From 3e7d2e3ea459ed92c1edbe3ba7e8f62372f397e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kang Bundo Date: Fri, 19 Feb 2010 12:01:35 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Korean (ko) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- po/ko.po | 616 +++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 79 insertions(+), 537 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 2f5d79fbc..3b74367f6 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,20 +1,14 @@ -# mc ko.po 4.7.0.2 -# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. -# Kang Bundo , 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc CVS-20011220\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-02 16:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 20:58+0900\n" +"ftpfs: 파일 %lu 저장 (%lu)\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Kang Bundo \n" "Language-Team: ubuntu korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Korean\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Country: KOREA, DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF\n" msgid " Choose syntax highlighting " msgstr "구문 강조를 선택하세요" @@ -23,7 +17,7 @@ msgid "< Auto >" msgstr "< 자동 > " msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgstr "< 현재 구문 새로 고침 >" msgid " Cannot open %s for reading " msgstr " 읽을 파이프 열기 실패: " @@ -82,7 +76,7 @@ msgid "Warning" msgstr "경고" msgid " File has hard-links. Detach before saving? " -msgstr "" +msgstr "파일에 하드링크가 있습니다. 분리를 저장하겠습니까?" msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" @@ -94,7 +88,7 @@ msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" -msgstr "" +msgstr "파일이 외부 프로그램에 의해 변경되었습니다. 어째든 저장?" msgid " Error writing to pipe: " msgstr " 파이프 쓰기 에러: " @@ -112,22 +106,22 @@ msgid "&Safe save" msgstr "안전한 저장(&S)" msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +msgstr "확장명이 다음과 같으면 백업하지 않음:" msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgstr "POSIX의 새로운 라인 체크(&P)" msgid " Edit Save Mode " msgstr " 편집 저장 모드 " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgstr "당신은 새라인과 끝내지 않은 파일을 저장 중입니다." msgid "C&ontinue" msgstr "계속(&o)" msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgstr "변경 불가(&D)" msgid "&Unix format (LF)" msgstr "유닉스 포멧(&U) (LF)" @@ -139,7 +133,7 @@ msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "메캔토시 포멧(&M) (CR)" msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgstr "깨진 선 변경:" msgid " Enter file name: " msgstr " 파일명 입력: " @@ -246,7 +240,7 @@ msgid " Error " msgstr "에러" msgid " This function is not implemented. " -msgstr "" +msgstr "이 기능은 구현되지 않습니다." msgid " Copy to clipboard " msgstr " 클립보드로 복사하기 " @@ -294,7 +288,7 @@ msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " 정렬이 0아닌 값을 리턴했습니다: " msgid "Paste output of external command" -msgstr "" +msgstr "외부 명령에 출력 붙여넣기" msgid "Enter shell command(s):" msgstr " 명령어 꼬리표 입력: " @@ -395,15 +389,18 @@ msgid "" "User: %s\n" "Process ID: %d" msgstr "" +"파일 \"%s\" 이미 편집되고 있습니다.\n" +"사용자: %s\n" +"프로세스 ID: %d" msgid "File locked" msgstr "파일 잠금" msgid "&Grab lock" -msgstr "" +msgstr "잠금 잡기(&G)" msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "잠금 무시(&I)" msgid "&Open file..." msgstr "파일 열기(&O)..." @@ -529,10 +526,10 @@ msgid "&Find declaration" msgstr "기운 후 거부파일이 생겼습니다" msgid "Back from &declaration" -msgstr "" +msgstr "위로부터 선언(&d)" msgid "For&ward to declaration" -msgstr "" +msgstr "앞으로 선언(&w)" msgid "Encod&ing..." msgstr "인코딩(&i)" @@ -625,13 +622,13 @@ msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "동적 단락 만들기" msgid "Type writer wrap" -msgstr "" +msgstr "쓰기 타입 유형" msgid "Word wrap line length: " -msgstr "" +msgstr "워드랩 줄의 최대 길이:" msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "" +msgstr "커서를 선의 끝을 넘어" msgid "Pers&istent selection" msgstr "선택 반전(&i)" @@ -643,7 +640,7 @@ msgid "Visible tabs" msgstr "눈에 보이는 