diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 42b549662..40089cbbf 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Martin Quinson , 2000. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2002. # Emmanuel Trillaud , 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.7.0.1\n" @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2002-04-30 16:46+0200\n" "Last-Translator: Emmanuel Trillaud \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #, c-format @@ -242,13 +242,11 @@ msgstr "Fonction : F22 " msgid "Function key 24" msgstr "Fonction : F22 " -#, fuzzy msgid "A1 key" -msgstr "Fin" +msgstr "Touche A1" -#, fuzzy msgid "C1 key" -msgstr "Fin" +msgstr "Touche C1" msgid "Plus" msgstr "Plus" @@ -398,7 +396,6 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..." msgid "Warning" msgstr "Attention" -#, fuzzy msgid "Pipe failed" msgstr " Échec du tube " @@ -464,13 +461,13 @@ msgstr "Répertoire de cache expiré pour %s" msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Démarrage du transfert linéaire..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ju bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu octets transférés)" +msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ju octets transférés)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: %s %ju bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu octets transférés" +msgstr "%s: %s: %s %ju octets transférés" msgid "Getting file" msgstr "Obtention du fichier" @@ -498,9 +495,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " -"pour l'instant." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -515,9 +510,8 @@ msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish : vérification des numéros de version..." -#, fuzzy msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish : envoie de la ligne initiale..." +msgstr "fish : recoie les infos dur l'hôte..." msgid "fish: Setting up current directory..." msgstr "fish: configuration du répertoire courant..." @@ -545,9 +539,9 @@ msgstr "fish : store %s : envoie de la commande..." msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish : Échec de la lecture locale, envoie de zéros" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fish: storing %s %d (%ju)" -msgstr "fish : stockage %s %d (%lu)" +msgstr "fish : stockage %s %d (%ju)" msgid "zeros" msgstr "zéro" @@ -659,9 +653,9 @@ msgstr "(chdir d'abord)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "FTPfs : échec ; nulle part où retomber" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: storing file %ju (%ju)" -msgstr "ftpfs : stockage du fichier %lu (%lu)" +msgstr "ftpfs : stockage du fichier %ju (%ju)" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" @@ -690,23 +684,20 @@ msgstr "" "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" "%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "" -" échec de la reconnexion à %s\n" -" " +msgstr " échec de la reconnexion à %s" -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr " Échec de l'authentification " +msgstr " Échec de l'authentification" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr " %s création du répertoire %s " +msgstr " Erreur %s la création du répertoire %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr " %s destruction du répertoire %s " +msgstr " Erreur %s destruction du répertoire %s " #, fuzzy, c-format msgid "%s opening remote file %s" @@ -734,98 +725,87 @@ msgstr "Archive tar incohérente" msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." msgstr "" -"Hmm,...\n" "%s\n" "ne ressemble pas à une archive tar." -#, fuzzy msgid "undelfs: error" -msgstr " undelfs : erreur " +msgstr " undelfs : erreur" -#, fuzzy msgid "not enough memory" -msgstr " pas assez de mémoire " +msgstr " pas assez de mémoire" -#, fuzzy msgid "while allocating block buffer" -msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc " +msgstr " lors de l'allocation d'un tampon bloc" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open_inode_scan: %d" -msgstr " open_inode_scan : %d " +msgstr " open_inode_scan : %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while starting inode scan %d" -msgstr " lors du démarrage du scrutage de l'inode %d " +msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" -msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d " +msgstr " lors de l'appel de ext2_block_iterate %d" -#, fuzzy msgid "no more memory while reallocating array" -msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau " +msgstr " pas plus de mémoire lors de la ré-allocation du tableau" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr " lors du scrutage de l'i-noeud %d " +msgstr " lors du scan de l'inode %d" -#, fuzzy msgid "Ext2lib error" -msgstr " erreur Ext2lib " +msgstr " erreur Ext2lib" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s " +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap d'i-noeud depuis : \n" -" %s \n" +" Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n" +"%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap bloc depuis : \n" -" %s \n" +" Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr " vfs_info n'est pas fs ! " +msgstr " vfs_info n'est pas fs !" -#, fuzzy msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" -" Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier " +msgstr " Vous devez changer de répertoire pour extraire les fichier en premier" -#, fuzzy msgid "while iterating over blocks" -msgstr " lors de l'itération