Updated translations from Transifex

Signed-off-by: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>
This commit is contained in:
Slava Zanko 2013-08-02 21:34:28 +03:00
parent 0d44a84f82
commit 4039b6b2b0
6 changed files with 4430 additions and 396 deletions

View File

@ -1,3 +1,3 @@
# List of available translations.
az be bg ca cs da de de_CH el eo es et eu fa fi fr gl hu hr id ia it ja ka ko lt lv mn nb
az be bg ca cs da de de_CH el eo es et eu fa fi fr gl hu hr id ia it ja ka kk ko lt lv mn nb
nl pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv sv_SE szl ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-02 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# kristjanrats <kristjanrats@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 09:29+0000\n"
"Last-Translator: kristjanrats <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr ""
@ -246,7 +248,7 @@ msgid "* on keypad"
msgstr ""
msgid "Escape key"
msgstr ""
msgstr "Pao klahv"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr ""
@ -330,10 +332,10 @@ msgid "Colon"
msgstr ""
msgid "Exclamation mark"
msgstr ""
msgstr "Hüüumärk"
msgid "Question mark"
msgstr ""
msgstr "Küsimärk"
msgid "Ampersand"
msgstr ""
@ -1734,7 +1736,8 @@ msgstr ""
msgid "Sort order"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
#. prefix
msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr ""

4028
po/kk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

577
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,14 +5,16 @@
# Translators:
# Jake Li <gnozil@gmail.com>, 2012
# qingxianhao <qinghao1@foxmail.com>, 2012
# qingxianhao <qinghao1@foxmail.com>, 2012
# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 09:13+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 09:19+0000\n"
"Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "严重错误:不是一个目录:"
#, c-format
msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
msgstr ""
msgstr "迁移用户设置时发生了一个错误:%s"
#, c-format
msgid ""
@ -108,7 +110,7 @@ msgid "Regular expression error"
msgstr "正则表达式错误"
msgid "No&rmal"
msgstr ""
msgstr "普通(&R)"
msgid "Re&gular expression"
msgstr "正规表达式(&R)"
@ -557,7 +559,7 @@ msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "在文件上启动文件查看器"
msgid "Edit files"
msgstr ""
msgstr "编辑文件"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "强制使用 xterm 特性"
@ -566,7 +568,7 @@ msgid "Disable X11 support"
msgstr "禁用 X11 支持"
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr ""
msgstr "尝试使用老式的高亮鼠标跟踪"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "在文本模式下禁用鼠标支持"
@ -621,7 +623,7 @@ msgid ""
" editframedrag\n"
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
msgstr "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n\n{FORE}, {BACK} 及 {ATTR} 可以忽略,忽略时使用默认值\n\n 关键词:\n 全局: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n 文件显示normal, selected, marked, markselect\n 对话框窗口dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n 菜单: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n 弹出菜单: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n 编辑器: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n 查看器: viewbold, viewunderline, viewselected\n 帮助: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
@ -653,7 +655,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
msgstr "\n错误报告 (包括 'mc -V' 输出结果)\n请以 ticket 的形式发至 www.midnight-commander.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
@ -807,19 +809,19 @@ msgid "Quit"
msgstr "退出"
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr ""
msgstr "文件已被修改,保存并退出?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
msgstr "Midnight Commander就要被关闭了\n要保存修改过的文件吗?"
msgid "Diff:"
msgstr "差异:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" 是一个目录"
#, c-format
msgid ""
@ -828,7 +830,7 @@ msgid ""
msgstr "无法查看\"%s\"的状态\n%s"
msgid "Diff viewer: invalid mode"
msgstr ""
msgstr "Diff 查看器:无效模式"
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "比较时需要两个文件"
@ -862,7 +864,7 @@ msgstr "\"%s\"不是一个常规文件"
msgid ""
"File \"%s\" is too large.\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
msgstr "文件 \"%s\" 体积过大。\n仍然打开"
#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
@ -939,7 +941,7 @@ msgid "Save as"
msgstr "保存为"
msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
msgstr ""
msgstr "无法保存:目标位置不是常规文件"
msgid "A file already exists with this name"
msgstr "同名文件已存在"
@ -994,7 +996,7 @@ msgid "&User"
msgstr "用户(&U)"
msgid "&System wide"
msgstr ""
msgstr "系统范围(&S)"
msgid "Menu edit"
msgstr "菜单编辑"
@ -1019,16 +1021,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr ""
msgstr "文件 %s 已修改。\n关闭前保存"
msgid "Close file"
msgstr ""
msgstr "关闭文件"
#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
msgstr ""
msgstr "Midnight Commander就要被关闭了\n要保存修改过的文件 %s 吗?"
