlış: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Uyarı: -- dosya yoksayılıyor " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4059,62 +4643,70 @@ msgstr "" "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n" "Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr " Extensions File dosyasında biçim hatası" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " %%var makrosunun bir öntanımı yok " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " %%var makrosunun bir değişkeni yok " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" %s dosyası açılamadı \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr " %s içinde tahsis edilebilir bir girdi yok" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Kullanıcı menüsü " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Yardım dosyası biçim hatası\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Yazılım hatası: Bağ alanında çift başlangıç " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Yardım dosyasında %s düğümü bulunamadı " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Yardım" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Tuşları öğret" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Bir tuşu öğret " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4135,18 +4727,21 @@ msgstr "" "escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n" " ve sonucu görün." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Bu tuş kabul edilemez " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " \"%s\" tuşuna bastınız" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4154,9 +4749,11 @@ msgstr "" "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n" "Bu çok iyi." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "İp&tal" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4164,165 +4761,203 @@ msgstr "" "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n" "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "işaretlenmemiş tuşları kontrol edin. Tuşu atamak için boşluk" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tuşuna basın ya da fareyle tıklayın. Tab ile dolaşabilirsiniz." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Dizin değiştirilemedi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " Girdi karakter kümesini seçin " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Çeviri yok >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr " %s isimli veri yolu açılamadı\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Kabuk hala etkin. Yine de çıkılsın mı? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Uyarı: %s'e geçilemedi.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "terminfo veritabanı ile" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "ncurses kitaplığı kullanılarak" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Yerleşik Düzenleyiciyle\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "Seçimlik altkabuk desteğiyle" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "Öntanımlı olarak altkabuk desteğiyle" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Ardalan işlemleri desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm ve Linux konsolunda fare desteği ile\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm üzerinde fare desteği ile\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 eylemleri desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "i18n desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Çoklu karakter kümesi desteğiyle\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Sanal Dosya Sistemi:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Yanlış parola " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Alt uygulama çalıştırılamadı " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Git" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4330,832 +4965,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Görünüm" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" açılamıyor\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" \"%s\" durumlanamıyor\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Gösterilemiyor: normal bir dosya değil " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Ara" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "Sisteme kurulu S-lang kitaplığı kullanılarak" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: pasif kip ayarlanamadı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " %s dizinine geçilemedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Sunucu bu sürümü desteklemiyor " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " Karşıdaki sunucu bir sistem port'unda çalışmıyor, \n" -#~ " giriş yapmak için bir parola lazım, fakat bu bilgi \n" -#~ " karşı tarafta güvenilir olmayabilir. Devam edilsin mi ?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " MCFS parolası gerekli " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Yanlış parola " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Makina ismi bulunamadı: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Soket oluşturulamadı: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " Sunucuya bağlanılamadı: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " Çok fazla açık bağlantı var " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Bir uzak makinaya bağ " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Ağ bağı..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Değişiklikler çıkarken dosyaya kaydedilsin mi? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " İzinler " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Dosya " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " İsim " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " Sahibi " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " Grup ismi " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Boyut " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Onaylama " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " Görünüm Süzgeci " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Seç " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Dizinleri karşılaştır" - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Sabit Bağ: " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Sembolik bağı düzenle " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "Harf büyüklüğüne &Duyarlı" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Değiştir" - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Hata" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Dosya İçer " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Harfi içer " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Macro'yu çalıştır " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " %s dizinin üstüne yazılamıyor " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " için bağ dosyası:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Silinecek: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Dizin yolu " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Dizin adı " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr " Dosya ismi: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "i&zinler" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Kullanıcı menüsü " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Dosyayı kaydederken hata oluştu. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Oluşturma: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Sayı" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bayt" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " Çı&kışta onay iste" - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " çalıştırma o&nayı iste " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " sil&me onayı iste " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Şimdiki satır numarası %d.\n" -#~ " Yeni satır numarasını verin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Şimdiki satır numarası %d.\n" -#~ " Yeni satır numarasını verin:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Adrese Git " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s bayt" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s bayt" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr " Dosya ismi: Yok" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Yedekle -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Uzantı:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Yeni C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Kaydet F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "&Farklı kaydet F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&Hakkında... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Çıkış F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Yeni C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "&Dosyaya kopyala... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Seçim F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "Sütunları &Seç S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Taşı F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Yeni C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Geri al C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Başlangıca C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Sona C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Satıra git... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Satıra git... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Seçim F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Yeni C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "sıra&La... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Posta... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Ara... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Yerleştir... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Satıra git... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "sıra&La... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "makr&oyu sil... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "sıra&La... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Posta... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "Ma&Kro çalıştır...C-x e, TUŞ" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' sö&Zel denetim M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "Ayarları &Kaydet" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Ara/Değiş " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Komut " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Geleneksel" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "Ku&llanıcı tanımlı:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Tuş ayarı" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Kaydet" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Seç" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Değştir" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "AnaMenü" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Kopyala " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Taşıma " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Sil " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Kopyala" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Taşı" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Sil" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "İndeks" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Önceki" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "Dosya içe&Riği C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Bilgi kipi C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "Taz&ele C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Görünüm F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Bir dos&ya göster... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "Görünüm &Süzgeci M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "Dosyayı Düz&enle F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "Dosya/Dizini &Kopyala F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "Dosya ki&Pini değiştir C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "Sabi&t Bağ Oluştur C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Se&mbolik Bağ oluştur C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "Sembolik &Bağı düzenle C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "Sa&hip/Grup değiştir C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "Taşıma / &Ad Değiştirme F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "Yeni Di&zin oluştur F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Dosya / Dizini Si&L F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "Çabuk Dizin de&ğiştirme M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "Bl&ok Seçimi M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "Blok seçimi&ni kaldır M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "&Çıkış F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "K&ullanıcı menüsü F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "Dosya b&ul M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "Panelleri yer &değiştir C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Dizinleri karşılaştır C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "Dışarıda&n panelle C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Komut Geçmişi " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "Di&zin Geçmişi C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "&Ardalan işlemleri C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "&Tuşları öğren..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Dosya " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Komut " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "KMenü" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Uzantı:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ErşTrh" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "OlşTrh" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "I-düğüm" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "Taşı" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statik" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinamik" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "Unut" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Dizini sil" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown komutu " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Chown komutu " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Chown komutu " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Uyarı: %s dosyası yok\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "Numlock tuşu" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs tuşu: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d bulma gerçekleşti, %d yer imi eklendi " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Bu yardım iletisini gösterir" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Renk şemasının değiştirilmesi ile ilgili yardım ekranını gösterir" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Bu yardım iletisini göster" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Kısa bir kullanım iletisi gösterir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Kullanıcı: " - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "Yerleştirirken &Sor" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "&Tümünün yerini değiştir" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "&Biri" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%e %b %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%e %b %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " Şimdiki adres 0x%lx.\n" -#~ " Yeni adresi verin:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &Deyimi" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr "Yerdeğiştirme sırasını girin (örn: 3,2,1,4) " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr " Değiştirmelerin çoğunda scanf deyimi ya da düzenli ifade geçersiz " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Yerleştirme biçimi dizgesinde hata. " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Yerleştirilecek metni verin:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Kopyala F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Sil F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " Komut geçmişi boş " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Menü d&üzenleyici düzenleme" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "Bu özelliği kullanmak için\n" -#~ "Seçenekler - > Bitleri Göster penceresinde\n" -#~ "kendi karakter kümenizi seçiniz.\n" -#~ "Ayarları kaydetmeyi de unutmayınız." - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Onaltılık arama ifadesi geçersiz " - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Düzenli ifade geçersiz " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Düzenli ifadeyi girin:" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Paket içindeki S-lang kitaplığı kullanılarak" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "termcap veritabanı ile" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Ev" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Türü" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "N&GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "N&UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Sahibi" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Grup" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr " MC ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld blok)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Uyarı " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Midnight Commander yapılandırma dosyaları \n" -#~ " artık ~/.mc dizininde bulunmaktadır ve \n" -#~ " dosyalar bu dizine taşınmıştır \n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s bayt (%d dosyada)" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Dosya okunmak için açılırken hata oluştu: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Normal bir dosya değil: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "Biçim " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " dosyası sürüm 3.0 ile değişti.\n" -#~ "Dosyayı mc.ext dosyasından kopyalayabilir\n" -#~ "ya da " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "nasıl yazılacağına\n" -#~ "bir örnek olarak kullanabilirsiniz.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "şimdilik mc.ext kullanılacak." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Dosya açılamadı " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Sütun %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [büyüterek]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Onaltılık" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Satır" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "DüzİfAra" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "OnaltDüzn" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "MetnDüzn" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "Sarma" - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "Sarmala" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "OnaltAra" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "Temel" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "Tara" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "BiçKald" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "Kullanıcı menüsü sadece mc ile çağrılan mcedit içinde kullanışlıdır" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr "Soket kaynak güzergahı ayarı" - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " Bir kaynak güzergahı sekmesi olarak kullanılacak makina ismi: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " Makina ismi " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " IP adresi denetlenirken hata " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "tazeleme yığını taştı!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Liste biçemi düzenleme " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Yeni kip: \"%s\" " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "Sürü&cü... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "Artalan kodunda hata ayıklamakta kullanılır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "kullanıcı çalıştırabilir" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Hareket yok " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " Kaynak güzergahı (%s) belirlenemedi" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 637ad7660..dd4fc866f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:05+0000\n" "Last-Translator: pfactum \n" "Language-Team: Ukrainian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-бітний ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Не вдається перекласти із «%s» на %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -37,40 +41,54 @@ msgstr "" "Користувач: %s\n" "Ідентифікатор процесу: %d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Файл блоковано" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "Захопити замок" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "Ігнорувати замок" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "Такий рядок не знайдено" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "Ще не реалізовано" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Кількість знаків заміни не рівна кількості знайдених знаків" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "Неправильний номер %d елементу" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Р&eгулярний вираз" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "Шістнадцятковий" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "Пошук за шаблоном" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "Неможливо завантажити скін «%s».\n" "Завантажено скін за змовчуванням" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "Неможливо розібрати скін «%s».\n" "Завантажено скін за змовчуванням" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Функціональна 1 " +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Функціональна 2 " +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Функціональна 3 " +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Функціональна 4 " +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Функціональна 5 " +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Функціональна 6 " +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Функціональна 7 " +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Функціональна 8 " +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Функціональна 9 " +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Функціональна 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Функціональна 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Функціональна 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Функціональна 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Функціональна 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Функціональна 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Функціональна 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Функціональна 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Функціональна 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Функціональна 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Функціональна 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Клавіша Забій" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Клавіша End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Стрілка вгору" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Стрілка вниз" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Стрілка вліво" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Стрілка вправо" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Клавіша Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Клавіша PageDown" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Клавіша PageUp" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Клавіша Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Клавіша Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Доповнення/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "Додатковий +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "Додатковий -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Додатковий /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "Додаткова *" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "Клавіша Escape" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Дод. стрілка вліво" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Дод. стрілка вправо" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Дод. стрілка вгору" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Дод. стрілка вниз" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Додатковий Home" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "Додатковий End" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Дод. Page Down" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Дод. Page Up" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Додатковий Insert" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Додатковий Del" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Додатковий Enter" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "Функціональна клавіша 21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "Функціональна клавіша 22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "Функціональна клавіша 23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "Функціональна клавіша 24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "Клавіша A1" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "Клавіша C1" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "Плюс" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "Мінус" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "Зірочка" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "Крапка" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "Менше, ніж" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "Більше, ніж" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "Рівно" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "Кома" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "Апостроф" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "Двокрапка" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "Знак оклику" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "Знак питання" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "Амперсанд" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "Знак долара" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "Лапки" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Кришка" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Тильда" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Перший" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Підкреслення" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Підстрочний" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Труба" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Ліва кругла дужка" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Права кругла дужка" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Ліва квадратна дужка" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Права квадратна дужкп" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Ліва фігурна дужка" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Права фігурна дужка" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Ентер" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Табуляція" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Пробіл" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Слеш" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Бекслеш" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Номер #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "Знак «@»" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Контрол" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Альт" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Шифт" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "Розмір екрану %dx%d не підтримується.\n" "Перевірте змінну середовища TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s не є каталогом\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Каталог %s вам не належить\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Не вдається встановити вірні права для каталога %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог «%s»: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Тимчасові файли будуть створюватися у %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Тимчасові файли створюватися не будуть\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Натисніть пробіл для продовження…" +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Попередження" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "Збій каналу" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "Збій дублювання дескриптора" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Помилка дублювання старого каналу помилок" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "Не вдалося відкрити cpio-архів\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "Передчасний кінець архіву cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -437,10 +570,14 @@ msgstr "" "у архіві cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s містить подвоєні записи! Пропущено!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -449,6 +586,7 @@ msgstr "" "Знайдено пошкоджений заголовок cpio у\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -457,19 +595,24 @@ msgstr "" "Неочікуваний кінець файлу\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Кеш каталога застарів для %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "байтів передано" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Початок лінійного перенесення…" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Отримання файлу" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -478,178 +621,233 @@ msgstr "" "Не вдалося відкрити архів %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Неузгоджений архів extfs" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Попередження: не вдалося відкрити каталог %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: від’єднуюсь від %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: чекання початкового рядка…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Вибачте, зараз неможливо створювати з’єднання, авторизовані паролем." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: вимагається пароль для %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: надсилання пароля…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: надсилання початкового рядка…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: переговори про версію…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: отримання інформації про машину…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: встановлення поточного каталога…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: з’єднано, домашній каталог %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: читання каталогу %s…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: завершено." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: збій" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: запис %s: надсилання команди…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: збій локального читання, відсилаються нулі" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "fish: зберігання нулів" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: зберігання файлу" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Переривання перенесення…" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Повідомлена помилка після переривання." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Перенесення успішно припинене." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: від’єднання від %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: вимагається пароль для %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: надсилання імені користувача" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: надсилання пароля користувача" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: вимагається обліковий запис для користувача %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Обліковий запис:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: надсилання облікового запису користувача" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: зареєстрований" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: помилка реєстрації користувача %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: неправильна назва хоста." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: виконується з'єднання з %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: з’єднання перерване користувачем" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: збій з’єднання з сервером: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Очікування повтору спроби… %d (Control-C для скасування)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: неправильний рід адреси" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: не вдається створити сокет: %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: неможливо встановити пасивний режим" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: переривання перенесення." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: помилка переривання: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: збій переривання" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: збій пошуку поточного робочого каталога." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: неможливо розпізнати символьне посилання" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Розпізнається символьне посилання…" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Читання каталога FTP %s… %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(обмеження rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(спершу chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: збій; нікуди перейти на аварійний режим" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: зберігання файлу" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -657,10 +855,12 @@ msgstr "" "Файл ~/.netrc має неправильні права.\n" "Видаліть пароль або виправте права на файл" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Попередження: файл %s не знайдено\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -669,6 +869,7 @@ msgstr "" "Попередження: Неправильний рядок у %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -677,35 +878,43 @@ msgstr "" "Попередження: Неправильний прапорець %c у %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" "збій повторного з’єднання з %s\n" " " +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "Збій авторизації " +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Помилка %s створення каталога %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Помилка %s видалення каталогу %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s відкриває віддалений файл %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s видаляє віддалений файл %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s перейменовує файли\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -714,12 +923,16 @@ msgstr "" "Не вдалося відкрити tar-архів\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Неузгоджений архів tar" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Неочікуваний кінець архівного файлу" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -728,45 +941,57 @@ msgstr "" "%s\n" "не схожий на tar-архів." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: помилка" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "недостатньо пам'яті" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "при отриманні блоку буферу" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "на початку сканування i-вузла %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли %d i-вузлів" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "при виклику ext2_block_iterate %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "не вистачило пам’яті для масиву" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "при скануванні i-вузла %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: читання бітової карти i-вузлів…" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -775,9 +1000,11 @@ msgstr "" "Не вдалося завантажити бітову карту i-вузлів з:\n" " %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: читання блоку бітової карти…" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -786,129 +1013,223 @@ msgstr "" "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n" " %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не файлова система! " +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Ви повинні спочатку змінити каталог, щоб дістати файли " +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "на проходженні блоків" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Збій Ext2lib" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Не вдалося розібрати:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Решта помилок розбору не буде врахована." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Внутрішня помилка:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Зміни у файлі втрачені" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "Екрани" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "Історія" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|Очистка історії" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Ви дійсно хочете очистити цю історію?" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Так" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Ні" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Фоновий процес:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Cкасувати" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "Г&aразд" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Помилка" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Показує поточну версію" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "Надрукувати каталог даних" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Друкуватиме останній робочий каталог у вказаний файл" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Увімкнути підтримку субоболонки (за змовчуванням)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Вимикає підтримку субоболонки" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Журналювати діалог по FTP у вказаний файл" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Встановити рівень відлагоджування" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Запускає програму перегляду для файлу" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Редагує один файл" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Нав’язує властивості xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Спробувати використовувати termcap замість terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Для повільних терміналів" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Псевдографіка для малювання" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Перевстановити програмні клавіші на терміналах HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Завантажити визначення прив’язок клавіш із вказаного файлу" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запит на запуск у чорно-білому режимі" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Запит на запуск у кольоровому режимі" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Визначити налаштування кольорів" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Показувати mc із обраним скіном" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -947,6 +1268,7 @@ msgstr "" " Допомога: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -960,18 +1282,23 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "Параметри кольору" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+число" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[цей_каталог] [каталог_іншої_панелі]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Встановити номер початкового рядка для редактора" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -981,37 +1308,51 @@ msgstr "" "Будь ласка, створюйте будь-які повідомлення про помилки\n" "(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів." +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Необхідно 2 файли для різницевого перегляду." +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "Головні налаштування" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "Налаштування терміналу" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "Помилка фонового процесу" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Невідома помилка у нащадку" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Процес-нащадок неочікувано закінчився" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Помилка фонового протоколу" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Помилка зчитування" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -1019,30 +1360,49 @@ msgstr "" "Фоновий процес запитує більше аргументів \n" " ніж ми можемо контролювати." +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрити" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "Усі кодування" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "Цілі слова" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Hазад" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "Врахування ре&гістру" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "Введіть рядок для пошуку:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Пошук" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "Пошук вимкнено" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1051,6 +1411,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити тимчасовий різницевий файл\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1061,6 +1422,7 @@ msgstr "" "%s%s\n" "%s" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1069,81 +1431,115 @@ msgstr "" "Не вдається створити тимчасовий файл об’єднання\n" "%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "Нормальний" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Найшвидший (приймати великі файли)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "Мінімальний (знайти менший набір змін)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Прибирати новий рядок у кінці" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ігнорувати усі пробіли" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ігнорувати зміну простору" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ігнорувати збільшення табуляції" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "Ігнорувати регістр" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Інші різницеві параметри" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Різницевий алогритм" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Різницеві параметри" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "Редагування вимкнено" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "Перейти на рядок (ліворуч)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "Перейти на рядок (праворуч)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "Введіть номер рядка:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|Допомога" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|Зберегти" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|Редаг." +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|Об’єднати" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|Пошук" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|Параметри" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|Вихід" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Вийти" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файл було змінено. Зберегти при виході?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1151,24 +1547,31 @@ msgstr "" "Виконується вихід із Midnight Commander.\n" "Зберегти змінений файл?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "Різниця:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Для порівняння необхідно два файли" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Оберіть підсвітку синтаксису" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Авто >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Поновити поточний синтаксис >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "Про програму" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1180,167 +1583,230 @@ msgstr "" " Текстовий редактор з дружнім інтерфейсом користувача.\n" " Створено для Midnight Commander" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Не вдається відкрити %s для читання" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Помилка зчитування %s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Не вдається отримати розмір/права доступу для %s" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "«%s» не є звичайним файлом" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Файл «%s» надто великий" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Занадто глибока рекурсія макросів" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Помилка читання з каналу: %s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Не вдається відкрити канал для читання: %s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Файл має жорсткі посилання. Відкріпити перед зберіганням?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Файл було змінено під час роботи. Все рівно зберегти?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Помилка запису у канал: %s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Збій при спробі відкрити канал для запису: %s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Збій при спробі відкрити файл для запису: %s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Файл, що зберігається, не завершений новим рядком" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "Пр&одовжити" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "Не змінювати" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Формат Unix (LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Формат Windows/DOS (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Формат Macintosh (CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Замінити розбиття рядків на:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "Введіть назву файлу:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "Видалити макрос" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "Неможливо відкрити файл макросів" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "Неможливо перезаписати файл макросів" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Редагувати файл синтаксису" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Який файл синтаксису ви хочете редагувати?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Користувацький" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Загальносистемний" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "Редагувати меню " +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Який файл меню ви хочете редагувати?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Місцевий" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Блок надто великий, ви не зможете відмінити цю дію." +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "Швидке збереження" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "Безпечне збереження" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Робити резервні копії наступних розширень:" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Перевіряти новий рядок POSIX" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Редагувати режим збереження " +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Файл із цією назвою вже існує" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Замістити" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "Зберегти як" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "Неможливо зберегти файл" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "Зберегти макрос" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Натисніть нову клавішу макросу:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Натисніть гарячу клавішу для макросу:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "Завантажити макрос" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Підтвердити запис файлу: «%s»" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1348,119 +1814,158 @@ msgstr "" "Поточний текст було змінено і не збережено.