au dessus des blocs " +msgstr " lors de l'itération sur les blocs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr " Ne peut ouvrir le fichier %s " +msgstr " Ne peut ouvrir le fichier \"%s\"" msgid "Cannot parse:" msgstr "Ne peut analyser :" @@ -876,27 +856,26 @@ msgstr "Mode" msgid "%6d of %d" msgstr "%6d sur %d" -#, fuzzy msgid "Chown advanced command" -msgstr " Commande chown avancée " +msgstr " Commande chown avancée" # XXX: ajout «» -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" msgstr "" -" Ne peut changer les droits d'accès de %s \n" -" %s " +" Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n" +"%s " # XXX: idem -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" msgstr "" " Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n" -" %s " +"%s " msgid "Displays the current version" msgstr "Affiche le numéro de la version courante" @@ -984,8 +963,7 @@ msgstr "" "mots clés :\n" " Global : errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" " Affichage fichiers : normal, selected, marked, markselect\n" -" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal\n" +" Boîtes de dialogue : dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal\n" " errdhotfocus\n" " Menus : menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" " Editeur : editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" @@ -1020,7 +998,6 @@ msgstr "[ce_rép] [autre_rép_panneau]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Définit le numéro de ligne initial pour l'éditeur interne" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" @@ -1028,7 +1005,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" -"à mc-devel@gnome.org\n" +"comme ticket de www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -1046,32 +1023,27 @@ msgstr "Options principales" msgid "Terminal options" msgstr "Options du terminal" -#, fuzzy msgid "Background process error" -msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond " +msgstr " Erreur dans un processus en tâche de fond" -#, fuzzy msgid "Unknown error in child" -msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils " +msgstr " Erreur inconnue dans le processus fils" -#, fuzzy msgid "Child died unexpectedly" -msgstr " Mort inattendue du processus fils " +msgstr " Fin inattendue du processus fils" -#, fuzzy msgid "Background protocol error" -msgstr " Erreur de protocole de fond " +msgstr " Erreur de protocole en tmache de fond" -#, fuzzy msgid "Reading failed" -msgstr "<échec de readlink>" +msgstr "Echec de lecture" -#, fuzzy msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." msgstr "" -"Une tâche de fond a passé plus de paramètres que je ne peux en gérer. \n" +"Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n" +"que je ne peux en gérer." msgid "&Full file list" msgstr "Liste &Complète des fichiers" @@ -1111,7 +1083,8 @@ msgstr "Ordre de tri" msgid "Confirmation" msgstr " Confirmation " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" @@ -1160,9 +1133,8 @@ msgstr "Entrée / affichage d'encodage :" msgid "&Select" msgstr "&Sélectionner" -#, fuzzy msgid "Directory tree" -msgstr "&Arborescence des répertoires" +msgstr "Arborescence des répertoires" msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Utiliser le mode passif à travers un pro&xy" @@ -1188,9 +1160,8 @@ msgstr "Mot de passe pour FTP anonyme :" msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Délai pour libérer les SFVs:" -#, fuzzy msgid "Virtual File System Setting" -msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS) " +msgstr " Configuration du Système de Fichier Virtuel (VFS)" msgid "cd" msgstr "cd" @@ -1207,9 +1178,8 @@ msgstr "Fichier existant (vers lequel le lien va pointer) :" msgid "Symbolic link" msgstr "Lien symbolique" -#, fuzzy msgid "Running" -msgstr "En cours " +msgstr "En cours" msgid "Stopped" msgstr "Stoppé" @@ -1335,9 +1305,8 @@ msgstr "Définir les &groupes" msgid "Size" msgstr "Taille" -#, fuzzy msgid "Chown command" -msgstr " Commande chown " +msgstr " Commande chown" msgid "" msgstr "" @@ -1345,7 +1314,6 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#, fuzzy msgid "User name" msgstr " Nom d'utilisateur " @@ -1361,34 +1329,27 @@ msgstr "&Non" msgid "Cannot change directory" msgstr " Ne peut changer de répertoire" -#, fuzzy msgid "View file" msgstr " Voir le fichier " -#, fuzzy msgid "Filename:" msgstr " Nom du fichier : " -#, fuzzy msgid "Filtered view" msgstr "Vue &filtrée " -#, fuzzy msgid "Filter command and arguments:" msgstr " Filtre commande et arguments :" msgid "Create a new Directory" msgstr "Créer un nouveau répertoire" -#, fuzzy msgid "Enter directory name:" msgstr " Saisissez le nom du répertoire :" -#, fuzzy msgid "Filter" msgstr " Filtre " -#, fuzzy msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr " Expression pour filtrer les noms des fichiers" @@ -1402,18 +1363,15 @@ msgstr "Respect de la &Casse " msgid "&Files only" msgstr "&Fichiers seulement" -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "&Sélectionner" +msgstr "Sélectionner" -#, fuzzy msgid "Unselect" msgstr " Désélectionner " msgid "Extension file edit" msgstr "Éditer les extensions de fichiers" -#, fuzzy msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr " Quelle extension de fichier voulez-vous éditer ? " @@ -1423,11 +1381,9 @@ msgstr "&Utilisateur" msgid "&System Wide" msgstr "Pour tout le &Système" -#, fuzzy msgid "Menu edit" msgstr " Édition du menu" -#, fuzzy msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr " Quel fichier de menu voulez-vous éditer ? " @@ -1438,15 +1394,12 @@ msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" # XXX: en surbrillance... trad plus légère -#, fuzzy msgid "Which highlighting file you want to edit?" -msgstr " Quel fichier en surbrillance voulez-vous éditer ? " +msgstr " Quel fichier de coloration syntaxique voulez-vous éditer ? " -#, fuzzy msgid "Compare directories" -msgstr "&Comparer des répertoires" +msgstr "Comparer des répertoires" -#, fuzzy msgid "Select compare method:" msgstr " Sélectionner la méthode de comparaison : " @@ -1459,12 +1412,10 @@ msgstr "Taille &Seulement" msgid "&Thorough" msgstr "&Exhaustive" -#, fuzzy msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " #, fuzzy msgid "" @@ -1478,15 +1429,14 @@ msgstr "" msgid "Link %s to:" msgstr " lien %s vers : " -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "&Lien" +msgstr "Lien" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "link: %s" msgstr " lien : %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symlink: %s" msgstr " lien symbolique : %s " @@ -1494,15 +1444,14 @@ msgstr " lien symbolique : %s " msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr " Le lien symbolique « %s » pointe vers : " -#, fuzzy msgid "Edit symlink" -msgstr " Éditer le lien s&ymbolique " +msgstr " Éditer le lien symbolique " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr " édition de lien symbolique, incapable d'enlever %s : %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr " éditer le lien symbolique : %s " @@ -1510,31 +1459,25 @@ msgstr " éditer le lien symbolique : %s " msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "« %s » n'est pas un lien symbolique" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " +msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr " Saisissez le nom de la machine (F1 pour les détails) : " -#, fuzzy msgid "FTP to machine" msgstr " FTP vers une machine " -#, fuzzy msgid "Shell link to machine" msgstr " Lien shell vers une machine " -#, fuzzy msgid "SMB link to machine" msgstr " Lien SMB vers une machine " -#, fuzzy msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" -#, fuzzy msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" @@ -1542,27 +1485,24 @@ msgstr "" " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" " lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" -#, fuzzy msgid "Setup" msgstr " Configuration " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setup saved to ~/%s" msgstr " Configuration enregistrée dans ~/%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" msgstr "" " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" -" %s " +"%s " -#, fuzzy msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" -#, fuzzy msgid "The shell is already running a command" msgstr " Le shell est déjà en train d'exécuter une commande " @@ -1582,20 +1522,17 @@ msgid "&Backwards" msgstr "Vers le &haut" # XXX: "sensible à la casse" -#, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Respec&t de la casse " -#, fuzzy msgid "Enter search string:" msgstr " Saisissez la chaîne à rechercher :" msgid "Search" msgstr "Rechercher" -#, fuzzy msgid "Search is disabled" -msgstr "Rechercher" +msgstr "Recherche désactivée" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1623,9 +1560,8 @@ msgstr "" " Ne peut créer un fichier de commandes temporaire \n" " %s " -#, fuzzy msgid "&Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "&Normal" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" @@ -1646,9 +1582,8 @@ msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "" # XXX orthographe verrou -#, fuzzy msgid "&Ignore case" -msgstr "&Ignorer le verrou" +msgstr "&Ignorer la casse" #, fuzzy msgid "Diff extra options" @@ -1657,9 +1592,8 @@ msgstr " Autres options " msgid "Diff algorithm" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Diff Options" -msgstr " Options " +msgstr " Options de diff" #, fuzzy msgid "Edit" @@ -1802,8 +1736,7 @@ msgstr "Profondeur de récursion de la macro trop grande" # XXX: trad hard-link, detach #, fuzzy msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" -"Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?" +msgstr "Le fichier a des liens physiques. Supprimer les liens avant de sauvegarder ?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Le fichier a été modifié entre temps. Enregistrer quand même ?" @@ -1837,8 +1770,7 @@ msgid "Edit Save Mode" msgstr " Éditer le mode de sauvegarde" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" -"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuer" @@ -1946,9 +1878,7 @@ msgstr " Ouvrir " #, fuzzy msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" -msgstr "" -" Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce " -"changement. " +msgstr " Le bloc est gros et il est possible que vous ne puissiez pas annuler ce changement. " msgid "Replace" msgstr "Remplacer" @@ -2006,9 +1936,7 @@ msgstr " Lancer le tri " #, fuzzy msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des " -"espaces : " +msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel sort(1)) séparées par des espaces : " #, fuzzy msgid "Sort" @@ -2473,27 +2401,16 @@ msgid " %s%s file error" msgstr " %s%s erreur de fichier " #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " -"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " -"Commander package." -msgstr "" -"Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que " -"l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet " -"Midnight Commander." +msgid "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package." +msgstr "Le format du fichier %smc.ext a changé avec la version 3.0. Il semble que l'installation ait échoué. Récupérez une nouvelle copie depuis le paquet Midnight Commander." #, fuzzy, c-format msgid "~/%s file error" msgstr " ~/%s erreur de fichier " #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either " -"want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write " -"it." -msgstr "" -"Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit " -"copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire" +msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." +msgstr "Le format du fichier ~/%s a changé depuis la version 3.0. Vous pourriez soit copier %smc.ext ou utiliser ce dernier comme exemple pour l'écrire" msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "TitreDialog|Copie" @@ -2523,8 +2440,7 @@ msgid "" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" msgstr "" -" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers " -"non-locaux : \n" +" Ne peut faire des liens symboliques stables entre des systèmes de fichiers non-locaux : \n" " L'option « Liens symboliques stables » sera désactivée " #, fuzzy, c-format @@ -3221,9 +3137,7 @@ msgstr " Charger la hotlist " msgid "" "MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist " -"ont été conservées" +msgstr "MC n'a pu écrire dans le fichier ~/%s, les entrées de votre ancienne hotlist ont été conservées" #, fuzzy msgid "Information" @@ -3846,9 +3760,7 @@ msgstr " Saisissez un nom pour la commande :" #, fuzzy msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -" Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non " -"local " +msgstr " Ne peut utiliser un panneau externe lorsque connecté sur un répertoire non local " msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trouver les déchets de patches" @@ -3993,9 +3905,7 @@ msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Balise inconnue dans le format d'affichage :" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " -"par défaut." +msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." #, fuzzy msgid "Do you really want to execute?" @@ -4178,8 +4088,7 @@ msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " -"écrire.\n" +"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\n" "Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" #, fuzzy, c-format @@ -4324,18 +4233,15 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" #~ msgstr "FTPfs : ne peut configurer le mode passif : %s" -#, fuzzy #~ msgid "Cannot chdir to %s" #~ msgstr " Impossible d'aller dans le répertoire %s " #~ msgid "MCFS" #~ msgstr " MCFS " -#, fuzzy #~ msgid "The server does not support this version" #~ msgstr " Le serveur ne supporte pas cette version " -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The remote server is not running on a system port\n" #~ "you need a password to log in, but the information may\n" @@ -4345,31 +4251,24 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ " Vous devez donner un mot de passe pour entrer, mais cette \n" #~ " information peut être détournée sur le serveur. Continuer ? \n" -#, fuzzy #~ msgid "MCFS Password required" #~ msgstr " Mot de passe MCFS requis " -#, fuzzy #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr " Mot de passe incorrect " -#, fuzzy #~ msgid "Cannot locate hostname: %s" #~ msgstr " Ne peut localiser la machine : %s " -#, fuzzy #~ msgid "Cannot create socket: %s" #~ msgstr " Ne peut créer une socket : %s " -#, fuzzy #~ msgid "Cannot connect to server: %s" #~ msgstr " Ne peut se connecter au serveur : %s " -#, fuzzy #~ msgid "Too many open connections" #~ msgstr " Trop de connexions ouvertes " -#, fuzzy #~ msgid "Link to a remote machine" #~ msgstr " Lien vers une machine distante " @@ -4821,8 +4720,7 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgstr "Affiche ce message d'aide" #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "" -#~ "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" +#~ msgstr "Affiche un écran d'aide sur la façon de changer les styles de couleur" #~ msgid "unknown option" #~ msgstr "" @@ -4862,12 +4760,8 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " Saisissez l'ordre des arguments (ex. : 3,2,1,4) " -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr "" -#~ " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de " -#~ "conversions " +#~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " +#~ msgstr " Expression régulière invalide, ou expression scanf avec trop de conversions " #~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgstr " Erreur dans la chaîne de format de remplacement. " @@ -5022,16 +4916,13 @@ msgstr "Processus en tâche de fond :" #~ msgstr "Déformat" #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" -#~ msgstr "" -#~ "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" +#~ msgstr "Le menu utilisateur n'est disponible que si mcedit est invoqué depuis mc" #~ msgid " Socket source routing setup " #~ msgstr " Configuration du routage à la source " #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " -#~ msgstr "" -#~ " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la " -#~ "source : " +#~ msgstr " Saisissez le nom de l'hôte à utiliser comme noeud de routage à la source : " #~ msgid " Host name " #~ msgstr " Nom de l'hôte "