msgid "This function is not implemented"
msgstr "该功能尚未实现"
@ -1156,7 +1158,7 @@ msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
msgid "&Close"
msgstr ""
msgstr "关闭(&C)"
msgid "Save &as..."
msgstr "保存为(&a)...l"
@ -1279,13 +1281,13 @@ msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "录制/重复动作(&A)"
msgid "S&pell check"
msgstr ""
msgstr "拼写检查(&P)"
msgid "C&heck word"
msgstr ""
msgstr "检查单词(&H)"
msgid "Change spelling &language..."
msgstr ""
msgstr "更改拼写语言(&L)..."
msgid "&Mail..."
msgstr "发送邮件(&M)..."
@ -1312,10 +1314,10 @@ msgid "&Move"
msgstr "移动(&M)"
msgid "&Resize"
msgstr ""
msgstr "调整大小(&R)"
msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "切换全屏显示(&T)"
msgid "&Next"
msgstr ""
@ -1363,25 +1365,25 @@ msgid "For&mat"
msgstr "格式化(&r)"
msgid "&Window"
msgstr ""
msgstr "窗口(&W)"
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O) "
msgid "&None"
msgstr ""
msgstr "无(&N)"
msgid "&Dynamic paragraphing"
msgstr ""
msgstr "动态分段(&D)"
msgid "Type &writer wrap"
msgstr ""
msgstr "硬回车换行(&W)"
msgid "Wrap mode"
msgstr "换行模式"
msgid "Tabulation"
msgstr ""
msgstr "制表"
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "模拟半个制表符(&F)"
@ -1408,22 +1410,22 @@ msgid "Save file &position"
msgstr "保存文件位置(&P)"
msgid "&Visible trailing spaces"
msgstr ""
msgstr "行尾空格可见(&V)"
msgid "Visible &tabs"
msgstr ""
msgstr "制表位可见(&T)"
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "语法突出显示(&X)"
msgid "C&ursor after inserted block"
msgstr ""
msgstr "光标置于插入块之后(&U)"
msgid "Pers&istent selection"
msgstr "永久选择(&I)"
msgid "Cursor be&yond end of line"
msgstr ""
msgstr "光标不受行尾限制(&Y)"
msgid "&Group undo"
msgstr "组撤消 (&G)"
@ -1437,16 +1439,16 @@ msgstr "编辑器选项"
msgid ""
"A user friendly text editor\n"
"written for the Midnight Commander."
msgstr ""
msgstr "为 Midnight Commander 编写的\n一个界面友好的文本编辑器。"
msgid "Copyright (C) 1996-2013 the Free Software Foundation"
msgstr ""
msgstr "版权所有 (C) 1996-2013 自由软件基金会"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Open files"
msgstr ""
msgstr "打开文件"
msgid "Edit: "
msgstr "编辑:"
@ -1470,22 +1472,22 @@ msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "ButtonBar|菜单"
msgid "&Add word"
msgstr ""
msgstr "添加单词(&A)"
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "语言"
msgid "Misspelled"
msgstr ""
msgstr "拼写错误"
msgid "Check word"
msgstr ""
msgstr "检查单词"
msgid "Suggest"
msgstr ""
msgstr "建议"
msgid "Select language"
msgstr ""
msgstr "选择语言"
msgid "Load syntax file"
msgstr "加载语法文件"
@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr "Shell 正在运行一个命令"
#, c-format
msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr ""
msgstr "输入'exit'返回 Midnight Commander"
msgid "Set &all"
msgstr "全部设置(&A)"
@ -1573,7 +1575,7 @@ msgid "Alwa&ys"
msgstr "总是(&Y)"
msgid "File operations"
msgstr ""
msgstr "文件操作"
msgid "&Verbose operation"
msgstr "冗余操作(&V)"
@ -1588,7 +1590,7 @@ msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "创建目录时自动命名(&R)"
msgid "&Preallocate space"
msgstr ""
msgstr "预分配空间(&P)"
msgid "Esc key mode"
msgstr "ESC键模式"
@ -1609,7 +1611,7 @@ msgid "Use internal vie&w"
msgstr "使用内部查看器(&W)"
msgid "A&sk new file name"
msgstr ""
msgstr "询问新文件名(&S)"
msgid "Auto m&enus"
msgstr "自动菜单(&E)"
@ -1762,16 +1764,16 @@ msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
msgid "&UTF-8 output"
msgstr ""
msgstr "&UTF-8 输出"
msgid "&Full 8 bits output"
