From 4ab342639585485ded2ec3dd832919d304e02cdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ismael Olea Date: Wed, 30 Aug 2000 12:55:20 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated --- po/es.po | 751 +++++++++++++++++++++++++----------------------- po/es_ES.po | 805 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 819 insertions(+), 737 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 26a9098b1..9b69d9f03 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,15 +1,17 @@ # Spanish locale - Midnight Commander # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # David Martín , 1998-1999. +# Ismael Olea , 2000. #. Not essential to translate #: gtkedit/edit.c:2768 gtkedit/editcmd.c:2880 gtkedit/editcmd.c:2886 #: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.47\n" -"POT-Creation-Date: 2000-05-16 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-16 14:00+0100\n" -"Last-Translator: David Martín \n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-30 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-30 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Ismael Olea \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -101,129 +103,129 @@ msgstr "editar" msgid "view" msgstr "ver" -#: gnome/gcmd.c:49 +#: gnome/gcmd.c:50 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " No existe otro panel para comparar el contenido " -#: gnome/gcmd.c:85 +#: gnome/gcmd.c:86 msgid " Could not start a terminal " msgstr " No puedo iniciar un terminal " -#: gnome/gcmd.c:100 +#: gnome/gcmd.c:101 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "El Equipo del Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:102 +#: gnome/gcmd.c:103 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "comunicar errores en http://bugs.gnome.org o con gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:114 +#: gnome/gcmd.c:115 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:117 +#: gnome/gcmd.c:118 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "El Administrador de Archivos Midnight Commander en versión GNOME." -#: gnome/gcmd.c:290 +#: gnome/gcmd.c:291 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:295 +#: gnome/gcmd.c:296 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "No distinguir mayúsculas" -#: gnome/gcmd.c:298 +#: gnome/gcmd.c:299 msgid "Sort files by " msgstr "Ordenar archivos por " -#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gnome/gcmd.c:310 +#: gnome/gcmd.c:311 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Archivo" -#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 +#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 #: src/screen.c:415 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gnome/gcmd.c:322 +#: gnome/gcmd.c:323 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Fecha de Acceso" -#: gnome/gcmd.c:328 +#: gnome/gcmd.c:329 msgid "Time Last Modified" msgstr "Fecha de Modificación" -#: gnome/gcmd.c:334 +#: gnome/gcmd.c:335 msgid "Time Last Changed" msgstr "Fecha de Cambio" -#: gnome/gcmd.c:348 +#: gnome/gcmd.c:349 msgid "Reverse the order." msgstr "Orden inverso" -#: gnome/gcmd.c:395 +#: gnome/gcmd.c:396 msgid "Enter name." msgstr "Teclee nombre:" -#: gnome/gcmd.c:401 +#: gnome/gcmd.c:402 msgid "Enter label for command:" msgstr "Teclee etiqueta del comando:" -#: gnome/gcmd.c:506 +#: gnome/gcmd.c:507 msgid "Find all core files" msgstr "Buscar archivos \"core\"" -#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar archivos rechazados después de aplicar parches" -#: gnome/gcmd.c:554 +#: gnome/gcmd.c:555 msgid "Run Command" msgstr "Ejecutar Comando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:559 +#: gnome/gcmd.c:560 msgid "Preset Commands" msgstr "Comandos Predefinidos" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:588 +#: gnome/gcmd.c:589 msgid "Run this Command" msgstr "Ejecutar este Comando" -#: gnome/gcmd.c:595 +#: gnome/gcmd.c:596 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: gnome/gcmd.c:674 +#: gnome/gcmd.c:716 msgid "Set Filter" msgstr "Activar Filtro" -#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 -#: gnome/gscreen.c:2429 +#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771 +#: gnome/gscreen.c:2449 msgid "Show all files" msgstr "Mostrar todos los archivos" -#: gnome/gcmd.c:686 +#: gnome/gcmd.c:728 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:702 +#: gnome/gcmd.c:744 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -235,27 +237,27 @@ msgstr "" "Así, por ejemplo:\n" "*.png mostrará sólo las imágenes en formato PNG" -#: gnome/gcmd.c:704 +#: gnome/gcmd.c:746 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Indique una expresión regular para escoger los archivos del panel." -#: gnome/gcmd.c:764 +#: gnome/gcmd.c:806 msgid " Open with..." msgstr " Abrir con..." -#: gnome/gcmd.c:765 +#: gnome/gcmd.c:807 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Teclee argumentos extras:" -#: gnome/gcmd.c:835 +#: gnome/gcmd.c:877 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Propiedades de entrada escritorio" -#: gnome/gcmd.c:861 +#: gnome/gcmd.c:903 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar archivo" -#: gnome/gcmd.c:869 +#: gnome/gcmd.c:911 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -267,19 +269,20 @@ msgstr "" "Así, por ejemplo:\n" "*.png mostrará sólo las imágenes en formato PNG" -#: gnome/gcmd.c:871 -msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." +#: gnome/gcmd.c:913 +msgid "" +"Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "Indique una expresión regular para escoger los archivos del panel." -#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 +#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 msgid " Malformed regular expression " msgstr " La expresión regular es errónea " -#: gnome/gcmd.c:962 +#: gnome/gcmd.c:1004 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Creando enlace en escritorio" -#: gnome/gcmd.c:963 +#: gnome/gcmd.c:1005 msgid "Enter the URL:" msgstr "Introduzca el URL:" @@ -387,91 +390,95 @@ msgstr "" "\n" "No se puede configurar el fondo." -#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362 +#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:363 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Abrir un nuevo terminal en el directorio actual" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365 +#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Directorio..." -#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:366 msgid "Creates a new directory" msgstr "Crear un directorio nuevo" -#: gnome/gdesktop.c:2858 +#: gnome/gdesktop.c:2864 msgid "URL L_ink..." msgstr "Enlace _URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2858 +#: gnome/gdesktop.c:2864 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Crear un nuevo enlace tipo URL" -#: gnome/gdesktop.c:2859 +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanzador..." -#: gnome/gdesktop.c:2859 +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Crear un lanzador nuevo" -#: gnome/gdesktop.c:2865 +#: gnome/gdesktop.c:2871 msgid "By _Name" msgstr "Por _nombre " -#: gnome/gdesktop.c:2866 +#: gnome/gdesktop.c:2872 msgid "By File _Type" msgstr "Por _tipo de archivo" -#: gnome/gdesktop.c:2867 +#: gnome/gdesktop.c:2873 msgid "By _Size" msgstr "Por tamañ_o " -#: gnome/gdesktop.c:2868 +#: gnome/gdesktop.c:2874 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Por fecha de _acceso" -#: gnome/gdesktop.c:2869 +#: gnome/gdesktop.c:2875 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Por fecha de _modificación" -#: gnome/gdesktop.c:2870 +#: gnome/gdesktop.c:2876 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Por fecha de _cambio" -#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462 +#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" msgstr "_Ordenar iconos..." -#: gnome/gdesktop.c:2879 +#: gnome/gdesktop.c:2885 msgid "_Tidy Icons" msgstr "_Colocar iconos" -#: gnome/gdesktop.c:2880 +#: gnome/gdesktop.c:2886 msgid "Create _New Window" msgstr "Abrir una _ventana nueva" -#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464 +#: gnome/gdesktop.c:2888 gnome/glayout.c:464 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "Actualizar _escritorio" -#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465 +#: gnome/gdesktop.c:2889 gnome/glayout.c:465 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Actualizar _dispositivos" -#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:2890 gnome/glayout.c:466 msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Reconstruir _iconos por defecto" +msgstr "Reconstruir _iconos de fábrica" -#: gnome/gdesktop.c:2886 +#: gnome/gdesktop.c:2892 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Configurar imagen de _fondo" +#: gnome/gdesktop.c:2893 +msgid "Des_ktop Properties" +msgstr "Propiedades del escritorio" + #. Icon position #: gnome/gdesktop-prefs.c:242 msgid "Icon position" @@ -499,7 +506,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:141 +#: gnome/gdesktop-init.c:147 msgid "Home directory" msgstr "Directorio Personal" @@ -565,7 +572,7 @@ msgid "Replace it?" msgstr " ¿Desea reemplazarlo? " #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -617,7 +624,7 @@ msgstr "Copiar subdirectorios recursivamente." #: gnome/gdialogs.c:673 msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Esto hara que se copien los subdirectorios" +msgstr "Esto hará que se copien los subdirectorios" #: gnome/gdialogs.c:780 #, c-format @@ -664,7 +671,7 @@ msgstr "completado." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1833 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -803,8 +810,9 @@ msgstr "_Archivo..." msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Crear un archivo nuevo en este directorio" -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), +#. ftplink_cmd }, +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2118 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." @@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "_Copiar..." msgid "Copy files" msgstr "Copiar archivos" -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2119 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." @@ -820,7 +828,7 @@ msgstr "_Borrar..." msgid "Delete files" msgstr "Eliminar archivos" -#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2120 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." @@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "Buscar" msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Buscar un archivo en el panel actual" -#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Actualiza_r directorio" @@ -908,7 +916,8 @@ msgstr "_Buscar archivos..." msgid "Locate files on disk" msgstr "Buscar archivos en disco" -#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, +#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel +#. contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:432 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Editar tipos MIME..." @@ -973,18 +982,21 @@ msgstr "Ay_uda" msgid "File/New/Directory..." msgstr "Archivo/Nuevo/Directorio..." -#: gnome/gmain.c:554 +#: gnome/gmain.c:563 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" -"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " -"File Manager will not stop you from doing it." +"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " +"you.\n" +"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " +"system.\n" msgstr "" "Está ejecutando el Administrador de Archivos GNOME como superusuario.\n" "\n" -"Tiene capacidad ilimitada para realizar manipulaciones, no controlables por " -"el\n" -"programa, que accidentalmente podrían causar GRAVES DAÑOS AL SISTEMA." +"Como tal, tiene poder para dañar su sistema y el administrador de Archivos " +"no lo impedirá.\n" +"En su manual encontrará cómo crear nuevas cuentas de usuarios sin " +"privilegios de superusuario.