\n" "Продовження операції приведе до втрати змін" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "Завантажити" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "Замінити" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Виконано %ld замін" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Не виходити" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "Ця функція ще не реалізована" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопіювати у буфер" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "Неможливо зберегти у файл" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Вирізати у буфер" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "Перейти на рядок" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "Зберегти блок" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "Вставити файл" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "Неможливо вставити файл" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "Сортувати блок" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Ви повинні спочатку відмітити блок тексту" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "Виконати сортування" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Введіть параметри сортування (див. man sort), розділені пробілами:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "Сортування" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Неможливо виконати команду sort" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Сортування вернуло ненульовий код: %s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Вставитu вuвід зовнішньої команди" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Введіть команду оболонки:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Зовнішня команда" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Неможливо виконати команду" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Помилка створення скрипта:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Помилка читання скрипта:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Помилка закриття скрипта:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Скрипт створено:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Обробити блок" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "Помилка виклику програми" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "Копії до" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "Тема" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "До" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s <Тема> -c <Копії> <До>" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "Пошта" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "Вставити &літерал…" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "&Виконати макрос" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1468,18 +1973,23 @@ msgstr "" "Поточний текст було змінено і не збережено. \n" " Продовження операції приведе до втрати змін" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "У виділенні" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Введіть рядок для заміни:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "Знайти все" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1487,288 +1997,387 @@ msgstr "" "Поточний текст було змінено і не збережено. \n" "Продовження операції призведе до втрати змін." +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "П&ропустити" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Усі" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Замінити" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "Замінити на:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "Підтвердити заміну" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Відкрити файл…" +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "Новий" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "Зберегти як…" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "Вставити файл…" +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "Копіювати у файл…" +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "Меню користувача…" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "Про…" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Вийти" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "Відмінити" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "&Режим вставки/заміни" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "Перемкнути помічання" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "Помітити стовпці" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "Помітити все" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "Зняти помітку" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "Копіювати" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "Перенести" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Видалити" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Копіювати до буферного файлу" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Вирізати до буферного файлу" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "Вставити із буферного файлу" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "Початок" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "Кінець" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "Пошук…" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "Шукати &знову" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "&Замінити…" +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "Перемкнути закладку" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "Наступна закладка" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Попередня закладка" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "Скинути закладки" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "Перейти на рядок…" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "Перемкнути стан рядка" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Перейти до парної &дужки" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Перемкнути підсвітку синтаксису" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "Знайти об’явлення" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "Повернутися з об’явлення" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "Перейти до об’явлення" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "Кодування…" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "Пере&малювати екран" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "&Розпочати запис макросу" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "&Завершити запис макросу…" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "&Виконати макрос..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Видалити макрос…" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "&Перевірка орфографії ispell’ом" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "Пошта…" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "Вставити &літерал…" +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "Вставити &дату/час" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "Форматувати &абзац" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "Сортувати…" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "Вставити вивід…" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "З&овнішня програма форматування" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "&Загальні…" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "Режим &збереження…" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "Вивчення к&лавіш…" +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "&Підсвітка синтаксису…" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "Файл синтаксису" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "Файл меню" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Зберегти установки" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "Файл" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "Редагувати" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "Пошук" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "Команда" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "Формат" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "&Параметри " +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Немає" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Динамічні абзаци" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Переносити при наборі" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Переносити при довжині:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Курсор за кінцем рядка" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Наполегливе виділення" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Підсвітка синтаксису" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "Видима табуляція" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Видимі висячі пробіли" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "Зберегти позицію в файлі" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Пит&ати перед збереженням" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Автові&дступ" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "Крок табуляції:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "Заміняти &табуляцію пробілами" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Забій в обхід табуляції" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Симуляція півтабуляції" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Режим переносу" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "Параметри редактора" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "Редагування: " +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|Відмітити" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|Заміна" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|Копіювати" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|Перемістити" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|Видалити" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Меню" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "Завантажити синтаксичний файл" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1777,66 +2386,85 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити файл %s\n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Помилка у файлі %s у рядку %d" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander не може перейти у каталог, який йому\n" -"повідомив дочірній процес інтерпретатора. Може, ви\n" -"видалили робочий каталог або дали собі додаткові\n" -"привілеї за допомогою команди «su»? " +msgstr "&Вибрати" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr " Інтерпретатор вже зайнятий виконанням команди " +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Введіть «exit» для повернення у Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Не вдається отримати локальну копію %s" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "Вст&aновити" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "П&ропустити" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Вст. &yсі" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "власник" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "група" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "інші" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "На" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Мітка" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Режим" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d із %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Розширена зміна власника" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1845,6 +2473,9 @@ msgstr "" "Не вдалося змінити права на «%s» \n" "%s" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1853,353 +2484,472 @@ msgstr "" "Не вдалося змінити власника «%s» \n" "%s" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "П&pизупинити" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "Пр&oдовжити" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Зняти" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Повний" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Скорочений" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Розширений" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Визначений користувачем:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Формат списку файлів" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "Рядок &міні-статусу у форматі користувача" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Інший 8 бітний" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "Відображення символів" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Кодування вводу/показу:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Повний &8-бітний ввід" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" -msgstr "&Вибрати" +msgstr "Вибрати" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "Виконується" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Зупинений" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Зворотній" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Врахування ре&гістру" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "Виконувані першими" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортування" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Очистка історії" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Видалення гарячого списку каталогів" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|Вихід" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|Виконання" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|Перезапис" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|Видалення" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "Вивід UTF-8" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Повний 8&-бітний вивід" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 бітів" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "&Дерево каталогів" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Використовувати пасивний режим pro&xy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Використовувати пасивний режим" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "Використовувати ~/.&netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Завжди використовувати проксі для FTP" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "с" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Звільняти кеш каталогів після:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Пароль анонімного FTP:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Після якого часу звільняти ВФС:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Установки віртуальної файлової системи" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "Перейти у" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Швидка зміна каталогу" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Назва символьного посилання:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Назва існуючого файлу (для посилання на нього):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Символьне посилання" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Фонові завдання" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Ім’я користувача:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Пароль для \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "запуск/пошук для інших" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "запис для інших" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "читання для інших" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "запуск/пошук для групи" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "запис для групи" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "читання для групи" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "запуск/пошук для власника" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "запис для власника" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "читання для власника" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "закріплюючий біт" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "вст. GID при виконанні" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "вст. UID при виконанні" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Вим. поміч." +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Увім. п&oміч." +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Вст. пом&iч." +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Назва" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Права (вісімкові)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Ім'я власника" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Назва групи" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "ПРОБІЛ - для зміни" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "опції, КЛАВІШІ-СТРІЛКИ" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "переміщення між параметрами" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "і T або INS для помітки" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Команда chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Файл" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Права" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Вст. к&oрист." +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Вст. гр&yпу" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Розмір" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Зміна власника" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<Невідомий користувач>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<Невідома група>" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "Ім’я користувача" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Введіть назву машини (F1 — подробиці):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Відмічено файли, хочете змінити каталог?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Не вдалося змінити каталог" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Задайте вираз для відбору назв файлів" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Шаблон оболонки" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "Регістрозалежний" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "Лише файли" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Зробити посилання на %s:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "Жорстке посилання" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "посилання: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "символьне посилання: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Не вдалося перейти у каталог «%s»" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "Перегляд файлу" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "Назва файлу:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "Фільтрований перегляд" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Введіть команду та її аргументи:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Створити новий каталог" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "Введіть назву каталогу:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "&Вибрати" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "Зняти відмітку" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Редагування файла розширень" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Який файл розширень ви хочете редагувати?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Редагування файлу підсвідки груп" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Який файл підсвітки ви хочете редагувати?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "Порівняти каталоги" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "Виберіть метод порівняння:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Швидкий" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Лише &розмір" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "По&байтний" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" @@ -2207,6 +2957,7 @@ msgstr "" "Для виконання цієї команди обидві панелі\n" "повинні бути у режимі списку" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2214,37 +2965,47 @@ msgstr "" "Це не xterm і не консоль Linux;\n" "панелі не можна перемкнути. " +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Символьне посилання «%s» вказує на:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "Редагувати символьне посилання" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "редагування символьного посилання, не вдалося видалити %s: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "редагування символьного посилання: %s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» — не символьне посилання" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP-з’єднання із віддаленою машиною" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-з’єднання із віддаленою машиною" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "Зв’язок із машиною через SMB" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Відновлення файлів на файловій системі ext2" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2252,16 +3013,21 @@ msgstr "" "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n" " відновлювати файли після видалення: (F1 — подробиці)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "Налаштування" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "Налаштування збережено до ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Ви не можете виконувати команди на нелокальних файлових системах" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2270,9 +3036,11 @@ msgstr "" "Не вдається змінити каталог на «%s»\n" "%s " +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2281,80 +3049,104 @@ msgstr "" "Не вдається створити тимчасовий командний файл\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s помилка файлу" +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь-ласка візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "Помилка файлу ~/%s" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "Формат файлу ~/%s було змінено у версіі 3.0. Ви можете скопіювати його з %smc.ext чи скористуватися ним як зразком та написати свій." +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Копіювання" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|Переміщення" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|Видалення" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|Копіювання" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|Переміщення" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|Видалити" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "файл" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "файли" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "каталог" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "каталоги" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "файли/каталоги" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " із шаблоном джерела:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "до:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2363,6 +3155,7 @@ msgstr "" "Не вдається прочитати джерельне посилання «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2372,6 +3165,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметр «Стійкі символьні посилання» буде відключено" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2380,9 +3174,13 @@ msgstr "" "Не вдається створити цільове символьне посилання «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Перервати" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2391,6 +3189,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати властивості файла «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2403,10 +3202,12 @@ msgstr "" "«%s»\n" "є одним і тим же файлом " +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Не вдається перезаписати каталог «%s»" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2415,6 +3216,7 @@ msgstr "" "Не вдається перенести файл «%s» у «%s»\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2423,6 +3225,7 @@ msgstr "" "Не вдається видалити файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2431,6 +3234,8 @@ msgstr "" "Не вдається видалити файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2439,9 +3244,11 @@ msgstr "" "Не вдається видалити каталог «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "По&вторити" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2451,6 +3258,7 @@ msgstr "" "Каталог не порожній.\n" "Видалити рекурсивно?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2460,12 +3268,15 @@ msgstr "" "Фоновий процес: каталог не порожній.\n" "Видалити рекурсивно?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "Видалити:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "Ж&oдного" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2474,6 +3285,7 @@ msgstr "" "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2482,6 +3294,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2490,6 +3303,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити спеціальний файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2498,6 +3312,7 @@ msgstr "" "Не вдається змінити власника цільового файла «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2506,6 +3321,7 @@ msgstr "" "Не вдається змінити права доступу до цільового файла «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2514,9 +3330,11 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити вихідний файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr " Збій дозавантаження файлу, файл буде перезаписано " +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2525,6 +3343,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати властивості вихідного файла «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2533,6 +3352,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити цільовий файл «%s»\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2541,6 +3361,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати властивості цільового файла «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2549,6 +3370,7 @@ msgstr "" "Не вдається прочитати вихідний файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2557,9 +3379,11 @@ msgstr "" "Не вдається записати цільовий файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(застряг)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2568,6 +3392,7 @@ msgstr "" "Не вдається закрити вихідний файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2576,12 +3401,15 @@ msgstr "" "Не вдається закрити цільовий файл «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "За&лишити" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2590,6 +3418,7 @@ msgstr "" "Не вдається отримати властивості вихідного каталога «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2598,6 +3427,7 @@ msgstr "" "Джерело «%s» не є каталогом\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2606,6 +3436,8 @@ msgstr "" "Не вдається скопіювати циклічне символьне посилання\n" "«%s»" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2614,6 +3446,7 @@ msgstr "" "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2622,6 +3455,7 @@ msgstr "" "Не вдається створити цільовий каталог «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2630,6 +3464,7 @@ msgstr "" "Не вдається змінити власника цільового каталога «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2642,6 +3477,7 @@ msgstr "" "«%s» \n" "є одним і тим же каталогом" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2650,12 +3486,14 @@ msgstr "" "Не вдається перезаписати каталог «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "Не вдається перезаписати файл «%s» %s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2664,267 +3502,352 @@ msgstr "" "Не вдається перенести каталог «%s» у «%s»\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "Сканування каталога" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Не можу виконувати операції над «..»!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Вибачте, не зміг помістити цей процес у фон" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ОЧЗ %s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KБ/с" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld Б/с" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "Цільовий файл вже існує!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Дата джерела: %s, розмір %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Дата цілі: %s, розмір %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "Із різним &розміром" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Поновити" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Замістити всі файли?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "Пере&читати" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "Дописати у &кінець" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Замістити цей файл?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "Файл існує" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "Фоновий процес: файл існує" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "Оброблено файлів: %zu із %zu" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Час: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "Усього: %s із %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Джерело" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Ціль" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Видалення" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "На &тлі" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Зберігати симв&oльні посилання" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Ус&eредину каталога, якщо існує" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Зберігати атриб&yти" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "&Iти за посиланнями" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Неправильний шаблон джерела «%s»" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "При&зупинити" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "П&родовжити" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "Пере&хід" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Знову" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Па&нелізувати" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Переглянути - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Редагувати - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Знайдено: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Регулярний вираз сформовано невірно" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Регістрозалежний" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "Шукати рекурсивно" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "Пропускати приховані" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "Усі кодування" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Шукати за вмістом" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "Регістрозалежний" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "Р&eгулярний вираз" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "Перше попадання" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "Усі кодування" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Д&eрево" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Знайти файл" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "Вміст:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "Ім’я файлу:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Почати з:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Пошук у %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Завершено" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Шукаю %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Шукаю" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "Пере&нести" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "Ви&далити" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "До&писати" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Вставити" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "Новий &запис" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "Нова &група" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Угору" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "Додати &поточний" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Оновити" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Зв&ільнити ВФС зараз" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "Змінити на" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Підгрупа — для перегляду натисніть ENTER" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Активні каталоги ВФС" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Список каталогів" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Шлях до каталога" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "Мітка каталогу" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Перенесення %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Новий запис" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "Мітка каталогу:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "Шлях до каталога:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "Нова група:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "Назва нової групи:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "Видалити:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "Ви впевнені у видаленні цього запису?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2932,12 +3855,15 @@ msgstr "" "Група не порожня.\n" "Видалити її?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "Група верхнього рівня" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "Завантаження списку" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2946,74 +3872,93 @@ msgstr "" "MC не зміг записати файл ~/%s,\n" "ваш старий список елементів не був видалений" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Мітка для «%s»: " +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "Додати до списку" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "Інформація" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "Вільних вузлів: %ld (%ld%%) із %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Нема інформації про вузол" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Вільний простір: %s (%d%%) ыз %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Нема інформації про простір" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "не локальна ВФС" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Пристрій: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Файлова система: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Останній доступ: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Змінено: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Змінено: %s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Тип пристрою: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розмір: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" @@ -3022,235 +3967,311 @@ msgstr[1] "(%ld блоки)" msgstr[2] "(%ld блоків)" msgstr[3] "(%ld блоків)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Власник: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Посилань: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Права: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Розташування: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Вертикальне" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Горизонтальне" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Показувати вільне місце" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "Заголовок вікна &xterm" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "Рядок порад" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "Рядок функц. клавіш" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "&Командний рядок" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "Рядок &міні-статусу" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "&Рядок меню" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Рівні розміри" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "Розбиття панелей" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "Консольний вивід" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "Рядків виводу:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Зовнішній вигляд" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "Список файлів" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "Швидкий перегляд" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "Інформація" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Фор&мат списку…" +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "Порядок &сортування…" +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Фільтр…" +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "Кодування…" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "&FTP-з’єднання…" +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "Зв’язок через &shell…" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Зв’язок через &SMB…" +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "Пересканувати" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "Переглянути" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "Перегляд файлу…" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "Фільтрований перегляд" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "Копіювати" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "Зміна прав" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "Жорстке посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "Символьне посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Відносне символьне посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Редагувати символьне посилання" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "Зміна власника" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "Пр&ава (розширені) " +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "Перейменувати/перемістити" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "Створити каталог" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "Швидка зміна каталогу" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "Обрати гр&yпу" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "Зняти відмітку з групи" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "Інвер&тувати вибір" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "Вихід" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "Меню користувача" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Дерево каталогів" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "Знайти файл" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "Переставити панелі" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "&Сховати/показати панелі" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "Порівняти каталоги" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "Перегляд різницевих файлів" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Зовнішня панелізація" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Показати &розміри каталогів" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "&Історія команд" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "Гарячий список каталогів" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "Список &активних ВФС" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "Фонові завдання" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "Список екранів" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Відновлення файлів (лише ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Редагування формату списку" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "Редагувати файл роз&ширень" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "Редагувати файл &меню" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Редагувати файл підсвітки груп" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Конфігурація…" +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Зовнішній вигляд…" +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "Параметри панелі…" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "&Підтвердження…" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "&Відображення символів…" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Віртуальні &ФС…" +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "Панелі:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" @@ -3259,168 +4280,224 @@ msgstr[1] "Відкрито %zd екрани. Все одно вийти?" msgstr[2] "Відкрито %zd екранів. Все одно вийти?" msgstr[3] "Відкрито %zd екранів. Все одно вийти?" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Midnight Commander?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "Верхня" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "&Ліва панель " +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "Нижня" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "&Права панель " +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|Меню" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|Перегляд" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|Переміст." +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|СтвКат" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Ніколи" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "На простих &терміналах" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Завжди" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "&Автозбереження установок" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Безпечне &видалення" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Зміна &каталогу за посиланнями" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "Обе&pтовий індикатор" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Доп&овнення: показувати усі" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Шаблони &oболонки" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "Випада&ючі підменю" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "Автоматичні &меню" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Вбудова&ний переглядач" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Вбудований &редактор" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "Пауза після виконання" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "Час очікування:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "Одиничне натиснення" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "Режим клавіші Escape" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Автоіменування нових каталогів" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Класична панель прогресу" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Підраховувати за&гальний розмір" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "Подроби&ці операцій" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "Параметри файлових операцій" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Параметри конфігурації" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "Не враховувати регістр" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Враховувати регістр" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Використовувати режим сортування панелі" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "Швидкий пошук" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "Права" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "Типи &файлів" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "Підсвітка файлів…" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Гортання сторінки мишею" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Гортання сторінки" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Навігація у стилі l&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "&Автозбереження установок панелей" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "Змінити лише файли" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "&Відмітка рухає курсор униз" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "&Швидке перевантаження каталога" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "Показувати при&ховані файли" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "Показувати ре&зервні файли" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "Змішати усі файли" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Використовувати розміри системи СІ" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "Налаштування головної панелі" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "Параметри панелі" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3434,112 +4511,143 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "&Не сортувати" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "За &назвою" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "Версія" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "За роз&ширенням" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "За &розміром" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "Розмір блоку" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "За часом &зміни" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "За часом &доступу" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|h" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "Змінити час" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Права" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Кс" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "За &i-вузлами" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Власник" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Група" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "НАД-КАТ" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "СИМ ПОС" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "ПІД-КАТ" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<збій зчитування посилання>" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -3548,6 +4656,7 @@ msgstr[1] "%s байти" msgstr[2] "%s байтів" msgstr[3] "%s байтів" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" @@ -3556,51 +4665,68 @@ msgstr[1] "%s у %d файлах" msgstr[2] "%s у %d файлах" msgstr[3] "%s у %d файлах" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Невідомий тег у форматі показу:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Ви дійсно хочете виконати?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, повертаю типовий." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Додати" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Вивід файлів з команди на панель" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Команда" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Інша команда" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "Додати до зовнішньої панелізації" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "Введіть мітку команди: " +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Не вдається викликати команду." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Збій закриття каналу" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Не можу виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Знайти оригінали (*.orig) після команди patch" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Знайти програми зі взведеними SUID/SGID бітами" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3609,14 +4735,17 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити файл %s для запису:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Скопіювати каталог «%s» у:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Перенести каталог «%s» у:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3625,25 +4754,32 @@ msgstr "" "Не вдається отримати властивості призначення\n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Видалити %s?" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|Статично" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|Динамічно" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|Пересканувати" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|Забути" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|ВидалКат" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3652,21 +4788,27 @@ msgstr "" "Не вдається записати у файл %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "Відлагоджування" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "ПОМИЛКА:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "Істина:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "Хибність:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Попередження — файл не враховується" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3675,17 +4817,21 @@ msgstr "" "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, чи доступний усім на\n" "запис. Його використання неприйнятно з міркувань безпеки." +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Помилка формату у файлі розширень файлів" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "Макрос %%var не має значення за змовчуванням" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Макрос %%var не має змінної" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3694,38 +4840,49 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити файл %s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Не знайдено записів, які підходять, у %s" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "Помилка формату файла довідки\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Внутрішня помилка: подвійний початок області посилання" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Не вдається знайти вузол %s у файлі довідки" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Довідка" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|Індекс" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|Попередній" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Вивчення клавіш" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "Навчіть мене клавіші" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3746,17 +4903,21 @@ msgstr "" "Якщо ви хочете відмінити навчання, натисніть\n" "клавішу Esc і також трішки зачекайте." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Не можу прийняти цю клавішу" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Ви ввели «%s»" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3764,9 +4925,11 @@ msgstr "" "Схоже, що всі ваші клавіші вже\n" "нормально працюють. Це просто чудово." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "В&ідкинути" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3774,31 +4937,40 @@ msgstr "" "Чудово! Ви маєте повний опис терміналу!\n" "Всі ваші клавіші працюють." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "клавіші, які не мають помітки OK. Для навчання клавіші виберіть" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "її при допомозі Tab або мишкою і натисніть пробіл." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Не вдалося створити каталог %s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "Виберіть кодову сторінку" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Без перекодування >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3807,6 +4979,7 @@ msgstr "" "Не вдається зберегти файл %s:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3816,119 +4989,156 @@ msgstr "" "на цьому терміналі. Вбудовану командну\n" "оболонку буде вимикнуто." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити іменований канал %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "Оболонка все ще активна. Все-таки вийти?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Увага: Не вдалося змінити на %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Використання бібліотеки S-Lang із БД terminfo\n" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Використання бібліотеки ncurses\n" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Використання бібліотеки ncursesw\n" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Зі вмонтованим редактором\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Із підтримкою довільної субоболонки\n" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Із підтримкою субоболонки за змовчуванням\n" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "З підтримкою фонових операцій\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "З підтримкою миші у xterm і консолі Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "З підтримкою миші у xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "З підтримкою для повідомлень X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "З підтримкою інтернаціоналізації\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "З підтримкою багатьох кодових сторінок\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Зібрано із %d.%d.%d\n" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "Віртуальні Файлові Системи:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Типи даних:" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "Невірне значення" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Не вдається створити процес-нащадок" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Фільтр-нащадок не повернув даних" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Номер рядка (десяткове число)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "Відсотки" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "Десятковий зсув" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Шістнадцятковий зсув" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "Йти до" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|HxПошук" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|НеПерен." +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|Перенос." +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|Перехід" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|Як є" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|Фільтр" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|НеФормат." +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|Формат." +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3939,6 +5149,7 @@ msgstr "" "%s\n" "дані могли бути як записаними, так і ні" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3947,9 +5158,11 @@ msgstr "" "Не вдається зберегти файл:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "Перегляд:" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3958,6 +5171,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити «%s»\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3966,14 +5180,18 @@ msgstr "" "Не вдається отримати властивості «%s»\n" "%s " +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Не вдається показати: не звичайний файл" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "Перехід до результату пошуку" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "Пошук завершено" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "Почати спочатку?" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 1bb77d7a8..a971936ce 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,20 @@ msgstr "" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Không chuyển được bảng mã từ %s thành %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,326 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "Tập tin bị khóa" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "&Chiếm đoạt khóa" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Lời đi khóa" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "&Biểu thức chính quy" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "Phím chức năng 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "Phím chức năng 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "Phím chức năng 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "Phím chức năng 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "Phím chức năng 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "Phím chức năng 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "Phím chức năng 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "Phím chức năng 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "Phím chức năng 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "Phím chức năng 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "Phím chức năng 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "Phím chức năng 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "Phím chức năng 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "Phím chức năng 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "Phím chức năng 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "Phím chức năng 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "Phím chức năng 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "Phím chức năng 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "Phím chức năng 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "Phím chức năng 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Phím Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "Phím End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Phím mũi tên lên" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Phím mũi tên xuống" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Phím mũi tên sang trái" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Phím mũi tên sang phải" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Phím Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Phím Page Down" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Phím Page Up" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Phím Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Phím Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Hoàn thành/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "+ trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "- trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "Slash trên keypad" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "* trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Mũi tên sang trái trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Mũi tên sang phải trên phần keypad" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Mũi tên lên trên của phần keypad" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Mũi tên xuống dưới của phần keypad" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "Home trên keypad" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "End trên keypad" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "Page Down trên keypad" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "Page Up trên keypad" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "Insert trên keypad" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "Delete trên keypad" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter trên keypad" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -362,46 +473,66 @@ msgstr "" "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n" "Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s không phải là một thư mục\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "Bạn không sở hữu thư mục %s\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Không đặt được quyền hạn đúng cho thư mục %s\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Không tạo được thư mục tạm thời %s: %s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "Tập tin tạm thời sẽ được tạo trong thư mục %s\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "Tập tin tạm thời sẽ không được tạo ra\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Để tiếp tục nhấn phím bất kỳ..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -410,6 +541,7 @@ msgstr "" "Không mở được tập tin nén cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -418,6 +550,7 @@ msgstr "" "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -430,10 +563,14 @@ msgstr "" "trong tập tin nén cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -442,6 +579,7 @@ msgstr "" "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -450,19 +588,24 @@ msgstr "" "Kết thúc tập tin không mong đợi\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache thư mục hết hạn cho %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Chạy truyền tải theo đường thẳng..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Nhận tập tin" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -471,187 +614,244 @@ msgstr "" "Không mở được tập tin nén %s\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Ngừng kết nối từ %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Đang chời dòng đầu tiên..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Xin lỗi, bây giờ không thể tạo kết nối xác thực theo mật khẩu." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: Đang gửi mật khẩu..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: Đang gửi dòng đầu tiên..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: Đang xác nhận phiên bản..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: Đang đặt thư mục hiện thời..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Kết nối thành công, thư mục cá nhân %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Đọc thư mục %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: xong." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: lỗi" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: bản ghi %s: đang gửi câu lệnh..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: Lỗi đọc nội bộ, đang gửi các số không" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Dừng truyền tải..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "Có lỗi báo cáo sau khi dừng." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Dừng truyền tải thành công." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Ngắt kết nối từ %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: đang gửi tên đăng nhập" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: Yêu cầu tài khoản cho người dùng %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "Tài khoản:" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: đang gửi tài khoản người dùng" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: đã đăng nhập" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: lỗi đăng nhập cho người dùng %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Chờ thử lại... %d (Control-C để hủy bỏ)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: không đặt được chế độ bị động (passive)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: dừng truyền tải." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: lỗi thoát: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: sự cố thoát" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD (thay đổi thư mục) không thành công." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: không tìm được liên kết mềm" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Đang tìm liên kết mềm..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Đọc thư mục FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(hạn chế rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(đầu tiên chdir)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: lỗi; không có nơi nào để quay lại về" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Cảnh báo: không tìm thấy tập tin %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -660,6 +860,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -668,33 +869,41 @@ msgstr "" "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -703,195 +912,307 @@ msgstr "" "Không mở được tập tin nén tar\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tập tin tar không thích hợp" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Kết thúc tập tin EOF nén không mong đợi" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: nạp thông tin về những tập tin bị xóa %d inode" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của nút inode..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: đọc sơ đồ bit của khối..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "Không thể phân tích:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Sẽ lờ đi các lỗi phân tích tiếp theo." +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Lỗi nội bộ:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Thay đổi tới tập tin bị mất" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Có" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Không" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Tiến trình nền sau:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "Đóng hộp thoại &]" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "Đồng ý &=" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Lỗi" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Hiển thị số phiên bản hiện thời" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "In ra tên thư mục dữ liệu" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Ghi thư mục làm việc cuối cùng vào tập tin chỉ ra" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Bật hỗ trợ shell con (mặc định)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "Tắt hỗ trợ shell con" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Ghi hội thoại FTP vào một tập tin" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "Đặt mức độ tìm sửa lỗi (debug)" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Xem tập tin" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Soạn thảo tập tin" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "Bắt buộc dùng tính năng của xterm" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Bỏ hỗ trợ chuột trong phiên bản văn bản (text)" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Thử sử dụng termcap thay cho terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Để chạy trên các terminal chậm" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Sử dụng ký tự thẳng đứng để vẽ" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Đặt lại phím phần mềm trên các terminal HP" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ đen trắng" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Yêu cầu chạy trong chế độ màu" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Xác định cấu hình màu sắc" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -913,6 +1234,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -921,90 +1243,129 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+số" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Đặt số dòng ban đầu cho trình soạn thảo nội bộ" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "" +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "Đó&ng" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "&Tìm ngược lại" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Tìm" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1012,110 +1373,152 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Trợ giúp" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Lưu" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Sửa" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Tìm kiếm" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Thoát" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Thoát" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "< Tự động >" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Nạp lại cú pháp hiện thời >" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1123,599 +1526,807 @@ msgid "" " written for the Midnight Commander" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "Đệ qui của macro quá sâu" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "&Tiếp tục" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "Soạn thảo tập tin cú pháp" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Người dùng" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Hệ thống" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Nội bộ máy" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "&Ghi chèn" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "Ghi nhớ &+" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "&Dừng thoát" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "Dán kết quả của lệnh ngoại trú" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Nhập (các) câu lệnh shell:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "Lệnh ngoại trú" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "Không thực hiện được câu lệnh" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "Lỗi tạo script:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "Lỗi đọc script:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "Lỗi đóng script:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "Đã tạo script:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "Xử lý khối" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Bỏ qua" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Tất cả" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Thay thế" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Mở tập tin..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Thoát" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Xóa" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Ghi nhớ cấu hình" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "&Không" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Định &dạng đoạn văn động" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "Tự độ&ng chuyển dòng" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "&Chiếu sáng cú pháp" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "&Ghi nhớ vị trí trong tập tin" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "&Hỏi lại trước khi ghi nhớ" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Enter tự động thụt dòng" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Làm đầy tab bằng khoảng trắng" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backpace xóa hết tab" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Tạo một nửa tab" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Chế độ chuyển dòng" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1723,582 +2334,774 @@ msgid "" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Hãy gõ \"exit\" để quay trở lại Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "Đồ&ng ý" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "&Bỏ qua" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Đặt &tất cả" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "sở hữu" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "nhóm" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "khác" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Trên" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Cờ" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Chếđộ" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d của %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Dừng" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Phục hồi" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Diệt" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "&Đầy đủ" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Thu gọn" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Mở rộng" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "&Người dùng tự xác định:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Dạng danh sách" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "8 bit khác" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Bảng mã đầu vào / hiển thị:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Đầ&u vào 8 bit đầy đủ" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "&Lựa chọn" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "&Ngược lại" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Thứ tự sắp xếp" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Đầu ra 8 bit đầy đủ" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO.8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bit" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động qua proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "Sử &dụng chế độ thụ động" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Sử dụng ~/.netrc" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Luôn luôn sử dụng ftp proxy" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "giây" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Thời gian chờ của cache thư mục ftp:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Mật khẩu ftp nặc danh:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Thời gian chờ giải phóng VFS:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "cd nhanh" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Tên của liên kết mềm:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Tên tập tin đã có (liên kết mềm sẽ chỉ đến):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Liên kết mềm" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr " Công việc nền sau" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Miền (domain):" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mật khẩu cho \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "người khác có quyền chạy/tìm" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "người khác có quyền ghi nhớ" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "người khác có quyền đọc" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "nhóm có quyền chạy/tìm kiếm" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "nhóm có quyền ghi nhớ" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "nhóm có quyền đọc" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "chủ sở hữu có quyền chạy/tìm" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "chủ sở hữu có quyền ghi nhớ" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "chủ sở hữu có quyền đọc" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit dính (sticky)" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "đặt ID nhóm khi chạy" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "đặt ID người dùng khi chạy" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Xóa đánh dấu" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "Đá&nh dấu" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "Đánh &dấu tất cả" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "Tên" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Quyền hạn (Hệ tám)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "Tên chủ sở hữu" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "Tên nhóm" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Dùng PHÍM TRẮNG để thay đổi" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "tùy chọn, PHÍM MŨI TÊN" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "để di chuyển giữa các tùy chọn" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "và T hoặc INS để đánh dấu" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr " Câu lệnh chmod " +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "Tập tin" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Quyền hạn" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Đặt &người dùng" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Đặt &nhóm" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Kích cỡ" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Đã đánh dấu các tập tin, chuyển thư mục?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Không thay đổi được thư mục" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Sử dụng mẫu (pattern) của shell" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Tạo liên kết tới %s:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Tạo thư mục mới" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Soạn thảo phần mở rộng tập tin" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "&Nhanh" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "&Chỉ theo kích thước" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "&Theo từng byte" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' không phải là một liên kết mềm" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Không đọc được nội dung thư mục" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s lỗi tập tin " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o (%d cái) %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "tập tin" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "các tập tin" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "thư mục" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "Các thư mục" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "tập tin/thư mục" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " với nhãn ban đầu:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "vào:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "&Dừng" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2307,181 +3110,217 @@ msgid "" "are the same file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Thử lại" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Không" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(bị nhốt)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nhận được tập tin không đầy đủ. Giữ tập tin?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Giữ" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2490,771 +3329,1013 @@ msgid "" "are the same directory" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f МB/giây" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/giây" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/giây" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Ngày nguồn: %s, kích thước %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Ngày đích: %s, kích thước %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "&Nếu kích thước khác nhau" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Cập nhật" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Khi đè lên mọi tập tin đích?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Lấy lại" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "&Thêm vào cuối" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Khi đè lên tập tin này?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Nguồn" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Đích" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Đang xóa" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "Trong nền sa&u" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "liên kết &Bền vững" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "&Hoãn" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Tiếp tục" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chuyển thư mục" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Lặp lại" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "&Bảng" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "X&em - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Soạn thảo - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "&Cây thư mục" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Tìm tập tin" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Bắt đầu từ:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Tìm trong %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Kết thúc" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Tìm %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Tìm" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Di chuyển" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Xóa" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Thêm vào" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "c&Hèn" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Lên" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "&Thêm hiện thời" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "&Làm mới" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Giải phóng" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Nhóm con - nhấn ENTER để xem danh sách" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Thư mục VFS hoạt động" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Danh sách thư mục thường dùng" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr " Đường dẫn tới thư mục" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr " Tên nhãn thư mục" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Di chuyển %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr " Thêm bản ghi vào tra cứu" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " Tên nhãn cho \"%s\":" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Tập tin: %s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Không có thông tin về nút (node)" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Chỗ trống: %s (%d%%) của %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Không có thông tin về khoảng trống" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "không phải vfs cục bộ" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Thiết bị: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Hệ thống tập tin: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Truy cập: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Sửa đổi: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Dạng thiết bị: major %lu, minor %lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Kích thước: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld khối)" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Chủ sở hữu: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Liên kết: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Quyền hạn: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Vị trí: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "&Thẳng đứng" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "&Nằm ngang" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "&Hiển thị thanh phím tắt" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "&Kích thước bằng nhau" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Vẻ ngoài" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Dạng danh sách..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "t&Hứ tự sắp xếp..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Lọc tập tin..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "kết nối &FTP..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "kết nối &Shell..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "kết nối SM&B..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "cây thư &Mục" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Phục hồi tập tin đã xóa (chỉ ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "&Soạn thảo định dạng danh sách" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "soạn thảo tập tin phần mở &Rộng" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "soạ&N thảo tập tin trình đơn" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Cấu hình..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "&Vẻ ngoài..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "bit &Hiển thị..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "&FS ảo..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Xem" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Không bao giờ" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "&Luôn luôn" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "đẩy &Xuống trình đơn" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "thao tác với thông báo &Dài dòng" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Tùy chọn cấu hình" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "di chuyển giống trong l&Ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "nạ&P nhanh thư mục" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3264,167 +4345,216 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "không &Sắp xếp" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "th&Eo tên" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Phần mở rộng" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Kích thước" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "&Thời gian sửa đổi" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "thời &Gian truy cập" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "Quyền" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Chỉ mục inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Chủ sở hữu" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Nhóm" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[thiết bị]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "LÊNTRÊN" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "LIÊNKẾTMỀM" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "THƯMỤCCON" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<đọc liên kết không thành công>" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "%s trong %d tập tin" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "&Thêm mới" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Bảng ngoài" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Câu lệnh" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Lệnh khác" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Không thực hiện được câu lệnh." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Đóng đường ống không thành công" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Tìm những loại bỏ sau khi vá lỗi (patch)" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Tìm *.orig) sau khi vá lỗi (patch)" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3433,39 +4563,49 @@ msgstr "" "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr " Sao chép thư mục \"%s\" vào:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr " Di chuyển thư mục \"%s\" vào:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3474,21 +4614,27 @@ msgstr "" "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3497,55 +4643,70 @@ msgstr "" "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n" "hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Giúpđỡ" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Tạo phím tắt" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3566,17 +4727,21 @@ msgstr "" "Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n" "phím Esc và cũng cần đợi một chút." +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "OK" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3584,9 +4749,11 @@ msgstr "" "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n" "làm việc tốt. Thật là tuyệt." +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Vứt bỏ" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3594,37 +4761,47 @@ msgstr "" "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n" "Tất cả các phím đều làm việc tốt." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab." +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Không có dịch >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3634,119 +4811,156 @@ msgstr "" "trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n" "shell con." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Không mở được đường ống tên (named pipe) %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Cảnh báo: Không chuyển được vào %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Với Trình soạn thảo nội trú\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Với hỗ trợ thao tác nền sau\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm và kênh giao tác Linux\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Với hỗ trợ chuột trong xterm\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Với hỗ trợ sự kiện X11\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Với hỗ trợ các ngôn ngữ khác\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Với hỗ trợ nhiều bảng mã\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Bộ lọc con trả lại kết quả rỗng" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "Tìm hx" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "Bỏ chuyển dòng" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Chuyển dòng" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Hex" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Đi tới" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Thô" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Phân tích" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "Bỏ định dạng" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Định dạng" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3754,35 +4968,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index c449a272a..e1af662ce 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,40 +1,36 @@ -# Translation into the walloon language. -# -# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des -# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile -# ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. -# -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Lorint Hendschel , 1999-2000 -# Pablo Saratxaga , 2000-2001 -# Lucyin Mahin, 2000 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n" -"Last-Translator: Lorint Hendschel \n" -"Language-Team: Wallon \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:01+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: wa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 +#, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n" -" %s " +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -42,403 +38,499 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " Dji n' a nén trové li tchinne ki dji cachîve après " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -# Mask = umask (modele di cogne di fitchî?)?? -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " Li masse såme n' est nén valåbe " +msgstr "" +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "Erûle&ye Ratoûrneure" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "Fletche copete" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "Fletche valeye" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "Fletche hintche" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "Fletche droete" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Pådje copete" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Pådje valeye" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insert" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Delete" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "Pådje copete" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "F1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "F2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "End" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "End" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "Menu" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "Comande" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "Conter" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "ra&djouter å coron" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "Såme" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "Divant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " Diner roye: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "Fletche droete" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "Fletche hintche" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "Fletche droete" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "Fletche droete" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "da" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "Pådje copete" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "Pådje copete" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "ridant" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" Dji n' sai fé li ridant såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" Dji n' sai fé li ridant såme «%s» \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tchôkîz so tot l' minme li kéne tape po tcheryî pus lon..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "Advertixhmint" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " Li bûze a fwait berwete " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " Dup a fwait berwete " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " Åk ni va nén cwand dji saye di lére del bûze: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -447,12 +539,14 @@ msgstr "" "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -461,485 +555,650 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "Aberwetant l' fitchî" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: Dji m' disraloye di %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: Secret dmandé po " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' ûzeu..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: dj' evoye li scret di l' ûzeu..." +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish: Raloyi, måjhon %s." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: Dji lé li ridant FTP %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: berwete" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" msgstr "" -msgid "zeros" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" msgstr "" -msgid "file" -msgstr "fitchî" - +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Dji m' disraloye di %s" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: Secret dmandé po " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: dj' evoye li no di login" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Secret dmandé po " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "Conter" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: moussî dvins" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: måva login po l' ûzeu %s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' ûzeu" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Dji rawåde divant do rataker... %d (Control-C po rnoncî)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: mwaijhe adresse di lodjeu." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD a fwait berwete." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Dji lé li ridant FTP %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" -#, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s fjhant on mkdir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s fjhant on rmdir %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr " %s fitchîs ki restèt\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr " %s fitchîs ki restèt\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s fitchîs ki restèt\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: aroke " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî %s" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " Aroke di ext2lib " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "" -"Dji n' sai enonder li foncsion stat %s\n" -"%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "Divintrinne aroke:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "Secret:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "Les candjmints do fitchî ont stî pierdous" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " Istwere " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "&Oyi" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "&Neni" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "Porcessus di fond:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "&Rinoncî" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "I &Va" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "Aroke" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "Håyneye li modêye do moumint" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "ridant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "Håyner li ridant do moumint å moumint ki vos moussîz foû" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Enonder li håyneu di fitchî so on fitchî" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "Aspougne on fitchî" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Ni nén sopoirter li soris dvins li modêye tecse" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Po-aler so des londjins terminås" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fé roter e noer et blanc" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Fé roter e coleurs" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Dire avou kénès coleurs" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -947,13 +1206,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" +" Viewer: viewunderline\n" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -961,2782 +1223,3101 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "Apontyî les tchûzes" +msgstr "" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " Tchûzes pol panea " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " Ôtès tchûzes " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " Aroke e processus di fond «" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " Aroke nén cnoxhowe dins l' efant " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " L' efant a morou tot d' on côp " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " Aroke e protocole di fond " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" Li processus di fond nos a evoyî ene dimande po-z avu did pus\n" -" d' årgumint ki çu ki dji såreu travayî avou. \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "&Rinoncî" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr "Rén &ki des mots etirs" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "È&n erî" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "grandès <> ptitès letes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " Dinez li tchinne a cweri après:" +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "Cweri" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "Cweri" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on passant fitchî di cmande \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé li fitchî såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on passant fitchî di cmande \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "&Locå" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " Ôtès tchûzes " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " Tchûzes " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "Aspougnî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " Potchî al roye " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " Potchî al roye " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " Diner roye: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " Å dfait " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " Å dfait " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 li Free Software Foundation\n" -"\n" -" In amiståve aspougneu di tecse sicrit\n" -" pol Midnight Commander.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr " Åk ni va nén cwand dji saye di lére del bûze: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchî: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " Li fitchî est trop grand: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " Åk ni va nén cwand dji saye di lére del bûze: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el bûze: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "Continouwer" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " Diner roye: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " Schaper et rlomer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " Disfacer macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî temp " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di spotchî li fitchî macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "&Ûzeu" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "&Tot avå li Sistinme" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " Aspougnî menu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " Ké fitchî menu voloz-ve aspougnî? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "&Locå" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " Li blok est lådje; s' il astcheut, vos n' såroz disfé cist bezogne. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "Schaper al vole " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "Schaper a såvrité " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -# (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)??? -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " Môde Aspougnî Schaper " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "Sipotchî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "&Schaper l' apontiaedje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " Schaper li macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " Tchôkî li novele tape rascoûrti pol macro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " Tchôkî sol Tape Rascoûrti pol Macro: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " Tcherdjî li macro " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " Racertiner ki vos voloz bén schaper li fitchî? : " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " Schaper Fitchî " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "&Schaper" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n" -" Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " Tcherdjî " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "&Mete el Plaece" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " %ld discandjes di fwaites. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "Rinoncî a moussî foû" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " Copyî e tchapea emacralé " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " Dji n' a savu schaper çoula dins on fitchî. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " Côper evoye e tchapea emacralé " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " Potchî al roye " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " Schaper li blok " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "S&itichî fitchî... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di stitchî on fitchî. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " Relire li blok " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " Po cmincî vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " Relire " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" -" Dinez les tchûzes pol relîjhaedje (loukî el pådje man) avou on blanc inte: " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " Relire " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di relire " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " Li relîjhaedje a revoyî åk d' ôte ki zérô " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "Ôtès cmandes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "Ôtès cmandes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di relire " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" -msgstr " Aspougnî li blok " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " Copyî po " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " Sudjet" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " Po" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s -c " +msgstr "" -# Viebe ou no? -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " Emile " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "sititchî &Literål... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " Tchôkî tot l' minme li kéne tape: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n" -" Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "Trover Fitchî" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n" -" Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "&Passer" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "&Tertos" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "&Mete el Plaece" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " Mete çouchal el plaece: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " Racertiner li discandje " +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "&Drovî fitchî..." -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "&No" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "&Schaper l' apontiaedje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "S&itichî fitchî... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "copyî dins &Fitchî... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "Menu di l' &Ûzeu F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "arindj&mint del pådje..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "&Cwiter" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "st&itchî/spotchî Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Waester li mårke" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "&Mårker tot" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "Copyî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "Bodjî" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "&Disfacer" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "copyî dins &Fitchî... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "&Potchî al roye... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "&Potchî al roye... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "Cweri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "cweri eco ene &Feye F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "&Mete el Plaece" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "&Discandjî Marke F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "M&ete li mårke" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "re&Lire... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "e&Mîler... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " Potchî al roye " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "&Discandjî Marke F3" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "re&Lire... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Riponde li waitroûle C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "&Ataker a eredjistrer ene macro C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Fini d' eredjistrer ene macro... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Disfacer macro " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "waitî li scrijhaedje avou 'ispell' C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "&Passete..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "sititchî &Literål... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "sititchî &Date/eure " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "arindjî h&Agnon M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "Ôrde po &Relire..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "difoûtrin metaedje e &cogne F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "&Djenerå... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "Môde &Schapaedje..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "a&Prinde des tapes..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "&Drovî fitchî..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "&Schaper l' apontiaedje" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "fitchî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "Aspougnî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "Cweri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "Comande" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "Rovyî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " &Tchûzes " +msgstr "" -# Femrin ou omrin +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "Nouk" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Fé les hagnons al voleye" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr "Longueu del roye wice k' i fåt côper les mots : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " Schaper Fitchî " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "ra&certiner dvant di schaper" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Espåçmint del tabulåcion : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "Môde côpaedje di roye" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " Tchûzes po l' aspougneu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " Aspougnî " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai drovî li fitchî %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " Aroke e fitchî %s al roye %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Li Commander ni vs sait amwirner e ridant ki li \n" -" sorshell prétind ki vos estoz dvins. Mutwè avoz \n" -" disfacé l' ovrant ridant, oudobén vs avoz-ve diné \n" -" des novelès permissions po moussî avou li cmande «su» ? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr "Li shell est ddja k' il enonde ene comande " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Tapez «exit» po-z eraler a Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " Dji n' sai aminer ene copeye locåle di %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "&Mete" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "Pa&sser Hute" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "Mete &Totafwait" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "da" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "groupe" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "ôte" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "Metou" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "Drapea" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "Môde" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d di %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " Comande chown avanceye " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on chmod «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on chown «%s» \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "&Håwe" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "&Rataker" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "&Touwer" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "&Coûte djîvêye des fitchîs" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "A vosse &Môde:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "Môde djîvêye" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "&Mini statut ûzeu" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "Ôte 8 bit" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " Håyner bits " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:" -# Pocwè "full"? +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "I&ntreye 8 bits etire" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "T&chwezi" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "En alaedje " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "Djoké" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "Å&rvier" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "grandès <> ptitès letes" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "Ôrde po relire" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " Racertinaedje " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Racertinaedje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "djîvêye rascoûrti des &Ridants C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Racertinaedje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Racertinaedje " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " racertiner ki vos voloz bén &spotchî åk " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Racertinaedje " +msgstr "" -# Full? -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "Sôrteye 8 bits" +msgstr "" -# Full? +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Sôrteye 8 bits" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 bits" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "&Brantches do ridant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "Môde &Schapaedje..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "Môde &Schapaedje..." +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "&Tofer eployî on proxy ftp" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "seg." +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "secret po ftp anonime:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Tins a ratinde po delîberer les VFS:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchîs " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "Abeye cd" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "No do fitchî loyén simbolike:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "Loyén simbolike" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "Bezognes di fond" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "Dominne:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "No di l' ûzeu:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "enonder/cweri påzès ôtes" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "sicrire påzès ôtes" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "lére påzès ôtes" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "enonder/cweri på groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "lére på groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "sicrire på groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "enonder/cweri pa prôpietaire" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "sicrire pa prôpietaire" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "lére pa prôpietaire" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "bit aclapé" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "mete l' ID po l' ûzeu a l' enondaedje" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Waester li mårke" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "M&ete li mårke" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "&Mårker tot" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "No" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "Permissions (Octå)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "No do prôpietaire" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "No do groupe" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "Eployîz ESPÅCE po candjî" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "ene tchûze, les FLETCHES" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "po bodjî d' ene tchûze a l' ôte" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "eyet T ou INS po mårker" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Comande Chmod" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "fitchî" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "Permission" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "Mete les û&zeus" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "Mete les &groupe" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "Grandeu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " Comande chown " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<Ûzeu nén cnoxhou>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " No di l' ûzeu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " Intrer li no di l' éndjole (F1 po ndè savu did pus): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "Essegne metowe so les fitchîs, voloz-ve fé on cd?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " Passete " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " Diner ene ratoûrneure po passer les nos di fitchîs" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "grandès <> ptitès letes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "Rén ki li &Grandeu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " loyén: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "&Loyéns" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " loyén: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " loyén simbolike: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " Loukî e fitchî " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " No do fitchî:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " Vey passé " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " Comande po passer eyet ses årgumints:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "Fé on novea Ridant" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " No do ridant:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "T&chwezi" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " Distchwezi " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "Aspougnî les cawetes di fitchîs" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Kénès cawetes di fitchîs voloz-ve aspougnî? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " Rimete les ridants " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " Tchwezi li manire di rmete: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "A&beye" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "Rén ki li &Grandeu" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "E&tir" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "" -" Les deus paneas dvèt esse veyous a môde di djîvêye por vos savu eployî " -"cisse comande " -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" Ci n' est nén on xterm ni ene conzôle di Linux; \n" -" dji n' såreu discandjî les paneas. " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr "«%s» e-st on loyén simbolike après: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " Aspougnî li loyén simbolike " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " aspougnî li loyén simbolike, dji n' sai waester %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " aspougnî loyén simbolike : %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "«%s» n' est nén on loyén simbolike" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " FTP après ene éndjole " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " raloyaedje SMB so ene éndjole " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " raloyaedje SMB so ene éndjole " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " Disrafacer des fitchîs so on sistinme di fitchî ext2 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" Intrer l' éndjin (sins li /dev/) ki vos voloz disrafacer\n" -" des fitchîs dsu: (F1 po ndè savu did pus)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " Apontiaedje " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " Apontiaedje schapé dins ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "" -" Vos n' poloz nén mete en oûve des cmande so on sistinme di fitchî nén locå" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on chdir dins «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on passant fitchî di cmande \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " Pondant " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " aroke e fitchî " - -#, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " aroke e fitchî " - -#, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f «%s»%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "fitchî" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "fitchîs" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "ridant" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "ridants" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "fitchîs/ridants" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " avou li masse soûrdant:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "a:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " Dji n' a savu fé li deur loyén " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai lére li loyén soûrdant «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Dji n' sai fé des stocaesses loyéns simbolike avou des sistinmes di fitchîs " -"nén locås: \n" -"\n" -" Li tchûze 'Stocaesse loyéns simbolikes' ni serè nén en alaedje " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé li loyén simbolike såme «%s» \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "Ri&noncî" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " «%s» eyet «%s» sont li minme fitchî " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " Dji n' sai spotchî li ridant «%s» %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' såreu bodjî li fitchî «%s» dins «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai waester li fitchî «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai disfacer li fitchî «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai waester li ridant «%s» \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "&Rissayî" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Li ridant n' est nén vûde. \n" -" El fåt-i disfacer avou tos ses efants? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" Bezogne di fond: li ridant n' est nén vûde \n" -" El fåt-i disfacer avou tos ses efants? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "Disfacer" +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "&Nouk" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai spotchî li ridant «%s» \n" -" %s " -# sta_r_t? -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on stat sol fitchî soûrdant «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé li fitchî speciå «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on chown sol fitchî såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on chmod sol fitchî såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai drovî li fitchî soûrdant «%s» \n" -" %s " -# reget? -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " Li rapexhaedje a fwait berwete, dji va spotchî li fitchî " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on fstat sol fitchî soûrdant «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé li fitchî såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on fstat sol fitchî såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai lére li fitchî soûrdant «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai scrire li fitchî såme «%s» \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(a djok)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai clôre li fitchî soûrdant «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai clôre li fitchî såme «%s» \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Dj' a rapexhî on fitchî nén etir. El fåt-i wårder?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "&Wårder" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on stat sol ridant soûrdant «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" Li ridant soûrdant «%s» n' est nén on ridant \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" Dji n' sai copyî on loyén simbolike ciclike \n" -" «%s» " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" Li såme «%s» doet esse on ridant \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé li ridant såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on chown sol ridant såme «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " «%s» eyet «%s» sont li minme ridant " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai spotchî li ridant «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " Dji n' sai spotchî «%s» %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai bodjî li ridant «%s» dins «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "Tchimin viè li ridant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " Dji n' sai ovrer so «..» ! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " Dji rgrete, dji n' sai mete ci bezogne la e fond " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "Li fitchî såme «%s» egzisteye dedja!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "Date soûrdant: %s, grandeu %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "Date såme: %s, grandeu %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "Date soûrdant: %s, grandeu %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "Date såme: %s, grandeu %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "si li &grandeu n' est nén li minme" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "&Mete a djoû" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sipotchî totes les såmes" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "&Rapexhî" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "ra&djouter å coron" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sipotchî cisse såme chal?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " Li fitchî egzisteye dedja " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " Bezogne di fond: li fitchî egzisteye dedja " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "Grandeu: %s" +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "Soûrdant" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "Såme" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "Dji disface" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "&Fond" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Stocaesse loyéns simbolikes" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "&Plonker ezès ridants efants, s' i gn a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "wårder les &Atributs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "shure les &Loyéns" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"Li modele soûrdant n' est nén valåbe «%s» \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "Mete a &Djok" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "&Tcheryî" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "&Chdir" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "&Eco on côp" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "Mete e &Panea" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "&Loukî - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Aspougnî - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " Erûleye ratoûrneure må adjinçneye " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "grandès <> ptitès letes" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "Cweri" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "grandès <> ptitès letes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr "Erûle&ye Ratoûrneure" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "Å&be" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Trover Fitchî" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "Ådvins:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "No do fitchî:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "Ataker a:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Dji cwîr dins %s" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "Fwait" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Dji cwîr %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "Dji cwîr" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "&Bodjî" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "&Waester" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "&Mete å coron" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "&Sititchî" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "Novele &Intrêye" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "Novea &Hopê" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "&Dizeu" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "R&adjouter ci do moumint" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "Å&rvier" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "Ca&ndjî A" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Hopê efant - tchôkîz so ENTER po vey li djîvêye" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "Ovrants ridants VFS" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "Tchimin viè li ridant" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "No do ridant" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:834 +#, c-format msgid "Moving %s" -msgstr "Dji bodje" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "Novele intrêye el djîvêye rascoûrti" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "No do ridant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "Tchimin viè li ridant" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " Novea hopê el djîvêye rascoûrti " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "No do novea hopê" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " Waester: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" Li hopê n' est nén vûde.\n" -" El fåt-i waester?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " Hopê do pus hôt livea " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " Dji tchedje li djîvêye rascoûrti " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" -"Do côp, vos vîyès intrêyes el djîvêye rascoûrti n' ont nén stî disfacêyes" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etikete po «%s»:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " Radjouter el djîvêye rascoûrti " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " Informåcion " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fitchî: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "Nouks libes: %d (%d%%) so %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "Nole informåcion sol nouk" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "Espace Libe: %s (%d%%) so %s" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "Nole informåcion so li stindeye" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Sôrt: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs nén locå" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Éndjin: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Sistinme di fitchîs: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Eployî: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Candjî: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Ca&ndjî A" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld blok)" -msgstr[1] " (%ld blok)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Da: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Loyéns: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Môde: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Eplaeçmint: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "D' &Astampé" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "Di &Coûtchî" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "Bår ås racsegnes &Xterm" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "Bår ås racsegnes veyåve" +msgstr "" -# Key? Clé? Tapes? +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "&Houkete" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "vey mini &Statut" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "Bår ås &Menus veyåve" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "Pårti e deus bokets les &minmes" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " Pårti panea " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " Ôtès tchûzes " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "fé rexhe royes" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "Schaper al vole " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "Môde &Djîvêye..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "Ôrde po &Relire..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "&Passete..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "re&Lire... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "Loyén &FTP..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "Loyén SM&B..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "Loyén SM&B..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "Rilére" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "Vey" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " Loukî e fitchî " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " Vey passé " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "Copyî" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "&Loyéns" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "&Loyéns" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr " Aspougnî li loyén simbolike " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Aspougnî li loyén simbolike " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "chown &Avancî " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Waester" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "Mkdir" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "Abeye cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "Mete les &groupe" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " Distchwezi " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "reverse selec&Tion M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "Aspougnî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " Menu di l' ûzeu " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "&Brantches do ridant" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "Trover Fitchî" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "mostrer/catchî les &Paneas C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " Rimete les ridants " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " Loukî e fitchî " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Difoûtrins paneas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "mostrer grandeu des r&Idants" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "ist&were des cmandes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Ridant pol Djîvêye Rascoûrti" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "Ovrants ridants VFS" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "Bezognes di fond" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Disra&Facer des fitchîs (seulmint ext2fs)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "&Apontiaedje..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "arindj&mint del pådje..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " Tchûzes pol panea " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "Ra&certiner..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " Pårti panea " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "Li variåve d' evironmint TERM n' est nén metowe!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " Li Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " Voloz moussî foû po do bon do Midnight Commander? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " Diz&eu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " &Hintche " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " Diz&o " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " &Droete " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "&Måy" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "so les mouwês &Terminås" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "to&Fer" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "&Schaper l' apontiaedje" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "disf&Acer a såvrité" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "cd shû&T les loyéns" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "Dji m' &sieve des modeles do shell" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr " Vey passé " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " Si djoker après avu enondé... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "MTime" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "Sôrts di &Fitchîs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "Pådje copete" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " Ôtès tchûzes " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "Apontyî les tchûzes" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "grandès <> ptitès letes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "grandès <> ptitès letes" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "Môde &Schapaedje..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "Abeye cd" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "Permission" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "Sôrts di &Fitchîs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " Mete e Valeur... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "bodjî come dins L&ynx" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "Rén ki li &Grandeu" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "mostrer &Fitchîs catchîs" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "mostrer les &Copeyes di såvrité" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " Tchûzes pol panea " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " Tchûzes pol panea " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3746,177 +4327,218 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "Nén r&elî" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "&No" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "Nén r&elî" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "Permission" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "Nén r&elî" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "&Cawete" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "&Grandeu" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr " Grandeu " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "C&andjî tins" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "E&ployî" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "As&pougnî" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "Da" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "Groupe" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s octets" -msgstr[1] "%s octets" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s octets e fitchî %d" -msgstr[1] "%s octets e fitchî %d" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr " Voloz-ve enonder po do bon? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "R&adjouter novea" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "Difoûtrins paneas" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "Comande" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "Ôtès cmandes" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr "Difoûtrins paneas" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr "Ôtès cmandes" +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Dji n' sai enonder li cmande." +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "Li cloyaedje del bûze a fwait berwete" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trover les sacwè nén prijhes på patch" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3925,41 +4547,49 @@ msgstr "" "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copyî li ridant «%s» dins:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Bodjî li ridant «%s» dins:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " Disfacer %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3968,90 +4598,99 @@ msgstr "" "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " Disbuguer " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " AROKE: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " Veur: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " Fås: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " Advertixhmint -- dji passe hute do fitchî " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire " -"divins.\n" +"Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire divins.\n" "Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai drovî li fitchî %s \n" -" %s " +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " Menu di l' ûzeu " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " Ene sacwè ni va nén el cogne do fitchî d' aidance\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " Divintrin bug: dobe enondeye del coine loyén " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " Dji n' trove nén li nouk %s e fitchî d' aidance " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "Aide" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "Aprinde des tapes" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " Apurdoz-me ene tape " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4066,25 +4705,27 @@ msgstr "" "Tchôkîz so %s\n" "et s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n" "\n" -"Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' " -"aparexhe\n" +"Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' aparexhe\n" "djusse asto do boton.\n" "\n" "Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n" "et ratindoz eto." -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " Dji n' vou nén di cisse tape la " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " Vos avoz tapé «%s»" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "I Va" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4092,9 +4733,11 @@ msgstr "" "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n" "a môde di djin. Clapant, edon?" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "&Taper la hatch et match" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4102,170 +4745,203 @@ msgstr "" "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n" "Totes vos tapes rotèt a l' idêye." +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" -"Tchôkîz totes les tapes k' on vs dit vaici. On côp ki c' est fwait, waitîz" +msgstr "Tchôkîz totes les tapes k' on vs dit vaici. On côp ki c' est fwait, waitîz" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"les kénès tapes ni sont nén mårkeyes avou 'I Va'. Tchôkîz sol bår d' espåce " -"so les mankantès" +msgstr "les kénès tapes ni sont nén mårkeyes avou 'I Va'. Tchôkîz sol bår d' espåce so les mankantès" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tape, ou bén clitchîz avou vosse soris pol defini. Bodjî avou Tab." -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Dji n' sai candjî di ridant" +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Dji n' sai drovî li lomêye bûze %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " Li shell est co en alaedje. Voloz-ve tot l' minme moussî foû? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Advertixhmint: dji n' sai candjî dins %s.\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "li lîvreye ncurses" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "li lîvreye ncurses" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "avou sopoirt soris dins xterm.\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "avou sopoirt soris dins xterm.\n" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "avou sopoirt soris dins xterm et li conzôle Linux.\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "avou sopoirt soris dins xterm.\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "Avou sopoirt po les bouyes di fond\n" +msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "Forveyou sistinme di fitchîs:" +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -# Mask = umask (modele di cogne di fitchî?)?? -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " Li masse såme n' est nén valåbe " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî %s" +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4273,749 +4949,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "Vey" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai drovî «%s»\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Dji n' sai fé on stat so «%s»\n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "Cweri" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " Dji n' a savu fé on chdir viè %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " Li sierveu n' sopoite nén cisse modêye ci " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " FTP: Secret dmandé po " - -# Mask = umask (modele di cogne di fitchî?)?? -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " Li masse såme n' est nén valåbe " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " Dji n' sai trover li lodjeu: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr "Dji n' pout m' raloyî å sierveu: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " Loyén après ene éndjole å lon " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "&Loyén Rantoele???" - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " Permission " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " Fitchî " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " No " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " No do prôpietaire " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " No do groupe " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr " Grandeu " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " Racertinaedje " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " Tchwezi " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " Rimete les ridants " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " Loyén " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " Aspougnî li loyén simbolike " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "Grandès <> ptitès letes" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " Mete el plaece " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "Aroke" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " Sititchî on fitchî " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " Sititchî literål " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " Enonder Macro " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " Dji n' såreu spotchî li ridant «%s» " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " a:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " Disfacer: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " Tchimin do ridant " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " Etikete do ridant " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "Fitchî: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "pe&Rmissions" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " Menu di l' ûzeu " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Fwait: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "Conter" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Octets" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " racertiner ki vos voloz bén &moussî foû " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " racertiner ki vos voloz bén &enonder åk " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " racertiner ki vos voloz bén &disfacer åk " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Li roye do moumint a li limerô %d.\n" -#~ " Intrez li novea limerô del roye:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Li roye do moumint a li limerô %d.\n" -#~ " Intrez li novea limerô del roye:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Potchî al Adresse " - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s octets" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s octets" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "Fitchî: Pont" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Fé des copeyes di såvrité -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Cawete:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Novea C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Schaper F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "Schaper et &rlomer... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "Å&dfait... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Cwiter F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Novea C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "copyî dins &Fitchî... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "&Discandjî Marke F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "&Marker Colones S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copyî F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Bodjî F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Disfacer F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Novea C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "Di&sfé C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "Co&pete C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Valeye C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "&Potchî al roye... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "&Potchî al roye... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "&Discandjî Marke F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Novea C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "re&Lire... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "e&Mîler... " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "C&weri... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "Discand&jî... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "&Potchî al roye... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "re&Lire... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "disfacer ene macr&O... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "re&Lire... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "e&Mîler... " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Enonder ene macro... C-x e, TAPE" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "waitî li scrijhaedje avou 'ispell' M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Schaper l' apontiaedje" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Cweri/Discandjî " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Comande " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "A sinti" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "A vosse &Môde:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Chinaedje des tapes" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Schaper" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Marker" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Discandjî" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Djus" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Copyî " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Bodjî " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Disfacer " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copyî" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Bodjî" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Disfacer" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indecs" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Divant" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Vey al vole C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Info C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Rilére C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Vey F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Vey& fitchî... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "Vey avou ene &Passete M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Aspougnî F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copyî F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "c&Hmod C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "&Loyén C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Loyén &Simbolike C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "candjî lo&yén simbolike C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "ch&Own C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "&Rilomes/bodjî F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "&Mkdir F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Disfacer F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "cd al &Vole M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "tchwezi &Hopê M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "di&Stchwezi hopê M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "moussî &Foû F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "Menu di l' &Ûzeu F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "&Trover Fitchî M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "discandjî les &Paneas C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "ri&mete des ridants C-x d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Istwere des cmandes " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "djîvêye rascoûrti des &Ridants C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "&Bouyes di fond C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "a&Prinde des tapes..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &Fitchî " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Comande " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Metou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Cawete:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Inode" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RenMov" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Staté" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Bodjant" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "Rmdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comande chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " Comande chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " Comande chown " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Tape di Emacs: " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Po vs mostrer comint c' est k' on candje l' arindjmint des coleurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide ci" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Mostrer on ptit messaedje po savu cmint fé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "No di l' ûzeu:" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "&Dimander cwè divant do discandjî" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "mete el plaece tot &costé" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "&onk" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " L' adresse do moumint est 0x%lx.\n" -#~ " Intrez li novele adresse:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf sol &Ratoûrneure" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Dinez l' ôrde des årgumints di discandje, metans: 3, 2, 1, 4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ "Erûleye ratoûrneure nén valåbe ou ratoûrneure scanf avou trop di " -#~ "conviertixhmints " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Li tchinne di discandje est må fwaite " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copyî F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Disfacer F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " I gn a rén e l' istwere des cmandes " - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Aspougnî fitchî menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " Voste erûleye ratoûrneure n' est nén valåbe " - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Voste erûleye ratoûrneure n' est nén valåbe " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Intrez l' erûleye ratoûrneure:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "lîvreye S-lang avou " - -#, fuzzy -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr " båze di dnêyes" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "&Måjhon" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "&Sôrt" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "L° &GID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "L° &UID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "&Da" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "&Groupe" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC n' a savu scrire li fitchî ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld bloks)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Advertixhmint " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Les fitchîs d' apontiaedje di Midnight Commander \n" -#~ " sont-st asteure e ridant ~/.mc; les fitchîs \n" -#~ " ont stî bodjîs\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s octets e fitchî %d" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî li fitchî po lére: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " Çouchal, ci n' est nén on fitchî ôrdinaire: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr " Li cogne do fitchî " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " a candjî\n" -#~ "avou li modêye 3.0. Vos l' duvrîz seuye-t i \n" -#~ "copyî foû di " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext, seuye-t i eployî ci fitchî la\n" -#~ "come egzimpe por vos vey comint c' est k' on s' î prind.\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint." - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " Dji n' sai drovî li fitchî " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "Col %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [grandit]" - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Roye" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "RxSrch" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "EdHex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "EdText" - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " Apontyî l' aminaedje do soûrdant do soket " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr " No do lodjeu " - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " Åk n' a nén stî come dji waitîve après l' adresse IP " - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr " Candjî l' cogne del djîvêye " - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr " Li novea môde est «%s» " - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "&Léjheu... M-d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "mete l' ID po l' ûzeu a l' enondaedje" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " Rén di fwait " +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 167860e1c..fecb6fe37 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:33+0000\n" -"Last-Translator: slavazanko \n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:04+0000\n" +"Last-Translator: gnozil \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,60 +17,78 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "警告:无法加载代码页列表" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "无法从 %s 翻译到 %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" -"文件\"%s\"正在被编辑。\n" +"文件\"%s\"正在被编辑。 \n" "用户:%s\n" "进程号:%d" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "文件被锁定" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "获取锁(&G)" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "忽略锁(&I)" +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" msgstr "没有找到要搜索的字符串" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "尚未实现" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "替换的标记与找到的标记个数不相等" +#: lib/search/lib.c:46 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr "无效的标记个数%d " +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" msgstr "普通" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr "正规表达式(&R)" +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "十六进制" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "通配符查找" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" @@ -79,6 +97,7 @@ msgstr "" "无法加载皮肤'%s'。\n" "默认皮肤已经加载" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" @@ -87,280 +106,372 @@ msgstr "" "无法解析皮肤'%s'。\n" "默认皮肤已经加载" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "F1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "F2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "F3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "F4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "F5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "F6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "F7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "F8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "F9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "F10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "F11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "F12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "F13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "F14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "F15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "F16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "F17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "F18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "F19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "F20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "退格键" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "末尾键" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "上箭头键" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "下箭头键" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "左箭头键" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "右箭头键" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "行首键" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "下页键" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "上页键" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "插入键" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "删除键" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "补全/M-Tab" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "小键盘 +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "小键盘 -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "小键盘 /" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "小键盘 *" +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" msgstr "ESC键" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "小键盘左箭头键" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "小键盘右箭头键" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "小键盘上箭头键" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "小键盘下箭头键" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "小键盘行首键" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "小键盘末尾键" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "小键盘下页键" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "小键盘上页键" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "小键盘插入键" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "小键盘删除键" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "小键盘回车键" +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" msgstr "F21" +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" msgstr "F22" +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" msgstr "F23" +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" msgstr "F24" +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" msgstr "A1键" +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" msgstr "C1键" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "加" +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" msgstr "减" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "星号" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "点" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "小于" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "大于" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "等于" +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" msgstr "逗号" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "撇号" +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" msgstr "冒号" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "感叹号" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "问号" +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" msgstr "与号(&)" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "美元符" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "引号" +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "脱字符^" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "波浪号~" +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Prime" +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "下划线" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "着重线" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "管道" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "左括弧" +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "右括弧" +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "左括号" +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "右括号" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "左大括号" +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "右大括号" +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "回车" +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "制表符键" +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "空格键" +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "斜线键" +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "反斜线键" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "井号键#" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" -msgstr "" +msgstr "AT" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -369,46 +480,66 @@ msgstr "" "不支持屏幕大小 %dx%d。\n" "检查 TERM 环境变量。\n" +#: lib/utilunix.c:359 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s不是目录\n" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "目录%s不属于你\n" +#: lib/utilunix.c:363 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "无法正确设置目录%s的权限\n" +#: lib/utilunix.c:371 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "无法创建临时目录%s:%s\n" +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "在%s中创建临时文件\n" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "不能创建临时文件\n" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "按任意键继续..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "警告" +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" msgstr "管道失败 " +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" msgstr "复制失败 " +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "复制原有出错管道时发生错误" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -417,6 +548,7 @@ msgstr "" "无法打开 cpio 归档\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -425,6 +557,7 @@ msgstr "" "过早结束的cpio 归档\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -438,10 +571,14 @@ msgstr "" "%1$s\n" "的硬链接" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -450,6 +587,7 @@ msgstr "" "在 %s 中\n" "遇到损坏的 cpio 头" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -458,19 +596,24 @@ msgstr "" "异常的文件结束\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的目录缓存已过期" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 msgid "bytes transferred" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "正在开始线性传输..." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "正在获取文件" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -479,178 +622,233 @@ msgstr "" "无法打开 %s 归档\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 归档" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "警告:无法打开目录%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish:正在从 %s 断开连接" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish:正在等待初始化行..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "抱歉,目前无法创建口令验证连接。" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish:%s 需要口令" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish:正在发送口令..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish:正在发送初始化行..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish:正在握手版本..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish:获取主机信息..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish:正在设置当前目录..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fish:已连接,主目录%s," +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish:正在读取目录 %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s:完成" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s:失败" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish:保存 %s:正在发送命令..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish:本地读取失败,正在发送零" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing zeros" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 msgid "fish: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "正在中止传输..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "中止后有错误。" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "被中止的传输可能成功完成了。" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs:正在断开到 %s 的连接" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP:%s 需要口令 " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs:正在发送用户登录名" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs:正在发送用户口令" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP:用户%s需要账户 " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" msgstr "账户" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs:正在发送用户账户" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs:已登录" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs:用户 %s 登录不正确" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs:无效的主机名。" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs:正在连接 %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs:连接被用户中断" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "正在等待重试... %d (Control-C 取消)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs:无效的地址族" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: 无法创建套接字:%s " +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs:无法设置为被动模式" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs:正在中止传输。" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs:中止错误:%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs:终止失败" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs:CWD 失败。" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs:无法解析符号链接" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "正在解析符号链接..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs:正在读取 FTP 目录 %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(严格遵循 rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(先改变目录)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs:失败;没有后备" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" @@ -658,10 +856,12 @@ msgstr "" "~/.netrc 文件权限不正确。\n" "删除口令或者改正权限。" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "警告:没有找到文件 %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -670,6 +870,7 @@ msgstr "" "警告:%s 中有无效的行:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -678,33 +879,41 @@ msgstr "" "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n" "%3$s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "重新连接 %s 失败" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" msgstr "验证失败" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "创建目录%s时出错%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "删除目录%s时出错%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s 正在打开远程文件 %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s 正在删除远程文件 %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s 正在重命名文件\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -713,12 +922,16 @@ msgstr "" "无法打开 tar 归档文件\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 归档文件" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "归档文件出现异常 EOF" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -727,45 +940,57 @@ msgstr "" "%s\n" "不是一个 tar 归档文件。" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs:错误" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" msgstr "内存不足" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" msgstr "当分配块缓冲时" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan:%d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "当开始 inode 扫描 %d" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs:正在载入被删除文件的信息 %d inode" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "当调用 ext2_block_iterate %d 时" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "当重新分配数组时没有内存时" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "当进行 inode 扫描 %d 时" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "无法打开文件 %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" @@ -774,9 +999,11 @@ msgstr "" "无法载入 inode位图自:\n" " %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" @@ -785,129 +1012,223 @@ msgstr "" "无法载入块位图自:\n" " %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info 不是文件系统!" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "您必须先更改目录来解开文件" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" msgstr "正当遍历块时" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "无法打开文件\"%s\"" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" msgstr "Ext2lib 错误" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "无法解析:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "以后的解析错误将被忽略。" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "内部错误:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "口令:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "对文件的修改被丢失" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "屏幕" +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" msgstr "历史" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "DialogTitle|清除历史" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "你要清除历史" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "否(&N)" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "后台进程:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "确认(&O)" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "错误" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "显示当前版本" +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" msgstr "打印数据目录" +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "将工作目录打印到指定文件" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "启用子 shell 支持(默认)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "禁用子 shell 支持" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "记录 ftp 对话到指定的文件" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "设置调试级别" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "在文件上启动文件查看器" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "编辑一个文件" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "强制使用 xterm 特性" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "尝试使用 termcap 而不是 terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "在慢速终端上运行" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "用线条字符绘制" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "在 HP 终端上复位软键" +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "从指定的文件加载键绑定定义" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "请求运行在黑白模式" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "请求运行在彩色模式" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "指定颜色配置" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "用指定的皮肤显示MC" #. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -929,6 +1250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -937,18 +1259,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#: src/args.c:347 msgid "Color options" msgstr "颜色选项" +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" msgstr "+数字" +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "设置内部编辑器的初始行号" +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -958,37 +1285,51 @@ msgstr "" "请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n" "发送到www.midnight-commander.org网站\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "查看器没有指定参数" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "两个文件需要调用差异查看器" +#: src/args.c:653 msgid "Main options" msgstr "主要选项" +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" msgstr "终端选项 " +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" msgstr "后台进程错误" +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "子进程未知错误" +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr " 子进程异常退出" +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "后台协议错误" +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "读失败" +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." @@ -996,30 +1337,49 @@ msgstr "" "后台进程请求的参数个数\n" "多于我们能处理的。" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "取消(&D)" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "所有字体集" +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" msgstr "仅整词(&W)" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr "向上(&B)" +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" msgstr "大小写敏感(&S)" +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" msgstr "输入查找字符串:" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "搜索" +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" msgstr "禁止搜索" +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" @@ -1028,6 +1388,7 @@ msgstr "" "无法创建临时diff文件 \n" "%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" @@ -1038,6 +1399,7 @@ msgstr "" "%s%s \n" "%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" @@ -1046,81 +1408,115 @@ msgstr "" "无法创建临时合并文件\n" "%s " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" msgstr "普通(&N)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "最快(&F针对大文件)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "最小(&M查找较小的更改集)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "去除行末的回车换行(&T)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "忽略所有空白(&W)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "忽略空格变化(&S)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "忽略TAB扩展(&E)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "忽略大小写(&I)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" msgstr "Diff其它选项 " +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "Diff算法" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" msgstr "Diff选项" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" msgstr "编辑" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" msgstr "禁止编辑" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" msgstr "跳转到行(左)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" msgstr "跳转到行(右)" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" msgstr "输入行号:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "ButtonBar|帮助" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "ButtonBar|保存" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "ButtonBar|编辑" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "ButtonBar|合并" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "ButtonBar|搜索" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "ButtonBar|选项" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "ButtonBar|退出" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "退出" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "文件被修改,保存并退出?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" @@ -1128,24 +1524,31 @@ msgstr "" "Midnight Commander就要被关闭了,\n" "要保存修改过的文件吗?" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "差异:" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "比较时需要两个文件" +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "选择语法突出显示" +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" msgstr "<自动>" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "<重新加载当前语法>" +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" msgstr "关于" +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" @@ -1157,167 +1560,230 @@ msgstr "" "为 Midnight Commander 开发的\n" " 对用户友好的文字编辑器。" +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "不能打开%s读" +#: src/editor/edit.c:293 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "读错误%s" +#: src/editor/edit.c:390 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "无法获取文件%s的大小和权限信息" +#: src/editor/edit.c:397 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\"不是一个常规文件" +#: src/editor/edit.c:409 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "文件\"%s\"太大" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "宏递归层次太深" +#: src/editor/edit.c:1908 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "读取管道时发生错误:%s" +#: src/editor/edit.c:1918 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "不能打开管道读取:%s" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "文件有硬链接,保存文件前分离该链接吗?" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "文件同时已经被修改。仍然保存吗?" +#: src/editor/editcmd.c:260 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "写入管道时发生错误:%s" +#: src/editor/editcmd.c:270 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "试图打开管道写入时失败:%s" +#: src/editor/editcmd.c:347 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "无法打开文件进行写操作:%s" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "您要保存的文件没有以换行符结束" +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" msgstr "继续(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "不修改(&D)" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "&Unix格式(LF)" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "&Windows/DOS格式 (CR LF)" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "&Macintosh格式(CR)" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "更改换行符为:" +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" msgstr "输入文件名:" +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" msgstr "保存为" +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" msgstr "删除宏" +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" msgstr "无法打开临时文件" +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" msgstr "无法打开宏文件" +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" msgstr "无法覆盖宏文件" +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" msgstr "语法文件编辑" +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个语法文件?" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "用户(&U)" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "系统范围(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" msgstr "菜单编辑" +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个菜单文件?" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "本地(&L)" +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "块过大,您可能无法撤消这个动作。" +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" msgstr "快速保存(&Q)" +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" msgstr "安全保存(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "使用下面后缀备份文件(&B):" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "检查&POSIX换行" +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" msgstr "编辑保存模式 " +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" msgstr "同名文件已存在" +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" msgstr "覆盖(&O)" +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" msgstr "保存为" +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" msgstr "不能保存文件" +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" msgstr "保存宏" +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "为该宏按下新热键:" +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "按下宏热键:" +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" msgstr "加载宏" +#: src/editor/editcmd.c:1626 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "确认保存文件:\"%s\"" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" msgstr "保存文件" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" @@ -1325,119 +1791,158 @@ msgstr "" "当前文本被修改但没有保存文件。\n" "选择继续将丢失这些修改。" +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" msgstr "加载" +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" msgstr "替换" +#: src/editor/editcmd.c:2262 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "替换了 %ld 处" +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" msgstr "取消退出(&C)" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "该功能尚未实现" +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" msgstr "复制到剪贴板" +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" msgstr "无法保存到文件" +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" msgstr "剪切到剪贴板" +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" msgstr "转到行" +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" msgstr "保存块" +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" msgstr "插入文件" +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" msgstr "无法插入文件" +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" msgstr "排序块" +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "您必需先突出显示一个文字块" +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" msgstr "运行sort" +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "输入排序选项(查看manpage),用空格分隔:" +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" msgstr "排序" +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "试图执行 sort 命令时发生错误" +#: src/editor/editcmd.c:2674 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Sort 返回非零值:%s" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "粘贴外部命令的输出" +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "输入Shell命令:" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" msgstr "外部命令" +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" msgstr "不能执行命令" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr " 创建脚本时发生错误:" +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr " 读取脚本时发生错误:" +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr " 关闭脚本时发生错误:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "脚本被创建:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "处理块" +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" msgstr "调用程序错误" +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" msgstr "复制到" +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" msgstr "主题" +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" msgstr "收件人" +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" msgstr "邮件" +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" msgstr "插入文字" +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" msgstr "按下任意键:" +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" msgstr "执行宏" +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" @@ -1445,18 +1950,23 @@ msgstr "" "当前文字被修改但没有保存。\n" "选择继续将丢失这些修改。" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" msgstr "在选择区域(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" msgstr "输入替换字符串:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" msgstr "查找全部(&F)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." @@ -1464,288 +1974,387 @@ msgstr "" "当前文字被修改但没有保存。\n" "选择继续将丢失这些修改。" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "跳过(&S)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "全部(&L)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "替换(&R)" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" msgstr "替换为:" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" msgstr "确认替换" +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." msgstr "打开文件(&O)..." +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." msgstr "保存为(&a)...l" +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." msgstr "插入文件(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." msgstr "复制到文件(&Y)..." +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." msgstr "用户菜单(&U)..." +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." msgstr "关于(&B)..." +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "退出(&Q)" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "撤消(&U)" +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "翻转插入/覆盖(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" msgstr "翻转标记(&G)" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "按列标记(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" msgstr "全部标记(&A)" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "取消标记(&K)" +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" msgstr "复制(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" msgstr "移动(&V)" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "复制到剪切板文件(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "删除到剪切板文件(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "从剪切板文件粘贴(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "起始(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" msgstr "末尾(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." msgstr "搜索(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" msgstr "重新搜索(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." msgstr "替换(&R)..." +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "翻转书签(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" msgstr "下一个书签(&N)" +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" msgstr "上一个书签(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" msgstr "清除书签(&F) " +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." msgstr "转到行(&G)" +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" msgstr "翻转行状态(&T)" +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "转到匹配的括号(&B)" +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "切换语法突出显示(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" msgstr "查找申明(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" msgstr "向后查找申明(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" msgstr "向前查找申明(&W)" +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." msgstr "编码(&I)..." +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" msgstr "刷新屏幕(&R) " +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" msgstr "开始记录宏(&S) " +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." msgstr "结束记录宏(&H)..." +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." msgstr "执行宏(&E)..." +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." msgstr "删除宏(&O),,," +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "\"ispell\"拼写检查(&P)" +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." msgstr "发送邮件(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." msgstr "插入文字(&L)..." +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" msgstr "插入日期/时间(&D)" +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" msgstr "格式化段落(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." msgstr "排序(&S)..." +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "粘贴输出(&P)..." +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" msgstr "外部格式化工具(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." msgstr "常规(&G)..." +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." msgstr "保存模式(&M)..." +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." msgstr "学习按键(&K)..." +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "语法突出显示(&h)..." +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" msgstr "语法文件(&Y)" +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" msgstr "菜单文件(&M)" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "保存设置(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" msgstr "搜索(&S)" +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" msgstr "命令(&C)" +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" msgstr "格式化(&r)" +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" msgstr "选项(&O) " +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "无" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "动态划分段落" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "打字机换行" +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" msgstr "换行位置:" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "光标超出行末尾" +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" msgstr "永久选择(&I)" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "语法突出显示(&X)" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "制表符可见" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "可见的后缀空白" +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" msgstr "保存文件位置(&P)" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "保存前确认(&M)" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "回车不自动缩进(&R)" +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" msgstr "制表位间距:" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "使用空格填充制表位(&S)" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "退格键删除制表符(&B)" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "模拟半个制表符(&F)" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "换行模式" +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" msgstr "编辑器选项" +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " msgstr "编辑:" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "ButtonBar|标记" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "ButtonBar|替换" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "ButtonBar|复制" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "ButtonBar|移动" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "ButtonBar|删除" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|菜单" +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" msgstr "加载语法文件" +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" @@ -1754,10 +2363,12 @@ msgstr "" "无法打开文件 %s \n" "%s" +#: src/editor/syntax.c:1505 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "在文件 %s 的第 %d 行有错误" +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" @@ -1768,51 +2379,72 @@ msgstr "" "也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n" "进程额外的访问权限?" +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell 正在运行一个命令" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "输入 \"exit\" 以返回 Midnight Commander" +#: src/execute.c:443 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "无法获取 %s 的本地副本" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "设置(&S)" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "跳过(&K)" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "全部设置(&A)" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "属主" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "群组" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "其它" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "开" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "标志" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "模式" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d / %d" +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" msgstr "Chown 高级命令" +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" @@ -1821,6 +2453,9 @@ msgstr "" "无法 chmod \"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" @@ -1829,358 +2464,478 @@ msgstr "" "无法 chown \"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "恢复(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "杀死(&K)" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "完整文件列表(&F)" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "简要文件列表(&B)" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "长文件列表(&L)" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "用户自定义(&U):" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "列表模式" +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" msgstr "用户简要状态(&M)" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "其它 8 位" +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" msgstr "显示位" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "输入/显示代码页:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "全8位输入(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "选择(&S)" +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" msgstr "正在运行" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "已停止" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "反向(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" msgstr "大小写敏感(&T)" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "可执行文件优先(&f)" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "排序" +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context #. prefix #. 2 +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|清除历史(&H)" +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|删除目录活动表(&R)" +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "Confirmation|退出(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "Confirmation|执行(&E)" +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "Confirmation|覆盖时(&V) " +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "Confirmation|删除(&D)" +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" msgstr "UTF-8输出" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "全8位输出" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "7 位" +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" msgstr "目录树" +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "通过代理时使用被动模式(&X)" +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" msgstr "使用被动模式(&P)" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "使用~/.netrc(&U)" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "总是使用 ftp 代理(&A)" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "秒" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "ftpfs 目录缓存超时值:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "ftp 匿名登录口令:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "释放 VFS 的超时值:" +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "虚拟文件系统设置" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "切换目录" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "快速切换目录" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "符号链接文件名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "已存在文件名(文件名符号链接指向):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "符号链接" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "后台任务" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "域:" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "用户名:" +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s 的口令" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "可被他人执行/搜索" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "可被他人写" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "可被他人读" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "可被群组执行/搜索" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "可被群组写" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "可被群组读" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "可被所有者执行/搜索" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "可被所有者写" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "可被所有者读" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "粘附位" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "执行时设置群组 ID" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "执行时设置用户 ID" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "清除已标记的(&L)" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "设置已标记的(&E)" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "全部标记(&M)" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "名字" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "权限(8进制)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "所有者名" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "群组名" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "使用空格键修改" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "选项,光标键" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "移到不同选项" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr "T 或 INS 做标记" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "Chmod 命令" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "文件" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "权限" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "设置用户(&U)" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "设置群组(&G)" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "大小" +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" msgstr "Chown命令" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<未知用户>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<未知群组>" +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" msgstr "用户名" +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "输入机器名(F1 查看细节):" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "文件已经标记,要更改目录吗?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "无法改变目录" +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" msgstr "过滤" +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "设置过滤文件名的表达式" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "使用 shell 模式(&U)" +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" msgstr "大小写敏感(&C)" +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" msgstr "仅文件(&F)" +#: src/filemanager/cmd.c:440 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "链接%s到:" +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" msgstr "链接" +#: src/filemanager/cmd.c:446 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "链接:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:473 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "符号链接:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "无法进入目录\"%s\"" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" msgstr "查看文件" +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" msgstr "过滤视图" +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "过滤命令和参数:" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "创建新目录" +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" msgstr "输入目录名字:" +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" msgstr "选择" +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" msgstr "取消选择" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "扩展文件编辑" +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个扩展文件?" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "突出显示组文件编辑" +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "您要编辑哪个突出显示的文件?" +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" msgstr "比较目录" +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" msgstr "选择比较方法:" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "快速(&Q)" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "仅大小(&S)" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "全面(&T)" +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式" +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." @@ -2188,37 +2943,47 @@ msgstr "" "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" "无法切换面板。" +#: src/filemanager/cmd.c:1284 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "符号链接\"%s\"指向:" +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" msgstr "编辑符号链接" +#: src/filemanager/cmd.c:1298 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "编辑符号链接,无法删除 %s:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:1304 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "编辑符号链接:%s" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\"不是符号链接" +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" msgstr "FTP 到机器" +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell链接到机器" +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" msgstr "SMB 链接到机器" +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件" +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -2226,16 +2991,21 @@ msgstr "" "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" "(F1 获取详细信息)" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" msgstr "设置" +#: src/filemanager/cmd.c:1570 #, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr "设置已保存到 ~/%s" +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" @@ -2244,9 +3014,11 @@ msgstr "" "无法进入目录\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "无法读取目录内容" +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" @@ -2255,80 +3027,104 @@ msgstr "" "无法创建临时命令文件\n" "%s" +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" msgstr "参数" +#: src/filemanager/ext.c:664 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s文件错误 " +#: src/filemanager/ext.c:666 #, c-format msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。" +#: src/filemanager/ext.c:678 #, c-format msgid "~/%s file error" msgstr "~/%s文件错误" +#: src/filemanager/ext.c:681 #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." msgstr "文件~/%s的格式在3.0版本时已经被修改。您可以从%smc.ext复制一个或将它作为编写该文件的样例。" +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|复制" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "DialogTitle|移动" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "DialogTitle|删除" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "FileOperation|复制" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "FileOperation|移动" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "FileOperation|删除" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 msgid "file" msgstr "文件" +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "文件" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "目录" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "目录" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "文件/目录" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " 源掩码:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "至:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "无法创建硬链接 " +#: src/filemanager/file.c:342 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" @@ -2337,6 +3133,7 @@ msgstr "" "无法读取源链接\"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" @@ -2346,6 +3143,7 @@ msgstr "" "\n" "稳定的符号链接选项将被取消" +#: src/filemanager/file.c:406 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" @@ -2354,9 +3152,13 @@ msgstr "" "无法创建目标符号链接\"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" +#: src/filemanager/file.c:565 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" @@ -2365,6 +3167,7 @@ msgstr "" "无法 stat 文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2377,10 +3180,12 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "是同一个文件 " +#: src/filemanager/file.c:577 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "无法覆盖目录\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2389,6 +3194,7 @@ msgstr "" "无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" @@ -2397,6 +3203,7 @@ msgstr "" "无法删除文件\"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:682 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" @@ -2405,6 +3212,8 @@ msgstr "" "无法删除文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" @@ -2413,9 +3222,11 @@ msgstr "" "无法删除目录\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "重试(&R)" +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" @@ -2425,6 +3236,7 @@ msgstr "" "目录非空。\n" "递归删除它?" +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" @@ -2434,12 +3246,15 @@ msgstr "" "后台进程:目录非空 \n" "递归删除它?" +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" msgstr "删除:" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "无(&E)" +#: src/filemanager/file.c:1281 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" @@ -2448,6 +3263,7 @@ msgstr "" "无法覆盖目录\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1292 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" @@ -2456,6 +3272,7 @@ msgstr "" "无法 stat 源文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1329 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" @@ -2464,6 +3281,7 @@ msgstr "" "无法创建特殊文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" @@ -2472,6 +3290,7 @@ msgstr "" "无法 chown 目标文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" @@ -2480,6 +3299,7 @@ msgstr "" "无法 chmod 目标文件\"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:1358 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" @@ -2488,9 +3308,11 @@ msgstr "" "无法打开源文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "重取失败,准备覆盖文件" +#: src/filemanager/file.c:1377 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" @@ -2499,6 +3321,7 @@ msgstr "" "无法 fstat 源文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1408 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" @@ -2507,6 +3330,7 @@ msgstr "" "无法创建目标文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1422 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" @@ -2515,6 +3339,7 @@ msgstr "" "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1458 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" @@ -2523,6 +3348,7 @@ msgstr "" "无法读取源文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1490 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" @@ -2531,9 +3357,11 @@ msgstr "" "无法写入目标文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(暂停)" +#: src/filemanager/file.c:1546 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" @@ -2542,6 +3370,7 @@ msgstr "" "无法关闭源文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1556 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" @@ -2550,12 +3379,15 @@ msgstr "" "无法关闭目标文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "保留(&K)" +#: src/filemanager/file.c:1646 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" @@ -2564,6 +3396,7 @@ msgstr "" "无法 stat 源目录\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1673 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" @@ -2572,6 +3405,7 @@ msgstr "" "源\"%s\"不是一个目录\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1682 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" @@ -2580,6 +3414,8 @@ msgstr "" "无法复制循环的符号链接\n" "\"%s\"" +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" @@ -2588,6 +3424,7 @@ msgstr "" "目标\"%s\"必需是一个目录\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:1741 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" @@ -2596,6 +3433,7 @@ msgstr "" "无法创建目标目录\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1758 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" @@ -2604,6 +3442,7 @@ msgstr "" "无法 chown 目标目录\"%s\"\n" "%s " +#: src/filemanager/file.c:1889 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" @@ -2616,6 +3455,7 @@ msgstr "" "\"%s\"\n" "是同一个目录" +#: src/filemanager/file.c:1916 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" @@ -2624,6 +3464,7 @@ msgstr "" "无法覆盖目录\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1918 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" @@ -2632,6 +3473,7 @@ msgstr "" "无法覆盖文件\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:1935 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" @@ -2640,267 +3482,352 @@ msgstr "" "无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n" "%s" +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" msgstr "扫描目录" +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "无法操作\"..\"!" +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "抱歉,无法将任务放到后台" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "估计%s" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" msgstr "目标文件已存在!" +#: src/filemanager/filegui.c:312 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "源日期:%s,大小 %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:314 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "目标日期:%s,大小 %llu" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "如果大小有差别(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "更新(&U)" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "覆盖所有目标?