msgstr ""
msgstr "完整的 8 bit 输出(&F)"
msgid "&ISO 8859-1"
msgstr ""
msgstr "&ISO 8859-1"
msgid "7 &bits"
msgstr ""
msgstr "7-bit(&B)"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "全8位输入(&U)"
@ -1789,16 +1791,16 @@ msgid "Directory tree"
msgstr "目录树"
msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
msgstr ""
msgstr "释放 VFSs 超时(秒)"
msgid "FTP anonymous password:"
msgstr ""
msgstr "FTP 匿名密码:"
msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
msgstr ""
msgstr "FTP 目录缓存超时(秒)"
msgid "&Always use ftp proxy:"
msgstr ""
msgstr "总是使用FTP代理(&A)"
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "使用~/.netrc(&U)"
@ -1837,7 +1839,7 @@ msgid "&Kill"
msgstr "杀死(&K)"
msgid "Background jobs"
msgstr ""
msgstr "后台作业"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
@ -1850,16 +1852,16 @@ msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
msgid "SMB authentication"
msgstr ""
msgstr "SMB 认证"
msgid "set &user ID on execution"
msgstr ""
msgstr "执行时设置用户ID(&U)"
msgid "set &group ID on execution"
msgstr ""
msgstr "执行时设置组ID(&G)"
msgid "stick&y bit"
msgstr ""
msgstr "防删位(&Y)"
msgid "&read by owner"
msgstr ""
@ -2004,7 +2006,7 @@ msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "过滤命令和参数:"
msgid "Edit file"
msgstr ""
msgstr "编辑文件"
msgid "Create a new Directory"
msgstr "创建新目录"
@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n无法切换面板。"
#, c-format
msgid "Symlink '%s' points to:"
msgstr ""
msgstr "符号链接 '%s' 指向:"
msgid "Edit symlink"
msgstr "编辑符号链接"
@ -2075,13 +2077,13 @@ msgstr "编辑符号链接:%s"
#, c-format
msgid "'%s' is not a symbolic link"
msgstr ""
msgstr "'%s' 不是一个符号链接"
msgid "FTP to machine"
msgstr "FTP 到机器"
msgid "SFTP to machine"
msgstr ""
msgstr "SFTP 到主机"
msgid "Shell link to machine"
msgstr "Shell链接到机器"
@ -2148,7 +2150,7 @@ msgstr "%s 文件错误"
msgid ""
"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
msgstr "%s 文件的格式在 3.0 版中已经改变。您可以或者将 %smc.ext 文件复制过来,或者将其为作为范本撰写您自己的版本。"
msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|复制"
@ -2236,14 +2238,14 @@ msgstr "重试(&R)"
msgid ""
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
msgstr "目录 \"%s\" 不为空。\n递归删除其中内容"
#, c-format
msgid ""
"Background process:\n"
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
msgstr "后台进程:\n目录 \"%s\" 不为空。\n递归删除其中内容"
msgid "Non&e"
msgstr "无(&E)"
@ -2449,7 +2451,7 @@ msgstr "扫描目录"
msgid ""
"%s\n"
"Directories: %zd, total size: %s"
msgstr ""
msgstr "%s\n目录%zd, 总体积:%s"
msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "无法操作\"..\""
@ -2458,7 +2460,7 @@ msgid "Sorry, I could not put the job in background"
msgstr "抱歉,无法将任务放到后台"
msgid "S&uspend"
msgstr ""
msgstr "挂起(&U)"
msgid "Con&tinue"
msgstr "继续(&T)"
@ -2576,7 +2578,7 @@ msgstr "后台(&B)"
#, c-format
msgid "Invalid source pattern '%s'"
msgstr ""
msgstr "源模式 '%s' 无效"
msgid "&Chdir"
msgstr "改目录(&C)"
@ -2659,7 +2661,7 @@ msgid "Change &to"
msgstr "切换到(&T)"
msgid "&Free VFSs now"
msgstr ""
msgstr "立刻释放 VFSs (&F)"
msgid "&Refresh"
msgstr "刷新(&R)"
@ -2830,7 +2832,7 @@ msgid "&Equal split"
msgstr "平分(&E)"
msgid "&Menubar visible"
msgstr ""
msgstr "显示菜单栏(&M)"
msgid "Command &prompt"
msgstr "显示命令提示行(&P)"
@ -2845,7 +2847,7 @@ msgid "&XTerm window title"
msgstr "Xterm窗口标题(&X)"
msgid "&Show free space"
msgstr ""
msgstr "显示剩余空间(&S)"
msgid "Panel split"
msgstr "分隔面板"
@ -2893,13 +2895,13 @@ msgid "S&hell link..."