\n" #: gnome/gmount.c:218 msgid "Could not open the /etc/fstab file" @@ -1131,8 +1143,8 @@ msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Emplear opciones predefinidas para la acción de Arrastrar" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203 -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287 +#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 msgid "View" msgstr "Ver" @@ -1145,7 +1157,7 @@ msgid "Select an Icon" msgstr "Seleccionar icono" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:195 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1161,8 +1173,8 @@ msgstr "Realizar la acci msgid "Use default View action" msgstr "Realizar la acción predefinida para Ver" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205 -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289 +#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1294,52 +1306,61 @@ msgstr "Aplicaciones" msgid "Program to run" msgstr "Programa a ejecutar" -#: gnome/gpopup2.c:197 +#: gnome/gpopup2.c:280 msgid "Mount device" msgstr "Montar dispositivo" -#: gnome/gpopup2.c:198 +#: gnome/gpopup2.c:281 msgid "Unmount device" msgstr "Desmontar dispositivo" -#: gnome/gpopup2.c:199 +#: gnome/gpopup2.c:282 msgid "Eject device" msgstr "Expulsar dispositivo" -#: gnome/gpopup2.c:202 +#: gnome/gpopup2.c:283 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: gnome/gpopup2.c:286 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: gnome/gpopup2.c:204 +#: gnome/gpopup2.c:288 msgid "View Unfiltered" msgstr "Ver sin Filtrar" -#: gnome/gpopup2.c:207 +#: gnome/gpopup2.c:291 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403 -#: src/screen.c:2433 +#: gnome/gpopup2.c:292 +#, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover: Estado" + +#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2400 +#: src/screen.c:2430 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: gnome/gpopup2.c:209 +#: gnome/gpopup2.c:294 msgid "Move..." msgstr "Mover..." -#: gnome/gpopup2.c:210 +#: gnome/gpopup2.c:295 msgid "Hard Link..." msgstr "Enlace..." -#: gnome/gpopup2.c:211 +#: gnome/gpopup2.c:296 msgid "Symlink..." msgstr "Crear enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup2.c:212 +#: gnome/gpopup2.c:297 msgid "Edit Symlink..." msgstr "Editar enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup2.c:214 +#: gnome/gpopup2.c:299 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." @@ -1427,7 +1448,7 @@ msgstr "VFS" msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: gnome/gprefs.c:478 +#: gnome/gprefs.c:480 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -1471,98 +1492,98 @@ msgstr "T msgid "Select icon" msgstr "Seleccionar icono" -#: gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Actualizar el directorio actual" -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 msgid "New _Directory..." msgstr "_Directorio nuevo..." -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Crear aquí un directorio nuevo" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "New _File..." -msgstr "_Archivo nuevo..." +#: gnome/gscreen.c:1437 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "Creates a new file here" -msgstr "Crear aquí un archivo nuevo" +#: gnome/gscreen.c:1437 +msgid "Empties the Trash" +msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1633 +#: gnome/gscreen.c:1653 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes en %d archivo" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes en %d archivos" -#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2098 +#: gnome/gscreen.c:2118 msgid "Copy directory" msgstr "Copiar directorio" -#: gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/gscreen.c:2119 msgid "Delete directory" msgstr "Eliminar directorio" -#: gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/gscreen.c:2120 msgid "Rename or move directory" msgstr "Renombrar o mover directorio" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:2278 msgid "Back" msgstr "Volver" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:2278 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retroceder al anterior directorio visitado" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:2280 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:2280 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía de directorios" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:2282 msgid "Forward" msgstr "Avanzar" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:2282 msgid "Go to the next directory" msgstr "Avanzar al siguiente directorio visitado" -#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Revisar" -#: gnome/gscreen.c:2265 +#: gnome/gscreen.c:2285 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Actualizar la presentación del directorio" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:2288 msgid "Home" -msgstr "Personal" +msgstr "Hogar" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:2288 msgid "Go to your home directory" msgstr "Regresar al Directorio Personal" -#: gnome/gscreen.c:2408 +#: gnome/gscreen.c:2428 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" @@ -1816,8 +1837,8 @@ msgstr " Guardar como " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128 -#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 +#: src/help.c:318 src/main.c:711 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125 +#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172 msgid " Warning " msgstr " ¡ Atención ! " @@ -2117,7 +2138,7 @@ msgstr "" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1507 msgid "Begin search, Enter" -msgstr "Empezar búsqueda, Enter" +msgstr "Empezar búsqueda, Intro" #: gtkedit/editcmd.c:1508 msgid "Abort this dialog, Esc" @@ -2160,7 +2181,8 @@ msgstr " %ld reemplazos hechos. " msgid " Search string not found. " msgstr " El texto buscado no fue encontrado " -#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d +#. times #: gtkedit/editcmd.c:2308 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " @@ -2188,13 +2210,13 @@ msgid "Cancel quit" msgstr "Cancelar salida" #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2162 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2162 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&No" msgstr "&No" @@ -2276,7 +2298,7 @@ msgstr " Ordenar " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2842 msgid " Error trying to execute sort command " -msgstr " Error al tratar de ejectuar el comando \"sort\" " +msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2848 @@ -2518,11 +2540,12 @@ msgstr "&General..." msgid "&Save mode..." msgstr "&Modo de guardar..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357 +#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1360 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." -#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' +#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and +#. preserve '\t' #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " @@ -2783,7 +2806,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Error al inicializar el editor.\n" #: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008 +#: src/main.c:1726 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008 #: src/view.c:2070 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -2796,13 +2819,13 @@ msgstr "Marcar" msgid "Replac" msgstr "Reempl" -#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725 +#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1728 msgid "PullDn" msgstr "Menú" #. gtk_edit_menu #: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094 +#: src/main.c:1729 src/view.c:2072 src/view.c:2094 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -2820,7 +2843,8 @@ msgstr "La Peque #: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" -"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" +"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - " +"aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: variable HOME sin definir y no hay entrada de \"passwd\" - " "abortando\n" @@ -2869,7 +2893,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "Delete highlighted text" msgstr "Borrar el texto seleccionado" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1727 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -3037,7 +3061,7 @@ msgstr "" " %s " #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:669 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671 msgid " Oops... " msgstr " Oops... " @@ -3589,15 +3613,15 @@ msgstr " Teclee el nombre de la m msgid " Could not chdir to %s " msgstr " No puedo cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1163 +#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1162 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1164 +#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1163 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1165 +#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1164 msgid " SMB link to machine " msgstr " Conexión por SMB " @@ -3732,7 +3756,7 @@ msgstr "El archivo \"%s\" existe pero no se pudo identificar: %s" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/ext.c:143 src/user.c:542 +#: src/ext.c:143 src/user.c:544 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" @@ -3741,7 +3765,7 @@ msgstr "" " No puedo generar un nombre de archivo único \n" " %s " -#: src/ext.c:150 src/user.c:554 +#: src/ext.c:150 src/user.c:556 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3750,7 +3774,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el archivo temporal para comandos \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:576 +#: src/ext.c:165 src/user.c:578 msgid " Parameter " msgstr "Parámetro" @@ -3758,23 +3782,32 @@ msgstr "Par msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios de un VFS " -#: src/ext.c:412 +#: src/ext.c:414 msgid " file error" msgstr " error de archivo" -#: src/ext.c:413 +#: src/ext.c:415 msgid "Format of the " msgstr "Formato del " -#: src/ext.c:431 +#: src/ext.c:417 +msgid "" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package or in case you don't\n" +"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +msgstr "" + +#: src/ext.c:432 msgid " file error " msgstr " error de archivo " -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:433 msgid "Format of the ~/" msgstr "Formato de ~/" -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:433 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3783,7 +3816,7 @@ msgstr "" " archivo ha cambiado\n" "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:435 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3791,7 +3824,7 @@ msgstr "" "mc.ext o usar\n" "ese archivo como referencia.\n" -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:437 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext será usado para este momento." @@ -3893,7 +3926,7 @@ msgstr "opcional" #: src/features.inc:78 msgid "as default" -msgstr "por defecto" +msgstr "predeterminado" #: src/features.inc:84 msgid "With support for background operations\n" @@ -4222,7 +4255,7 @@ msgstr "" msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Error interno: get_file \n" -#. +#. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). @@ -4230,7 +4263,6 @@ msgstr " Error interno: get_file \n" #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) -#. #: src/file.c:1680 msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" @@ -4291,11 +4323,11 @@ msgstr " aplicando la m msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115 msgid "No" msgstr "No" @@ -4528,7 +4560,7 @@ msgstr "Archivos:" msgid "Content: " msgstr "Contenido: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269 +#: src/find.c:171 src/main.c:1248 src/main.c:1272 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" @@ -4632,7 +4664,7 @@ msgstr " No puedo encontrar el nodo [Contents] en el archivo de ayuda" msgid " Help " msgstr " Ayuda " -#: src/help.c:766 src/user.c:687 +#: src/help.c:766 src/user.c:689 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -5098,7 +5130,7 @@ msgstr "no est msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador." -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:712 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -5110,267 +5142,267 @@ msgstr "" " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n" " permisos con el comando \"su\"?" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:787 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:837 msgid " The shell is already running a command " msgstr " El shell ya está ejecutando un comando " -#: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163 +#: src/main.c:864 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160 msgid " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander " -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:865 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? " -#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 +#: src/main.c:1245 src/main.c:1269 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modo de listado..." -#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 +#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vista rápida C-x q" -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Información C-x i" -#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 +#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." -#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 +#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "&Network link..." msgstr "&Conexión por red..." -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1256 src/main.c:1280 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." -#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 +#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 msgid "SM&B link..." msgstr "conexión por &SMB..." -#: src/main.c:1260 src/main.c:1284 +#: src/main.c:1263 src/main.c:1287 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Disco... M-d" -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +#: src/main.c:1265 src/main.c:1289 msgid "&Rescan C-r" msgstr "actualiza&R C-r" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1293 msgid "&User menu F2" msgstr "me&Nú de usuario F2" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1294 msgid "&View F3" msgstr "&Ver F3" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1295 msgid "Vie&w file... " msgstr "ver arc&Hivo..." -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1296 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "ver archivo (con &Filtro)... M-!" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1297 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editar F4" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1298 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar... F5" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1299 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1301 msgid "&Link C-x l" msgstr "crear en&Lace... C-x l" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1302 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1303 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1304 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1305 msgid "&Advanced chown " msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1307 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Renombrar/mover... F6" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1308 msgid "&Mkdir F7" msgstr "crear &Directorio... F7" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1309 msgid "&Delete F8" msgstr "&Borrar F8" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1310 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1312 msgid "select &Group M-+" msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1313 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1314 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "&Invertir la selección M-*" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1316 msgid "e&Xit F10" msgstr "sali&R F10" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1326 msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de &Directorios" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1328 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Buscar archivos... M-?" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1329 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Intercambiar paneles C-u" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1330 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1331 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparar directorios... C-x d" -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1332 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !" -#: src/main.c:1330 +#: src/main.c:1333 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1335 msgid "command &History" msgstr "&Historia de comandos" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1336 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "directorios &Favoritos... C-\\" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1338 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1339 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Liberar VFS ahora" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1342 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1346 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar archivos (ext2fs)..." -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1349 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1352 msgid "&Extension file edit" msgstr "&Editar el archivo de extensiones..." -#: src/main.c:1350 +#: src/main.c:1353 msgid "&Menu file edit" msgstr "editar archivo de &Menú..." -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1354 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "editar me&Nú del editor..." -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1359 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." -#: src/main.c:1358 +#: src/main.c:1361 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1362 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." -#: src/main.c:1361 +#: src/main.c:1364 msgid "learn &Keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." -#: src/main.c:1364 +#: src/main.c:1367 msgid "&Virtual FS..." msgstr "sistema de archivos &Virtual (VFS)..." -#: src/main.c:1367 +#: src/main.c:1370 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" -#: src/main.c:1383 src/main.c:1385 +#: src/main.c:1386 src/main.c:1388 msgid " &Left " msgstr " &Izquierdo " -#: src/main.c:1385 +#: src/main.c:1388 msgid " &Above " msgstr " a&Rriba " -#: src/main.c:1388 +#: src/main.c:1391 msgid " &File " msgstr " &Archivo " -#: src/main.c:1389 +#: src/main.c:1392 msgid " &Command " msgstr " &Comando " -#: src/main.c:1390 +#: src/main.c:1393 msgid " &Options " msgstr " &Opciones " -#: src/main.c:1392 src/main.c:1394 +#: src/main.c:1395 src/main.c:1397 msgid " &Right " msgstr " &Derecho " -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1397 msgid " &Below " msgstr " a&Bajo " -#: src/main.c:1449 +#: src/main.c:1452 msgid " Information " msgstr " Información " -#: src/main.c:1450 +#: src/main.c:1453 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5382,23 +5414,23 @@ msgstr "" " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" " Lea la página de manual para mayor información. " -#: src/main.c:1929 +#: src/main.c:1932 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2287 +#: src/main.c:2290 msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" -#: src/main.c:2288 +#: src/main.c:2291 msgid "with mouse support on xterm.\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" -#: src/main.c:2389 +#: src/main.c:2392 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2498 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5410,19 +5442,19 @@ msgstr "" "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n" "\n" -#: src/main.c:2498 +#: src/main.c:2501 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Trazar líneas con +, -, |.\n" -#: src/main.c:2500 +#: src/main.c:2503 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Visualización modo monocromo.\n" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2505 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano.]\n" -#: src/main.c:2504 +#: src/main.c:2507 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5432,11 +5464,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Configurar colores (--help-colors muestra la lista).\n" "-d, --nomouse Deshabilitar soporte para ratón.\n" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2511 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Ejecutar el editor interno.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2513 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5449,15 +5481,15 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Reponer teclas (sólo terminales HP) a los valores\n" " comunes establecidos en terminfo/termcap\n" -#: src/main.c:2515 +#: src/main.c:2518 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog archivo Registrar las conexiones ftpfs en el archivo.\n" -#: src/main.c:2518 +#: src/main.c:2521 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory archivo [SOLO-PROGRAMADORES: Registrar mensajes MAD.]\n" -#: src/main.c:2520 +#: src/main.c:2523 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5466,18 +5498,18 @@ msgstr "" "-s, --slow Deshabilitar operación detallada (para terminales " "lentos).\n" -#: src/main.c:2523 +#: src/main.c:2526 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Activar soporte para la variable TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:2529 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Crear archivo de comandos para fijar directorio al " "salir.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:2532 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5487,23 +5519,24 @@ msgstr "" "-U, --subshell Activar el modo de subshell concurrente.\n" "-r, --forceexec Forzar ejecución de subshell.\n" -#: src/main.c:2533 +#: src/main.c:2536 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" -"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" +"+number number it is the start line number of file for " +"`mcedit'.\n" msgstr "" "-v, --view archivo Iniciar en el visor.\n" "-V, --version Mostrar versión y opciones de configuración.\n" "-x, --xterm Activar ratón y restauración de pantalla en xterm.\n" -"+número Línea de comienzo al abrir fichero con `mcedit'.\n" +"+número Línea de comienzo al abrir el archivo con `mcedit'.\n" -#: src/main.c:2538 +#: src/main.c:2541 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar subshell.]\n" -#: src/main.c:2540 +#: src/main.c:2543 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5513,7 +5546,7 @@ msgstr "" "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" -#: src/main.c:2556 +#: src/main.c:2559 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5551,123 +5584,123 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2605 +#: src/main.c:2608 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2619 +#: src/main.c:2622 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " "\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2699 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano" -#: src/main.c:2702 +#: src/main.c:2705 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2707 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" -#: src/main.c:2709 +#: src/main.c:2712 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un archivo" -#: src/main.c:2713 +#: src/main.c:2716 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2719 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2722 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" -#: src/main.c:2726 +#: src/main.c:2729 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: src/main.c:2728 +#: src/main.c:2731 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2733 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -#: src/main.c:2733 +#: src/main.c:2736 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#: src/main.c:2737 +#: src/main.c:2740 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2742 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2744 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2747 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -#: src/main.c:2748 +#: src/main.c:2751 msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" +msgstr "Activar uso de subshell (predeterminado)" -#: src/main.c:2753 +#: src/main.c:2756 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2760 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:2762 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un archivo con el visor" -#: src/main.c:2761 +#: src/main.c:2764 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#: src/main.c:2763 +#: src/main.c:2766 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2763 +#: src/main.c:2766 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2764 +#: src/main.c:2767 msgid "No windows opened at startup" msgstr "No abrir ninguna ventana al inicio" -#: src/main.c:2765 +#: src/main.c:2768 msgid "No desktop icons" msgstr "No hay iconos de escritorio" -#: src/main.c:2766 +#: src/main.c:2769 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Aparentar el gmc tradicional" -#: src/main.c:2768 +#: src/main.c:2771 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Mostrar el directorio con archivos de inicio y salir" -#: src/main.c:3081 +#: src/main.c:3087 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5675,11 +5708,11 @@ msgstr "" "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:3159 +#: src/main.c:3165 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3160 +#: src/main.c:3166 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5891,36 +5924,31 @@ msgstr "UID" msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:661 -#, c-format -msgid " %s bytes in %d file%s" -msgstr " %s bytes en %d archivo%s" - -#: