mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2024-12-22 20:36:50 +03:00
po/nl.po: Updated Dutch translation.
This commit is contained in:
parent
cd2061a883
commit
3f84882f5b
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-10-04 Leonard den Ottolander <leonard den ottolander nl>
|
||||
|
||||
* nl.po: Updated Dutch translation.
|
||||
|
||||
2005-10-04 Leonard den Ottolander <leonard den ottolander nl>
|
||||
|
||||
* *.po: Update changed string.
|
||||
|
140
po/nl.po
140
po/nl.po
@ -10,50 +10,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mc 4.6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-23 10:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-11\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonard den Ottolander <leonard den ottolander nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Choose syntax highlighting "
|
||||
msgstr "Synta&X kleuring"
|
||||
msgstr "Kies syntax kleuring"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "< Auto >"
|
||||
msgstr " Info "
|
||||
msgstr "< Auto >"
|
||||
|
||||
msgid "< Reload Current Syntax >"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "< Herlaadt Huidige Syntax >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open %s for reading "
|
||||
msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
|
||||
msgstr " Openen van %s voor lezen mislukt "
|
||||
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Error reading from pipe: %s "
|
||||
msgstr " Probleem bij het lezen van pijp: "
|
||||
msgstr " Probleem bij het lezen van pijp: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
|
||||
msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: "
|
||||
msgstr " Openen van pijp voor lezen mislukt: %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
|
||||
msgstr " Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen over bestand: "
|
||||
msgstr " Kan geen grootte-/rechteninformatie verkrijgen voor %s "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s is not a regular file "
|
||||
msgstr " Bekijken niet mogelijk: geen normaal bestand "
|
||||
msgstr " %s is geen normaal bestand "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " File %s is too large "
|
||||
msgstr " Bestand is te groot: "
|
||||
msgstr " Bestand %s is te groot "
|
||||
|
||||
msgid "Macro recursion is too deep"
|
||||
msgstr "Macro-recursie gaat te diep"
|
||||
@ -246,12 +238,11 @@ msgstr "&Ja"
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&Nee"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Error "
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
msgstr " Fout "
|
||||
|
||||
msgid " This function is not implemented. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Deze functie is niet geïmplementeerd. "
|
||||
|
||||
msgid " Copy to clipboard "
|
||||
msgstr " Kopiëer naar prikbord "
|
||||
@ -520,13 +511,11 @@ msgstr "Algemeen..."
|
||||
msgid "&Save mode..."
|
||||
msgstr "&Opslagmodus..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Learn &Keys..."
|
||||
msgstr "&Leer toetsen... "
|
||||
msgstr "&Leer toetsen..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Syntax &Highlighting..."
|
||||
msgstr "Synta&X kleuring"
|
||||
msgstr "Synta&X Kleuring..."
|
||||
|
||||
msgid " File "
|
||||
msgstr " Bestand "
|
||||
@ -549,9 +538,8 @@ msgstr "Intu
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User-defined"
|
||||
msgstr "Aange&Past:"
|
||||
msgstr "Aangepast"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
@ -653,37 +641,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " 'chown'-opdracht "
|
||||
msgstr "bind: Onbekende opdracht: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Syntax: %s <n> <opdracht> <label>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
|
||||
msgstr " 'chown'-opdracht "
|
||||
msgstr "%s: Onbekende opdracht: `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fn should be 1-10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: kies functie van 1-10"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fopen(): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: fopen(): %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
|
||||
msgstr " 'chown'-opdracht "
|
||||
msgstr "%s:%d: onbekende opdracht `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:%d: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not found!"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n"
|
||||
msgstr "%s niet gevonden!"
|
||||
|
||||
msgid "&Set"
|
||||
msgstr "&Zetten"
|
||||
@ -820,9 +808,8 @@ msgstr "Invoer / weergave karakterset:"
|
||||
msgid "&Select"
|
||||
msgstr "&Selecteer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use passive mode over pro&xy"
|
||||
msgstr "&Passieve modus gebruiken"
|
||||
msgstr "Gebruik passieve modus over pro&xy"
|
||||
|
||||
msgid "Use &passive mode"
|
||||
msgstr "&Passieve modus gebruiken"
|
||||
@ -1260,23 +1247,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " Parameter "
|
||||
msgstr " Parameter "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " %s%s file error"
|
||||
msgstr " bestandsfout "
|
||||
msgstr " %s%s bestandsfout "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
|
||||
"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
|
||||
"Commander package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mc.ext bestand is veranderd\n"
|
||||
"met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt.\n"
|
||||
"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd "
|
||||
"met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt. "
|
||||
"Haal een nieuw Midnight Commander-pakket op."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ~/%s file error "
|
||||
msgstr " bestandsfout "
|
||||
msgstr " ~/%s bestandsfout "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1838,7 +1824,6 @@ msgstr "Naar boven"
|
||||
msgid "&Add current"
|
||||
msgstr "Huidige toevoegen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Refresh"
|
||||
msgstr "Ve&rversen"
|
||||
|
||||
@ -2596,7 +2581,7 @@ msgid "Usage:"
|
||||
msgstr " Gebruik:"
|
||||
|
||||
msgid "[dev]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[dev]"
|
||||
|
||||
msgid "UP--DIR"
|
||||
msgstr "UP--DIR"
|
||||
@ -2658,8 +2643,7 @@ msgid "Unknown tag on display format: "
|
||||
msgstr "Onbekend label in weergaveformaat: "
|
||||
|
||||
msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het door de gebruiker gedefinieerde formaat lijkt fout, gebruik de standaard."
|
||||
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard."
|
||||
|
||||
msgid " Do you really want to execute? "
|
||||
msgstr " Wilt u die opdracht echt uitvoeren? "
|
||||
@ -2895,7 +2879,6 @@ msgstr " Pipe mislukt "
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Dup mislukt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Cannot spawn child process "
|
||||
msgstr " Starten kindproces mislukt "
|
||||
|
||||
@ -2931,15 +2914,15 @@ msgstr "Offset 0x%08lx"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %lu Col %lu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regl %lu Kol %lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ">= %s bytes"
|
||||
msgstr "%s bytes"
|
||||
msgstr ">= %s bytes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2947,12 +2930,17 @@ msgid ""
|
||||
" %s \n"
|
||||
" Data may have been written or not. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Probleem met sluiten bestand: \n"
|
||||
" %s\n "
|
||||
" Data is mogelijk niet geschreven. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Cannot save file: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
msgstr " Fout bij opslaan bestand. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Kan bestand niet opslaan: \n"
|
||||
" %s "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid hex search expression"
|
||||
msgstr "Ongeldige hexadecimale zoekterm"
|
||||
@ -2983,58 +2971,58 @@ msgid " Enter regexp:"
|
||||
msgstr " Geef reguliere expressie:"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Help"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Ascii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Ascii"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Hex"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Goto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|GaNaar"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Regel"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Bekijk"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Bewerk"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Opsln"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|UnWrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|GnOmsl"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|RglOms"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|RxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|RxZoek"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|HxSrch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|HxZoek"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Zoek"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Rauw"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Parse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Parse"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Unform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Ongfrm"
|
||||
|
||||
msgid "ButtonBar|Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ButtonBar|Format"
|
||||
|
||||
msgid " History "
|
||||
msgstr " Opdrachthistorie "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user