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "重新获取(&R)" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "追加(&P)" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "覆盖该目标?" +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" msgstr "文件已存在" +#: src/filemanager/filegui.c:357 msgid "Background process: File exists" msgstr "后台进程:文件已存在" +#: src/filemanager/filegui.c:724 #, c-format msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:763 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "时间: %s %s (%s)" +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "总计: %s / %s" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "源" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "目标" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "正在删除" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "后台(&B)" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "稳定符号链接(&S)" +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "如果有子目录则进入(&V)" +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" msgstr "保留属性(&A)" +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" msgstr "跟随链接(&L)" +#: src/filemanager/filegui.c:1102 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "无效的源模式\"%s\"" +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "挂起(&S)" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "继续(&T)" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "改目录(&C)" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "再次(&A)" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "面板化" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "查看(&V) - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "编辑(&E) - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "找到: %ld" +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" msgstr "不正确的正规表达式" +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "大小写敏感(&e)" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "递归查找(&F)" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "跳过隐藏(&K)" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "所有字符集(&A)" +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "搜索内容(&R)" +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" msgstr "大小写敏感(&T)" +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" msgstr "正规表达式(&R)" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "第一个命中(&S)" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" -msgstr "" +msgstr "所有字符集(&L)" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "树(&T)" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "搜索文件" +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" msgstr "内容:" +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" msgstr "文件名:" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "开始于:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "在%s中查找字符串" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "完成" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "正在搜索 %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "正在搜索" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "移动(&M)" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "删除(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "追加(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" msgstr "新建项(&E)" +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" msgstr "新建组(&G)" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "上(&U)" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "添加当前(&A)" +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" msgstr "刷新(&R)" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "释放 VFS(&E)" +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" msgstr "切换到(&T)" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "子组-按 ENTER 查看列表" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "活动的 VFS 目录" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "目录活动表" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "目录路径" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "目录标签" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "正在移动 %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "新建活动表条目" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" msgstr "目录标签:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" msgstr "目录路径:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" msgstr "新建活动表组" +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" msgstr "新建组名:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" msgstr "删除:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "您确实要删除这个条目?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" @@ -2908,12 +3835,15 @@ msgstr "" "组非空。\n" "删除它吗?" +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" msgstr "顶级组" +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" msgstr "加载活动表" +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 #, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" @@ -2922,475 +3852,626 @@ msgstr "" "MC无法写文件~/%s,\n" "您的活动列表条目没有被删除" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "\"%s\"的标签:" +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" msgstr "添加到活动表" +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" msgstr "信息" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "文件:%s" +#: src/filemanager/info.c:141 #, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" msgstr "空闲节点:%ld (%ld%%) / %ld" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "没有节点信息" +#: src/filemanager/info.c:156 #, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" msgstr "空闲空间:%3$s 中的 %1$s (%2$d%%)" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "没有空间信息" +#: src/filemanager/info.c:164 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "类型: %s" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "非本地 vfs" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "设备: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "文件系统:%s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "访问: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "修改: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. +#: src/filemanager/info.c:196 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "改到:%s" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "设备类型:主要%lu,次要%lu" +#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小: %s" +#: src/filemanager/info.c:213 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "所有者: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "链接: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "模式: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "位置: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "垂直(&V)" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "水平(&H)" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "显示空闲空间(&A)" +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" msgstr "Xterm窗口标题(&X)" +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" msgstr "显示提示栏(&I)" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "显示按键条(&K)" +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" msgstr "显示命令提示行(&P)" +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" msgstr "显示简要状态(&M)" +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" msgstr "显示菜单条(&B)" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "平分(&E)" +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" msgstr "分隔面板" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "控制台输出" +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" msgstr "其它选项" +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" msgstr "输出行:" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "布局" +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" msgstr "完整文件列表(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" msgstr "快速查看(&Q)" +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" msgstr "信息(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "列表模式(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "排序(&S)..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "过滤(&F)..." +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." msgstr "编码(&E)..." +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP 链接(&P)..." +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." msgstr "S&hell链接..." +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 链接(&B)..." +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" msgstr "重新扫描(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" msgstr "查看(&V)" +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." msgstr "查看文件(&W)..." +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" msgstr " 过滤视图(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "更改文件权限(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" msgstr "链接(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" msgstr "符号链接(&S)" +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" msgstr "相关符号链接(&K)" +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" msgstr " 编辑符号链接 (&Y)" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "更改文件所有者(&O)" +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" msgstr "高级chown(&A) " +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" msgstr "更名/移动(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" msgstr "建目录(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" msgstr "快速切换目录(&Q)" +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" msgstr "选择群组(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" msgstr "取消选择组(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" msgstr "反转选择(&T)" +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" msgstr "退出(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" msgstr "用户菜单(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "目录树(&D)" +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" msgstr "查找文件(&F)" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "交换面板(&W)" +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "切换面板开/关(&P)" +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" msgstr "比较目录(&C)" +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" msgstr "查看Diff文件(&V)" +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" msgstr "外部面板(&X)" +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" msgstr "显示目录大小(&I)" +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" msgstr "命令历史(&H)" +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "目录活动列表(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" msgstr "活动的VFS列表(&A)" +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" msgstr "后台任务(——B)" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "屏幕列表(&T)" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "反删除文件(仅限 ext2fs)(&U)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "列表格式编辑(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "扩展文件编辑(&E)" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "菜单文件编辑(&M)" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "编辑突出显示组文件(&G)" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "配置(&C)..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "布局(&L)..." +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." msgstr "面板选项(&P)..." +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." msgstr "确认(&O)..." +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "显示位(&D)..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "虚拟文件系统(&V)..." +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" msgstr "面板:" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "您真的要退出 Midnight Commander吗?" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" msgstr "上(&A)" +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" msgstr "左(&L)" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" msgstr "下(&B)" +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" msgstr "右(&R)" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "ButtonBar|目录" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "ButtonBar|显示" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "ButtonBar|更名或移动" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|建目录" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "从不(&N)" +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" msgstr "在哑终端上(&b)" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "总是(&Y)" +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" msgstr "自动保存设置(&U)" +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" msgstr "安全删除(&F)" +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "切换目录跟随链接(&K)" +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" msgstr "旋转线(&A)" +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "完全:显示全部(&M)" +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" msgstr "Shell 模式(&P)" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "下拉菜单(&D)" +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" msgstr "自动菜单(&E)" +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" msgstr "使用内部查看器(&W)" +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" msgstr "使用内部编辑器(&T)" +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" msgstr "运行后暂停..." +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" msgstr "超时:" +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" msgstr "按下单个键(&I)" +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" msgstr "ESC键模式" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "创建目录时自动命名(&R)" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "经典进度条(&G)" +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" msgstr "计算总和(&L)" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "冗余操作(&V)" +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" msgstr "文件操作选项" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "配置选项" +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" msgstr "大小写不敏感(&I)" +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" msgstr "大小写敏感(&E)" +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "使用面板排序模式(&D)" +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" msgstr "快速查找" +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" msgstr "权限(&P)" +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" msgstr "文件类型(&T)" +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" msgstr "文件突出显示" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "用鼠标滚动页(&M)" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "页面滚动(&G)" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "类似 Lynx 动作(&Y)" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "导航" +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "自动保存面板设置(&U)" +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" msgstr "仅反选文件(&V)" +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "标记文件后光标下移(&R)" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "快速重载入目录(&F)" +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" msgstr "显示隐藏文件(&H)" +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" msgstr "显示备份文件(&B)" +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" msgstr "混合所有文件(&X)" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "使用SI大小单位(&Z)" +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" msgstr "主要面板选项" +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" msgstr "面板选项" +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" @@ -3403,167 +4484,216 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "sort|u" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "未排序(&U)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "sort|n" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "名字(&N)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" msgstr "sort|v" +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" msgstr "版本(&V)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" msgstr "sort|e" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "扩展(&E)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "sort|s" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "大小(&S)" +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" msgstr "块大小 " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "sort|m" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "修改时间(&M)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "sort|a" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "访问时间(&A)" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "sort|h" +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" msgstr "修改时间(&H)" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "权限" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "sort|i" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "Inode(&I)" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "属主" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "群组" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "[dev]" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "上级目录" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "符号链接" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "子目录" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:978 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:982 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "显示格式中未知的标记:" +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "您真的要执行吗?" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "用户提供的格式无效,回复到默认设置。" +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "添加新(&A)" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "外部面板" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "命令" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "其它命令" +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" msgstr "添加到外部面板" +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" msgstr "输入命令标签:" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "无法调用命令。" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "关闭管道失败" +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "在非本地目录不能运行外部面板化" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "应用补丁后查找被拒绝的补丁" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "应用补丁后查找 .orig" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3572,14 +4702,17 @@ msgstr "" "无法打开文件 %s 来写入:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "复制目录\"%s\"到:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "移动目录\"%s\"到:" +#: src/filemanager/tree.c:794 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" @@ -3588,25 +4721,32 @@ msgstr "" "无法查看目标信息 \n" "%s" +#: src/filemanager/tree.c:856 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "删除 %s? " +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "ButtonBar|静态" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "ButtonBar|动态" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|重扫描" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "ButtonBar|忘记" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|删除目录" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -3615,21 +4755,27 @@ msgstr "" "无法写入 %s 文件:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" msgstr "调试" +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" msgstr "错误:" +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" msgstr "正确:" +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" msgstr "错误:" +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "警告 - 忽略文件" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -3638,17 +4784,21 @@ msgstr "" "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n" "使用它可能会妨碍您的安全" +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "扩展文件格式错误" +#: src/filemanager/usermenu.c:677 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "%%var 宏没有默认值" +#: src/filemanager/usermenu.c:678 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "%%var 宏没有变量" +#: src/filemanager/usermenu.c:894 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" @@ -3657,38 +4807,49 @@ msgstr "" "无法打开文件%s\n" "%s" +#: src/filemanager/usermenu.c:993 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "在 %s 没有找到相应的项" +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" msgstr "用户菜单" +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" msgstr "帮助文件格式错误\n" +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "内部缺陷:链接区域双向开始" +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "无法在帮助文件中找到节点 %s" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "帮助" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "ButtonBar|索引" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "ButtonBar|前一个" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "学习按键" +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" msgstr "教我一个键" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -3709,17 +4870,21 @@ msgstr "" "如果您想离开,请按下Esc键\n" "并稍等。" +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" msgstr "无法接受这个按键" +#: src/learn.c:144 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "您输入了\"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "确认" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -3727,9 +4892,11 @@ msgstr "" "看起来您的所有按键都工作得很好。\n" "实在是太好了。" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "放弃(&D)" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -3737,31 +4904,40 @@ msgstr "" "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n" "您的所有按键都工作。" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "哪些键没有标记上 OK。在缺少的键上按空格" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。" +#: src/main.c:496 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "不能建立目录%s" +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" msgstr "选择代码页" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 没有翻译 >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" +#: src/setup.c:1099 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" @@ -3770,6 +4946,7 @@ msgstr "" "不能保存文件%s:\n" "%s" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" @@ -3779,119 +4956,156 @@ msgstr "" "该终端运行。\n" "Subshell支持被禁止." +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "无法打开有名管道 %s\n" +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "shell 仍然活动。依然退出?" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "警告:无法换到 %s。\n" +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "内建编辑器\n" +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "后台操作支持\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "xterm 和 Linux 控制台里的鼠标支持\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "xterm 里鼠标支持\n" +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "X11 事件支持\n" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "国际化支持\n" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "多代码页支持\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:141 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "虚拟文件系统:" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "数据类型" +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" msgstr "无效的值" +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "无法生成子进程" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "子过滤器输出为空" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "行号(10进制&L)" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "百分比(&R)" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "十进制偏移(&D)" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "16进制偏移(&X)" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "跳到" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "ButtonBar|Ascii" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "ButtonBar|16进制搜索" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "ButtonBar|不换行" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ButtonBar|换行" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "ButtonBar|16进制" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "ButtonBar|跳转" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "ButtonBar|原格式" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "ButtonBar|解析" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "ButtonBar|未格式化" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "ButtonBar|格式化" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -3902,6 +5116,7 @@ msgstr "" "%s\n" "数据可能未能写入磁盘。" +#: src/viewer/hex.c:389 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" @@ -3910,9 +5125,11 @@ msgstr "" "不能保存文件:\n" "%s" +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " msgstr "查看:" +#: src/viewer/mcviewer.c:334 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" @@ -3921,6 +5138,7 @@ msgstr "" "无法打开\"%s\"\n" "%s " +#: src/viewer/mcviewer.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" @@ -3929,14 +5147,18 @@ msgstr "" "无法查看\"%s\"的状态\n" "%s" +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "无法查看:不是常规文件" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "查询搜索结果" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" msgstr "搜索完成" +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Continue from begining?" msgstr "从起始处继续吗?" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f256c686e..82d7b332d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,32 +1,36 @@ -# traditional chinese translation for mc. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Jing-Jong Shyue , 2000 -# Abel Cheung , 2001 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.54a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-28 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-27 03:02+0800\n" -"Last-Translator: Jing-Jong Shyue \n" -"Language-Team: Chinese Traditional \n" -"Language: \n" +"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 10:02+0000\n" +"Last-Translator: slavazanko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#, fuzzy +#: lib/charsets.c:215 msgid "Warning: cannot load codepages list" -msgstr "無法改變目錄" +msgstr "" +#: lib/charsets.c:218 msgid "7-bit ASCII" msgstr "" +#: lib/charsets.c:309 lib/charsets.c:320 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "無法由 %s 轉換到 %s" +#: lib/lock.c:235 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" @@ -34,351 +38,433 @@ msgid "" "Process ID: %d" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "File locked" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Grab lock" msgstr "" +#: lib/lock.c:240 msgid "&Ignore lock" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/lib.c:42 src/diffviewer/search.c:262 src/editor/editcmd.c:843 +#: src/editor/editcmd.c:883 src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/viewer/search.c:100 msgid "Search string not found" -msgstr " 找不到要搜尋的字串 " +msgstr "" +#: lib/search/lib.c:43 msgid "Not implemented yet" msgstr "" +#: lib/search/lib.c:45 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/search/lib.c:46 +#, c-format msgid "Invalid token number %d" -msgstr " 無效的目標遮罩 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/search/search.c:50 msgid "Normal" -msgstr "格式" +msgstr "" +#: lib/search/search.c:51 msgid "&Regular expression" msgstr " 正規表示式 " +#: lib/search/search.c:52 msgid "Hexadecimal" msgstr "" +#: lib/search/search.c:53 msgid "Wildcard search" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:124 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/skin/common.c:136 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 1" msgstr "功能鍵 1" +#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 2" msgstr "功能鍵 2" +#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 3" msgstr "功能鍵 3" +#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 4" msgstr "功能鍵 4" +#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 5" msgstr "功能鍵 5" +#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 6" msgstr "功能鍵 6" +#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 7" msgstr "功能鍵 7" +#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 8" msgstr "功能鍵 8" +#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 9" msgstr "功能鍵 9" +#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 10" msgstr "功能鍵 10" +#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 11" msgstr "功能鍵 11" +#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 12" msgstr "功能鍵 12" +#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 13" msgstr "功能鍵 13" +#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 14" msgstr "功能鍵 14" +#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 15" msgstr "功能鍵 15" +#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 16" msgstr "功能鍵 16" +#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 17" msgstr "功能鍵 17" +#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 18" msgstr "功能鍵 18" +#: lib/tty/key.c:116 msgid "Function key 19" msgstr "功能鍵 19" +#: lib/tty/key.c:117 msgid "Function key 20" msgstr "功能鍵 20" +#: lib/tty/key.c:118 lib/tty/key.c:157 msgid "Backspace key" msgstr "Backspace 鍵" +#: lib/tty/key.c:119 msgid "End key" msgstr "End 鍵" +#: lib/tty/key.c:120 msgid "Up arrow key" msgstr "向上鍵" +#: lib/tty/key.c:121 msgid "Down arrow key" msgstr "向下鍵" +#: lib/tty/key.c:122 msgid "Left arrow key" msgstr "向左鍵" +#: lib/tty/key.c:123 msgid "Right arrow key" msgstr "向右鍵" +#: lib/tty/key.c:124 msgid "Home key" msgstr "Home 鍵" +#: lib/tty/key.c:125 msgid "Page Down key" msgstr "Page Down 鍵" +#: lib/tty/key.c:126 msgid "Page Up key" msgstr "Page Up 鍵" +#: lib/tty/key.c:127 lib/tty/key.c:158 msgid "Insert key" msgstr "Insert 鍵" +#: lib/tty/key.c:128 lib/tty/key.c:159 msgid "Delete key" msgstr "Delete 鍵" +#: lib/tty/key.c:129 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completion/M-tab 鍵" +#: lib/tty/key.c:130 msgid "+ on keypad" msgstr "數字區的 +" +#: lib/tty/key.c:131 msgid "- on keypad" msgstr "數字區的 -" +#: lib/tty/key.c:132 msgid "Slash on keypad" msgstr "數字區的 / 鍵" +#: lib/tty/key.c:133 msgid "* on keypad" msgstr "數字區的 *" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:136 lib/tty/key.c:156 msgid "Escape key" -msgstr "數字區的 / 鍵" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:137 msgid "Left arrow keypad" msgstr "數字區的向左鍵" +#: lib/tty/key.c:138 msgid "Right arrow keypad" msgstr "數字區的向右鍵" +#: lib/tty/key.c:139 msgid "Up arrow keypad" msgstr "數字區的向上鍵" +#: lib/tty/key.c:140 msgid "Down arrow keypad" msgstr "數字區的向下鍵" +#: lib/tty/key.c:141 msgid "Home on keypad" msgstr "數字區的 Home 鍵" +#: lib/tty/key.c:142 msgid "End on keypad" msgstr "數字區的 End 鍵" +#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Down keypad" msgstr "數字區的 Page Down 鍵" +#: lib/tty/key.c:144 msgid "Page Up keypad" msgstr "數字區的 Page Up鍵" +#: lib/tty/key.c:145 msgid "Insert on keypad" msgstr "數字區的 Insert 鍵" +#: lib/tty/key.c:146 msgid "Delete on keypad" msgstr "數字區的 Del 鍵" +#: lib/tty/key.c:147 msgid "Enter on keypad" msgstr "數字區的 Enter 鍵" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 21" -msgstr "功能鍵 1" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 22" -msgstr "功能鍵 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 23" -msgstr "功能鍵 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:151 msgid "Function key 24" -msgstr "功能鍵 2" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:152 msgid "A1 key" -msgstr "End 鍵" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:153 msgid "C1 key" -msgstr "End 鍵" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:160 msgid "Plus" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:161 msgid "Minus" -msgstr "選單" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:162 msgid "Asterisk" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:163 msgid "Dot" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:164 msgid "Less than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:165 msgid "Great than" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:166 msgid "Equal" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:167 msgid "Comma" -msgstr "指令" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:168 msgid "Apostrophe" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:169 msgid "Colon" -msgstr "計數" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:170 msgid "Exclamation mark" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:171 msgid "Question mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:172 msgid "Ampersand" -msgstr "追加" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:173 msgid "Dollar sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:174 msgid "Quotation mark" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" -msgstr "目標" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" -msgstr "往前" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" -msgstr " 輸入行號: " +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" -msgstr "向右鍵" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" -msgstr "向左鍵" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" -msgstr "向右鍵" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" -msgstr "向右鍵" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" -msgstr "擁有者" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" -msgstr "數字區的 +" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" -msgstr "數字區的 / 鍵" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" -msgstr "數字區的 / 鍵" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" -msgstr "Backspace 鍵" +msgstr "" +#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). +#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "" +#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "" +#: lib/tty/tty-slang.c:262 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -387,53 +473,66 @@ msgstr "" "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n" "請檢查 TERM 環境變數。\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:359 +#, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "建立新目錄" +msgstr "" +#: lib/utilunix.c:361 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:363 +#, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -" 無法建立目標目錄 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: lib/utilunix.c:371 +#, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" -" 無法建立目標目錄 \"%s\" \n" -" %s " +#: lib/utilunix.c:404 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:410 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" +#: lib/utilunix.c:414 src/execute.c:168 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "按任意鍵繼續..." +#: lib/utilunix.c:438 lib/utilunix.c:443 lib/utilunix.c:495 +#: src/editor/editcmd.c:168 src/editor/editcmd.c:192 src/editor/editcmd.c:391 +#: src/editor/editcmd.c:771 src/editor/editcmd.c:1424 +#: src/editor/editcmd.c:1647 src/editor/editcmd.c:1670 +#: src/editor/editcmd.c:1962 src/editor/editcmd.c:3050 +#: src/editor/editcmd.c:3090 src/editor/editcmd_dialogs.c:518 +#: src/execute.c:113 src/filemanager/file.c:1369 src/filemanager/panel.c:3706 +#: src/help.c:359 src/main.c:486 src/main.c:496 src/subshell.c:392 +#: src/subshell.c:1085 src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Warning" msgstr "警告" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:438 msgid "Pipe failed" -msgstr " 管線失敗 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:443 msgid "Dup failed" -msgstr " 抄寫失敗 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/utilunix.c:500 msgid "Error dup'ing old error pipe" -msgstr " 從管線讀取資料時發生錯誤: " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:201 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:220 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" @@ -442,6 +541,7 @@ msgstr "" "無法開啟 cpio 檔案集\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:294 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" @@ -450,6 +550,7 @@ msgstr "" "cpio 檔案集的結尾過早出現\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:380 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" @@ -462,10 +563,14 @@ msgstr "" "在 cpio 檔案集\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:421 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:510 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:570 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:576 lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:639 +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:649 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" @@ -474,6 +579,7 @@ msgstr "" "發現不完整的 cpio 標頭\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/cpio.c:704 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" @@ -482,24 +588,24 @@ msgstr "" "未預期的檔案結束\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:282 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "%s 的路徑快取過期" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (已傳送 %lu 位元組)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s 已傳送 %lu 位元組" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:713 lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:716 +msgid "bytes transferred" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1202 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "開始線性傳輸...." +#: lib/vfs/mc-vfs/direntry.c:1267 msgid "Getting file" msgstr "取得檔案中" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:484 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" @@ -508,199 +614,244 @@ msgstr "" "無法開啟 %s 檔案集\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:526 lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:547 +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:603 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 檔案集" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/extfs.c:1545 +#, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "無法改變目錄" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:262 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: 結束至 %s 的連線" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:451 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: 等待起始化訊息" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:461 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "不好意思,目前無法進行經過密碼認證的連線。" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:468 +#, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr " fish: 必需有密碼 " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:475 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: 正在送出登入密碼" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:511 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: 送出起始化訊息" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:522 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: 交握版本" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:532 msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: 送出起始化訊息" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:536 msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: 設定讀取目錄內容" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:538 #, c-format msgid "fish: Connected, home %s." msgstr "fisk: 連結至 %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:645 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fisk: 讀取目錄 %s..." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:811 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1739 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:376 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: 完成." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:824 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1692 +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:379 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: 失敗" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:882 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: 儲存%s: 送出命令" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:916 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: 本地端讀取錯誤, 沒有送出" -#, fuzzy, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish: 儲存%s %d(%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing zeros" +msgstr "" -msgid "zeros" -msgstr "0" - -msgid "file" -msgstr "檔案" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:936 +msgid "fish: storing file" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1004 msgid "Aborting transfer..." msgstr "放棄傳輸...." +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1019 msgid "Error reported after abort." msgstr "放棄後回報錯誤" +#: lib/vfs/mc-vfs/fish.c:1021 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "將成功放棄傳輸" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: 結束至 %s 的連線" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:567 +#, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr " FTP: 必需有密碼 -> " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:607 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: 正在送出登入名稱" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:612 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:618 +#, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: 必需有密碼 -> " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:619 msgid "Account:" -msgstr "計數" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:623 msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:632 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: 登入" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:646 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: 使用者 %s 登入錯誤" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:782 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:818 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:836 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:843 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:855 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:859 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:919 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "等候重試... %d (Control-C 結束)" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1255 msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: 無效的主機位址。" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1263 +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " 無法建立插座: %s" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1397 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: 傳輸中斷" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1400 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: 造成中斷的錯誤: %s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1408 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: 中斷失敗" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1537 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1650 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: 改變目錄失敗" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1547 lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1555 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "FTPFS: 無法解讀符號連結" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1616 msgid "Resolving symlink..." msgstr "解讀符號連結..." +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1640 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: 讀取 FTP 目錄 %s... %s%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(嚴謹的 rfc959)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1643 msgid "(chdir first)" msgstr "(先切換路徑)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1753 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: 失敗; 無法轉移到其它目錄" -#, fuzzy, c-format -msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs: 儲存檔案 %d (%d)" +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:1831 +msgid "ftpfs: storing file" +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/ftpfs.c:2275 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" msgstr "" -"~/.netrc 檔案的模式不正確。移除寫在裡面 \n" -"的密碼或修正 ~/.netrc 檔案的模式。 " +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:423 #, c-format msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "警告:找不到檔案 %s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:452 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" @@ -709,6 +860,7 @@ msgstr "" "警告:%s 中此行不正確:\n" "%s\n" +#: lib/vfs/mc-vfs/sfs.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" @@ -717,36 +869,41 @@ msgstr "" "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n" "%3$s\n" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:691 +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" -" 重新連結到 %s 失敗\n" -" " -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1307 msgid "Authentication failed" -msgstr " 認證錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1876 +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "%s 建立 %s 目錄中" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:1905 +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "%s 刪除 %s 目錄中" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2023 +#, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2105 +#, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "%s 開啟遠端檔案 %s 中" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/smbfs.c:2144 +#, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr " %s 剩下的檔案\n" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:272 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:291 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" @@ -755,221 +912,313 @@ msgstr "" "無法開啟 tar 檔案集\n" "%s" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:545 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:576 lib/vfs/mc-vfs/tar.c:656 +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:665 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 檔案集" +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:561 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "檔案集的檔案結尾不正常" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/tar.c:758 +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"嗯...\n" -"%s\n" -"看起來不像是一個 tar 檔案集。" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:123 msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs: 錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:236 msgid "not enough memory" -msgstr " 不足的記憶體 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:242 msgid "while allocating block buffer" -msgstr " 檔配置區塊緩衝區時 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:248 +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " 開啟 inode 掃描: %d " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:254 +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " 當啟動 inode 掃描時 %d" +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:261 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: 載入刪除的檔案資訊 %d inode" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:276 +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " 當呼叫 ext2 區塊覆合時 %d " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:288 msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " 當重新配置陣列時沒有更多的記憶體" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:310 +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " 當進行 inode 掃描時 %d" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:358 +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " 無法開啟檔案 %s " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:361 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: 讀取 inode 點陣圖..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" 無法從 %s 中 \n" -" 載入 inode 點陣圖 \n" +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:367 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: 讀取區塊點陣圖中..." -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:370 +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" 無法從 %s 中 \n" -" 載入區塊點陣圖 \n" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:395 msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info 不是檔案系統! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:441 lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:658 msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr " 您必須先變換路徑到解開的檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:587 msgid "while iterating over blocks" -msgstr " 當由 block 覆合時" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:702 +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " 無法開啟檔案 %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/vfs/mc-vfs/undelfs.c:796 msgid "Ext2lib error" -msgstr " ext2lib 錯誤 " +msgstr "" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1118 msgid "Cannot parse:" msgstr "無法分析:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1121 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "更多的分析錯誤將會被忽略" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1133 msgid "Internal error:" msgstr "內部錯誤:" +#: lib/vfs/mc-vfs/utilvfs.c:1142 src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Password:" msgstr "密碼:" +#: lib/vfs/mc-vfs/vfs.c:552 msgid "Changes to file lost" msgstr "改變到檔案遺失" +#: lib/widget/dialog-switch.c:196 msgid "Screens" msgstr "" -#, fuzzy +#: lib/widget/history.c:308 lib/widget/history.c:330 msgid "History" -msgstr " 歷史紀錄 " +msgstr "" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix +#: lib/widget/listbox.c:274 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:275 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:334 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:286 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" +#: lib/widget/listbox.c:276 src/diffviewer/ydiff.c:2949 +#: src/editor/editcmd.c:170 src/editor/editcmd.c:2353 +#: src/editor/editcmd.c:2360 src/filemanager/cmd.c:161 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2363 +#: src/filemanager/filegui.c:332 src/filemanager/hotlist.c:1236 +#: src/filemanager/hotlist.c:1253 src/filemanager/midnight.c:951 +#: src/filemanager/midnight.c:959 src/filemanager/panel.c:2258 +#: src/filemanager/tree.c:857 src/subshell.c:1087 src/viewer/lib.c:157 +#: src/viewer/lib.c:163 src/viewer/search.c:287 msgid "&No" msgstr "否(&N)" +#: lib/widget/wtools.c:132 msgid "Background process:" msgstr "背景程序:" +#: lib/widget/wtools.c:158 src/diffviewer/search.c:72 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2404 src/editor/editcmd.c:170 +#: src/editor/editcmd.c:194 src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:416 +#: src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1312 +#: src/editor/editcmd.c:1425 src/editor/editcmd.c:1627 +#: src/editor/editcmd.c:1650 src/editor/editcmd.c:1672 +#: src/editor/editcmd.c:1965 src/editor/editcmd.c:2888 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:105 src/editor/editcmd_dialogs.c:174 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 src/editor/editcmd_dialogs.c:586 +#: src/editor/editoptions.c:86 src/filemanager/achown.