탭" msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "보이는 후행 공백" msgid "Save file &position" msgstr "파일 위치 저장(&p)" @@ -825,7 +822,7 @@ msgid "Specifies a color configuration" msgstr "컬러 환경을 명세" msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "" +msgstr "지정된 스킨으로 MC 보기" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors msgid "" @@ -870,6 +867,13 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +"도움말 :, helpbold, helpitalic helpnormal helplink, helpslink\n" +"\n" +"색상 옵션 :\n" +" 검정, 회색, 빨간색, 주황, 녹색, 밝은녹색, 갈색,\n" +" brightblue, 파랑 노랑 마젠타, brightmagenta, 시안,\n" +" 밝은 시안, 라이트그레이와 흰색\n" +"\n" msgid "Color options" msgstr "환경설정 선택항목" @@ -1240,7 +1244,7 @@ msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? " msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgstr "강조 그룹을 파일을 수정" msgid " Which highlighting file you want to edit? " msgstr " 수정하기를 원하는 extension 파일은? " @@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr " ~/%s 파일 에러 " #, c-format msgid "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgstr "~/%s 버전 3.0과 변화된 파일 형식입니다. 당신은 어느 %smc.ext에서 복사하거나 작성하는 방법의 예제 파일을 사용할 수 있습니다." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|복사" @@ -1689,13 +1693,13 @@ msgid "Directory scanning" msgstr "디렉토리 경로" msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgstr "FileOperation|복사" msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgstr "FileOperation|이동" msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgstr "FileOperation|삭제" #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -1891,13 +1895,13 @@ msgid "Cas&e sensitive" msgstr "대소문자 구분(&t)" msgid "&Find recursively" -msgstr "" +msgstr "재귀 찾기(&F)" msgid "S&kip hidden" -msgstr "" +msgstr "숨김 스킵(&k)" msgid "&All charsets" -msgstr "" +msgstr "모든 문자셋(&A)" msgid "Case sens&itive" msgstr "대소문자 구분(&t)" @@ -1906,10 +1910,10 @@ msgid "Re&gular expression" msgstr "정규표현식(&R)" msgid "Fir&st hit" -msgstr "" +msgstr "먼저 하기(&s)" msgid "All cha&rsets" -msgstr "" +msgstr "모든 문자셋(&r)" msgid "&Tree" msgstr "나무꼴(&T)" @@ -2037,6 +2041,8 @@ msgid "" "\n" " Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" +"\n" +"당신이 이 항목을 제거하겠습니까?" msgid "" "\n" @@ -2107,7 +2113,7 @@ msgstr "만든날: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "" +msgstr "Dev. type: 주요 %lu, 기여 %lu" #, c-format msgid "Size: %s" @@ -2561,7 +2567,7 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "파이프 닫기 실패" msgid "[dev]" -msgstr "" +msgstr "[dev]" msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" @@ -2679,10 +2685,10 @@ msgid " Do you really want to execute? " msgstr " 정말로 실행하시겠읍니까? " msgid " Not implemented yet " -msgstr "" +msgstr " 아직 구현되지 않았습니다." msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " -msgstr "" +msgstr " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " msgid " Invalid token number %d " msgstr " Invalid target mask " @@ -2694,10 +2700,10 @@ msgid "&Regular expression" msgstr "정규표현식(&R)" msgid "Hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "16진수" msgid "Wildcard search" -msgstr "" +msgstr "와일드카드 검색" msgid "Choose codepage" msgstr "입력 코드페이지 선택 " @@ -2715,12 +2721,16 @@ msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"스킨 '%s'를 불러올 수 없습니다.\n" +"기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"스킨 '%s'를 구분할 수 없습니다.\n" +"기본 스킨으로 불러 옵니다." msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -2814,16 +2824,16 @@ msgid " Delete %s? " msgstr " %s을(를) 지울까요? " msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|스타틱" msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|다이나믹" msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "ButtonBar|다시읽기" msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" +msgstr "ButtonBar|분실" msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "ButtonBar|디렉지우기" @@ -2993,55 +3003,55 @@ msgid "Function key 24" msgstr "Function key 2" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Plus" msgid "Minus" msgstr "마이너스" msgid "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "Asterisk" msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "Dot" msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "Less than" msgid "Great than" -msgstr "" +msgstr "Great than" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Equal" msgid "Comma" msgstr "콤마" msgid "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "Apostrophe" msgid "Colon" msgstr "콜론" msgid "Exclamation mark" -msgstr "" +msgstr "Exclamation mark" msgid "Question mark" -msgstr "" +msgstr "Question mark" msgid "Ampersand" msgstr "앰퍼샌드" msgid "Dollar sign" -msgstr "" +msgstr "Dollar sign" msgid "Quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Quotation mark" msgid "Caret" msgstr "캐럿" msgid "Tilda" -msgstr "" +msgstr "Tilda" msgid "Prime" msgstr "프라임" @@ -3050,10 +3060,10 @@ msgid "Underline" msgstr "언더라인" msgid "Understrike" -msgstr "" +msgstr "Understrike" msgid "Pipe" -msgstr "" +msgstr "Pipe" msgid "Enter" msgstr "소유자" @@ -3071,7 +3081,7 @@ msgid "Backslash key" msgstr "백슬러쉬키" msgid "Number sign #" -msgstr "" +msgstr "숫자 기호 #" msgid "Ctrl" msgstr "콘트롤" @@ -3147,379 +3157,7 @@ msgstr "디렉토리 %s은(는) 당신 소유가 아닙니다\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "%s 임시 디렉토리에 대한 맞는 퍼미션을 설정할 수 없습니다\n" - -#, c-format -msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "%s 임시 디렉토리를 만들 수 없습니다: %s\n" - -#, c-format -msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "임시 파일이 %s에 만들어질 것입니다\n" - -#, c-format -msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "임시 파일은 만들어지지 않을 것입니다\n" - -msgid " Pipe failed " -msgstr " 파이프 실패 " - -msgid " Dup failed " -msgstr " 복제 실패 " - -msgid "" -" The current line number is %lld.\n" -" Enter the new line number:" -msgstr "" -" 현재 줄 번호는 %d입니다.\n" -" 새로운 줄 번호을 입력:" - -msgid "" -" The current address is %s.\n" -" Enter the new address:" -msgstr "" -" 현재 줄 번호는 %d입니다.\n" -" 새로운 줄 번호을 입력:" - -msgid " Goto Address " -msgstr " 주소 찾기 " - -msgid " Invalid address " -msgstr " 틀린 비밀번호 " - -msgid " Cannot spawn child process " -msgstr " 자식(child) 풀그림을 실행할 수 없습니다 " - -msgid "Empty output from child filter" -msgstr "자식 필터에서 결과가 없습니다" - -msgid "ButtonBar|Ascii" -msgstr "ButtonBar|아스키" - -msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|HxSrch" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|UnWrap" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Wrap" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Line" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Raw" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Parse" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Unform" -msgstr "" - -msgid "ButtonBar|Format" -msgstr "ButtonBar|포멧" - -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "파일: %s" - -#, c-format -msgid "Offset 0x%08lx" -msgstr "옵셋 0x%08lx" - -#, c-format -msgid "Line %lu Col %lu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s bytes" -msgstr "%s 바이트" - -msgid ">= %s bytes" -msgstr "%s 바이트" - -#, c-format -msgid "" -" Error while closing the file: \n" -" %s \n" -" Data may have been written or not. " -msgstr "" - -msgid "" -" Cannot save file: \n" -" %s " -msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다. " - -#, c-format -msgid "" -" Cannot open \"%s\"\n" -" %s " -msgstr "" -" \"%s\"을(를) 열 수 없습니다 \n" -" %s " - -#, c-format -msgid "" -" Cannot stat \"%s\"\n" -" %s " -msgstr "" -" \"%s\" 파일정보를 얻을 수 없어요\n" -" %s " - -msgid " Cannot view: not a regular file " -msgstr " 일반파일이 아니라 볼 수 없습니다 " - -msgid "Seeking to search result" -msgstr "" - -msgid " History " -msgstr " 히스토리 " - -msgid "Background process:" -msgstr "배경 프로세스:" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"Premature end of cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브의 생각지 못한 끝\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"Inconsistent hardlinks of\n" -"%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s이(가) 중복된 항목을 포함하고 있습니다! 