src/screen.c:1325 +#: src/screen.c:1322 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " -#: src/screen.c:1451 +#: src/screen.c:1448 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." -#: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164 +#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" -#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178 +#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175 msgid " No action taken " msgstr " No se tomó ninguna medida " -#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020 +#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2418 src/tree.c:866 +#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -6013,32 +6041,44 @@ msgstr "" "No pude escribir al archivo %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:271 +#: src/user.c:137 +msgid " Format error on file Extensions File " +msgstr "" + +#: src/user.c:138 +msgid " The %%var macro does not have a default " +msgstr "" + +#: src/user.c:139 +msgid " The %%var macros does not have a variable " +msgstr "" + +#: src/user.c:273 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Definición inválida del patrón de shell %c " -#: src/user.c:424 +#: src/user.c:426 msgid " Debug " msgstr " Depurar " -#: src/user.c:433 +#: src/user.c:435 msgid " ERROR: " msgstr " ERROR: " -#: src/user.c:437 +#: src/user.c:439 msgid " True: " msgstr " Verdadero: " -#: src/user.c:439 +#: src/user.c:441 msgid " False: " msgstr " Falso: " -#: src/user.c:645 +#: src/user.c:647 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Cuidado -- ignorando el archivo " -#: src/user.c:646 +#: src/user.c:648 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -6047,18 +6087,17 @@ msgstr "" " El archivo \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." -#: src/user.c:670 +#: src/user.c:672 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual " -#. FIXME: this message is not quite right #: src/user.c:770 #, c-format -msgid " Empty file %s " -msgstr " Archivo %s vacío " +msgid " No appropriative entries found in %s " +msgstr "" #. Create listbox -#: src/user.c:779 +#: src/user.c:776 msgid " User menu " msgstr " Menú de usuario " @@ -6265,7 +6304,7 @@ msgstr "SinForm" msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/widget.c:995 +#: src/widget.c:994 msgid " History " msgstr " Histórico " @@ -6609,7 +6648,8 @@ msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." msgid "fish: failed" msgstr "fish: falló" -#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) +#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > +#. /dev/null ) #: vfs/fish.c:471 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." @@ -6640,141 +6680,141 @@ msgstr "Error denunciado tras abortar." msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." -#: vfs/ftpfs.c:318 +#: vfs/ftpfs.c:315 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -#: vfs/ftpfs.c:376 +#: vfs/ftpfs.c:373 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:409 +#: vfs/ftpfs.c:402 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:428 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:439 +#: vfs/ftpfs.c:432 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:443 +#: vfs/ftpfs.c:436 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: La identificación ante el proxy tuvo éxito" -#: vfs/ftpfs.c:447 +#: vfs/ftpfs.c:440 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: Conectado a %s" -#: vfs/ftpfs.c:464 +#: vfs/ftpfs.c:457 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:469 +#: vfs/ftpfs.c:462 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:474 +#: vfs/ftpfs.c:467 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Autorizados" -#: vfs/ftpfs.c:489 +#: vfs/ftpfs.c:482 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" -#: vfs/ftpfs.c:521 +#: vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:647 +#: vfs/ftpfs.c:640 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" -#: vfs/ftpfs.c:667 +#: vfs/ftpfs.c:660 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta" -#: vfs/ftpfs.c:690 +#: vfs/ftpfs.c:683 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" -#: vfs/ftpfs.c:700 +#: vfs/ftpfs.c:693 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" -#: vfs/ftpfs.c:702 +#: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" -#: vfs/ftpfs.c:744 +#: vfs/ftpfs.c:736 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" -#: vfs/ftpfs.c:930 +#: vfs/ftpfs.c:922 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\"" -#: vfs/ftpfs.c:1005 +#: vfs/ftpfs.c:997 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." -#: vfs/ftpfs.c:1007 +#: vfs/ftpfs.c:999 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1012 +#: vfs/ftpfs.c:1004 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200 +#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -#: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118 +#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico" -#: vfs/ftpfs.c:1169 +#: vfs/ftpfs.c:1161 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." -#: vfs/ftpfs.c:1188 +#: vfs/ftpfs.c:1180 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1189 +#: vfs/ftpfs.c:1181 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1190 +#: vfs/ftpfs.c:1182 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1287 +#: vfs/ftpfs.c:1279 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: Falló" -#: vfs/ftpfs.c:1297 +#: vfs/ftpfs.c:1289 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -#: vfs/ftpfs.c:1360 +#: vfs/ftpfs.c:1352 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: Guardando archivo %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1775 +#: vfs/ftpfs.c:1767 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6907,11 +6947,11 @@ msgstr "" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de archivo inesperado" -#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 +#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" -#: vfs/tar.c:411 +#: vfs/tar.c:413 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6922,34 +6962,34 @@ msgstr "" "%s\n" "no parece un archivo de tipo tar." -#: vfs/vfs.c:1151 +#: vfs/vfs.c:1139 msgid "Changes to file lost" msgstr "Los cambios del archivo se han perdido" -#: vfs/vfs.c:1794 +#: vfs/vfs.c:1781 msgid "Could not parse:" msgstr "Imposible analizar:" -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1783 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados." -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1783 msgid "(sorry)" msgstr "(disculpas)" -#: vfs/vfs.c:1807 +#: vfs/vfs.c:1794 msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" -#: vfs/vfs.c:1817 +#: vfs/vfs.c:1804 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferidos)" -#: vfs/vfs.c:1818 +#: vfs/vfs.c:1805 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transfered" +msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transferidos" #: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " @@ -7056,3 +7096,4 @@ msgstr " No puedo abrir el archivo: %s " #: vfs/undelfs.c:684 msgid "Undelete filesystem for ext2" msgstr "Sistema de archivos ext2 en recuperación" + diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index 8816ca130..92cb1f09f 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -1,15 +1,17 @@ # Spanish locale - Midnight Commander # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # David Martín , 1998-1999. +# Ismael Olea , 2000. #. Not essential to translate #: gtkedit/edit.c:2768 gtkedit/editcmd.c:2880 gtkedit/editcmd.c:2886 #: gtkedit/editcmd.c:2893 gtkedit/editcmd.c:2898 gtkedit/editcmd.c:2943 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.47\n" -"POT-Creation-Date: 2000-05-16 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-16 14:00+0100\n" -"Last-Translator: David Martín \n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-30 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-30 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Ismael Olea \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -101,129 +103,129 @@ msgstr "editar" msgid "view" msgstr "ver" -#: gnome/gcmd.c:49 +#: gnome/gcmd.c:50 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " No existe otro panel para comparar el contenido " -#: gnome/gcmd.c:85 +#: gnome/gcmd.c:86 msgid " Could not start a terminal " msgstr " No puedo iniciar un terminal " -#: gnome/gcmd.c:100 +#: gnome/gcmd.c:101 msgid "The Midnight Commander Team" msgstr "El Equipo del Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:102 +#: gnome/gcmd.c:103 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" msgstr "comunicar errores en http://bugs.gnome.org o con gnome-bug" -#: gnome/gcmd.c:114 +#: gnome/gcmd.c:115 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:117 +#: gnome/gcmd.c:118 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "El Administrador de Archivos Midnight Commander en versión GNOME." -#: gnome/gcmd.c:290 +#: gnome/gcmd.c:291 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:295 +#: gnome/gcmd.c:296 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "No distinguir mayúsculas" -#: gnome/gcmd.c:298 +#: gnome/gcmd.c:299 msgid "Sort files by " msgstr "Ordenar ficheros por " -#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 +#: gnome/gcmd.c:304 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: gnome/gcmd.c:310 +#: gnome/gcmd.c:311 msgid "File Type" -msgstr "Tipo de Fichero" +msgstr "Tipo de Archivo" -#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 +#: gnome/gcmd.c:317 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414 #: src/screen.c:415 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: gnome/gcmd.c:322 +#: gnome/gcmd.c:323 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Fecha de Acceso" -#: gnome/gcmd.c:328 +#: gnome/gcmd.c:329 msgid "Time Last Modified" msgstr "Fecha de Modificación" -#: gnome/gcmd.c:334 +#: gnome/gcmd.c:335 msgid "Time Last Changed" msgstr "Fecha de Cambio" -#: gnome/gcmd.c:348 +#: gnome/gcmd.c:349 msgid "Reverse the order." msgstr "Orden inverso" -#: gnome/gcmd.c:395 +#: gnome/gcmd.c:396 msgid "Enter name." msgstr "Teclee nombre:" -#: gnome/gcmd.c:401 +#: gnome/gcmd.c:402 msgid "Enter label for command:" msgstr "Teclee etiqueta del comando:" -#: gnome/gcmd.c:506 +#: gnome/gcmd.c:507 msgid "Find all core files" msgstr "Buscar ficheros \"core\"" -#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:510 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Buscar ficheros rechazados después de aplicar parches" -#: gnome/gcmd.c:554 +#: gnome/gcmd.c:555 msgid "Run Command" msgstr "Ejecutar Comando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:559 +#: gnome/gcmd.c:560 msgid "Preset Commands" msgstr "Comandos Predefinidos" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183 +#: gnome/gcmd.c:577 gnome/gcustom-layout.c:183 msgid "Add" msgstr "Añadir" -#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184 +#: gnome/gcmd.c:581 gnome/gcustom-layout.c:184 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:588 +#: gnome/gcmd.c:589 msgid "Run this Command" msgstr "Ejecutar este Comando" -#: gnome/gcmd.c:595 +#: gnome/gcmd.c:596 msgid "Command: " msgstr "Comando: " -#: gnome/gcmd.c:674 +#: gnome/gcmd.c:716 msgid "Set Filter" msgstr "Activar Filtro" -#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729 -#: gnome/gscreen.c:2429 +#: gnome/gcmd.c:721 gnome/gcmd.c:762 gnome/gcmd.c:767 gnome/gcmd.c:771 +#: gnome/gscreen.c:2449 msgid "Show all files" msgstr "Mostrar todos los ficheros" -#: gnome/gcmd.c:686 +#: gnome/gcmd.c:728 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:702 +#: gnome/gcmd.c:744 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -235,27 +237,27 @@ msgstr "" "Así, por ejemplo:\n" "*.png mostrará sólo las imágenes en formato PNG" -#: gnome/gcmd.c:704 +#: gnome/gcmd.c:746 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Indique una expresión regular para escoger los ficheros del panel." -#: gnome/gcmd.c:764 +#: gnome/gcmd.c:806 msgid " Open with..." msgstr " Abrir con..." -#: gnome/gcmd.c:765 +#: gnome/gcmd.c:807 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Teclee argumentos extras:" -#: gnome/gcmd.c:835 +#: gnome/gcmd.c:877 msgid "Desktop entry properties" msgstr "Propiedades de entrada escritorio" -#: gnome/gcmd.c:861 +#: gnome/gcmd.c:903 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar fichero" -#: gnome/gcmd.c:869 +#: gnome/gcmd.c:911 msgid "" "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n" "\n" @@ -267,19 +269,20 @@ msgstr "" "Así, por ejemplo:\n" "*.png mostrará sólo las imágenes en formato PNG" -#: gnome/gcmd.c:871 -msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with." +#: gnome/gcmd.c:913 +msgid "" +"Enter a regular expression here to select files in the panel view with." msgstr "Indique una expresión regular para escoger los ficheros del panel." -#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 +#: gnome/gcmd.c:959 src/cmd.c:540 src/cmd.c:591 msgid " Malformed regular expression " msgstr " La expresión regular es errónea " -#: gnome/gcmd.c:962 +#: gnome/gcmd.c:1004 msgid "Creating a desktop link" msgstr "Creando enlace en escritorio" -#: gnome/gcmd.c:963 +#: gnome/gcmd.c:1005 msgid "Enter the URL:" msgstr "Introduzca el URL:" @@ -387,91 +390,95 @@ msgstr "" "\n" "No se puede configurar el fondo." -#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:362 +#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:362 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2855 gnome/glayout.c:363 +#: gnome/gdesktop.c:2861 gnome/glayout.c:363 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Abrir un nuevo terminal en el directorio actual" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:365 +#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:365 msgid "_Directory..." msgstr "_Directorio..." -#: gnome/gdesktop.c:2857 gnome/glayout.c:366 +#: gnome/gdesktop.c:2863 gnome/glayout.c:366 msgid "Creates a new directory" msgstr "Crear un directorio nuevo" -#: gnome/gdesktop.c:2858 +#: gnome/gdesktop.c:2864 msgid "URL L_ink..." msgstr "Enlace _URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2858 +#: gnome/gdesktop.c:2864 msgid "Creates a new URL link" msgstr "Crear un nuevo enlace tipo URL" -#: gnome/gdesktop.c:2859 +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanzador..." -#: gnome/gdesktop.c:2859 +#: gnome/gdesktop.c:2865 msgid "Creates a new launcher" msgstr "Crear un lanzador nuevo" -#: gnome/gdesktop.c:2865 +#: gnome/gdesktop.c:2871 msgid "By _Name" msgstr "Por _nombre " -#: gnome/gdesktop.c:2866 +#: gnome/gdesktop.c:2872 msgid "By File _Type" msgstr "Por _tipo de fichero" -#: gnome/gdesktop.c:2867 +#: gnome/gdesktop.c:2873 msgid "By _Size" msgstr "Por tamañ_o " -#: gnome/gdesktop.c:2868 +#: gnome/gdesktop.c:2874 msgid "By Time Last _Accessed" msgstr "Por fecha de _acceso" -#: gnome/gdesktop.c:2869 +#: gnome/gdesktop.c:2875 msgid "By Time Last _Modified" msgstr "Por fecha de _modificación" -#: gnome/gdesktop.c:2870 +#: gnome/gdesktop.c:2876 msgid "By Time Last _Changed" msgstr "Por fecha de _cambio" -#: gnome/gdesktop.c:2878 gnome/glayout.c:462 +#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:462 msgid "_Arrange Icons" msgstr "_Ordenar iconos..." -#: gnome/gdesktop.c:2879 +#: gnome/gdesktop.c:2885 msgid "_Tidy Icons" msgstr "_Colocar iconos" -#: gnome/gdesktop.c:2880 +#: gnome/gdesktop.c:2886 msgid "Create _New Window" msgstr "Abrir una _ventana nueva" -#: gnome/gdesktop.c:2882 gnome/glayout.c:464 +#: gnome/gdesktop.c:2888 gnome/glayout.c:464 msgid "Rescan _Desktop Directory" msgstr "Actualizar _escritorio" -#: gnome/gdesktop.c:2883 gnome/glayout.c:465 +#: gnome/gdesktop.c:2889 gnome/glayout.c:465 msgid "Rescan De_vices" msgstr "Actualizar _dispositivos" -#: gnome/gdesktop.c:2884 gnome/glayout.c:466 +#: gnome/gdesktop.c:2890 gnome/glayout.c:466 msgid "Recreate Default _Icons" -msgstr "Reconstruir _iconos por defecto" +msgstr "Reconstruir _iconos de fábrica" -#: gnome/gdesktop.c:2886 +#: gnome/gdesktop.c:2892 msgid "Configure _Background Image" msgstr "Configurar imagen de _fondo" +#: gnome/gdesktop.c:2893 +msgid "Des_ktop Properties" +msgstr "Propiedades del escritorio" + #. Icon position #: gnome/gdesktop-prefs.c:242 msgid "Icon position" @@ -499,7 +506,7 @@ msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop-init.c:141 +#: gnome/gdesktop-init.c:147 msgid "Home directory" msgstr "Directorio Personal" @@ -541,7 +548,7 @@ msgstr "Sobrescribir:" #: gnome/gdialogs.c:429 msgid "Older files." -msgstr "Ficheros más antiguos." +msgstr "Archivos más antiguos." #: gnome/gdialogs.c:435 msgid "Files only if size differs." @@ -565,7 +572,7 @@ msgid "Replace it?" msgstr " ¿Desea reemplazarlo? " #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1140 gtkedit/gtkedit.c:1250 -#: src/file.c:802 src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1014 +#: src/file.c:802 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 src/tree.c:1014 msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -617,7 +624,7 @@ msgstr "Copiar subdirectorios recursivamente." #: gnome/gdialogs.c:673 msgid "If set, this will copy the directories recursively" -msgstr "Esto hara que se copien los subdirectorios" +msgstr "Esto hará que se copien los subdirectorios" #: gnome/gdialogs.c:780 #, c-format @@ -652,7 +659,7 @@ msgstr "Borrar: Estado" #: gnome/gdialogs.c:939 msgid "File " -msgstr "Fichero " +msgstr "Archivo " #: gnome/gdialogs.c:943 msgid "is " @@ -664,7 +671,7 @@ msgstr "completado." #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1833 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1820 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" @@ -774,7 +781,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Observe que al salir del administrador de archivos,\n" +"Observe que al salir del administrador de ficheros,\n" "también se detendrá el gestor del escritorio GNOME.\n" "\n" "¿Desea realmente salir del programa?" @@ -788,7 +795,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it." msgstr "" -"El administrador de archivos y el escritorio se van a cerrar.\n" +"El administrador de ficheros y el escritorio se van a cerrar.\n" "\n" "Puede activarlos de nuevo desde el Panel,\n" "o ejecutando el comando UNIX `gmc'\n" @@ -797,14 +804,15 @@ msgstr "" #: gnome/glayout.c:367 msgid "_File..." -msgstr "_Fichero..." +msgstr "_Archivo..." #: gnome/glayout.c:368 msgid "Creates a new file in this directory" msgstr "Crear un fichero nuevo en este directorio" -#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2098 +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), +#. ftplink_cmd }, +#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2118 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." @@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "_Copiar..." msgid "Copy files" msgstr "Copiar ficheros" -#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2119 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." @@ -820,7 +828,7 @@ msgstr "_Borrar..." msgid "Delete files" msgstr "Eliminar ficheros" -#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2120 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." @@ -876,7 +884,7 @@ msgstr "Buscar" msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Buscar un fichero en el panel actual" -#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Actualiza_r directorio" @@ -908,7 +916,8 @@ msgstr "_Buscar ficheros..." msgid "Locate files on disk" msgstr "Buscar ficheros en disco" -#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, +#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel +#. contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:432 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Editar tipos MIME..." @@ -947,7 +956,7 @@ msgstr "_Salir" #: gnome/glayout.c:449 msgid "Terminates the file manager and the desktop" -msgstr "Finalizar el administrador de archivos y cerrar el escritorio" +msgstr "Finalizar el administrador de ficheros y cerrar el escritorio" #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484 msgid "_Settings" @@ -971,20 +980,23 @@ msgstr "Ay_uda" #: gnome/glayout.c:627 msgid "File/New/Directory..." -msgstr "Fichero/Nuevo/Directorio..." +msgstr "Archivo/Nuevo/Directorio..." -#: gnome/gmain.c:554 +#: gnome/gmain.c:563 msgid "" "You are running the GNOME File Manager as root.\n" "\n" -"As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " -"File Manager will not stop you from doing it." +"As root, you can damage your system, and the File Manager will not stop " +"you.\n" +"Your manual explains how to add a non-privileged user account to the " +"system.\n" msgstr "" "Está ejecutando el Administrador de Archivos GNOME como superusuario.\n" "\n" -"Tiene capacidad ilimitada para realizar manipulaciones, no controlables por " -"el\n" -"programa, que accidentalmente podrían causar GRAVES DAÑOS AL SISTEMA." +"Como tal, tiene poder para dañar su sistema y el administrador de Archivos " +"no lo impedirá.\n" +"En su manual encontrará cómo crear nuevas cuentas de usuarios sin " +"privilegios de superusuario.\n" #: gnome/gmount.c:218 msgid "Could not open the /etc/fstab file" @@ -1042,11 +1054,11 @@ msgstr "Tipo de fichero: Enlace Simb #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222 msgid "Target Name: INVALID LINK" -msgstr "Fichero origen: ENLACE NO VALIDO" +msgstr "Archivo origen: ENLACE NO VALIDO" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:225 msgid "Target Name: " -msgstr "Fichero origen: " +msgstr "Archivo origen: " #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:230 msgid "File Type: Directory" @@ -1131,8 +1143,8 @@ msgid "Use default Drop Action options" msgstr "Emplear opciones predefinidas para la acción de Arrastrar" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:413 -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:203 -#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:501 gnome/gpopup2.c:287 +#: src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 msgid "View" msgstr "Ver" @@ -1145,7 +1157,7 @@ msgid "Select an Icon" msgstr "Seleccionar icono" #. we do open first -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:195 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479 gnome/gpopup2.c:278 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1161,8 +1173,8 @@ msgstr "Realizar la acci msgid "Use default View action" msgstr "Realizar la acción predefinida para Ver" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:205 -#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/view.c:2081 +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523 gnome/gpopup2.c:289 +#: src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/view.c:2081 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -1177,7 +1189,7 @@ msgstr "Icono" #. We must be a file or a link to a file. #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:621 msgid "File Actions" -msgstr "Acciones sobre Ficheros" +msgstr "Acciones sobre Archivos" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:626 msgid "Open action" @@ -1294,52 +1306,61 @@ msgstr "Aplicaciones" msgid "Program to run" msgstr "Programa a ejecutar" -#: gnome/gpopup2.c:197 +#: gnome/gpopup2.c:280 msgid "Mount device" msgstr "Montar dispositivo" -#: gnome/gpopup2.c:198 +#: gnome/gpopup2.c:281 msgid "Unmount device" msgstr "Desmontar dispositivo" -#: gnome/gpopup2.c:199 +#: gnome/gpopup2.c:282 msgid "Eject device" msgstr "Expulsar dispositivo" -#: gnome/gpopup2.c:202 +#: gnome/gpopup2.c:283 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: gnome/gpopup2.c:286 msgid "Open with..." msgstr "Abrir con..." -#: gnome/gpopup2.c:204 +#: gnome/gpopup2.c:288 msgid "View Unfiltered" msgstr "Ver sin Filtrar" -#: gnome/gpopup2.c:207 +#: gnome/gpopup2.c:291 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: gnome/gpopup2.c:208 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2403 -#: src/screen.c:2433 +#: gnome/gpopup2.c:292 +#, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "Mover: Estado" + +#: gnome/gpopup2.c:293 gtkedit/editwidget.c:1143 src/screen.c:2400 +#: src/screen.c:2430 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: gnome/gpopup2.c:209 +#: gnome/gpopup2.c:294 msgid "Move..." msgstr "Mover..." -#: gnome/gpopup2.c:210 +#: gnome/gpopup2.c:295 msgid "Hard Link..." msgstr "Enlace..." -#: gnome/gpopup2.c:211 +#: gnome/gpopup2.c:296 msgid "Symlink..." msgstr "Crear enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup2.c:212 +#: gnome/gpopup2.c:297 msgid "Edit Symlink..." msgstr "Editar enlace simbólico..." -#: gnome/gpopup2.c:214 +#: gnome/gpopup2.c:299 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." @@ -1427,13 +1448,13 @@ msgstr "VFS" msgid "Caching" msgstr "Caché" -#: gnome/gprefs.c:478 +#: gnome/gprefs.c:480 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75 msgid "Filename" -msgstr "Fichero" +msgstr "Archivo" #: gnome/gprop.c:67 msgid "Full name: " @@ -1471,98 +1492,98 @@ msgstr "T msgid "Select icon" msgstr "Seleccionar icono" -#: gnome/gscreen.c:1428 +#: gnome/gscreen.c:1428 gnome/gscreen.c:1439 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Actualizar el directorio actual" -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 msgid "New _Directory..." msgstr "_Directorio nuevo..." -#: gnome/gscreen.c:1430 +#: gnome/gscreen.c:1430 gnome/gscreen.c:1441 msgid "Creates a new directory here" msgstr "Crear aquí un directorio nuevo" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "New _File..." -msgstr "_Fichero nuevo..." +#: gnome/gscreen.c:1437 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1432 -msgid "Creates a new file here" -msgstr "Crear aquí un fichero nuevo" +#: gnome/gscreen.c:1437 +msgid "Empties the Trash" +msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1633 +#: gnome/gscreen.c:1653 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Buscar: %s" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes en %d fichero" -#: gnome/gscreen.c:1643 +#: gnome/gscreen.c:1663 src/screen.c:663 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes en %d ficheros" -#: gnome/gscreen.c:1669 src/screen.c:688 +#: gnome/gscreen.c:1689 src/screen.c:689 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:2098 +#: gnome/gscreen.c:2118 msgid "Copy directory" msgstr "Copiar directorio" -#: gnome/gscreen.c:2099 +#: gnome/gscreen.c:2119 msgid "Delete directory" msgstr "Eliminar directorio" -#: gnome/gscreen.c:2100 +#: gnome/gscreen.c:2120 msgid "Rename or move directory" msgstr "Renombrar o mover directorio" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:2278 msgid "Back" msgstr "Volver" -#: gnome/gscreen.c:2258 +#: gnome/gscreen.c:2278 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retroceder al anterior directorio visitado" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:2280 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: gnome/gscreen.c:2260 +#: gnome/gscreen.c:2280 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Subir un nivel en la jerarquía de directorios" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:2282 msgid "Forward" msgstr "Avanzar" -#: gnome/gscreen.c:2262 +#: gnome/gscreen.c:2282 msgid "Go to the next directory" msgstr "Avanzar al siguiente directorio visitado" -#: gnome/gscreen.c:2265 src/tree.c:1010 +#: gnome/gscreen.c:2285 src/tree.c:1010 msgid "Rescan" msgstr "Revisar" -#: gnome/gscreen.c:2265 +#: gnome/gscreen.c:2285 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Actualizar la presentación del directorio" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:2288 msgid "Home" -msgstr "Personal" +msgstr "Hogar" -#: gnome/gscreen.c:2268 +#: gnome/gscreen.c:2288 msgid "Go to your home directory" msgstr "Regresar al Directorio Personal" -#: gnome/gscreen.c:2408 +#: gnome/gscreen.c:2428 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" @@ -1670,7 +1691,7 @@ msgstr "abortar" #: gnome/gmc-client.c:26 msgid "Could not contact the file manager\n" -msgstr "No se pudo contactar con el administrador de archivos\n" +msgstr "No se pudo contactar con el administrador de ficheros\n" #: gnome/gmc-client.c:45 msgid "Could not get the desktop\n" @@ -1816,8 +1837,8 @@ msgstr " Guardar como " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation #: gtkedit/editcmd.c:539 gtkedit/editcmd.c:862 gtkedit/editcmd.c:887 #: gtkedit/editcmd.c:1038 gtkedit/editcmd.c:1136 src/ext.c:315 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:708 src/screen.c:1451 src/screen.c:2128 -#: src/screen.c:2178 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 +#: src/help.c:318 src/main.c:711 src/screen.c:1448 src/screen.c:2125 +#: src/screen.c:2175 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:382 #: src/utilunix.c:386 src/utilunix.c:406 src/utilunix.c:457 vfs/mcfs.c:172 msgid " Warning " msgstr " ¡ Atención ! " @@ -2117,7 +2138,7 @@ msgstr "" #. Tool hint #: gtkedit/editcmd.c:1507 msgid "Begin search, Enter" -msgstr "Empezar búsqueda, Enter" +msgstr "Empezar búsqueda, Intro" #: gtkedit/editcmd.c:1508 msgid "Abort this dialog, Esc" @@ -2160,7 +2181,8 @@ msgstr " %ld reemplazos hechos. " msgid " Search string not found. " msgstr " El texto buscado no fue encontrado " -#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times +#. in response to number of bookmarks added because of string being found %d +#. times #: gtkedit/editcmd.c:2308 #, c-format msgid " %d finds made, %d bookmarks added " @@ -2188,13 +2210,13 @@ msgid "Cancel quit" msgstr "Cancelar salida" #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2162 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: gtkedit/editcmd.c:2379 src/cmd.c:246 src/file.c:1878 src/file.c:2249 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:863 src/screen.c:2165 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:866 src/screen.c:2162 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:406 msgid "&No" msgstr "&No" @@ -2276,7 +2298,7 @@ msgstr " Ordenar " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2842 msgid " Error trying to execute sort command " -msgstr " Error al tratar de ejectuar el comando \"sort\" " +msgstr " Error al tratar de ejecutar el comando \"sort\" " #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2848 @@ -2518,15 +2540,16 @@ msgstr "&General..." msgid "&Save mode..." msgstr "&Modo de guardar..." -#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1357 +#: gtkedit/editmenu.c:264 gtkedit/editmenu.c:273 src/main.c:1360 msgid "&Layout..." msgstr "&Presentación..." -#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' +#. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and +#. preserve '\t' #: gtkedit/editmenu.c:283 gtkedit/editmenu.c:292 gtkedit/editmenu.c:409 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " -msgstr " Fichero " +msgstr " Archivo " #: gtkedit/editmenu.c:284 gtkedit/editmenu.c:293 gtkedit/editmenu.c:425 msgid " Edit " @@ -2783,7 +2806,7 @@ msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Error al inicializar el editor.\n" #: gtkedit/editwidget.c:1136 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806 -#: src/main.c:1723 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426 src/tree.c:1008 +#: src/main.c:1726 src/screen.c:2393 src/screen.c:2423 src/tree.c:1008 #: src/view.c:2070 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -2796,13 +2819,13 @@ msgstr "Marcar" msgid "Replac" msgstr "Reempl" -#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1725 +#: gtkedit/editwidget.c:1145 src/main.c:1728 msgid "PullDn" msgstr "Menú" #. gtk_edit_menu #: gtkedit/editwidget.c:1146 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818 -#: src/main.c:1726 src/view.c:2072 src/view.c:2094 +#: src/main.c:1729 src/view.c:2072 src/view.c:2094 msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -2820,7 +2843,8 @@ msgstr "La Peque #: gtkedit/gtkedit.c:802 msgid "" -"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n" +"gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - " +"aborting\n" msgstr "" "gtkedit.c: variable HOME sin definir y no hay entrada de \"passwd\" - " "abortando\n" @@ -2869,7 +2893,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "Delete highlighted text" msgstr "Borrar el texto seleccionado" -#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1724 src/screen.c:2397 src/screen.c:2427 +#: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1727 src/screen.c:2394 src/screen.c:2424 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -3037,7 +3061,7 @@ msgstr "" " %s " #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324 -#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:669 +#: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:671 msgid " Oops... " msgstr " Oops... " @@ -3589,15 +3613,15 @@ msgstr " Teclee el nombre de la m msgid " Could not chdir to %s " msgstr " No puedo cambiar al directorio %s " -#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1163 +#: src/cmd.c:1382 src/widget.c:1162 msgid " Link to a remote machine " msgstr " Conexión por red " -#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1164 +#: src/cmd.c:1388 src/widget.c:1163 msgid " FTP to machine " msgstr " Conexión por FTP " -#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1165 +#: src/cmd.c:1394 src/widget.c:1164 msgid " SMB link to machine " msgstr " Conexión por SMB " @@ -3732,7 +3756,7 @@ msgstr "El fichero \"%s\" existe pero no se pudo identificar: %s" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: src/ext.c:143 src/user.c:542 +#: src/ext.c:143 src/user.c:544 #, c-format msgid "" " Can't generate unique filename \n" @@ -3741,7 +3765,7 @@ msgstr "" " No puedo generar un nombre de fichero único \n" " %s " -#: src/ext.c:150 src/user.c:554 +#: src/ext.c:150 src/user.c:556 #, c-format msgid "" " Can't create temporary command file \n" @@ -3750,7 +3774,7 @@ msgstr "" " No puedo crear el fichero temporal para comandos \n" " %s " -#: src/ext.c:165 src/user.c:576 +#: src/ext.c:165 src/user.c:578 msgid " Parameter " msgstr "Parámetro" @@ -3758,23 +3782,32 @@ msgstr "Par msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory " msgstr " No puedo ejecutar comandos desde directorios de un VFS " -#: src/ext.c:412 +#: src/ext.c:414 msgid " file error" msgstr " error de fichero" -#: src/ext.c:413 +#: src/ext.c:415 msgid "Format of the " msgstr "Formato del " -#: src/ext.c:431 +#: src/ext.c:417 +msgid "" +"mc.ext file has changed\n" +"with version 3.0. It seems that installation\n" +"failed. Please fetch a fresh new copy from the\n" +"Midnight Commander package or in case you don't\n" +"have any, get it from ftp://ftp.nuclecu.unam.mx." +msgstr "" + +#: src/ext.c:432 msgid " file error " msgstr " error de fichero " -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:433 msgid "Format of the ~/" msgstr "Formato de ~/" -#: src/ext.c:432 +#: src/ext.c:433 msgid "" " file has changed\n" "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3783,7 +3816,7 @@ msgstr "" " fichero ha cambiado\n" "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de " -#: src/ext.c:434 +#: src/ext.c:435 msgid "" "mc.ext or use that\n" "file as an example of how to write it.\n" @@ -3791,7 +3824,7 @@ msgstr "" "mc.ext o usar\n" "ese fichero como referencia.\n" -#: src/ext.c:436 +#: src/ext.c:437 msgid "mc.ext will be used for this moment." msgstr "mc.ext será usado para este momento." @@ -3893,7 +3926,7 @@ msgstr "opcional" #: src/features.inc:78 msgid "as default" -msgstr "por defecto" +msgstr "predeterminado" #: src/features.inc:84 msgid "With support for background operations\n" @@ -4222,7 +4255,7 @@ msgstr "" msgid " Internal error: get_file \n" msgstr " Error interno: get_file \n" -#. +#. #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names) #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb). @@ -4230,7 +4263,6 @@ msgstr " Error interno: get_file \n" #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt. #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be #. * dropped, when widgets get smarter) -#. #: src/file.c:1680 msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" @@ -4291,11 +4323,11 @@ msgstr " aplicando la m msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2118 +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2115 msgid "No" msgstr "No" @@ -4374,7 +4406,7 @@ msgstr " Proceso en 2 #: src/filegui.c:424 msgid "File" -msgstr "Fichero" +msgstr "Archivo" #: src/filegui.c:447 msgid "Count" @@ -4428,12 +4460,12 @@ msgstr " #: src/filegui.c:606 #, c-format msgid "Target date: %s, size %d" -msgstr "Fichero destino: fecha %s, tamaño %d" +msgstr "Archivo destino: fecha %s, tamaño %d" #: src/filegui.c:608 #, c-format msgid "Source date: %s, size %d" -msgstr "Fichero origen: fecha %s, tamaño %d" +msgstr "Archivo origen: fecha %s, tamaño %d" #: src/filegui.c:692 msgid " File exists " @@ -4522,13 +4554,13 @@ msgstr "Comenzar en:" #: src/find.c:170 msgid "Filename:" -msgstr "Ficheros:" +msgstr "Archivos:" #: src/find.c:170 msgid "Content: " msgstr "Contenido: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1245 src/main.c:1269 +#: src/find.c:171 src/main.c:1248 src/main.c:1272 msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" @@ -4632,7 +4664,7 @@ msgstr " No puedo encontrar el nodo [Contents] en el fichero de ayuda" msgid " Help " msgstr " Ayuda " -#: src/help.c:766 src/user.c:687 +#: src/help.c:766 src/user.c:689 #, c-format msgid "" " Can't open file %s \n" @@ -4858,7 +4890,7 @@ msgstr "Midnight Commander %s" #: src/info.c:109 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Fichero: %s" +msgstr "Archivo: %s" #: src/info.c:122 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d" @@ -4945,7 +4977,7 @@ msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" #: src/info.c:212 msgid "File: None" -msgstr "Fichero: Ninguno" +msgstr "Archivo: Ninguno" #: src/layout.c:159 msgid "&Vertical" @@ -5098,7 +5130,7 @@ msgstr "no est msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "en esa tecla o presione el mouse. Puede moverse con el tabulador." -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:712 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -5110,267 +5142,267 @@ msgstr "" " ¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros \n" " permisos con el comando \"su\"?" -#: src/main.c:784 +#: src/main.c:787 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Presione cualquier tecla para continuar..." -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:837 msgid " The shell is already running a command " msgstr " El shell ya está ejecutando un comando " -#: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163 +#: src/main.c:864 src/screen.c:2113 src/screen.c:2160 msgid " The Midnight Commander " msgstr " The Midnight Commander " -#: src/main.c:862 +#: src/main.c:865 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " ¿Desea realmente salir del Midnight Commander? " -#: src/main.c:1242 src/main.c:1266 +#: src/main.c:1245 src/main.c:1269 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modo de listado..." -#: src/main.c:1243 src/main.c:1267 +#: src/main.c:1246 src/main.c:1270 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "&Vista rápida C-x q" -#: src/main.c:1244 src/main.c:1268 +#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 msgid "&Info C-x i" msgstr "&Información C-x i" -#: src/main.c:1247 src/main.c:1271 +#: src/main.c:1250 src/main.c:1274 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordenar..." -#: src/main.c:1249 src/main.c:1273 +#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." -#: src/main.c:1252 src/main.c:1276 +#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 msgid "&Network link..." msgstr "&Conexión por red..." -#: src/main.c:1253 src/main.c:1277 +#: src/main.c:1256 src/main.c:1280 msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." -#: src/main.c:1255 src/main.c:1279 +#: src/main.c:1258 src/main.c:1282 msgid "SM&B link..." msgstr "conexión por &SMB..." -#: src/main.c:1260 src/main.c:1284 +#: src/main.c:1263 src/main.c:1287 msgid "&Drive... M-d" msgstr "&Disco... M-d" -#: src/main.c:1262 src/main.c:1286 +#: src/main.c:1265 src/main.c:1289 msgid "&Rescan C-r" msgstr "actualiza&R C-r" -#: src/main.c:1290 +#: src/main.c:1293 msgid "&User menu F2" msgstr "me&Nú de usuario F2" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1294 msgid "&View F3" msgstr "&Ver F3" -#: src/main.c:1292 +#: src/main.c:1295 msgid "Vie&w file... " -msgstr "ver fic&Hero..." +msgstr "ver arc&Hivo..." -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1296 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "ver fichero (con &Filtro)... M-!" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1297 msgid "&Edit F4" msgstr "&Editar F4" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1298 msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar... F5" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1299 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "cambiar &Permisos... C-x c" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1301 msgid "&Link C-x l" msgstr "crear en&Lace... C-x l" -#: src/main.c:1299 +#: src/main.c:1302 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "crear enlace &Simbólico... C-x s" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1303 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "edi&Tar enlace simbólico C-x C-s" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1304 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "cambiar dueñ&O... C-x o" -#: src/main.c:1302 +#: src/main.c:1305 msgid "&Advanced chown " msgstr "c&Ambiar dueño y permisos..." -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1307 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "&Renombrar/mover... F6" -#: src/main.c:1305 +#: src/main.c:1308 msgid "&Mkdir F7" msgstr "crear &Directorio... F7" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1309 msgid "&Delete F8" msgstr "&Borrar F8" -#: src/main.c:1307 +#: src/main.c:1310 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "ca&Mbiar directorio... M-c" -#: src/main.c:1309 +#: src/main.c:1312 msgid "select &Group M-+" msgstr "seleccionar &Grupo... M-+" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1313 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "de-seleccionar gr&Upo... M-\\" -#: src/main.c:1311 +#: src/main.c:1314 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "&Invertir la selección M-*" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1316 msgid "e&Xit F10" msgstr "sali&R F10" -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1326 msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de &Directorios" -#: src/main.c:1325 +#: src/main.c:1328 msgid "&Find file M-?" msgstr "&Buscar ficheros... M-?" -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1329 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "&Intercambiar paneles C-u" -#: src/main.c:1327 +#: src/main.c:1330 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "&Activar/desactivar paneles C-o" -#: src/main.c:1328 +#: src/main.c:1331 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "&Comparar directorios... C-x d" -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1332 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !" -#: src/main.c:1330 +#: src/main.c:1333 msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1335 msgid "command &History" msgstr "&Historia de comandos" -#: src/main.c:1333 +#: src/main.c:1336 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "directorios &Favoritos... C-\\" -#: src/main.c:1335 +#: src/main.c:1338 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "directorios virtuales (&VFS)... C-x a" -#: src/main.c:1336 +#: src/main.c:1339 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "&Liberar VFS ahora" -#: src/main.c:1339 +#: src/main.c:1342 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "&Procesos en 2º plano... C-x j" -#: src/main.c:1343 +#: src/main.c:1346 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Recuperar ficheros (ext2fs)..." -#: src/main.c:1346 +#: src/main.c:1349 msgid "&Listing format edit" msgstr "edición del formato de &Listado" -#: src/main.c:1349 +#: src/main.c:1352 msgid "&Extension file edit" msgstr "&Editar el fichero de extensiones..." -#: src/main.c:1350 +#: src/main.c:1353 msgid "&Menu file edit" msgstr "editar fichero de &Menú..." -#: src/main.c:1351 +#: src/main.c:1354 msgid "Menu edi&Tor edit" msgstr "editar me&Nú del editor..." -#: src/main.c:1356 +#: src/main.c:1359 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." -#: src/main.c:1358 +#: src/main.c:1361 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "c&Onfirmación..." -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1362 msgid "&Display bits..." msgstr "&Juego de caracteres..." -#: src/main.c:1361 +#: src/main.c:1364 msgid "learn &Keys..." msgstr "redefinir &Teclas..." -#: src/main.c:1364 +#: src/main.c:1367 msgid "&Virtual FS..." msgstr "sistema de ficheros &Virtual (VFS)..." -#: src/main.c:1367 +#: src/main.c:1370 msgid "&Save setup" msgstr "&Guardar configuración" -#: src/main.c:1383 src/main.c:1385 +#: src/main.c:1386 src/main.c:1388 msgid " &Left " msgstr " &Izquierdo " -#: src/main.c:1385 +#: src/main.c:1388 msgid " &Above " msgstr " a&Rriba " -#: src/main.c:1388 +#: src/main.c:1391 msgid " &File " -msgstr " &Fichero " +msgstr " &Archivo " -#: src/main.c:1389 +#: src/main.c:1392 msgid " &Command " msgstr " &Comando " -#: src/main.c:1390 +#: src/main.c:1393 msgid " &Options " msgstr " &Opciones " -#: src/main.c:1392 src/main.c:1394 +#: src/main.c:1395 src/main.c:1397 msgid " &Right " msgstr " &Derecho " -#: src/main.c:1394 +#: src/main.c:1397 msgid " &Below " msgstr " a&Bajo " -#: src/main.c:1449 +#: src/main.c:1452 msgid " Information " msgstr " Información " -#: src/main.c:1450 +#: src/main.c:1453 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -5382,23 +5414,23 @@ msgstr "" " caso use C-r para obligar al programa a actualizar los datos.\n" " Lea la página de manual para mayor información. " -#: src/main.c:1929 +#: src/main.c:1932 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Gracias por usar el GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2287 +#: src/main.c:2290 msgid "with mouse support on xterm and the Linux console.\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm y consola Linux\n" -#: src/main.c:2288 +#: src/main.c:2291 msgid "with mouse support on xterm.\n" msgstr "Soporte para ratón en xterm\n" -#: src/main.c:2389 +#: src/main.c:2392 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2495 +#: src/main.c:2498 msgid "" "Usage is:\n" "\n" @@ -5410,19 +5442,19 @@ msgstr "" "mc [OPCIONES] [DIRECTORIO] [SEGUNDO_DIRECTORIO]\n" "\n" -#: src/main.c:2498 +#: src/main.c:2501 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n" msgstr "-a, --stickchars Trazar líneas con +, -, |.\n" -#: src/main.c:2500 +#: src/main.c:2503 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n" msgstr "-b, --nocolor Visualización modo monocromo.\n" -#: src/main.c:2502 +#: src/main.c:2505 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n" msgstr "-B, --background [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar código 2º plano.]\n" -#: src/main.c:2504 +#: src/main.c:2507 msgid "" "-c, --color Force color mode.\n" "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n" @@ -5432,11 +5464,11 @@ msgstr "" "-C, --colors Configurar colores (--help-colors muestra la lista).\n" "-d, --nomouse Deshabilitar soporte para ratón.\n" -#: src/main.c:2508 +#: src/main.c:2511 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n" msgstr "-e, --edit Ejecutar el editor interno.\n" -#: src/main.c:2510 +#: src/main.c:2513 msgid "" "-f, --libdir Print configured paths.\n" "-h, --help Shows this help message.\n" @@ -5449,15 +5481,15 @@ msgstr "" "-k, --resetsoft Reponer teclas (sólo terminales HP) a los valores\n" " comunes establecidos en terminfo/termcap\n" -#: src/main.c:2515 +#: src/main.c:2518 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n" msgstr "-l, --ftplog fichero Registrar las conexiones ftpfs en el fichero.\n" -#: src/main.c:2518 +#: src/main.c:2521 msgid "-M, --memory file [DEVEL-ONLY: Log MAD messages to the file.]\n" msgstr "-M, --memory fichero [SOLO-PROGRAMADORES: Registrar mensajes MAD.]\n" -#: src/main.c:2520 +#: src/main.c:2523 msgid "" "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n" "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n" @@ -5466,18 +5498,18 @@ msgstr "" "-s, --slow Deshabilitar operación detallada (para terminales " "lentos).\n" -#: src/main.c:2523 +#: src/main.c:2526 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n" msgstr "-t, --termcap Activar soporte para la variable TERMCAP.\n" -#: src/main.c:2526 +#: src/main.c:2529 msgid "" "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n" msgstr "" "-S, --createcmdile Crear fichero de comandos para fijar directorio al " "salir.\n" -#: src/main.c:2529 +#: src/main.c:2532 msgid "" "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n" "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n" @@ -5487,23 +5519,24 @@ msgstr "" "-U, --subshell Activar el modo de subshell concurrente.\n" "-r, --forceexec Forzar ejecución de subshell.\n" -#: src/main.c:2533 +#: src/main.c:2536 msgid "" "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n" "-V, --version Report version and configuration options.\n" "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n" -"+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n" +"+number number it is the start line number of file for " +"`mcedit'.\n" msgstr "" "-v, --view fichero Iniciar en el visor.\n" "-V, --version Mostrar versión y opciones de configuración.\n" "-x, --xterm Activar ratón y restauración de pantalla en xterm.\n" -"+número Línea de comienzo al abrir fichero con `mcedit'.\n" +"+número Línea de comienzo al abrir el fichero con `mcedit'.\n" -#: src/main.c:2538 +#: src/main.c:2541 msgid "-X, --dbgsubshell [DEVEL-ONLY: Debug the subshell].\n" msgstr "-X, --dbgsubshell [SOLO-PROGRAMADORES: Depurar subshell.]