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:244 src/filemanager/boxes.c:375 +#: src/filemanager/boxes.c:600 src/filemanager/boxes.c:687 +#: src/filemanager/boxes.c:775 src/filemanager/boxes.c:932 +#: src/filemanager/boxes.c:1042 src/filemanager/boxes.c:1131 +#: src/filemanager/chmod.c:121 src/filemanager/chown.c:94 +#: src/filemanager/cmd.c:1186 src/filemanager/filegui.c:934 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/hotlist.c:206 +#: src/filemanager/hotlist.c:679 src/filemanager/hotlist.c:1025 +#: src/filemanager/hotlist.c:1121 src/filemanager/layout.c:416 +#: src/filemanager/option.c:113 src/filemanager/option.c:294 +#: src/filemanager/panelize.c:88 src/learn.c:86 src/viewer/dialogs.c:91 +#: src/viewer/dialogs.c:193 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Cancel" msgstr "取消" +#: lib/widget/wtools.c:159 src/diffviewer/search.c:73 +#: src/diffviewer/ydiff.c:2405 src/editor/edit.c:178 src/editor/editcmd.c:417 +#: src/editor/editcmd.c:1314 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2889 src/editor/editcmd_dialogs.c:106 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:178 src/editor/editoptions.c:87 +#: src/filemanager/boxes.c:139 src/filemanager/boxes.c:243 +#: src/filemanager/boxes.c:376 src/filemanager/boxes.c:602 +#: src/filemanager/boxes.c:688 src/filemanager/boxes.c:776 +#: src/filemanager/boxes.c:933 src/filemanager/boxes.c:1043 +#: src/filemanager/boxes.c:1131 src/filemanager/filegui.c:942 +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/layout.c:415 +#: src/filemanager/option.c:115 src/filemanager/option.c:296 +#: src/subshell.c:395 src/viewer/dialogs.c:93 src/viewer/dialogs.c:194 msgid "&OK" msgstr "確定 (&O)" +#: lib/widget/wtools.c:260 lib/widget/wtools.c:386 src/editor/edit.c:265 +#: src/editor/edit.c:294 src/editor/edit.c:416 src/editor/edit.c:1531 +#: src/editor/edit.c:1909 src/editor/edit.c:1919 src/editor/editcmd.c:261 +#: src/editor/editcmd.c:271 src/editor/editcmd.c:348 src/editor/editcmd.c:2445 msgid "Error" msgstr "錯誤" +#: src/args.c:114 msgid "Displays the current version" msgstr "顯示目前的版本" -#, fuzzy +#: src/args.c:122 msgid "Print data directory" -msgstr "建立新目錄" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:129 msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "程式結束時印出當前目錄" +msgstr "" +#: src/args.c:137 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "支援使用次殼層 (預設值)" +#: src/args.c:144 msgid "Disables subshell support" msgstr "不支援使用次殼層 (subshell)" +#: src/args.c:154 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案" +#: src/args.c:162 msgid "Set debug level" msgstr "" +#: src/args.c:171 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "對某個檔案執行檔案檢視程式" +#: src/args.c:178 msgid "Edits one file" msgstr "編輯一個檔案" +#: src/args.c:195 msgid "Forces xterm features" msgstr "強迫使用 xterm 特性" +#: src/args.c:202 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "文字模式下不使用滑鼠支援" +#: src/args.c:210 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "試著使用 termcap 來代替 terminfo" +#: src/args.c:218 msgid "To run on slow terminals" msgstr "於慢速的終端機上執行" +#: src/args.c:225 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "使用stickchars繪製" +#: src/args.c:232 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "在 HP 終端機上重設軟鍵 (soft keys)" -#, fuzzy +#: src/args.c:239 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "紀錄 FTP 對話框到特定檔案" +msgstr "" +#: src/args.c:260 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "要求在黑白模式下執行" +#: src/args.c:267 msgid "Request to run in color mode" msgstr "要求在彩色模式中執行" +#: src/args.c:274 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "指定一組色彩設定" +#: src/args.c:281 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" -#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy +#. TRANSLATORS: don't translate keywords +#: src/args.c:325 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" "\n" -"Keywords:\n" +" Keywords:\n" " Global: errors, disabled, reverse, gauge, viewunderline\n" " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" @@ -977,31 +1226,16 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" " editlinestate\n" -msgstr "" -"--colors 關鍵字={前景},{背景}\n" -"\n" -"{前景} 與 {背景} 可以被省略, 且預設值會被使用\n" -"\n" -"關鍵字:\n" -" Global: errors, reverse, gauge, input\n" -" File display: normal, selected, marked, markselect\n" -" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n" -" Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n" -" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"顏色:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" - -msgid "" +" Viewer: viewunderline\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: don't translate color names +#: src/args.c:341 +msgid "" "Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" @@ -1009,2976 +1243,3318 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:347 msgid "Color options" -msgstr "設定選項" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:357 src/args.c:359 msgid "+number" -msgstr "Inode 號碼" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:358 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[選項標籤] [路徑] [另一個路徑]\n" +msgstr "" +#: src/args.c:361 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:372 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" msgstr "" -"\n" -"請將臭蟲回報 (包含 `mc -V' 的輸出)\n" -"給 mc-devel@gnome.org\n" +#: src/args.c:375 src/filemanager/midnight.c:1530 src/textconf.c:132 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" +#: src/args.c:496 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" +#: src/args.c:508 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:653 msgid "Main options" -msgstr " 面板選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/args.c:659 src/args.c:660 msgid "Terminal options" -msgstr " 其它選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:453 +#: src/filemanager/file.c:1076 msgid "Background process error" -msgstr " 背景程序錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" -msgstr " 子程序發生未知的錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " 子程序不預期的結束 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 +#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" -msgstr " 背景 protocol 錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 +#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" -msgstr "<連結讀取錯誤>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -" 背景程序要求的參數太多,超出程式能夠處理的 \n" -" 數目了! \n" +#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:126 msgid "&Dismiss" msgstr "關閉" +#: src/diffviewer/search.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:109 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 src/viewer/dialogs.c:96 msgid "All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:114 src/editor/editcmd_dialogs.c:113 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:185 src/filemanager/find.c:490 +#: src/viewer/dialogs.c:99 msgid "&Whole words" -msgstr " 只匹配整個單字 " +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:117 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:191 src/viewer/dialogs.c:101 msgid "&Backwards" msgstr " 向後 " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:120 src/editor/editcmd_dialogs.c:121 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:194 src/viewer/dialogs.c:103 msgid "Case &sensitive" -msgstr "大小寫不同" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:132 src/editor/editcmd_dialogs.c:132 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:205 src/viewer/dialogs.c:109 msgid "Enter search string:" -msgstr " 輸入要搜尋的字串: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/search.c:138 src/diffviewer/search.c:262 +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 +#: src/editor/editcmd.c:969 src/editor/editcmd.c:999 src/editor/editcmd.c:2144 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:216 src/viewer/dialogs.c:115 +#: src/viewer/search.c:139 src/viewer/search.c:223 src/viewer/search.c:308 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/search.c:275 src/diffviewer/search.c:302 msgid "Search is disabled" -msgstr "搜尋" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:201 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立指令暫存檔 \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2207 +#, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立目標檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/diffviewer/ydiff.c:2217 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立指令暫存檔 \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2398 msgid "&Normal" -msgstr "格式" +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2399 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2400 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2408 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2410 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2412 msgid "Ignore &space change" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2414 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2416 msgid "&Ignore case" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2417 msgid "Diff extra options" -msgstr " 其它選項 " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2420 msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2427 msgid "Diff Options" -msgstr " 選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit" -msgstr "編輯" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2758 msgid "Edit is disabled" -msgstr "編輯選單檔" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (left)" -msgstr " 跳至某行 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2778 msgid "Goto line (right)" -msgstr " 跳至某行 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2785 src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Enter line:" -msgstr " 輸入行號: " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2819 src/editor/editwidget.c:221 +#: src/filemanager/midnight.c:1486 src/filemanager/tree.c:1177 src/help.c:1112 +#: src/viewer/display.c:86 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2820 src/editor/editwidget.c:222 +#: src/viewer/display.c:98 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2821 src/filemanager/midnight.c:1489 +#: src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2822 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2823 src/editor/editwidget.c:227 +#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2824 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2825 src/editor/editwidget.c:230 +#: src/filemanager/midnight.c:1495 src/help.c:1121 src/viewer/display.c:120 +#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2946 src/editor/editcmd.c:2352 +#: src/editor/editcmd.c:2358 src/viewer/lib.c:155 src/viewer/lib.c:161 msgid "Quit" msgstr "結束" -#, fuzzy +#: src/diffviewer/ydiff.c:2947 src/editor/editcmd.c:2352 src/viewer/lib.c:156 msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? " +msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:2948 src/editor/editcmd.c:2359 src/viewer/lib.c:162 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3256 src/diffviewer/ydiff.c:3259 msgid "Diff:" msgstr "" +#: src/diffviewer/ydiff.c:3399 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:65 msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "依語法改變顏色" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/choosesyntax.c:66 msgid "< Auto >" -msgstr " 關於 " +msgstr "" +#: src/editor/choosesyntax.c:67 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:177 msgid "About" -msgstr " 關於 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/edit.c:196 msgid "" "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" msgstr "" -"\n" -" Cooledit v3.11.5\n" -"\n" -" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Midnight Commander的文字編輯程式.\n" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:264 src/editor/edit.c:377 +#, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:293 +#, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:390 +#, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr " 無法獲得檔案的大小/權限資訊: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:397 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:409 +#, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr " 檔案太大了: " +msgstr "" +#: src/editor/edit.c:1531 msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1908 +#, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" -msgstr " 從管線讀取資料時發生錯誤: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/edit.c:1918 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" -msgstr " 在開啟管線用來讀取時失敗: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:169 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:193 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:260 +#, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" -msgstr " 寫入管線時發生錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:270 +#, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" -msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:347 +#, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr " 在開啟管線用來寫入時失敗: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:392 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:393 src/editor/editcmd.c:774 src/editor/editcmd.c:1650 +#: src/editor/editcmd.c:1672 src/editor/editcmd.c:1965 +#: src/editor/editcmd.c:3052 src/editor/editcmd.c:3092 +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:520 msgid "C&ontinue" -msgstr "繼續" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:409 msgid "&Do not change" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:410 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:411 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:412 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:419 msgid "Change line breaks to:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:422 src/editor/editcmd.c:1681 +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2601 msgid "Enter file name:" -msgstr " 輸入檔名: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:428 msgid "Save As" -msgstr " 另存新檔 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:552 +#: src/editor/editcmd.c:1546 msgid "Delete macro" -msgstr " 刪除巨集 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:516 msgid "Cannot open temp file" -msgstr " 嘗試開啟暫存檔時發生錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:522 src/editor/editcmd.c:1534 +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Cannot open macro file" -msgstr " 嘗試開啟巨集檔時發生錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:552 msgid "Cannot overwrite macro file" -msgstr " 嘗試蓋寫巨集檔時發生錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:633 msgid "Syntax file edit" -msgstr "編輯選單檔" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:634 msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&User" msgstr "使用者" +#: src/editor/editcmd.c:635 src/editor/editcmd.c:671 +#: src/filemanager/cmd.c:1016 src/filemanager/cmd.c:1052 +#: src/filemanager/cmd.c:1110 msgid "&System Wide" msgstr "全系統的" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:669 src/filemanager/cmd.c:1050 msgid "Menu edit" -msgstr " 選單檔編輯" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:670 src/filemanager/cmd.c:1051 msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr " 您準備編輯哪個選單檔? " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:671 src/filemanager/cmd.c:1052 msgid "&Local" msgstr "本地" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:773 src/editor/editcmd.c:1964 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr " 區塊太大了,您可能無法復原這個動作。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1305 msgid "&Quick save" -msgstr "快速存檔" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1306 msgid "&Safe save" -msgstr "安全存檔" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1307 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1316 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1325 msgid "Edit Save Mode" -msgstr " 改變存檔模式 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "A file already exists with this name" -msgstr " 同名的檔案已經存在。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1425 msgid "&Overwrite" -msgstr "蓋寫" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 msgid "Save as" -msgstr "儲存設定" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1483 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Cannot save file" -msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 src/editor/editcmd.c:1534 msgid "Save macro" -msgstr " 儲存巨集 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1512 msgid "Press the macro's new hotkey:" -msgstr " 請按下啟動此一巨集的熱鍵: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1546 src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Press macro hotkey:" -msgstr " 按下巨集熱鍵: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1607 msgid "Load macro" -msgstr " 載入巨集 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:1626 +#, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr " 確定要儲存檔案?: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/viewer/hex.c:380 src/viewer/hex.c:392 msgid "Save file" -msgstr " 儲存檔案 " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:1627 src/editor/editmenu.c:73 +#: src/filemanager/layout.c:417 src/filemanager/option.c:114 +#: src/filemanager/option.c:295 src/learn.c:88 src/learn.c:214 msgid "&Save" msgstr "存檔" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1649 src/editor/editcmd.c:1671 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n" -" 忽略作過的改變並繼續工作。 " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:1681 msgid "Load" -msgstr " 載入 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2212 src/editor/editcmd.c:2251 +#: src/editor/editcmd.c:2262 src/editor/editcmd_dialogs.c:140 msgid "Replace" -msgstr "替換" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2262 +#, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr " 執行了 %ld 次替換。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2353 src/viewer/lib.c:157 msgid "&Cancel quit" -msgstr "取消結束" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2445 msgid "This function is not implemented" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 msgid "Copy to clipboard" -msgstr " 複製到剪貼簿 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2458 src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Unable to save to file" -msgstr " 無法儲存至檔案。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2478 msgid "Cut to clipboard" -msgstr " 剪下到剪貼簿 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2519 msgid "Goto line" -msgstr " 跳至某行 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2560 src/editor/editcmd.c:2582 msgid "Save block" -msgstr " 儲存區塊 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2601 src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Insert file" -msgstr "插入檔案... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2623 msgid "Cannot insert file" -msgstr " 嘗試插入檔案時發生錯誤。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 msgid "Sort block" -msgstr " 排序區塊 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2644 src/editor/editcmd.c:2799 msgid "You must first highlight a block of text" -msgstr " 您必須先選取一個文字區塊。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2652 msgid "Run sort" -msgstr " 進行排序 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2653 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr " 輸入 sort 的選項,以空白字元分隔 (參考 sort 的 man page): " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 src/editor/editcmd.c:2675 msgid "Sort" -msgstr " 排序 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2668 msgid "Cannot execute sort command" -msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/editcmd.c:2674 +#, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" -msgstr " sort 傳回非零的值: " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2704 msgid "Paste output of external command" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2705 msgid "Enter shell command(s):" -msgstr " 請輸入指令標籤: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "External command" -msgstr "其它指令" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2717 msgid "Cannot execute command" -msgstr " 嘗試執行 sort 指令時發生錯誤 " +msgstr "" +#: src/editor/editcmd.c:2755 msgid "Error creating script:" msgstr "建立指令稿時發生錯誤: " +#: src/editor/editcmd.c:2770 msgid "Error reading script:" msgstr "讀取指令稿時時發生錯誤: " +#: src/editor/editcmd.c:2782 msgid "Error closing script:" msgstr "關閉指令稿錯誤:" +#: src/editor/editcmd.c:2788 msgid "Script created:" msgstr "建立的指令稿:" +#: src/editor/editcmd.c:2799 src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Process block" msgstr "處理區塊 " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2829 msgid "Error calling program" -msgstr "關閉指令稿錯誤:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2891 msgid "Copies to" -msgstr " 複製到 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2894 msgid "Subject" -msgstr " 標題 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2896 msgid "To" -msgstr " 到 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2897 msgid "mail -s -c " -msgstr " mail -s <標題> -c <副本> <目地>" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:2902 msgid "Mail" -msgstr " 郵件 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3010 msgid "Insert literal" -msgstr "逐字插入... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3011 msgid "Press any key:" -msgstr " 按下任意鍵:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3021 msgid "Execute macro" -msgstr "執行巨集... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd.c:3051 src/editor/editcmd.c:3091 msgid "" "Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" -" 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n" -" 忽略作過的改變並繼續工作。 " -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:116 src/editor/editcmd_dialogs.c:188 msgid "In se&lection" -msgstr "反向選取 M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:127 msgid "Enter replacement string:" -msgstr " 輸入要替換的字串:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:176 msgid "&Find all" -msgstr "尋找檔案" +msgstr "" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:350 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:519 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." msgstr "" -" 目前的文件內容已經被更動過,而且尚未存檔。 \n" -" 忽略作過的改變並繼續工作。 " +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:587 src/filemanager/file.c:456 +#: src/filemanager/file.c:1077 src/filemanager/filegui.c:529 msgid "&Skip" msgstr "跳過" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:588 src/filemanager/file.c:1132 +#: src/filemanager/filegui.c:324 msgid "A&ll" msgstr "全部" +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:589 msgid "&Replace" msgstr "替換" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 msgid "Replace with:" -msgstr " 以此替換: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editcmd_dialogs.c:635 msgid "Confirm replace" -msgstr " 確定替換 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:70 msgid "&Open file..." -msgstr " 以此開啟..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:71 msgid "&New" -msgstr "名稱" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "Save &as..." -msgstr "儲存設定" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:76 msgid "&Insert file..." -msgstr "插入檔案... F15" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:77 msgid "Cop&y to file..." -msgstr "複製到檔案... C-f" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:79 msgid "&User menu..." -msgstr "使用者選單(&U) F11" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "A&bout..." -msgstr "樣式" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:83 src/filemanager/find.c:186 src/subshell.c:395 msgid "&Quit" msgstr "結束" +#: src/editor/editmenu.c:95 msgid "&Undo" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:97 msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "切換蓋寫/插入 Ins" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "To&ggle mark" -msgstr "清除標示區" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Mark columns" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:101 msgid "Mark &all" -msgstr "標示全部" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:102 msgid "Unmar&k" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:104 msgid "Cop&y" -msgstr "複製" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "Mo&ve" -msgstr "搬移" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:106 src/filemanager/file.c:1569 +#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Delete" msgstr "刪除" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "複製到檔案... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:109 msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "跳至某行... M-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "跳至某行... M-l" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:112 msgid "&Beginning" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:113 msgid "&End" -msgstr "節點" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:125 msgid "&Search..." -msgstr "搜尋" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:126 msgid "Search &again" -msgstr "再次搜尋 F17" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:127 msgid "&Replace..." -msgstr "替換" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:130 msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "切換標示區域 F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Next bookmark" -msgstr "標示區設定" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "&Prev bookmark" -msgstr "排序... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Flush bookmark" -msgstr "郵件 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:145 msgid "&Go to line..." -msgstr " 跳至某行 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:147 msgid "&Toggle line state" -msgstr "切換標示區域 F3" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:149 msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "跳到符合的括號" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:152 msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "依語法改變顏色" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:155 msgid "&Find declaration" -msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:157 msgid "Back from &declaration" -msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "For&ward to declaration" -msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:163 msgid "Encod&ing..." -msgstr "排序... M-t" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:166 msgid "&Refresh screen" -msgstr "重繪螢幕 C-l" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:170 msgid "&Start record macro" -msgstr "開始巨集錄製 C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "完成巨集錄製... C-r" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:174 msgid "&Execute macro..." -msgstr "執行巨集... C-a, KEY" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:175 msgid "Delete macr&o..." -msgstr " 刪除巨集 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:178 msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "'ispell' 拼字檢查 C-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "&Mail..." -msgstr "過濾器..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:192 msgid "Insert &literal..." -msgstr "逐字插入... C-q" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:193 msgid "Insert &date/time" -msgstr "插入日期/時間 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:196 msgid "&Format paragraph" -msgstr "將段落格式化 M-p" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:197 msgid "&Sort..." -msgstr "排列順序..." +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:198 msgid "&Paste output of..." msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:200 msgid "&External formatter" -msgstr "外部格式器(&X) F19" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:212 msgid "&General..." -msgstr "一般" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:213 msgid "Save &mode..." -msgstr "儲存模式" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:214 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "Learn &keys..." -msgstr "認識按鍵..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:216 msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "依語法改變顏色" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:218 msgid "S&yntax file" -msgstr "編輯選單檔" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:219 msgid "&Menu file" -msgstr "編輯選單檔" +msgstr "" +#: src/editor/editmenu.c:221 src/filemanager/midnight.c:346 msgid "&Save setup" msgstr "儲存設定" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:255 src/filemanager/midnight.c:358 msgid "&File" -msgstr "檔案" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:257 src/filemanager/midnight.c:240 msgid "&Edit" -msgstr "編輯" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:259 msgid "&Search" -msgstr "搜尋" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:262 src/filemanager/midnight.c:360 msgid "&Command" -msgstr "指令" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:265 msgid "For&mat" -msgstr "格式" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editmenu.c:267 src/filemanager/midnight.c:362 msgid "&Options" -msgstr " 選項 " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:53 msgid "None" msgstr "無" +#: src/editor/editoptions.c:54 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "動態分段" +#: src/editor/editoptions.c:55 msgid "Type writer wrap" msgstr "打字輸入換行" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:89 msgid "Word wrap line length:" -msgstr " 輸入每行長度: " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:93 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:95 msgid "Pers&istent selection" -msgstr "反向選取 M-*" +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:97 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "依語法改變顏色" +#: src/editor/editoptions.c:99 msgid "Visible tabs" msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:101 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:103 msgid "Save file &position" -msgstr " 儲存檔案 " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:105 msgid "Confir&m before saving" msgstr "存檔前先確認" +#: src/editor/editoptions.c:107 msgid "&Return does autoindent" msgstr "換行時自動縮排" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:108 msgid "Tab spacing:" -msgstr "Tab 空格 : " +msgstr "" +#: src/editor/editoptions.c:112 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "以空白填滿移位鍵 (tab)" +#: src/editor/editoptions.c:114 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "Backspace 刪除移位鍵" +#: src/editor/editoptions.c:116 msgid "&Fake half tabs" msgstr "半個 TAB" +#: src/editor/editoptions.c:118 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#, fuzzy +#: src/editor/editoptions.c:123 msgid "Editor options" -msgstr " 編輯器選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/editwidget.c:101 src/editor/editwidget.c:103 msgid "Edit: " -msgstr " 編輯 " +msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:223 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:224 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:225 src/filemanager/midnight.c:1490 +#: src/filemanager/tree.c:1182 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:226 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:228 src/filemanager/midnight.c:1493 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "" +#: src/editor/editwidget.c:229 src/filemanager/midnight.c:1494 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/editor/syntax.c:1498 src/editor/syntax.c:1504 msgid "Load syntax file" -msgstr " 載入語法檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1499 src/help.c:1053 +#, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" msgstr "" -" 無法開啟檔案 %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/editor/syntax.c:1505 +#, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr " 檔案 %s 的第 %d 行有語法錯誤 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/execute.c:114 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" msgstr "" -" Commander 無法改變目錄到您原來 \n" -" 所在的地方,您可能刪除了您的工作 \n" -" 目錄,或者因為執行過 \"su\" 指令 \n" -" 而改變了權限狀態? " -#, fuzzy +#: src/execute.c:284 src/filemanager/command.c:220 msgid "The shell is already running a command" -msgstr " 此系統殼正在執行指令中 " +msgstr "" +#: src/execute.c:341 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "輸入 `exit' 就可以回到 Midnight Commander" -#, fuzzy, c-format +#: src/execute.c:443 +#, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" -msgstr " 無法抓取一份 %s 的暫存檔 " +msgstr "" +#: src/filemanager/achown.c:88 src/filemanager/chmod.c:122 +#: src/filemanager/chown.c:95 msgid "&Set" msgstr "設定" +#: src/filemanager/achown.c:89 msgid "S&kip" msgstr "跳過" +#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/chmod.c:126 +#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "Set &all" msgstr "設定全部" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:418 +#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "owner" msgstr "擁有者" +#: src/filemanager/achown.c:310 src/filemanager/achown.c:420 +#: src/filemanager/achown.c:427 msgid "group" msgstr "群組" +#: src/filemanager/achown.c:422 msgid "other" msgstr "其它" +#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "On" msgstr "開" +#: src/filemanager/achown.c:432 msgid "Flag" msgstr "旗標" +#: src/filemanager/achown.c:434 msgid "Mode" msgstr "模式" +#: src/filemanager/achown.c:439 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d 之 %d" -#, fuzzy +#: src/filemanager/achown.c:664 msgid "Chown advanced command" -msgstr " 進階的 chown 指令 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:732 src/filemanager/achown.c:749 +#: src/filemanager/achown.c:804 src/filemanager/chmod.c:282 +#: src/filemanager/chmod.c:366 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 chmod \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:754 +#: src/filemanager/achown.c:809 src/filemanager/chown.c:243 +#: src/filemanager/chown.c:364 +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 chown \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/boxes.c:136 msgid "&Stop" msgstr "停止" +#: src/filemanager/boxes.c:137 msgid "&Resume" msgstr "繼續" +#: src/filemanager/boxes.c:138 msgid "&Kill" msgstr "關閉" +#: src/filemanager/boxes.c:232 msgid "&Full file list" msgstr "完整檔案列表" +#: src/filemanager/boxes.c:233 msgid "&Brief file list" msgstr "簡要的檔案列表" +#: src/filemanager/boxes.c:234 msgid "&Long file list" msgstr "長檔案列表" +#: src/filemanager/boxes.c:235 msgid "&User defined:" msgstr "使用者自定:" +#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "Listing mode" msgstr "列表模式" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "User &mini status" -msgstr "使用者迷你狀態" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:337 src/filemanager/boxes.c:369 +#: src/selcodepage.c:95 msgid "Other 8 bit" msgstr "其它八位元" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:365 src/filemanager/boxes.c:783 msgid "Display bits" -msgstr " 顯示位元數 " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:367 msgid "Input / display codepage:" msgstr "輸入/顯示 頁碼:" +#: src/filemanager/boxes.c:378 src/filemanager/boxes.c:777 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "完整的八位元輸入" +#: src/filemanager/boxes.c:381 msgid "&Select" msgstr "選取(&S)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:457 msgid "Running" -msgstr "正在執行 " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:458 src/filemanager/find.c:1300 msgid "Stopped" msgstr "停止了" +#: src/filemanager/boxes.c:604 msgid "&Reverse" msgstr "反向" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:606 msgid "Case sensi&tive" -msgstr "大小寫不同" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:608 msgid "Executable &first" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:617 msgid "Sort order" msgstr "排序的順序" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:684 src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Confirmation" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:690 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:692 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" -msgstr "目錄熱門列表 C-\\" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:694 msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:695 msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:696 msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr " 確定蓋寫 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " 確認 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:768 msgid "UTF-8 output" -msgstr "完整的八位元輸出" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:769 msgid "Full 8 bits output" msgstr "完整的八位元輸出" +#: src/filemanager/boxes.c:770 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" +#: src/filemanager/boxes.c:771 msgid "7 bits" msgstr "七位元" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:902 src/filemanager/tree.c:1141 msgid "Directory tree" -msgstr "目錄樹" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:935 msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "儲存模式" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:937 msgid "Use &passive mode" -msgstr "儲存模式" +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:939 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "永遠使用檔案傳輸代理伺服器" +#: src/filemanager/boxes.c:944 src/filemanager/boxes.c:952 msgid "sec" msgstr "秒" +#: src/filemanager/boxes.c:947 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "檔案傳輸目錄快取逾時:" +#: src/filemanager/boxes.c:950 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "匿名檔案傳輸密碼:" +#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "關閉虛擬檔案系統逾時:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/boxes.c:959 msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " 虛擬檔案系統設定 " +msgstr "" +#: src/filemanager/boxes.c:1006 msgid "cd" msgstr "改變目錄" +#: src/filemanager/boxes.c:1028 msgid "Quick cd" msgstr "快速改變目錄" +#: src/filemanager/boxes.c:1045 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "符號連結名稱:" +#: src/filemanager/boxes.c:1048 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "既存的檔案名稱 (符號連結要指到的檔案):" +#: src/filemanager/boxes.c:1053 msgid "Symbolic link" msgstr "符號連結" +#: src/filemanager/boxes.c:1100 msgid "Background Jobs" msgstr "背景工作" +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Domain:" msgstr "網域: " +#: src/filemanager/boxes.c:1130 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱: " +#: src/filemanager/boxes.c:1182 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "\\\\%s\\%s 的密碼" +#: src/filemanager/chmod.c:99 msgid "execute/search by others" msgstr "不同群組的用戶可執行/搜尋" +#: src/filemanager/chmod.c:100 msgid "write by others" msgstr "不同群組的用戶可寫入" +#: src/filemanager/chmod.c:101 msgid "read by others" msgstr "不同群組的用戶可讀取" +#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "execute/search by group" msgstr "同群組的用戶可執行/搜尋" +#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "write by group" msgstr "同群組的用戶可寫入" +#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "read by group" msgstr "同群組的用戶可讀取" +#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "execute/search by owner" msgstr "擁有者可執行/搜尋" +#: src/filemanager/chmod.c:106 msgid "write by owner" msgstr "擁有者可寫入" +#: src/filemanager/chmod.c:107 msgid "read by owner" msgstr "擁有者可讀取" +#: src/filemanager/chmod.c:108 msgid "sticky bit" msgstr "sticky 位元" +#: src/filemanager/chmod.c:109 msgid "set group ID on execution" msgstr "執行時 sGID" +#: src/filemanager/chmod.c:110 msgid "set user ID on execution" msgstr "執行時 sUID" +#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "清除標示區" +#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "標示區設定" +#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "標示全部" +#: src/filemanager/chmod.c:154 src/filemanager/chown.c:124 msgid "Name" msgstr "名稱" +#: src/filemanager/chmod.c:156 msgid "Permissions (Octal)" msgstr "權限 (八進位)" +#: src/filemanager/chmod.c:158 src/filemanager/chown.c:126 msgid "Owner name" msgstr "擁有者名稱" +#: src/filemanager/chmod.c:160 src/filemanager/chown.c:128 +#: src/filemanager/chown.c:220 msgid "Group name" msgstr "群組名稱" +#: src/filemanager/chmod.c:163 msgid "Use SPACE to change" msgstr "使用空白鍵來改變" +#: src/filemanager/chmod.c:165 msgid "an option, ARROW KEYS" msgstr "一個選項,方向鍵" +#: src/filemanager/chmod.c:167 msgid "to move between options" msgstr "在選項間移動" +#: src/filemanager/chmod.c:169 msgid "and T or INS to mark" msgstr ",T 或 INS 鍵標示" +#: src/filemanager/chmod.c:226 msgid "Chmod command" msgstr "chmod 指令" +#: src/filemanager/chmod.c:240 src/filemanager/chown.c:216 msgid "File" msgstr "檔案" +#: src/filemanager/chmod.c:248 src/filemanager/chown.c:132 +#: src/filemanager/panel.c:204 msgid "Permission" msgstr "權限" +#: src/filemanager/chown.c:96 msgid "Set &users" msgstr "設定使用者" +#: src/filemanager/chown.c:97 msgid "Set &groups" msgstr "設定群組" +#: src/filemanager/chown.c:130 msgid "Size" msgstr "大小" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:178 msgid "Chown command" -msgstr " chmod 指令 " +msgstr "" +#: src/filemanager/chown.c:197 msgid "" msgstr "<不明的使用者>" +#: src/filemanager/chown.c:198 msgid "" msgstr "<不明的群組>" -#, fuzzy +#: src/filemanager/chown.c:222 msgid "User name" -msgstr " 使用者名稱 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:114 msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr " 輸入主機名稱 (按 F1 獲取進一步的資訊): " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:160 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "有檔案貼上標籤了,還是要改變目錄?" +#: src/filemanager/cmd.c:167 src/filemanager/cmd.c:1170 +#: src/filemanager/panel.c:2237 src/filemanager/panel.c:2721 msgid "Cannot change directory" msgstr "無法改變目錄" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:223 msgid "Filter" -msgstr " 過濾器 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:224 msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr " 設定過濾檔名的表示式" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:249 src/filemanager/filegui.c:957 +#: src/filemanager/find.c:478 msgid "&Using shell patterns" msgstr "使用系統殼萬用字元" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:250 msgid "&Case sensitive" -msgstr "大小寫不同" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:251 msgid "&Files only" -msgstr "大小" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:440 +#, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr " 連結: %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:441 msgid "Link" -msgstr "連結" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:446 +#, c-format msgid "link: %s" -msgstr " 連結: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:473 +#, c-format msgid "symlink: %s" -msgstr " 符號連結: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:510 src/filemanager/panel.c:3980 +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " 無法將目錄改變至 %s " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "View file" -msgstr " 檢視檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:701 msgid "Filename:" -msgstr " 檔名:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:726 msgid "Filtered view" -msgstr " 選擇性的顯示 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:727 msgid "Filter command and arguments:" -msgstr " 過濾器指令與參數:" +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:873 msgid "Create a new Directory" msgstr "建立新目錄" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:874 msgid "Enter directory name:" -msgstr " 輸入目錄名稱:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:991 msgid "Select" -msgstr "選取(&S)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:999 msgid "Unselect" -msgstr " 取消選取 " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1014 msgid "Extension file edit" msgstr "擴充檔案編輯" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1015 msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1108 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1109 msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " 您想要編輯哪個擴充檔案? " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1184 msgid "Compare directories" -msgstr " 比較目錄 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1185 msgid "Select compare method:" -msgstr " 選擇比較方式: " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Quick" msgstr "快速" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Size only" msgstr "大小" +#: src/filemanager/cmd.c:1186 msgid "&Thorough" msgstr "徹底的" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1201 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr " 使用此一指令時,兩個面板都要在列表顯示模式 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1250 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." msgstr "" -" 並非在 xterm 或 Linux 主控台下執行; \n" -" 無法切換面板。 " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1284 +#, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" -msgstr " 符號連結 `%s' 指到:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1290 msgid "Edit symlink" -msgstr " 編輯符號連結 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1298 +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" -msgstr " 編輯符號連結,無法移除 %s: %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1304 +#, c-format msgid "edit symlink: %s" -msgstr " 編輯符號連結: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/cmd.c:1317 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "`%s' 不是符號連結" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1406 msgid "FTP to machine" -msgstr " 遠端FTP檔案傳輸的主機 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1417 msgid "Shell link to machine" -msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1429 msgid "SMB link to machine" -msgstr " 遠端SMB檔案傳輸的主機 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1441 msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr " 在 ext2 檔案系統上復原已刪除之檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1442 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" msgstr "" -" 輸入要復原已刪除檔案的裝置名稱:\n" -" (不包括 /dev/,按 F1 以獲知詳情)" -#, fuzzy +#: src/filemanager/cmd.c:1570 msgid "Setup" -msgstr " 設定 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/cmd.c:1570 +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" -msgstr " 將設定儲存至 ~/" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/command.c:212 src/filemanager/usermenu.c:865 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr " 不能在非本地端的檔案系統上執行指令 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/command.c:357 src/filemanager/panel.c:2934 +#: src/filemanager/tree.c:586 +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法改變目錄至 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/dir.c:534 src/filemanager/dir.c:609 msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "無法改變目錄" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:129 src/filemanager/usermenu.c:430 +#, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立指令暫存檔 \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/ext.c:146 src/filemanager/usermenu.c:459 msgid "Parameter" -msgstr " 參數 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:664 +#, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr " 檔案錯誤 " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." msgstr "" -"mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n" -"似乎是安裝失敗了。\n" -"請由最新的 Midnight Commander\n" -"套件取得最新版本的檔案。" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/ext.c:666 +#, c-format +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "" + +#: src/filemanager/ext.c:678 +#, c-format msgid "~/%s file error" -msgstr " 檔案錯誤 " - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." msgstr "" -"mc.ext 在 3.0 版時有更改。\n" -"似乎是安裝失敗了。\n" -"請由最新的 Midnight Commander\n" -"套件取得最新版本的檔案。" +#: src/filemanager/ext.c:681 +#, c-format +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "" + +#: src/filemanager/file.c:87 src/filemanager/file.c:1567 +#: src/filemanager/tree.c:746 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:88 src/filemanager/tree.c:784 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:89 src/filemanager/tree.c:857 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:132 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:133 msgid "FileOperation|Move" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:134 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:147 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" +#: src/filemanager/file.c:149 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" +#: src/filemanager/file.c:152 +msgid "file" +msgstr "檔案" + +#: src/filemanager/file.c:153 msgid "files" msgstr "檔案" +#: src/filemanager/file.c:154 msgid "directory" msgstr "目錄" +#: src/filemanager/file.c:155 msgid "directories" msgstr "目錄" +#: src/filemanager/file.c:156 msgid "files/directories" msgstr "檔案/目錄" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog +#: src/filemanager/file.c:158 msgid " with source mask:" msgstr " 以來源遮罩:" +#: src/filemanager/file.c:159 src/filemanager/filegui.c:955 msgid "to:" msgstr "到:" +#: src/filemanager/file.c:162 #, c-format msgid "%s?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:298 msgid "Cannot make the hardlink" -msgstr " 無法製造此一硬連結 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:342 +#, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法讀取來源連結 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:353 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" 不能橫跨不同的非本地端檔案系統來建立穩定的連結:\n" -"\n" -" 選項『穩定符號連結』將不能使用 " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:406 +#, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立目標符號連結 \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:456 src/filemanager/file.c:1077 +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/file.c:2040 +#: src/filemanager/filegui.c:316 src/filemanager/filegui.c:528 msgid "&Abort" msgstr "中斷" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:565 +#, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 stat 檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:573 src/filemanager/file.c:1301 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:577 +#, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr " 無法蓋寫目錄 \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:615 +#, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法將檔案 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:644 +#, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法移除檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:682 +#, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法刪除檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:741 src/filemanager/file.c:800 +#: src/filemanager/file.c:2022 +#, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法移除目錄 \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1077 src/viewer/hex.c:392 msgid "&Retry" msgstr "重試" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1123 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" 目錄裡面還有東西; \n" -" 確定要完全刪除? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1124 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" msgstr "" -"\n" -" 背景程序: 目錄裡面還有東西, \n" -" 確定要完全刪除? " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1125 msgid "Delete:" -msgstr "刪除..." +msgstr "" +#: src/filemanager/file.c:1132 src/filemanager/filegui.c:320 msgid "Non&e" msgstr "無" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1281 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1292 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 stat 來源檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1329 +#, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立特殊檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1338 src/filemanager/file.c:1580 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法改變目標檔案 \"%s\" 的擁有狀態 \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1345 src/filemanager/file.c:1594 +#, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法改變目標檔案 \"%s\" 的模式\n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1358 +#, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法開啟來源檔 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:1369 msgid "Reget failed, about to overwrite file" -msgstr " 重新抓取失敗,準備蓋寫原有檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1377 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 fstat 來源檔 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1408 +#, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立目標檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1422 +#, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 fstat 目標檔 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1458 +#, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法讀取來源檔 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1490 +#, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法寫入目標檔案 \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1509 msgid "(stalled)" msgstr "(暫停了)" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1546 +#, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法關閉來源檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1556 +#, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法關閉目標檔案 \"%s\" \n" -" %s " +#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "抓回的檔案不完全,要保留嗎?" +#: src/filemanager/file.c:1569 msgid "&Keep" msgstr "保留" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1646 +#, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 stat 來源目錄 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1673 +#, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" msgstr "" -" 給定的來源目錄 \"%s\" 並不是一個目錄 \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1682 +#, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" msgstr "" -" 無法複製循環的符號連結 \n" -" `%s' " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1722 src/filemanager/file.c:2519 +#: src/filemanager/tree.c:802 +#, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" msgstr "" -" 目的 \"%s\" 必須是一個目錄 \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1741 +#, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法建立目標目錄 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1758 +#, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法改變目標目錄 \"%s\" 的擁有狀態 \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1889 +#, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr " `%s' 與 `%s' 是同一個檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1916 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法蓋寫目錄 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1918 +#, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr " 無法蓋寫檔案 \"%s\" %s " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/file.c:1935 +#, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法把目錄 \"%s\" 搬移至 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2049 msgid "Directory scanning" -msgstr "目錄途徑" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2278 msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr " 無法操作 \"..