건너뜀!" - -#, c-format -msgid "" -"Corrupted cpio header encountered in\n" -"%s" -msgstr "" -"%s에서\n" -"깨진 cpio 헤더를 만났습니다" - -#, c-format -msgid "" -"Unexpected end of file\n" -"%s" -msgstr "" -"파일 %s에서\n" -"기대되지 않은 EOF" - -#, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" -msgstr "%s의 디렉토리 캐쉬 만료됨" - -msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "선의 전송 시작함..." - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)" -msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu 바이트 송신)" - -#, c-format -msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred" -msgstr "%s: %s: %s %lu 바이트 송신됨" - -msgid "Getting file" -msgstr "파일 받음" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot open %s archive\n" -"%s" -msgstr "" -"%s 아카이브 파일을 열 수 없습니다\n" -"%s" - -msgid "Inconsistent extfs archive" -msgstr "모순된 extfs 아카이브" - -#, c-format -msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: %s(으)로부터 연결 끊어짐" - -msgid "fish: Waiting for initial line..." -msgstr "fish: 초기 라인을 기다리는 중..." - -msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "미안합니다. 아직 비밀번호 인증 연결은 할 수 없습니다." - -msgid " fish: Password required for " -msgstr " fish: Password required for " - -msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: 사용자 비밀번호 보냄..." - -msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: 초기 라인 보냄..." - -msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: 핸드쉐이킹 버젼..." - -msgid "fish: Setting up current directory..." -msgstr "fish: 현재 디렉토리 설정중..." - -#, c-format -msgid "fish: Connected, home %s." -msgstr "fish: 연결됨, 홈은 %s." - -#, c-format -msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: 디렉토리 %s 읽는 중..." - -#, c-format -msgid "%s: done." -msgstr "%s: 끝남." - -#, c-format -msgid "%s: failure" -msgstr "%s: 실패" - -#, c-format -msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: %s 저장: 명령 보냄..." - -msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "fish: 로컬 읽기 실패. 0을 보냄" - -#, c-format -msgid "fish: storing %s %d (%lu)" -msgstr "fish: %s %d 저장 (%lu)" - -msgid "zeros" -msgstr "제로" - -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "송신 중단..." - -msgid "Error reported after abort." -msgstr "중단 후에 에러 보고됨." - -msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "송신이 성공적으로 중단되었습니다." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: %s(으)로부터 연결 끊어짐" - -msgid " FTP: Password required for " -msgstr " FTP: Password required for " - -msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: 로그인 이름 보냄" - -msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄" - -msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr " FTP: Password required for %s" - -msgid "Account:" -msgstr "갯수" - -msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: 사용자 비밀번호 보냄" - -msgid "ftpfs: logged in" -msgstr "ftpfs: 로그 인" - -#, c-format -msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " -msgstr "ftpfs: Login incorrect for user %s " - -msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 이름." - -#, c-format -msgid "ftpfs: %s" -msgstr "ftpfs: %s" - -#, c-format -msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s(으)로 연결 시도중" - -msgid "ftpfs: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단됨" - -#, c-format -msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: 서버로 연결 실패: %s" - -#, c-format -msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" -msgstr "재시도 기다림... %d (취소하려면 Control-C)" - -msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: 유효하지 않은 호스트 주소." - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다" - -msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " 소켓을 만들 수 없음: %s " - -msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "ftpfs: 수동 모드로 설정할 수 없습니다" - -msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: 송신 