diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 47e0b9040..febf8f44b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Spanish locale - Midnight Commander -# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc. -# David Martín , 1998-2008. +# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. +# David Martín , 1998-2009. # Ismael Olea , 2000. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 4.6.2\n" +"Project-Id-Version: 4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-15 19:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-25 00:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 21:00+0100\n" "Last-Translator: David Martín \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,8 +55,15 @@ msgstr " El archivo %s es demasiado grande " msgid "Macro recursion is too deep" msgstr "La macro es demasiado recursiva" -msgid "&Dismiss" -msgstr "&Ignorar" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#, c-format +msgid " %d items found, %d bookmarks added " +msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados " + +msgid " Search string not found " +msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" @@ -115,9 +122,6 @@ msgstr "s&Obrescribir" msgid " Cannot save file. " msgstr " Imposible guardar el archivo. " -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - msgid " Delete macro " msgstr " Eliminar macro " @@ -161,89 +165,43 @@ msgstr "" msgid "C&ontinue" msgstr "c&Ontinuar" +msgid "Syntax file edit" +msgstr " Editar archivo de sintaxis " + +msgid " Which syntax file you want to edit? " +msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? " + +msgid "&User" +msgstr "&Usuario" + +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistema" + +msgid " Menu edit " +msgstr " Editar archivo de menú " + +msgid " Which menu file do you want to edit? " +msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?" + +msgid "&Local" +msgstr "&Local" + msgid " Load " msgstr " Cargar " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. " -msgid "O&ne" -msgstr "sólo u&No" - -msgid "A&ll" -msgstr "&Todos" - -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" - -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -msgid " Replace with: " -msgstr " Reemplazar con: " - -msgid " Confirm replace " -msgstr " Confirmar cambios " - -msgid "scanf &Expression" -msgstr "&Expresión scanf" - -msgid "replace &All" -msgstr "reemplazar &Todos" - -msgid "pro&Mpt on replace" -msgstr "c&Onfirmar cambios" - -msgid "&Backwards" -msgstr "&Hacia atrás" - -msgid "&Regular expression" -msgstr "expresión &Regular" - -msgid "&Whole words only" -msgstr "&Sólo palabras completas" - -msgid "case &Sensitive" -msgstr "distinguir ma&Yúsculas" - -msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 " - -msgid " Enter replacement string:" -msgstr " Teclee el cambio a realizar:" - -msgid " Enter search string:" -msgstr " Teclee el texto a buscar:" +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" msgid " Replace " msgstr " Reemplazar " -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -msgid "" -" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " -msgstr "" -" La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas " -"conversiones " - -msgid " Error in replacement format string. " -msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. " - -msgid " Replacement too long. " -msgstr " Reemplazo demasiado extenso. " - #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld reemplazos hechos. " -msgid " Search string not found " -msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada " - -#, c-format -msgid " %d items found, %d bookmarks added " -msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados " - msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -355,6 +313,42 @@ msgstr " Presione cualquier tecla: " msgid " Execute Macro " msgstr " Ejecutar macro " +msgid "All charsets" +msgstr "en co&Dificaciones" + +msgid "&Backwards" +msgstr "&Hacia atrás" + +msgid "case &Sensitive" +msgstr "distinguir &May/min" + +msgid " Enter replacement string:" +msgstr " Teclee el cambio a realizar:" + +msgid " Enter search string:" +msgstr " Teclee el texto a buscar:" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" + +msgid "A&ll" +msgstr "&Todos" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +msgid " Replace with: " +msgstr " Reemplazar con: " + +msgid " Confirm replace " +msgstr " Confirmar cambios " + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ignorar" + msgid " Emacs key: " msgstr " Tecla Emacs: " @@ -430,33 +424,63 @@ msgstr "&Nuevo C-x k" msgid "Copy to &file... " msgstr "co&Piar a un archivo..." -msgid "&Toggle Mark F3" +msgid "&Toggle mark F3" msgstr "i&Nicio/fin de marca F3" -msgid "&Mark Columns S-F3" +msgid "Mar&k columns S-F3" msgstr "marcar c&Olumnas S-F3" -msgid "Toggle &ins/overw Ins" +msgid "Toggle &ins/overw Ins" msgstr "activar &Inserción Ins" -msgid "&Copy F5" +msgid "&Copy F5" msgstr "&Copiar F5" -msgid "&Move F6" +msgid "&Move F6" msgstr "&Mover F6" -msgid "&Delete F8" +msgid "&Delete F8" msgstr "&Borrar F8" -msgid "&Undo C-u" +msgid "C&opy to clipfile C-Ins" +msgstr "co&Piar a un archivo... C-Ins" + +msgid "C&ut to clipfile S-Del" +msgstr "cor&Tar a un archivo... S-Del" + +msgid "&Paste from clipfile S-Ins" +msgstr "pe&Gar de un archivo... S-Ins" + +msgid "Toggle bookmar&k " +msgstr "poner/quitar m&Arca F3" + +msgid "&Next bookmark " +msgstr "&Ir a la marca siguiente " + +msgid "Pre&v bookmark " +msgstr "&Volver a la marca anterior " + +msgid "&Flush bookmark " +msgstr "borra&R todas las marcas " + +msgid "&Undo C-u" msgstr "&Deshacer C-u" -msgid "&Beginning C-PgUp" +msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Principio del archivo C-RePg" -msgid "&End C-PgDn" +msgid "&End C-PgDn" msgstr "&Fin del archivo C-AvPg" +msgid "C&opy to clipfile M-w" +msgstr "co&Piar a un archivo... M-w" + +msgid "C&ut to clipfile C-w" +msgstr "cor&Tar a un archivo... C-w" + +msgid "&Paste from clipfile C-y" +msgstr "pe&Gar de un archivo... C-y" + msgid "&Search... F7" msgstr "&Buscar... F7" @@ -469,9 +493,24 @@ msgstr "&Reemplazar... F4" msgid "&Go to line... M-l" msgstr "&Ir a la línea... M-l" +msgid "Toggle li&ne state M-n" +msgstr "&Numeración de líneas M-n" + msgid "Go to matching &bracket M-b" msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b" +msgid "Find declaration A-Enter" +msgstr "buscar &Declaración M-Intro" + +msgid "Back from declaration M--" +msgstr "&Volver desde declaración M--" + +msgid "Forward to declaration M-+" +msgstr "ava&Nzar a declaración M-+" + +msgid "Encod&ing... C-t" +msgstr "&Código carácter... C-t" + msgid "Insert &literal... C-q" msgstr "insertar &Literalmente... C-q" @@ -529,8 +568,14 @@ msgstr "redefinir &Teclas..." msgid "Syntax &Highlighting..." msgstr "sinta&Xis coloreada..." -msgid "Save setu&p..." -msgstr "guardar co&Nfiguración" +msgid "S&yntax file" +msgstr "editar archivo de &Sintaxis" + +msgid "&Menu file" +msgstr "editar archivo de me&Nú..." + +msgid "Save setu&p" +msgstr "&Guardar configuración" msgid " File " msgstr " Archivo " @@ -571,9 +616,18 @@ msgstr "Ancho del párrafo auto: " msgid "Tab spacing: " msgstr "Tamaño de tabulaciones: " +msgid "Pers&istent selection" +msgstr "selecció&N persistente" + msgid "Synta&x highlighting" msgstr "sinta&Xis coloreada" +msgid "Visible tabs" +msgstr "&Tabulaciones visibles" + +msgid "Visible trailing spaces" +msgstr "&Espacios finales visibles" + msgid "Save file &position" msgstr "recordar &Posiciones" @@ -785,7 +839,7 @@ msgid "Sort order" msgstr " Ordenar " msgid "Executable first" -msgstr "" +msgstr "ejecutables primero" msgid " confirm di&Rectory hotlist delete " msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos " @@ -805,6 +859,9 @@ msgstr " confirmar e&Liminación " msgid " Confirmation " msgstr " Confirmación " +msgid "UTF-8 output" +msgstr "salida UTF-8" + msgid "Full 8 bits output" msgstr "mostrar &8 bits" @@ -906,6 +963,9 @@ msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s " msgid "Warning: file %s not found\n" msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n" +msgid "7-bit ASCII" +msgstr "ASCII (7 bit)" + #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Imposible convertir de %s a %s" @@ -1045,8 +1105,14 @@ msgstr " Filtro " msgid " Set expression for filtering filenames" msgstr " Teclee la expresión para filtrar nombres de archivo" -msgid " Malformed regular expression " -msgstr " La expresión regular es errónea " +msgid "&Using shell patterns" +msgstr "&Usando patrones shell" + +msgid "&Case sensitive" +msgstr "distinguir ma&Yúsculas" + +msgid "&Files only" +msgstr "sólo &Archivos" msgid " Select " msgstr " Seleccionar grupo " @@ -1060,27 +1126,6 @@ msgstr " Editar el archivo de extensiones " msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? " -msgid "&User" -msgstr "&Usuario" - -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistema" - -msgid " Menu edit " -msgstr " Editar archivo de menú " - -msgid " Which menu file do you want to edit? " -msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?" - -msgid "&Local" -msgstr "&Local" - -msgid "Syntax file edit" -msgstr " Editar archivo de sintaxis " - -msgid " Which syntax file you want to edit? " -msgstr " ¿Qué archivo de sintaxis desea editar? " - msgid " Compare directories " msgstr " Comparar directorios " @@ -1099,12 +1144,6 @@ msgstr "&Completo" msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command " msgstr " Ambos paneles deben estar en modo listado para usar esta función " -msgid " The command history is empty " -msgstr " La historia de órdenes está vacía " - -msgid " Command history " -msgstr " Historia de órdenes " - msgid "" " Not an xterm or Linux console; \n" " the panels cannot be toggled. " @@ -1284,9 +1323,6 @@ msgstr " Mover " msgid " Delete " msgstr " Borrar " -msgid " Invalid target mask " -msgstr "La máscara destino es incorrecta" - msgid " Cannot make the hardlink " msgstr " Imposible crear el enlace " @@ -1335,13 +1371,17 @@ msgstr "" " Imposible identificar el archivo origen \"%s\" \n" " %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " `%s' \n" " and \n" " `%s' \n" " are the same file " -msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo archivo " +msgstr "" +" \"%s\" \n" +" y \n" +" \"%s\" \n" +" son el mismo archivo " #, c-format msgid "" @@ -1373,7 +1413,7 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible abrir el archivo fuente \"%s\" \n" -" %s" +" %s " msgid " Reget failed, about to overwrite file " msgstr " Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo " @@ -1400,7 +1440,7 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible identificar el archivo destino \"%s\" \n" -" %s" +" %s " #, c-format msgid "" @@ -1408,7 +1448,7 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible leer el archivo origen \"%s\" \n" -" %s" +" %s " #, c-format msgid "" @@ -1416,7 +1456,7 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible escribir el archivo destino \"%s\" \n" -" %s" +" %s " msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" @@ -1427,7 +1467,7 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible cerrar el archivo origen \"%s\" \n" -" %s" +" %s " #, c-format msgid "" @@ -1435,7 +1475,7 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible cerrar el archivo destino \"%s\" \n" -" %s" +" %s " msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" @@ -1452,7 +1492,7 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible identificar el directorio de origen \"%s\" \n" -" %s" +" %s " #, c-format msgid "" @@ -1520,15 +1560,19 @@ msgid "" " %s " msgstr "" " Imposible borrar el archivo \"%s\" \n" -" %s" +" %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " `%s' \n" " and \n" " `%s' \n" " are the same directory " -msgstr " \"%s\" y \"%s\" son el mismo directorio " +msgstr "" +" \"%s\" \n" +" y \n" +" \"%s\" \n" +" son el mismo directorio " #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " @@ -1562,6 +1606,9 @@ msgstr "" " Imposible eliminar el directorio \"%s\" \n" " %s " +msgid "Directory scanning" +msgstr "Analizando directorio" + msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" @@ -1720,9 +1767,6 @@ msgstr "seguir en&Laces" msgid "to:" msgstr "a:" -msgid "&Using shell patterns" -msgstr "&Usando patrones shell" - msgid "&Background" msgstr "en 2º plan&O" @@ -1733,12 +1777,8 @@ msgid "&Dive into subdir if exists" msgstr "copiar &Recursivamente en subdirectorios" #, c-format -msgid "" -"Invalid source pattern `%s' \n" -" %s " -msgstr "" -" Patrón fuente incorrecto \"%s\" \n" -" %s " +msgid "Invalid source pattern `%s'" +msgstr "Patrón fuente incorrecto \"%s\"" msgid "&Suspend" msgstr "&Detener" @@ -1764,20 +1804,33 @@ msgstr "&Ver - F3" msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" +#, c-format +msgid "Found: %ld" +msgstr "Encontrado: %ld" + +msgid " Malformed regular expression " +msgstr " La expresión regular es errónea " + +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "distinguir ma&Yúsculas" + +msgid "Case sens&itive" +msgstr "distinguir ma&Yúsculas" + msgid "&Find recursively" msgstr "buscar rec&Ursivamente" msgid "S&kip hidden" -msgstr "" +msgstr "saltar &Ocultos" -msgid "Start at:" -msgstr "Comenzar en:" +msgid "&All charsets" +msgstr "cualquier co&Dificación" -msgid "Filename:" -msgstr "Archivos:" +msgid "All cha&rsets" +msgstr "cualquier codi&Ficación" -msgid "Content: " -msgstr "Contenido: " +msgid "Re&gular expression" +msgstr "expresión &Regular" msgid "&Tree" msgstr "ár&Bol" @@ -1785,6 +1838,15 @@ msgstr "ár&Bol" msgid "Find File" msgstr " Buscar archivos " +msgid "Content:" +msgstr "Contenido:" + +msgid "File name:" +msgstr "Archivos:" + +msgid "Start at:" +msgstr "Comenzar en:" + #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Buscando en %s" @@ -2009,7 +2071,7 @@ msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontal" msgid "show free sp&Ace" -msgstr "" +msgstr "mostrar &Espacio libre" msgid "&Xterm window title" msgstr "titular las ventanas &Xterm" @@ -2148,23 +2210,23 @@ msgstr "&Ordenar..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro..." +msgid "&Encoding... C-t" +msgstr "&Código carácter... C-t" + msgid "&Network link..." -msgstr "&Conexión por red..." +msgstr "conexión por &Red..." msgid "FT&P link..." msgstr "conexión por FT&P..." msgid "S&hell link..." -msgstr "conexión por s&Hell..." +msgstr "conexión por SS&H..." msgid "SM&B link..." msgstr "conexión por &SMB..." msgid "&Rescan C-r" -msgstr "actualiza&R C-r" - -msgid "&User menu F2" -msgstr "me&Nú de usuario F2" +msgstr "&Actualizar C-r" msgid "&View F3" msgstr "&Ver F3" @@ -2223,6 +2285,9 @@ msgstr "&Invertir la selección M-*" msgid "e&Xit F10" msgstr "sali&R F10" +msgid "&User menu F2" +msgstr "me&Nú de usuario F2" + msgid "&Directory tree" msgstr "árbol de &Directorios" @@ -2244,8 +2309,8 @@ msgstr "búsquedas e&Xternas... C-x !" msgid "show directory s&Izes" msgstr "mostrar &Tamaños de los directorios" -msgid "command &History" -msgstr "&Historia de órdenes" +msgid "Command &history M-h" +msgstr "&Historia de órdenes M-h" msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "&Favoritos... C-\\" @@ -2268,12 +2333,6 @@ msgstr "&Editar el archivo de extensiones..." msgid "Edit &menu file" msgstr "editar archivo de &Menú..." -msgid "Edit edi&tor menu file" -msgstr "editar me&Nú del editor..." - -msgid "Edit &syntax file" -msgstr "editar archivo de &Sintaxis..." - msgid "&Configuration..." msgstr "&Configuración..." @@ -2336,6 +2395,29 @@ msgstr "Menú" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" +msgid "&Fix it" +msgstr "&Reparar" + +msgid "don't ask again" +msgstr "no preguntar de nuevo" + +msgid "" +"Chosen display charset (Settings->Display bits)\n" +"or source codeset (in mcedit ctrl-t) \n" +"does not match one set via locale. \n" +"Set correct codeset manually or press <> \n" +"to set locale default.\n" +"\n" +"Or set 'don't ask again' and press <>" +msgstr "" +"La codificación de caracteres en pantalla (ver\n" +"Opciones->Juego de caracteres) o en edición (en\n" +"mcedit, Ctrl-t) no coinciden con la localización\n" +"del sistema. Corríjalo a mano o pulse «Reparar»\n" +"para ajustarlos a la localización.\n" +"\n" +"También puede elegir \"no preguntar\" y «Saltar»." + #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -2369,16 +2451,8 @@ msgid "" " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" -" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Colors:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" msgstr "" "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO}\n" "\n" @@ -2391,7 +2465,20 @@ msgstr "" "errdhotnormal,\n" " errdhotfocus\n" " Menús: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" + +msgid "" +" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +" File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, " +"core\n" +"\n" +"Colors:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" +msgstr "" " Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " "helpslink\n" " Tipo de archivos: directory, executable, link, stalelink, device, " @@ -2463,6 +2550,10 @@ msgstr "Abrir un archivo con el visor" msgid "Edits one file" msgstr "Editar un archivo" +#, c-format +msgid "Cannot create %s directory" +msgstr "Imposible crear directorio %s" + msgid "safe de&Lete" msgstr "precauciones de &Borrado" @@ -2500,7 +2591,7 @@ msgid "&Verbose operation" msgstr "ope&Ración