msgstr "S&hell链接..."
msgid "S&FTP link..."
msgstr ""
msgstr "SFTP 链接(&S)..."
msgid "SM&B link..."
msgstr "SMB 链接(&B)..."
msgid "Paneli&ze"
msgstr ""
msgstr "面板化(&Z)"
msgid "&Rescan"
msgstr "重新扫描(&R)"
@ -3104,7 +3106,7 @@ msgid "sort|e"
msgstr "sort|e"
msgid "E&xtension"
msgstr ""
msgstr "扩展名(&X)"
#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
@ -3193,7 +3195,7 @@ msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s in %d file"
msgid "Panelize"
msgstr ""
msgstr "面板化"
msgid "Unknown tag on display format:"
msgstr "显示格式中未知的标记:"
@ -3401,7 +3403,7 @@ msgid ""
"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
msgstr "请将这里提到的所有键都按一遍。按完之后。请检查:\n哪些键没有标记为OK。在缺失的键位上按空格\n或单击鼠标定义它。移动请使用空格键。"
#, c-format
msgid ""
@ -3503,7 +3505,7 @@ msgid "Data types:"
msgstr "数据类型"
msgid "Root directory:"
msgstr ""
msgstr "根目录:"
msgid "System data"
msgstr "系统数据"
@ -3515,7 +3517,7 @@ msgid "Data directory:"
msgstr "数据目录"
msgid "File extension handlers:"
msgstr ""
msgstr "文件扩展名处理程序:"
msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr "VFS 插件和脚本:"
@ -3753,31 +3755,31 @@ msgstr "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n%3$s\n"
#, c-format
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
msgstr ""
msgstr "sftp读取 %s 时出错:%s"
msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr ""
msgstr "sftp无法获取当前用户的用户名。"
msgid "sftp: Invalid host name."
msgstr ""
msgstr "sftp无效的主机名。"
msgid "sftp: Invalid port value."
msgstr ""
msgstr "sftp无效的端口值。"
#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr ""
msgstr "sftp%s"
#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
msgstr ""
msgstr "sftp正在连接 %s"
msgid "sftp: connection interrupted by user"
msgstr ""
msgstr "sftp连接被用户中断"
#, c-format
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr ""
msgstr "sftp连接服务器失败%s"
#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
@ -3788,24 +3790,24 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "sftp: Enter password for %s "
msgstr ""
msgstr "sftp请输入 %s 的密码"
msgid "sftp: Password is empty."
msgstr ""
msgstr "sftp密码为空。"
#, c-format
msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
msgstr ""
msgstr "sftpSSH 会话建立失败:(%d)"
msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr ""
msgstr "sftp读取的文件没有指定处理程序"
#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr ""
msgstr "sftp(Ctrl-G 终止) 正在列出... %s"
msgid "sftp: Listing done."
msgstr ""
msgstr "sftp列出完毕。"
#, c-format
msgid "reconnect to %s failed"
@ -4028,4 +4030,4 @@ msgid "Continue from beginning?"
msgstr "从头继续?"
msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr ""
msgstr "无法获取 /ftp://some.host/editme.txt 的本地副本"