중단됨." - -#, c-format -msgid "ftpfs: abort error: %s" -msgstr "ftpfs: 중단 에러: %s" - -msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: 중단 실패" - -msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: CWD 실패." - -msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" -msgstr "ftpfs: 심볼릭링크를 해석할 수 없습니다" - -msgid "Resolving symlink..." -msgstr "심볼릭링크 해석..." - -#, c-format -msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: FTP 디렉토리 %s 읽는 중... %s%s" - -msgid "(strict rfc959)" -msgstr "(strict rfc959)" - -msgid "(chdir first)" -msgstr "(chdir first)" - -msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" -msgstr "ftpfs: 실패; nowhere to fallback to" - -#, c-format -msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)" -msgstr "ftpfs: 파일 %lu 저장 (%lu)" +msgstr "%s 임시 디렉토리에 대한 맞는 퍼미션을 설정 \n" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode.\n" @@ -3593,19 +3231,19 @@ msgstr " 인증 실패 " #, c-format msgid " Error %s creating directory %s " -msgstr "" +msgstr " 오류 %s 디렉토리 만들기 %s " #, c-format msgid " Error %s removing directory %s " -msgstr "" +msgstr " 오류 %s 디렉토리 제거 %s " #, c-format msgid " %s opening remote file %s " -msgstr "" +msgstr " %s 원격파일 열기 %s " #, c-format msgid " %s removing remote file %s " -msgstr "" +msgstr " %s 원격 파일 제거 %s " #, c-format msgid " %s renaming files\n" @@ -3627,144 +3265,98 @@ msgstr "Unexpected EOF on archive file" #~ msgid "learn &Keys..." #~ msgstr "글쇠 배우기(&K)..." - #~ msgid " &File " #~ msgstr " 파일(&F) " - #~ msgid " &Command " #~ msgstr " 명령(&C) " - #~ msgid "Menu" #~ msgstr "메뉴" - #~ msgid "n" #~ msgstr "On" - #~ msgid "Extension" #~ msgstr "확장자:" - #~ msgid "Size" #~ msgstr "크기" - #~ msgid "MTime" #~ msgstr "MTime" - #~ msgid "ATime" #~ msgstr "ATime" - #~ msgid "CTime" #~ msgstr "CTime" - #~ msgid "Inode" #~ msgstr "Inode" - #~ msgid "RenMov" #~ msgstr "RenMov" - #~ msgid "Static" #~ msgstr "Static" - #~ msgid "Dynamc" #~ msgstr "Dynamc" - #~ msgid "Forget" #~ msgstr "Forget" - #~ msgid "Rmdir" #~ msgstr "Rmdir" - #~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" #~ msgstr " Chown 명령 " - #~ msgid "%s: Unknown command: `%s'" #~ msgstr " Chown 명령 " - #~ msgid "%s:%d: unknown command `%s'" #~ msgstr " Chown 명령 " - #~ msgid "%s not found!" #~ msgstr "경고: 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다\n" - #~ msgid "NumLock on keypad" #~ msgstr "NumLock on keypad" - #~ msgid " Emacs key: " #~ msgstr " Emacs 글쇠: " - #~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " #~ msgstr " %d이(가) 찾아짐, %d 책갈피 더함 " - #~ msgid "Displays this help message" #~ msgstr "이 도움말 보여주기" - #~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" #~ msgstr "컬러를 어떻게 바꿀 수 있는 지 도움말 화면 출력" - #~ msgid "unknown option" #~ msgstr "모르는 옵션" - #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "이 도움말 보여주기" - #~ msgid "Display brief usage message" #~ msgstr "간단한 사용 메시지 출력" - #~ msgid "ARG" #~ msgstr "ARG" - #~ msgid "Usage:" #~ msgstr "사용법:" - #~ msgid "pro&Mpt on replace" #~ msgstr "바꿀 때마다 물어봄(&O)" - #~ msgid "replace &All" #~ msgstr "모두 바꿈(&A)" - #~ msgid "O&ne" #~ msgstr "하나(&n)" - #~ msgid "%b %d %H:%M" #~ msgstr "%b %e %H:%M" - #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%b %e %Y" - #~ msgid " The current address is 0x%08" #~ msgstr "" #~ " 현재 주소는 0x%lx입니다.\n" #~ " 새로운 주소 입력:" - #~ msgid "scanf &Expression" #~ msgstr "scanf 표현(&E)" - #~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " #~ msgstr " 인자 순서 입력 (가령: 3,2,1,4): " - #~ msgid " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " #~ msgstr " 이상한 정규표현식 혹은 너무 많이 바꿔야 하는 scanf 표현 " - #~ msgid " Error in replacement format string. " #~ msgstr " 바꿀 형식 문자열 에러. " - #~ msgid " Replacement too long. " #~ msgstr " 바꿀 글월 입력:" - #~ msgid "&Copy F5" #~ msgstr "복사(&C) F5" - #~ msgid "&Delete F8" #~ msgstr "지우기(&D) F8" - #~ msgid " The command history is empty " #~ msgstr " 명령 히스토리가 비었습니다 " - #~ msgid "Edit edi&tor menu file" #~ msgstr "편집기 메뉴 파일 편집(&t)" - #~ msgid "Edit &syntax file" #~ msgstr "구문 파일 편집(&s) " - #~ msgid "" #~ "To use this feature select your codepage in\n" #~ "Setup / Display Bits dialog!