detallada" msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" +msgstr "proponer nombre m&Kdir" msgid "&Fast dir reload" msgstr "recarga rápida de directorios" @@ -2680,21 +2771,34 @@ msgstr "RenMov" msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -msgid " Choose input codepage " -msgstr " Seleccionar juego de caracteres " +msgid " Not implemented yet " +msgstr " No implementado todavía " + +msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " +msgstr " Número de elementos de reemplazo no coincide " + +#, c-format +msgid " Invalid token number %d " +msgstr " El elemento número %d no es válido " + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "&Regular expression" +msgstr "expresión &Regular" + +msgid "Hexadecimal" +msgstr "he&Xadecimal" + +msgid "Wildcard search" +msgstr "caracteres como&Dín" + +msgid "Choose codepage" +msgstr "Codificación de caracteres" msgid "- < No translation >" msgstr "- < Sin traducción >" -msgid "" -"To use this feature select your codepage in\n" -"Setup / Display Bits dialog!\n" -"Do not forget to save options." -msgstr "" -"Para disponer de esta funcionalidad indique su juego de caracteres\n" -"accediendo al menú 'Opciones/Juego de caracteres'\n" -"y después no olvide 'Guardar configuración'." - #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" @@ -2735,6 +2839,9 @@ msgstr "y terminales según terminfo" msgid "Using the ncurses library" msgstr "Utilizando la biblioteca ncurses" +msgid "Using the ncursesw library" +msgstr "Utilizando la biblioteca ncursesw" + msgid "With optional subshell support" msgstr "Soporte subshell optativo" @@ -2855,12 +2962,18 @@ msgstr " No se encuentran entradas apropiadas en %s " msgid " User menu " msgstr " Menú de usuario " -msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e %b %H:%M" +msgid "%b %d %H:%M" +msgstr "%d %b %H:%M" + +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" + #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s no es un directorio\n" @@ -2956,24 +3069,16 @@ msgstr "" " Imposible guardar el archivo: \n" " %s " -msgid "Invalid hex search expression" -msgstr " Expresión regular hexadecimal inválida " - -msgid " Invalid regular expression " -msgstr " Expresión regular inválida " - #, c-format msgid "" -" The current line number is %d.\n" +" The current line number is %lu.\n" " Enter the new line number:" msgstr "" -" La línea actual es la número %d\n" +" La línea actual es la número %lu\n" " Teclee el número de línea a buscar:" -#, c-format -msgid "" -" The current address is 0x%lx.\n" -" Enter the new address:" +#, fuzzy +msgid " The current address is 0x%08" msgstr "" " La posición actual es 0x%lx.\n" " Teclee la posición a buscar:" @@ -2984,8 +3089,8 @@ msgstr " Ir a posición " msgid " Invalid address " msgstr " Posición incorrecta " -msgid " Enter regexp:" -msgstr " Teclee la expresión regular:" +msgid "Seeking to search result" +msgstr "Avanzando al resultado de búsqueda" msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Ayuda" @@ -3020,9 +3125,6 @@ msgstr "Desple" msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "Plegar" -msgid "ButtonBar|RxSrch" -msgstr "BúsqRx" - msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "BúsqHx" @@ -3182,12 +3284,27 @@ msgstr "Eliminar, pad" msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro, pad" +msgid "Tab on keypad" +msgstr "Tab, pad" + +msgid "Space on keypad" +msgstr "Espacio, pad" + msgid "Slash on keypad" msgstr "Diagonal, pad" msgid "NumLock on keypad" msgstr "Bloquea números, pad" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" + msgid "Background process:" msgstr "Procesos en 2º plano" @@ -3617,25 +3734,3 @@ msgstr "Error interno:" msgid "Changes to file lost" msgstr "Los cambios del archivo se han perdido" - -#~ msgid "Using included S-Lang library" -#~ msgstr "Utilizando la biblioteca S-Lang propia" - -#~ msgid "with termcap database" -#~ msgstr "y terminales según termcap" - -#~ msgid "(invalid)" -#~ msgstr "(inválido)" - -#~ msgid " Notice " -#~ msgstr " Aviso " - -#~ msgid "" -#~ " The Midnight Commander configuration files \n" -#~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" -#~ " files have been moved now\n" -#~ msgstr "" -#~ " Los archivos de configuración del Midnight Commander \n" -#~ " se guardan ahora en el directorio ~/.mc.\n" -#~ "\n" -#~ " Los archivos han sido trasladados allí.\n"