\"! " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/file.c:2402 msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr " 抱歉,無法將此一工作放到背景裡執行 " +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:236 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:253 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:263 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:267 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:271 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:308 msgid "Target file already exists!" -msgstr "目標檔案 \"%s\" 已經存在!" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:312 +#, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %llu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:314 +#, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %llu" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Source date: %s, size %u" -msgstr "來源檔日期: %s, 大小 %u" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Target date: %s, size %u" -msgstr "目標檔日期: %s, 大小 %u" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:318 msgid "If &size differs" msgstr "若大小不同" +#: src/filemanager/filegui.c:322 msgid "&Update" msgstr "更新" +#: src/filemanager/filegui.c:326 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "要全部蓋寫?" +#: src/filemanager/filegui.c:328 msgid "&Reget" msgstr "重抓" +#: src/filemanager/filegui.c:330 msgid "A&ppend" msgstr "追加" +#: src/filemanager/filegui.c:336 msgid "Overwrite this target?" msgstr "蓋寫?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:355 msgid "File exists" -msgstr " 檔案已經存在 " - -#, fuzzy -msgid "Background process: File exists" -msgstr " 背景程序:檔案已經存在 " - -#, c-format -msgid "Files processed: %llu of %llu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "大小: " +#: src/filemanager/filegui.c:357 +msgid "Background process: File exists" +msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:724 +#, c-format +msgid "Files processed: %zu of %zu" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:763 +#, c-format +msgid "Time: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/filemanager/filegui.c:769 #, c-format msgid "Total: %s of %s" msgstr "" +#: src/filemanager/filegui.c:801 msgid "Source" msgstr "來源" +#: src/filemanager/filegui.c:825 msgid "Target" msgstr "目標" +#: src/filemanager/filegui.c:846 msgid "Deleting" msgstr "刪除中" +#: src/filemanager/filegui.c:936 msgid "&Background" msgstr "背景" +#: src/filemanager/filegui.c:944 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "穩定符號連結" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:946 msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "進入每個存在的子目錄" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:949 msgid "Preserve &attributes" -msgstr "保留檔案屬性" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/filegui.c:951 msgid "Follow &links" -msgstr "跟隨連結" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/filegui.c:1102 +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" -"無效的來源樣式 `%s' \n" -" %s " +#: src/filemanager/find.c:182 msgid "&Suspend" msgstr "暫停" +#: src/filemanager/find.c:183 msgid "Con&tinue" msgstr "繼續" +#: src/filemanager/find.c:184 msgid "&Chdir" msgstr "改變目錄" +#: src/filemanager/find.c:185 msgid "&Again" msgstr "再一次" +#: src/filemanager/find.c:187 src/filemanager/panelize.c:91 msgid "Pane&lize" msgstr "面板化" +#: src/filemanager/find.c:188 msgid "&View - F3" msgstr "檢視 - F3" +#: src/filemanager/find.c:189 msgid "&Edit - F4" msgstr "編輯 - F4" +#: src/filemanager/find.c:353 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:434 src/filemanager/find.c:444 msgid "Malformed regular expression" -msgstr " 變形的正規運算式 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:477 msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "大小寫不同" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:479 msgid "&Find recursively" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:480 msgid "S&kip hidden" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:482 msgid "&All charsets" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:486 msgid "Sea&rch for content" -msgstr "搜尋" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:487 msgid "Case sens&itive" -msgstr "大小寫不同" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:488 msgid "Re&gular expression" -msgstr " 正規表示式 " +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:489 msgid "Fir&st hit" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:492 msgid "A&ll charsets" msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:495 src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Tree" msgstr "樹狀" +#: src/filemanager/find.c:537 src/filemanager/find.c:1385 msgid "Find File" msgstr "尋找檔案" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:608 msgid "Content:" -msgstr "內容:" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/find.c:615 msgid "File name:" -msgstr "檔名:" +msgstr "" +#: src/filemanager/find.c:622 msgid "Start at:" msgstr "開始於:" +#: src/filemanager/find.c:931 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "在 %s 裡搜尋字串" +#: src/filemanager/find.c:1102 msgid "Finished" msgstr "完成" +#: src/filemanager/find.c:1121 src/viewer/search.c:223 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "搜尋 %s" +#: src/filemanager/find.c:1300 src/filemanager/find.c:1407 msgid "Searching" msgstr "搜尋中" +#: src/filemanager/hotlist.c:195 msgid "&Move" msgstr "移動" +#: src/filemanager/hotlist.c:196 src/filemanager/panelize.c:90 msgid "&Remove" msgstr "移除" +#: src/filemanager/hotlist.c:198 src/filemanager/hotlist.c:1027 +#: src/filemanager/hotlist.c:1123 msgid "&Append" msgstr "增加" +#: src/filemanager/hotlist.c:200 src/filemanager/hotlist.c:1026 +#: src/filemanager/hotlist.c:1122 msgid "&Insert" msgstr "插入" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:202 msgid "New &entry" -msgstr "新增項目" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:204 msgid "New &group" -msgstr "新增群組" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:208 msgid "&Up" msgstr "往上" +#: src/filemanager/hotlist.c:210 msgid "&Add current" msgstr "加入目前的" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Refresh" -msgstr "反向" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:215 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "立刻釋放虛擬檔案系統" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Change &to" -msgstr "更換至" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:284 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Subgroup - 按 ENTER 以檢視列表" +#: src/filemanager/hotlist.c:766 msgid "Active VFS directories" msgstr "啟動虛擬檔案系統目錄" +#: src/filemanager/hotlist.c:771 msgid "Directory hotlist" msgstr "熱門目錄列表" +#: src/filemanager/hotlist.c:801 msgid "Directory path" msgstr "目錄途徑" +#: src/filemanager/hotlist.c:807 src/filemanager/hotlist.c:858 msgid "Directory label" msgstr "目錄標籤" +#: src/filemanager/hotlist.c:834 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "正在移動 %s" +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "New hotlist entry" msgstr "新的熱門列表項目" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1094 msgid "Directory label:" -msgstr "目錄標籤" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1095 msgid "Directory path:" -msgstr "目錄途徑" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "New hotlist group" -msgstr " 新的熱門列表群組 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1179 msgid "Name of new group:" -msgstr "新群組的名稱" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1230 src/filemanager/hotlist.c:1251 msgid "Remove:" -msgstr " 移除: " +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1235 msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1252 msgid "" "Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" -"\n" -" 群組還有內容,\n" -" 確定要移除?" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1558 msgid "Top level group" -msgstr " 最上層群組 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1581 msgid "Hotlist Load" -msgstr " 載入熱門列表 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/hotlist.c:1583 +#, c-format msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "檔案,您舊有的熱門列表沒有刪除" +msgstr "" +#: src/filemanager/hotlist.c:1687 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr " \"%s\" 的標籤:" -#, fuzzy +#: src/filemanager/hotlist.c:1694 msgid "Add to hotlist" -msgstr " 新增至熱門列表 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/info.c:72 src/filemanager/option.c:436 msgid "Information" -msgstr " 訊息 " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:108 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" +#: src/filemanager/info.c:124 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "檔案: %s" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:141 +#, c-format msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld" -msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:147 msgid "No node information" msgstr "沒有節點資訊" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:156 +#, c-format msgid "Free space: %s (%d%%) of %s" -msgstr "空節點 %d (%d%%) 之 %d" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:160 msgid "No space information" msgstr "沒有空間資訊" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:164 +#, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "類型: %s " +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:165 msgid "non-local vfs" msgstr "非本地的虛擬檔案系統" +#: src/filemanager/info.c:171 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "裝置: %s" +#: src/filemanager/info.c:177 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "檔案系統: %s" +#: src/filemanager/info.c:183 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "存取: %s" +#: src/filemanager/info.c:188 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "更動: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:196 +#, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "更換至" +msgstr "" +#: src/filemanager/info.c:204 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:211 +#, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "大小: " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/info.c:213 +#, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" -msgstr[0] " (%ld 個區塊)" -msgstr[1] " (%ld 個區塊)" +msgstr[0] "" +#: src/filemanager/info.c:220 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "擁有者: %s/%s" +#: src/filemanager/info.c:224 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "連結: %d" +#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "模式: %s (%04o)" +#: src/filemanager/info.c:233 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "位置: %Xh:%Xh" +#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "&Vertical" msgstr "垂直" +#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "&Horizontal" msgstr "水平" +#: src/filemanager/layout.c:188 msgid "Show free sp&ace" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:189 msgid "&XTerm window title" -msgstr "xterm 提示列" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:190 msgid "H&intbar visible" -msgstr "顯示提示列" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:191 msgid "&Keybar visible" msgstr "顯示鍵盤列" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:192 msgid "Command &prompt" -msgstr "指令提示符號" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:193 msgid "Show &mini status" -msgstr "顯示迷你狀態" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:194 msgid "Menu&bar visible" -msgstr "顯示選單列" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:195 msgid "&Equal split" msgstr "等量分割" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:428 msgid "Panel split" -msgstr " 分割面板 " +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:429 msgid "Console output" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:430 src/filemanager/option.c:137 msgid "Other options" -msgstr " 其它選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/layout.c:431 msgid "Output lines:" -msgstr "輸出行數" +msgstr "" +#: src/filemanager/layout.c:486 msgid "Layout" msgstr "樣式" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:199 msgid "File listin&g" -msgstr "完整檔案列表" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:200 msgid "&Quick view" -msgstr "快速存檔" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:201 msgid "&Info" -msgstr "節點" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:205 msgid "&Listing mode..." msgstr "列出模式中..." +#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Sort order..." msgstr "排列順序..." +#: src/filemanager/midnight.c:207 msgid "&Filter..." msgstr "過濾器..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "&Encoding..." -msgstr "排序... M-t" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:215 msgid "FT&P link..." msgstr "檔案傳輸連結..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:218 msgid "S&hell link..." -msgstr "SMB 連結..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "SM&B link..." msgstr "SMB 連結..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:225 msgid "&Rescan" -msgstr "重新讀取" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&View" -msgstr "檢視" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:238 msgid "Vie&w file..." -msgstr " 檢視檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Filtered view" -msgstr " 選擇性的顯示 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Copy" -msgstr "複製" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "C&hmod" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:243 msgid "&Link" -msgstr "連結" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:244 msgid "&Symlink" -msgstr "連結" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Relative symlin&k" -msgstr "解讀符號連結..." +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " 編輯符號連結 " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:248 msgid "Ch&own" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Advanced chown" -msgstr "進階的改變擁有狀態 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Rename/Move" -msgstr "移除" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Mkdir" -msgstr "新目錄" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:254 msgid "&Quick cd" -msgstr "快速改變目錄" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "Select &group" -msgstr "設定群組" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "U&nselect group" -msgstr " 取消選取 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:260 msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "反向選取 M-*" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:262 msgid "E&xit" -msgstr "編輯" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "&User menu" -msgstr " 使用者選單 " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "&Directory tree" msgstr "目錄樹" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:280 msgid "&Find file" -msgstr "尋找檔案" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "S&wap panels" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "切換面板開關 C-o" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:285 msgid "&Compare directories" -msgstr " 比較目錄 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "&View diff files" -msgstr " 檢視檔案 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "E&xternal panelize" -msgstr "外部面板化" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:293 msgid "Show directory s&izes" -msgstr "顯示目錄大小" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "Command &history" -msgstr "指令歷史紀錄" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "熱門目錄列表" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:299 msgid "&Active VFS list" -msgstr "啟動的虛擬檔案系統列表 C-x a" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Background jobs" -msgstr "背景工作" +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:304 msgid "Screen lis&t" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:309 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "復原檔案 (只能用在 ext2fs 上面)" +#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "&Listing format edit" msgstr "編輯列表格式" +#: src/filemanager/midnight.c:319 msgid "Edit &extension file" msgstr "編輯擴充檔" +#: src/filemanager/midnight.c:320 msgid "Edit &menu file" msgstr "編輯選單檔" +#: src/filemanager/midnight.c:323 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Configuration..." msgstr "設定..." +#: src/filemanager/midnight.c:336 msgid "&Layout..." msgstr "樣式" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Panel options..." -msgstr " 面板選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:339 msgid "C&onfirmation..." -msgstr "確認..." +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:340 msgid "&Display bits..." msgstr "顯示位元數..." +#: src/filemanager/midnight.c:343 msgid "&Virtual FS..." msgstr "虛擬檔案系統..." -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:466 msgid "Panels:" -msgstr " 分割面板 " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:734 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n" +#: src/filemanager/midnight.c:948 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:951 src/filemanager/midnight.c:957 +#: src/filemanager/panel.c:2257 msgid "The Midnight Commander" -msgstr " The Midnight Commander " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:958 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr " 你確定要離開本程式?" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Above" -msgstr " 上方 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1478 msgid "&Left" -msgstr " 左方 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Below" -msgstr " 下方 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/midnight.c:1479 msgid "&Right" -msgstr " 右方 " +msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1487 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1488 src/viewer/display.c:91 msgid "ButtonBar|View" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1491 src/filemanager/tree.c:1183 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" +#: src/filemanager/midnight.c:1492 src/filemanager/tree.c:1186 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:104 msgid "&Never" msgstr "從不" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:105 msgid "On dum&b terminals" -msgstr "於笨蛋終端機上" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:106 msgid "Alwa&ys" msgstr "永遠" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:117 msgid "A&uto save setup" -msgstr "自動儲存設定" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:119 msgid "Sa&fe delete" -msgstr "安全的刪除 (&L)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:121 msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "變更目錄時跟隨連結 (&K)" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:123 msgid "Rotating d&ash" -msgstr "旋轉的斜線" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:125 msgid "Co&mplete: show all" -msgstr "完成: 顯示全部" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:127 msgid "Shell &patterns" -msgstr "系統殼萬用字元" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:129 msgid "&Drop down menus" msgstr "下拉選單" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:131 msgid "Auto m&enus" -msgstr "自動選單" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Use internal vie&w" -msgstr "使用內部檢視" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Use internal edi&t" -msgstr "使用內部編輯" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:141 msgid "Pause after run" -msgstr " 執行後暫停... " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:146 msgid "Timeout:" -msgstr "修改時間" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:147 msgid "S&ingle press" -msgstr "檔案類型" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:148 msgid "Esc key mode" -msgstr "數字區的 / 鍵" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:151 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:154 msgid "Compute tota&ls" -msgstr "計算總值" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:156 msgid "&Verbose operation" msgstr "詳細的操作過程" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:158 msgid "File operation options" -msgstr " 其它選項 " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:166 msgid "Configure options" msgstr "設定選項" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:287 msgid "Case &insensitive" -msgstr "大小寫不同" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:288 msgid "Case s&ensitive" -msgstr "大小寫不同" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:289 msgid "Use panel sort mo&de" -msgstr "儲存模式" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:302 msgid "Quick search" -msgstr "快速改變目錄" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:304 msgid "&Permissions" -msgstr "權限" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:306 msgid "File &types" -msgstr "檔案類型" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:309 msgid "File highlight" -msgstr " 選取... " +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:311 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:313 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:315 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "類似 lynx 的移動方式" +#: src/filemanager/option.c:318 msgid "Navigation" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:320 msgid "A&uto save panels setup" -msgstr "自動儲存設定" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Re&verse files only" -msgstr "大小" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:324 msgid "Ma&rk moves down" -msgstr "標示下移" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:326 msgid "&Fast dir reload" msgstr "快速目錄重載" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:328 msgid "Show &hidden files" -msgstr "顯示隱藏檔" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:330 msgid "Show &backup files" -msgstr "顯示備份檔" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:332 msgid "Mi&x all files" -msgstr "所有檔案混合顯示" +msgstr "" +#: src/filemanager/option.c:334 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:337 msgid "Main panel options" -msgstr " 面板選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:345 msgid "Panel options" -msgstr " 面板選項 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/option.c:437 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." msgstr "" -" 使用快速重載功能的話,有可能會造成 \n" -" 無法正確顯示目錄的內容,這時候您需要 \n" -" 自行手動重新載入目錄內容,請參考 man \n" -" page 以獲得詳細資訊。 " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:109 msgid "sort|u" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:110 msgid "&Unsorted" msgstr "未排序的" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:119 msgid "sort|n" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:120 msgid "&Name" msgstr "名稱" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:129 msgid "sort|v" -msgstr "未排序的" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:130 msgid "&Version" -msgstr "權限" +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:139 msgid "sort|e" -msgstr "未排序的" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:140 msgid "&Extension" msgstr "擴充" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:149 msgid "sort|s" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:150 msgid "&Size" msgstr "大小" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:158 msgid "Block Size" -msgstr "大小 " +msgstr "" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:175 msgid "sort|m" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:176 msgid "&Modify time" msgstr "更動時間" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:185 msgid "sort|a" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:186 msgid "&Access time" msgstr "存取時間" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:195 msgid "sort|h" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:196 msgid "C&hange time" -msgstr "改變時間" +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:212 msgid "Perm" msgstr "權限" +#: src/filemanager/panel.c:220 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix +#: src/filemanager/panel.c:228 msgid "sort|i" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:229 msgid "&Inode" msgstr "節點" +#: src/filemanager/panel.c:237 msgid "UID" msgstr "UID" +#: src/filemanager/panel.c:245 msgid "GID" msgstr "GID" +#: src/filemanager/panel.c:253 msgid "Owner" msgstr "擁有者" +#: src/filemanager/panel.c:261 msgid "Group" msgstr "群組" +#: src/filemanager/panel.c:475 msgid "[dev]" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:490 src/filemanager/panel.c:927 msgid "UP--DIR" msgstr "上層目錄" +#: src/filemanager/panel.c:512 msgid "SYMLINK" msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:517 msgid "SUB-DIR" msgstr "子目錄" +#: src/filemanager/panel.c:918 msgid "" msgstr "<連結讀取錯誤>" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:978 +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s 位元組" -msgstr[1] "%s 位元組" +msgstr[0] "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/panel.c:982 +#, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "%s 位元組,%d 個檔案" -msgstr[1] "%s 位元組,%d 個檔案" +msgstr[0] "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:1557 msgid "Unknown tag on display format:" -msgstr "不明的顯示格式標籤: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panel.c:2258 msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "您確定要執行? " +msgstr "" +#: src/filemanager/panel.c:3707 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "使用者提供的格式似乎是錯誤的, 回復到預設值." +#: src/filemanager/panelize.c:89 msgid "&Add new" msgstr "新增" +#: src/filemanager/panelize.c:190 src/filemanager/panelize.c:390 msgid "External panelize" msgstr "外部面板化" +#: src/filemanager/panelize.c:204 msgid "Command" msgstr "指令" +#: src/filemanager/panelize.c:218 src/filemanager/panelize.c:291 +#: src/filemanager/panelize.c:467 src/filemanager/panelize.c:516 msgid "Other command" msgstr "其它指令" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:272 msgid "Add to external panelize" -msgstr " 加到外部面板化中 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:273 msgid "Enter command label:" -msgstr " 請輸入指令標籤: " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:331 msgid "Cannot invoke command." msgstr "無法呼叫指令。" +#: src/filemanager/panelize.c:390 msgid "Pipe close failed" msgstr "管線關閉失敗" -#, fuzzy +#: src/filemanager/panelize.c:407 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr " 登入在非本地端檔案系統時無法執行外部面板化 " +msgstr "" +#: src/filemanager/panelize.c:471 msgid "Find rejects after patching" msgstr "在補強後找出被拒絕的補強檔 (patch)" +#: src/filemanager/panelize.c:473 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "在補強後找出 *.orig" +#: src/filemanager/panelize.c:475 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式" +#: src/filemanager/tree.c:178 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" @@ -3987,41 +4563,49 @@ msgstr "" "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n" "%s\n" +#: src/filemanager/tree.c:744 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "複製目錄 \"%s\" 至:" +#: src/filemanager/tree.c:781 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "搬移目錄 \"%s\" 至:" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:794 +#, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" msgstr "" -" 無法 stat 目的地 \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/tree.c:856 +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr " 刪除 %s? " +msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1007 src/filemanager/tree.c:1180 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1008 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1178 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1179 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" +#: src/filemanager/tree.c:1190 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "" +#: src/filemanager/treestore.c:369 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" @@ -4030,26 +4614,27 @@ msgstr "" "無法寫入到檔案 %s :\n" "%s\n" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:301 msgid "Debug" -msgstr " 除錯 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:319 msgid "ERROR:" -msgstr " 錯誤: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:323 msgid "True:" -msgstr " 真的: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:325 msgid "False:" -msgstr " 假的: " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:565 msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr " 警告 -- 忽略檔案 " +msgstr "" +#: src/filemanager/usermenu.c:566 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -4058,62 +4643,70 @@ msgstr "" "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n" "使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:676 msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "現存的檔案中有格式錯誤" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:677 +#, c-format msgid "The %%var macro has no default" -msgstr " %%var 巨集沒有預設值 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:678 +#, c-format msgid "The %%var macro has no variable" -msgstr " %%var 巨集沒有變數 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:894 +#, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" msgstr "" -" 無法開啟檔案 %s \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/filemanager/usermenu.c:993 +#, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "沒有在 %s 中找到符合的項目" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/filemanager/usermenu.c:999 msgid "User menu" -msgstr " 使用者選單 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:321 msgid "Help file format error\n" -msgstr " 說明檔格式錯誤\n" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/help.c:359 msgid "Internal bug: Double start of link area" -msgstr " 內部臭蟲: 重覆的連結區域開頭 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/help.c:702 src/help.c:1075 +#, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" -msgstr " 無法在說明檔裡找到節點 %s " +msgstr "" +#: src/help.c:1090 msgid "Help" msgstr "說明" +#: src/help.c:1113 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" +#: src/help.c:1114 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" +#: src/learn.c:98 msgid "Learn keys" msgstr "認識按鍵" -#, fuzzy +#: src/learn.c:111 msgid "Teach me a key" -msgstr " 教我認識一個按鍵 " +msgstr "" +#: src/learn.c:112 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4134,18 +4727,21 @@ msgstr "" "要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n" "一下子就可以了。" -#, fuzzy +#: src/learn.c:144 msgid "Cannot accept this key" -msgstr " 無法讀取這個按鍵 " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/learn.c:144 +#, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr " 您剛剛按下了 \"%s\"" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. +#: src/learn.c:202 msgid "OK" msgstr "好" +#: src/learn.c:212 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." @@ -4153,9 +4749,11 @@ msgstr "" "看起來您所有的按鍵都\n" "正常無誤,很好。" +#: src/learn.c:214 msgid "&Discard" msgstr "忽略" +#: src/learn.c:221 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." @@ -4163,166 +4761,203 @@ msgstr "" "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n" "所有的按鍵都可以正常使用。" +#: src/learn.c:335 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下" +#: src/learn.c:338 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "哪個按鍵沒有標上 \"好\",在這些地方按一下空白鍵,或者" +#: src/learn.c:341 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "用滑鼠控制來設定這些按鍵。用 Tab 鍵可以在選項之間移動。" -#, fuzzy, c-format +#: src/main.c:496 +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "無法改變目錄" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/selcodepage.c:79 msgid "Choose codepage" -msgstr " 選擇輸入頁碼 " +msgstr "" +#: src/selcodepage.c:83 msgid "- < No translation >" msgstr "- < 不轉換 >" +#: src/setup.c:186 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" +#: src/setup.c:187 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#, fuzzy, c-format +#: src/setup.c:1099 +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 " +msgstr "" +#: src/subshell.c:393 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." msgstr "" +#: src/subshell.c:844 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "無法開啟具名管線 %s\n" -#, fuzzy +#: src/subshell.c:1086 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr " 系統殼仍未結束,無論如何都要結束? " +msgstr "" +#: src/subshell.c:1274 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "警告: 無法改變到 %s.\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:74 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "使用 terminfo 資料庫" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:76 msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "使用 ncurses 函式庫" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:78 msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "使用 ncurses 函式庫" +msgstr "" +#: src/textconf.c:84 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "使用內建編輯器\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:89 msgid "With optional subshell support\n" -msgstr "選擇性支援 subshell" +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:91 msgid "With subshell support as default\n" -msgstr "預設支援 subshell" +msgstr "" +#: src/textconf.c:96 msgid "With support for background operations\n" msgstr "支援背景執行程序\n" +#: src/textconf.c:100 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "在 xterm 與主控台支援滑鼠\n" +#: src/textconf.c:102 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "在 xterm 支援滑鼠\n" -#, fuzzy +#: src/textconf.c:106 msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "支援背景執行程序\n" +msgstr "" +#: src/textconf.c:110 msgid "With internationalization support\n" msgstr "" +#: src/textconf.c:114 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "使用多頁碼支援\n" +#: src/textconf.c:134 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/textconf.c:141 +#, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "虛擬檔案系統: " +msgstr "" +#: src/textconf.c:147 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/actions_cmd.c:277 msgid "Invalid value" -msgstr " 密碼無效 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/datasource.c:384 msgid "Cannot spawn child process" -msgstr " 無法產生子程式 " +msgstr "" +#: src/viewer/datasource.c:397 msgid "Empty output from child filter" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:174 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "Pe&rcents" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "&Decimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" +#: src/viewer/dialogs.c:204 msgid "Goto" msgstr "移至" +#: src/viewer/display.c:97 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:104 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:105 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:111 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:112 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:121 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "" +#: src/viewer/display.c:122 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "" +#: src/viewer/hex.c:381 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" @@ -4330,832 +4965,43 @@ msgid "" "Data may have been written or not" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/hex.c:389 +#, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 " +msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/lib.c:424 src/viewer/lib.c:426 msgid "View: " -msgstr "檢視" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:334 +#, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法開啟檔案 \"%s\" \n" -" %s " -#, fuzzy, c-format +#: src/viewer/mcviewer.c:348 +#, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" 無法 stat %s \n" -" %s " -#, fuzzy +#: src/viewer/mcviewer.c:361 msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr " 無法檢視:並非一常規檔案 " +msgstr "" +#: src/viewer/search.c:139 msgid "Seeking to search result" msgstr "" -#, fuzzy +#: src/viewer/search.c:286 msgid "Search done" -msgstr "搜尋" - -msgid "Continue from begining?" msgstr "" -#~ msgid "Using system-installed S-Lang library" -#~ msgstr "使用已安裝的系統 S-Lang 函式庫" - -#, fuzzy -#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -#~ msgstr "ftpfs: 無法設定 passive mode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot chdir to %s" -#~ msgstr " 無法將目錄改變至 %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS" -#~ msgstr " MCFS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The server does not support this version" -#~ msgstr " 伺服器並不支援此一版本 " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The remote server is not running on a system port\n" -#~ "you need a password to log in, but the information may\n" -#~ "not be safe on the remote side. Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 遠端主機並未在正常 port 上執行伺服軟體, \n" -#~ " 您必須輸入密碼以登入主機,可是密碼資訊經過 \n" -#~ " 網路傳輸可能不太安全,還要繼續嗎? \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "MCFS Password required" -#~ msgstr " 必需有 MCFS 密碼 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr " 密碼無效 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot locate hostname: %s" -#~ msgstr " 找不到主機: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot create socket: %s" -#~ msgstr " 無法建立插座: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot connect to server: %s" -#~ msgstr " 無法連結到伺服器: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many open connections" -#~ msgstr " 太多開啟的連結了 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Link to a remote machine" -#~ msgstr " 連結至遠端主機 " - -#~ msgid "&Network link..." -#~ msgstr "網路連結..." - -#, fuzzy -#~ msgid "File was modified, save with exit?" -#~ msgstr " 檔案已經有更動過,在離開前先存檔? " - -#~ msgid " Permission " -#~ msgstr " 權限 " - -#~ msgid " File " -#~ msgstr " 檔案 " - -#~ msgid " Name " -#~ msgstr " 名稱 " - -#~ msgid " Owner name " -#~ msgstr " 擁有者名稱 " - -#~ msgid " Group name " -#~ msgstr " 群組名稱 " - -#~ msgid " Size " -#~ msgstr "大小 " - -#~ msgid " Confirmation " -#~ msgstr " 確認 " - -#~ msgid " Filtered view " -#~ msgstr " 選擇性的顯示 " - -#~ msgid " Select " -#~ msgstr " 選取 " - -#~ msgid " Compare directories " -#~ msgstr " 比較目錄 " - -#~ msgid " Link " -#~ msgstr " 連結 " - -#~ msgid " Edit symlink " -#~ msgstr " 編輯符號連結 " - -#~ msgid "case &Sensitive" -#~ msgstr "大小寫不同" - -#~ msgid " Replace " -#~ msgstr " 替換 " - -#, fuzzy -#~ msgid " Error " -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid " Insert File " -#~ msgstr " 插入檔案 " - -#~ msgid " Insert Literal " -#~ msgstr " 逐字插入 " - -#~ msgid " Execute Macro " -#~ msgstr " 執行巨集 " - -#~ msgid " Cannot overwrite directory `%s' " -#~ msgstr " 無法蓋寫目錄 `%s' " - -#~ msgid " to:" -#~ msgstr " 至:" - -#~ msgid " Delete: " -#~ msgstr " 刪除: " - -#~ msgid " Directory path " -#~ msgstr " 目錄途徑 " - -#~ msgid " Directory label " -#~ msgstr " 目錄標籤 " - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "檔案: %s" - -#~ msgid "pe&Rmissions" -#~ msgstr "權限" - -#~ msgid " User menu " -#~ msgstr " 使用者選單 " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " Cannot save file: \n" -#~ " %s " -#~ msgstr " 試著存檔時發生錯誤。 " - -#, fuzzy -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "建立: %s" - -#~ msgid "Count" -#~ msgstr "計數" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "位元組" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr " 確定離開 " - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr " 確定執行 " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr " 確定刪除 " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " 目前行號是 %d,\n" -#~ " 請輸入新行號:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " 目前行號是 %d,\n" -#~ " 請輸入新行號:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " 跳至某行 " - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "偏移值 0x%08lx" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s 位元組" - -#, fuzzy -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr "%s 位元組" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "檔案: 無" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "進行備份 -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "擴充:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "開新檔案 C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "存檔 F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "另存新檔... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "關於... " - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "結束 F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "新的 C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "複製到檔案... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "切換標示區域 F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "選取欄 S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "複製 F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "搬移 F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "刪除 F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "開新檔案 C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "復原 C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "檔案開頭 C-PgUp" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "檔案結尾 C-PgDn" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "跳至某行... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "跳至某行... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "切換標示區域 F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "開新檔案 C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "排序... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "郵件 " - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "搜尋 F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "替換 F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "跳至某行... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "排序... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "刪除巨集... " - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "排序... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "郵件 " - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "執行巨集... C-x e, KEY" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "'ispell' 拼字檢查 M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "儲存設定" - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " 搜尋/替換 " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " 指令 " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitive" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#, fuzzy -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "使用者自定:" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "按鍵模擬" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "存檔" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "標示" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "替換" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "拉下" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " 複製 " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " 搬移" - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " 刪除 " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1複製" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1搬移" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1刪除" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "索引" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "往前" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "快速檢視 C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "訊息 C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "重新讀取 C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "檢視 F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "檢視檔案... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "檢視前先過濾 M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "編輯 F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "複製 F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "改變檔案模式 C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "連結 C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "符號連結 C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "編輯符號連結 C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "改變擁有狀態 C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "更改名稱/搬移 F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "製造目錄 F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "刪除 F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "快速改變目錄 M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "選取群組 M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "取消選取群組 M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "離開 F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "使用者選單 F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "尋找檔案 M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "調換面板 C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "比較目錄 C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "外部面板化 C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " 指令歷史紀錄 " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "目錄熱門列表 C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "背景工作 C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "認識按鍵..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " 檔案 " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr "指令 " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "選單" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "開" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "擴充:" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "存取時間" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "建立時間" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "i 節點" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "改名/搬移" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "靜態" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "動態" - -#~ msgid "Forget" -#~ msgstr "忽略" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "刪目錄" - -#, fuzzy -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " chmod 指令 " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr " chmod 指令 " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" -#~ msgstr " chmod 指令 " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s not found!" -#~ msgstr "警告:找不到檔案 %s\n" - -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "數字區的 NumLock 鍵" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Emacs 按鍵:" - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d 找到建立, %d 書籤被加入 " - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "顯示此說明訊息" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "顯示如何改變色彩設定的說明畫面" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "<不明的群組>" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "顯示此說明訊息" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "顯示簡單使用說明" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "使用者名稱: " - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr " 替換之前要先詢問 " - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "全部替換" - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "單一" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#, fuzzy -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#, fuzzy -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr "" -#~ " 目前行號是 0x%lx,\n" -#~ " 請輸入新行號:" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr " Scanf 表示式 " - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " 輸入參數的順序, eg. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr " 不正確的正規運算式,或是 scanf 表示式裡有太多的轉換。 " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " 用來替換的格式化字串有錯誤。 " - -#, fuzzy -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " 輸入要替換的字串:" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "複製 F5" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "刪除 F8" - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr " 指令歷史紀錄是空的 " - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "選單檔編輯器編輯(&T)" - -#~ msgid "" -#~ "To use this feature select your codepage in\n" -#~ "Setup / Display Bits dialog!\n" -#~ "Do not forget to save options." -#~ msgstr "" -#~ "要使用此功能,在「設定 / 顯示位元數」\n" -#~ "對話窗中選擇頁碼!\n" -#~ "不要忘記儲存設定。" - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr " 無效的 16 進位搜尋字串 " - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " 無效的正規表示式 " - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr "輸入正規式:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "使用 S-Lang 函式庫" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "使用 termcap 資料庫" - -#~ msgid "&Home" -#~ msgstr "家目錄" - -#~ msgid "&Type" -#~ msgstr "類型" - -#~ msgid "N&GID" -#~ msgstr "NGID" - -#~ msgid "N&UID" -#~ msgstr "NUID" - -#~ msgid "&Owner" -#~ msgstr "擁有者" - -#~ msgid "&Group" -#~ msgstr "群組" - -#~ msgid "MC was unable to write ~/" -#~ msgstr "MC 無法寫入 ~/" - -#~ msgid " (%ld blocks)" -#~ msgstr " (%ld 個區塊)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " 注意 " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Midnight Commander 的\n" -#~ " 設定檔已經改放到\n" -#~ " ~/.mc 目錄底下了。\n" - -#~ msgid "%s bytes in %d files" -#~ msgstr "%s 位元組,共 %d 個檔案" - -#~ msgid " Cannot open file for reading: " -#~ msgstr " 在開啟檔案用來讀取時失敗: " - -#~ msgid " Not an ordinary file: " -#~ msgstr " 不是常規檔案: " - -#~ msgid "Format of the " -#~ msgstr "格式問題: " - -#~ msgid "" -#~ " file has changed\n" -#~ "with version 3.0. You may want either to\n" -#~ "copy it from " -#~ msgstr "" -#~ " 檔案已經被第 3.0 版\n" -#~ "更改過了,您要嘛就從\n" -#~ "這裡複製一份 " - -#~ msgid "" -#~ "mc.ext or use that\n" -#~ "file as an example of how to write it.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mc.ext,否則就以這個檔案\n" -#~ "當範本重寫一個。\n" - -#~ msgid "mc.ext will be used for this moment." -#~ msgstr "mc.ext 在這個時候先被拿來用了。" - -#~ msgid " Cannot open file " -#~ msgstr " 無法開啟檔案 " - -#~ msgid "Col %d" -#~ msgstr "欄 %d" - -#~ msgid " [grow]" -#~ msgstr " [成長] " - -#~ msgid "Ascii" -#~ msgstr "Ascii" - -#~ msgid "Hex" -#~ msgstr "Hex" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "行" - -#~ msgid "RxSrch" -#~ msgstr "正規搜尋" - -#~ msgid "EdHex" -#~ msgstr "編輯 Hex" - -#~ msgid "EdText" -#~ msgstr "編輯文字" - -#~ msgid "UnWrap" -#~ msgstr "不換行 " - -#~ msgid "Wrap" -#~ msgstr "換行" - -#~ msgid "HxSrch" -#~ msgstr "十六進位搜尋" - -#~ msgid "Raw" -#~ msgstr "原始" - -#~ msgid "Parse" -#~ msgstr "剖析" - -#~ msgid "Unform" -#~ msgstr "無格式" - -#~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "使用者選單只在 mc 中的 mcedit 中存在." - -#~ msgid " Socket source routing setup " -#~ msgstr " 封包來源路由設定 " - -#~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr " 輸入要用來作為來源路由中繼器的主機名稱: " - -#~ msgid " Host name " -#~ msgstr "主機名稱" - -#~ msgid " Error while looking up IP address " -#~ msgstr " 查詢 IP 位址時發生錯誤 " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "refresh stack underflow!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "重繪用堆疊欠位!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " Listing format edit " -#~ msgstr "編輯列表格式" - -#~ msgid " New mode is \"%s\" " -#~ msgstr "新模式為 \"%s\"" - -#~ msgid "&Drive... M-d" -#~ msgstr "磁碟... M-d" - -#~ msgid "Use to debug the background code" -#~ msgstr "用來對背景程式碼偵錯" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force subshell execution" -#~ msgstr "執行時 sUID" - -#~ msgid " No action taken " -#~ msgstr " 不作任何動作 " - -#~ msgid " Cannot set source routing (%s)" -#~ msgstr " 無法設定來源路由 (%s)" +#: src/viewer/search.c:286 +msgid "Continue from begining?" +msgstr ""