\n" @@ -3773,49 +3365,34 @@ msgstr "Unexpected EOF on archive file" #~ "이 기능을 사용하려면 선택항목 / 출력비트\n" #~ "대화상자에서 코드페이지를 선택하세요!\n" #~ "옵션 저장하는 거 잊지마세요." - #~ msgid "Invalid hex search expression" #~ msgstr " 알 수 없는 hex 찾기 표현식 " - #~ msgid " Invalid regular expression " #~ msgstr " 알 수 없는 정규 표현식 " - #~ msgid " Enter regexp:" #~ msgstr " 정규표현식 입력:" - #~ msgid "Using included S-Lang library" #~ msgstr "내장된 S-Lang 라이브러리 사용" - #~ msgid "with termcap database" #~ msgstr "termcap 데이타베이스 사용" - #~ msgid "&Home" #~ msgstr "홈(&H)" - #~ msgid "&Type" #~ msgstr "&Type" - #~ msgid "N&GID" #~ msgstr "N&GID" - #~ msgid "N&UID" #~ msgstr "N&UID" - #~ msgid "&Owner" #~ msgstr "소유자(&O)" - #~ msgid "&Group" #~ msgstr "집단(&G)" - #~ msgid "MC was unable to write ~/" #~ msgstr "MC was unable to write ~/" - #~ msgid " (%ld blocks)" #~ msgstr " (%ld 구역)" - #~ msgid " Notice " #~ msgstr " Notice " - #~ msgid "" #~ " The Midnight Commander configuration files \n" #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -3824,19 +3401,14 @@ msgstr "Unexpected EOF on archive file" #~ " The Midnight Commander 환경설정 파일은 이제 ~/mc \n" #~ " 디렉토리에 저장됩니다. 모든 파일이 그쪽 \n" #~ " 으로 옮겨졌습니다.\n" - #~ msgid "%s bytes in %d files" #~ msgstr "%s bytes in %d files" - #~ msgid " Cannot open file for reading: " #~ msgstr " 읽을 파일 열기 실패: " - #~ msgid " Not an ordinary file: " #~ msgstr " 일반 파일 아님: " - #~ msgid "Format of the " #~ msgstr "Format of the " - #~ msgid "" #~ " file has changed\n" #~ "with version 3.0. You may want either to\n" @@ -3845,80 +3417,56 @@ msgstr "Unexpected EOF on archive file" #~ " file has changed\n" #~ "with version 3.0. You may want either to\n" #~ "copy it from " - #~ msgid "" #~ "mc.ext or use that\n" #~ "file as an example of how to write it.\n" #~ msgstr "" #~ "mc.ext를 그대로 사용하거나\n" #~ "이 파일을 수정해서 사용하십시오.\n" - #~ msgid "mc.ext will be used for this moment." #~ msgstr "지금은 mc.ext를 사용하실 수 있습니다." - #~ msgid " Cannot open file " #~ msgstr " 파일을 열 수 없습니다 " - #~ msgid "Col %d" #~ msgstr "Col %d" - #~ msgid " [grow]" #~ msgstr " [grow]" - #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "아스키" - #~ msgid "Hex" #~ msgstr "십육진" - #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Goto" - #~ msgid "Line" #~ msgstr "줄" - #~ msgid "RxSrch" #~ msgstr "RxSrch" - #~ msgid "EdHex" #~ msgstr "EdHex" - #~ msgid "EdText" #~ msgstr "EdText" - #~ msgid "UnWrap" #~ msgstr "UnWrap" - #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Wrap" - #~ msgid "HxSrch" #~ msgstr "HxSrch" - #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Raw" - #~ msgid "Parse" #~ msgstr "Parse" - #~ msgid "Unform" #~ msgstr "Unform" - #~ msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc" #~ msgstr "사용자 메뉴는 mcedit이 mc에 의해 불려진 경우에만 사용가능합니다" - #~ msgid " Socket source routing setup " #~ msgstr " 소켓 소스 라우팅 설정 " - #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " #~ msgstr " 원천 라우팅 홉을 사용하기 위한 호스트 이름: " - #~ msgid " Host name " #~ msgstr " 호스트 이름 " - #~ msgid " Error while looking up IP address " #~ msgstr " IP 주소 찾는 중 오류 발생 " - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -3933,24 +3481,18 @@ msgstr "Unexpected EOF on archive file" #~ "재생 스택 아래넘침\n" #~ "\n" #~ "\n" - #~ msgid " Listing format edit " #~ msgstr " 목록 형식 편집 " - #~ msgid " New mode is \"%s\" " #~ msgstr " 새 모드는 \"%s\"입니다 " - #~ msgid "&Drive... M-d" #~ msgstr "드라이브(&D)... M-d" - #~ msgid "Use to debug the background code" #~ msgstr "배경 코드를 디버깅할 때 사용" - #~ msgid "Force subshell execution" #~ msgstr "무조건 subshell 실행" - #~ msgid " No action taken " #~ msgstr " No action taken " - #~ msgid " Cannot set source routing (%s)" #~ msgstr " 소스 라우팅(%s)을 설정할 수 없습니다" +