\n" -#: src/main.c:2540 +#: src/main.c:2543 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -5513,7 +5546,7 @@ msgstr "" "Si detecta algún fallo puede comunicarlo a mc-bugs@nuclecu.unam.mx\n" "incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" -#: src/main.c:2556 +#: src/main.c:2559 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -5551,123 +5584,123 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" -#: src/main.c:2605 +#: src/main.c:2608 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para ficheros del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2619 +#: src/main.c:2622 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " "\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2699 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano" -#: src/main.c:2702 +#: src/main.c:2705 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" -#: src/main.c:2704 +#: src/main.c:2707 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" -#: src/main.c:2709 +#: src/main.c:2712 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un fichero" -#: src/main.c:2713 +#: src/main.c:2716 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2719 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores" -#: src/main.c:2719 +#: src/main.c:2722 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un fichero" -#: src/main.c:2726 +#: src/main.c:2729 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: src/main.c:2728 +#: src/main.c:2731 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2733 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -#: src/main.c:2733 +#: src/main.c:2736 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#: src/main.c:2737 +#: src/main.c:2740 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir" -#: src/main.c:2739 +#: src/main.c:2742 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2744 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -#: src/main.c:2744 +#: src/main.c:2747 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -#: src/main.c:2748 +#: src/main.c:2751 msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" +msgstr "Activar uso de subshell (predeterminado)" -#: src/main.c:2753 +#: src/main.c:2756 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -#: src/main.c:2757 +#: src/main.c:2760 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" -#: src/main.c:2759 +#: src/main.c:2762 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un fichero con el visor" -#: src/main.c:2761 +#: src/main.c:2764 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#: src/main.c:2763 +#: src/main.c:2766 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2763 +#: src/main.c:2766 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/main.c:2764 +#: src/main.c:2767 msgid "No windows opened at startup" msgstr "No abrir ninguna ventana al inicio" -#: src/main.c:2765 +#: src/main.c:2768 msgid "No desktop icons" msgstr "No hay iconos de escritorio" -#: src/main.c:2766 +#: src/main.c:2769 msgid "Look more like traditional gmc" msgstr "Aparentar el gmc tradicional" -#: src/main.c:2768 +#: src/main.c:2771 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Mostrar el directorio con ficheros de inicio y salir" -#: src/main.c:3081 +#: src/main.c:3087 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5675,11 +5708,11 @@ msgstr "" "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:3159 +#: src/main.c:3165 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3160 +#: src/main.c:3166 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5768,7 +5801,7 @@ msgstr "mostrar ficheros &Ocultos" #: src/option.c:96 msgid "show &Backup files" -msgstr "mostrar &Ficheros de respaldo" +msgstr "mostrar &Archivos de respaldo" #: src/option.c:103 msgid "&Never" @@ -5891,36 +5924,31 @@ msgstr "UID" msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:661 -#, c-format -msgid " %s bytes in %d file%s" -msgstr " %s bytes en %d fichero%s" - -#: src/screen.c:1325 +#: src/screen.c:1322 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Campo desconocido en el formato de pantalla: " -#: src/screen.c:1451 +#: src/screen.c:1448 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Formato no parece válido. Recuperando el predeterminado." -#: src/screen.c:2117 src/screen.c:2164 +#: src/screen.c:2114 src/screen.c:2161 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " ¿Realmente quiere ejecutar?" -#: src/screen.c:2128 src/screen.c:2178 +#: src/screen.c:2125 src/screen.c:2175 msgid " No action taken " msgstr " No se tomó ninguna medida " -#: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1016 +#: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/tree.c:1016 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2402 src/screen.c:2432 src/tree.c:1020 +#: src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1020 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2418 src/tree.c:866 +#: src/screen.c:2415 src/tree.c:866 #, c-format msgid "" " Can't chdir to \"%s\" \n" @@ -6013,32 +6041,44 @@ msgstr "" "No pude escribir al fichero %s:\n" "%s\n" -#: src/user.c:271 +#: src/user.c:137 +msgid " Format error on file Extensions File " +msgstr "" + +#: src/user.c:138 +msgid " The %%var macro does not have a default " +msgstr "" + +#: src/user.c:139 +msgid " The %%var macros does not have a variable " +msgstr "" + +#: src/user.c:273 #, c-format msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". " msgstr " Definición inválida del patrón de shell %c " -#: src/user.c:424 +#: src/user.c:426 msgid " Debug " msgstr " Depurar " -#: src/user.c:433 +#: src/user.c:435 msgid " ERROR: " msgstr " ERROR: " -#: src/user.c:437 +#: src/user.c:439 msgid " True: " msgstr " Verdadero: " -#: src/user.c:439 +#: src/user.c:441 msgid " False: " msgstr " Falso: " -#: src/user.c:645 +#: src/user.c:647 msgid " Warning -- ignoring file " msgstr " Cuidado -- ignorando el fichero " -#: src/user.c:646 +#: src/user.c:648 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" @@ -6047,18 +6087,17 @@ msgstr "" " El fichero \"%s\" no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" " global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." -#: src/user.c:670 +#: src/user.c:672 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory " msgstr " No puedo ejecutar programas estando en un directorio virtual " -#. FIXME: this message is not quite right #: src/user.c:770 #, c-format -msgid " Empty file %s " -msgstr " Fichero %s vacío " +msgid " No appropriative entries found in %s " +msgstr "" #. Create listbox -#: src/user.c:779 +#: src/user.c:776 msgid " User menu " msgstr " Menú de usuario " @@ -6090,7 +6129,7 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -"Fichero \n" +"Archivo \n" "\n" " " @@ -6159,7 +6198,7 @@ msgstr "" #: src/view.c:716 #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "Fichero: %s" +msgstr "Archivo: %s" #: src/view.c:730 #, c-format @@ -6265,7 +6304,7 @@ msgstr "SinForm" msgid "Format" msgstr "Formato" -#: src/widget.c:995 +#: src/widget.c:994 msgid " History " msgstr " Histórico " @@ -6560,7 +6599,7 @@ msgstr "" #: vfs/extfs.c:302 vfs/extfs.c:322 msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "Fichero extfs inconsistente" +msgstr "Archivo extfs inconsistente" #: vfs/fish.c:140 #, c-format @@ -6609,7 +6648,8 @@ msgstr "fish: Leyendo el directorio %s..." msgid "fish: failed" msgstr "fish: falló" -#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null ) +#. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > +#. /dev/null ) #: vfs/fish.c:471 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." @@ -6640,141 +6680,141 @@ msgstr "Error denunciado tras abortar." msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." -#: vfs/ftpfs.c:318 +#: vfs/ftpfs.c:315 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: Desconectando de %s" -#: vfs/ftpfs.c:376 +#: vfs/ftpfs.c:373 msgid " FTP: Password required for " msgstr " FTP: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:409 +#: vfs/ftpfs.c:402 msgid " Proxy: Password required for " msgstr " Proxy: Contraseña requerida para " -#: vfs/ftpfs.c:435 +#: vfs/ftpfs.c:428 msgid "ftpfs: sending proxy login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:439 +#: vfs/ftpfs.c:432 msgid "ftpfs: sending proxy user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario al proxy" -#: vfs/ftpfs.c:443 +#: vfs/ftpfs.c:436 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" msgstr "ftpfs: La identificación ante el proxy tuvo éxito" -#: vfs/ftpfs.c:447 +#: vfs/ftpfs.c:440 #, c-format msgid "ftpfs: connected to %s" msgstr "ftpfs: Conectado a %s" -#: vfs/ftpfs.c:464 +#: vfs/ftpfs.c:457 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: Enviando nombre de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:469 +#: vfs/ftpfs.c:462 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" -#: vfs/ftpfs.c:474 +#: vfs/ftpfs.c:467 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: Autorizados" -#: vfs/ftpfs.c:489 +#: vfs/ftpfs.c:482 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: denegada autorización al usuario %s" -#: vfs/ftpfs.c:521 +#: vfs/ftpfs.c:514 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " No se pudo prefijar la ruta (%s)" -#: vfs/ftpfs.c:647 +#: vfs/ftpfs.c:640 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" -#: vfs/ftpfs.c:667 +#: vfs/ftpfs.c:660 msgid "ftpfs: Invalid host address." msgstr "ftpfs: Dirección de máquina incorrecta" -#: vfs/ftpfs.c:690 +#: vfs/ftpfs.c:683 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" -#: vfs/ftpfs.c:700 +#: vfs/ftpfs.c:693 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" -#: vfs/ftpfs.c:702 +#: vfs/ftpfs.c:695 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" -#: vfs/ftpfs.c:744 +#: vfs/ftpfs.c:736 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "Esperando antes de insistir... %d (Ctrl-C para cancelar)" -#: vfs/ftpfs.c:930 +#: vfs/ftpfs.c:922 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: No se pudo aplicar el \"modo pasivo\"" -#: vfs/ftpfs.c:1005 +#: vfs/ftpfs.c:997 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: Abortando transferencia." -#: vfs/ftpfs.c:1007 +#: vfs/ftpfs.c:999 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" -#: vfs/ftpfs.c:1012 +#: vfs/ftpfs.c:1004 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -#: vfs/ftpfs.c:1101 vfs/ftpfs.c:1200 +#: vfs/ftpfs.c:1093 vfs/ftpfs.c:1192 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -#: vfs/ftpfs.c:1111 vfs/ftpfs.c:1118 +#: vfs/ftpfs.c:1103 vfs/ftpfs.c:1110 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico" -#: vfs/ftpfs.c:1169 +#: vfs/ftpfs.c:1161 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." -#: vfs/ftpfs.c:1188 +#: vfs/ftpfs.c:1180 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... %s%s" -#: vfs/ftpfs.c:1189 +#: vfs/ftpfs.c:1181 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(rfc959)" -#: vfs/ftpfs.c:1190 +#: vfs/ftpfs.c:1182 msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir)" -#: vfs/ftpfs.c:1287 +#: vfs/ftpfs.c:1279 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: Falló" -#: vfs/ftpfs.c:1297 +#: vfs/ftpfs.c:1289 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -#: vfs/ftpfs.c:1360 +#: vfs/ftpfs.c:1352 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: Guardando fichero %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1775 +#: vfs/ftpfs.c:1767 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6907,11 +6947,11 @@ msgstr "" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de fichero inesperado" -#: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346 +#: vfs/tar.c:336 vfs/tar.c:343 msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Fichero de tipo tar inconsistente" +msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" -#: vfs/tar.c:411 +#: vfs/tar.c:413 #, c-format msgid "" "Hmm,...\n" @@ -6922,34 +6962,34 @@ msgstr "" "%s\n" "no parece un fichero de tipo tar." -#: vfs/vfs.c:1151 +#: vfs/vfs.c:1139 msgid "Changes to file lost" msgstr "Los cambios del fichero se han perdido" -#: vfs/vfs.c:1794 +#: vfs/vfs.c:1781 msgid "Could not parse:" msgstr "Imposible analizar:" -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1783 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "El resto de errores de análisis serán ignorados." -#: vfs/vfs.c:1796 +#: vfs/vfs.c:1783 msgid "(sorry)" msgstr "(disculpas)" -#: vfs/vfs.c:1807 +#: vfs/vfs.c:1794 msgid "Internal error:" msgstr "Error interno:" -#: vfs/vfs.c:1817 +#: vfs/vfs.c:1804 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferidos)" -#: vfs/vfs.c:1818 +#: vfs/vfs.c:1805 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" -msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transfered" +msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transferidos" #: vfs/undelfs.c:81 msgid " undelfs: error " @@ -7056,3 +7096,4 @@ msgstr " No puedo abrir el fichero: %s " #: vfs/undelfs.c:684 msgid "Undelete filesystem for ext2" msgstr "Sistema de ficheros ext2 en recuperación" +