From 2c55e5e3f57d0a2c3983951c3ef318d4b3cd2387 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 28 Mar 1999 00:20:44 +0000 Subject: [PATCH] 1999-03-28 Kjartan Maraas * no.po: updated translation --- po/ChangeLog | 4 + po/no.po | 1371 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 796 insertions(+), 579 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b8b120e34..48a3a97b2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-03-28 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + 1999-03-22 David Martin * es.po: Updated. diff --git a/po/no.po b/po/no.po index d2d8e817f..098c6f6d6 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Norwegian translation of Midnight Commander (bokmål dialect) # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 1998, 1999. +# Kjartan Maraas , 1998, 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.27\n" -"POT-Creation-Date: 1999-03-19 10:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-03-19 10:30+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Project-Id-Version: mc 4.5.28\n" +"POT-Creation-Date: 1999-03-28 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-03-28 10:30+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr " Kj #. Input line for a single key press follows the ':' #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148 -#: gtkedit/editcmd.c:707 gtkedit/editcmd.c:716 +#: gtkedit/editcmd.c:709 gtkedit/editcmd.c:718 msgid " Press macro hotkey: " msgstr " Trykk hurtigtast for makro: " @@ -35,135 +35,135 @@ msgstr " Sett inn literal " msgid " Press any key: " msgstr " Trykk en tast: " -#: gnome/gcmd.c:56 +#: gnome/gcmd.c:57 msgid " There is no other panel to compare contents to " msgstr " Det er ingen andre paneler å sammenligne innholdet med " -#: gnome/gcmd.c:112 +#: gnome/gcmd.c:113 msgid "GNU Midnight Commander" msgstr "GNU Midnight Commander" -#: gnome/gcmd.c:115 +#: gnome/gcmd.c:116 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." msgstr "GNOME utgaven av Midnight Commander filbehandleren." -#: gnome/gcmd.c:127 src/main.c:844 src/screen.c:2067 +#: gnome/gcmd.c:128 src/main.c:847 src/screen.c:2060 msgid " The Midnight Commander " msgstr " Midnight Commander " -#: gnome/gcmd.c:128 src/main.c:845 +#: gnome/gcmd.c:129 src/main.c:848 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? " msgstr " Vil du virkelig avslutte Midnight Commander? " -#: gnome/gcmd.c:129 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 -#: src/file.c:2231 src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846 -#: src/screen.c:2069 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 +#: gnome/gcmd.c:130 gtkedit/editcmd.c:2269 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 +#: src/file.c:2233 src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:849 +#: src/screen.c:2062 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" -#: gnome/gcmd.c:129 gtkedit/editcmd.c:2248 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 -#: src/file.c:2231 src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:846 -#: src/screen.c:2069 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 +#: gnome/gcmd.c:130 gtkedit/editcmd.c:2269 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 +#: src/file.c:2233 src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:849 +#: src/screen.c:2062 src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:755 #: src/view.c:404 msgid "&No" msgstr "&Nei" -#: gnome/gcmd.c:268 +#: gnome/gcmd.c:269 msgid "Sort By" msgstr "Sorter etter" #. we define this up here so we can pass it in to our callback -#: gnome/gcmd.c:273 +#: gnome/gcmd.c:274 msgid "Ignore case sensitivity." msgstr "Ikke skill mellom s&tore/små tegn" -#: gnome/gcmd.c:281 gnome/gcustom-layout.c:42 src/chmod.c:150 src/screen.c:425 +#: gnome/gcmd.c:282 gnome/gcustom-layout.c:43 src/chmod.c:150 src/screen.c:395 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: gnome/gcmd.c:288 +#: gnome/gcmd.c:289 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: gnome/gcmd.c:294 gnome/gcustom-layout.c:46 src/screen.c:426 -#: src/screen.c:427 +#: gnome/gcmd.c:295 gnome/gcustom-layout.c:47 src/screen.c:396 +#: src/screen.c:397 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gnome/gcmd.c:300 +#: gnome/gcmd.c:301 msgid "Time Last Accessed" msgstr "Tid for siste aksess" -#: gnome/gcmd.c:306 +#: gnome/gcmd.c:307 msgid "Time Last Modified" msgstr "Tid for siste modifikasjon" -#: gnome/gcmd.c:312 +#: gnome/gcmd.c:313 msgid "Time Last Changed" msgstr "Tid for siste endring" -#: gnome/gcmd.c:326 +#: gnome/gcmd.c:327 msgid "Reverse the order." msgstr "Reverser rekkefølgen." -#: gnome/gcmd.c:389 +#: gnome/gcmd.c:390 msgid "Enter name." msgstr "Skriv inn navn." -#: gnome/gcmd.c:395 +#: gnome/gcmd.c:396 msgid "Enter label for command:" msgstr "Skriv inn kommandomerkelapp:" -#: gnome/gcmd.c:494 +#: gnome/gcmd.c:495 msgid "Find all core files" msgstr "Finn alle core-filer" -#: gnome/gcmd.c:497 src/panelize.c:350 +#: gnome/gcmd.c:498 src/panelize.c:350 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Finn avviste etter patching" -#: gnome/gcmd.c:541 +#: gnome/gcmd.c:542 msgid "Run Command" msgstr "Kjør kommando" #. Frame 1 -#: gnome/gcmd.c:546 +#: gnome/gcmd.c:547 msgid "Preset Commands" msgstr "Forhåndsinnstilte kommandoer" #. add add/remove buttons in center -#: gnome/gcmd.c:563 gnome/gcustom-layout.c:181 +#: gnome/gcmd.c:564 gnome/gcustom-layout.c:185 msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: gnome/gcmd.c:567 gnome/gcustom-layout.c:182 +#: gnome/gcmd.c:568 gnome/gcustom-layout.c:186 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Frame 2 -#: gnome/gcmd.c:575 +#: gnome/gcmd.c:576 msgid "Run this Command" msgstr "Kjør denne kommandoen" -#: gnome/gcmd.c:582 +#: gnome/gcmd.c:583 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " -#: gnome/gcmd.c:645 +#: gnome/gcmd.c:646 msgid "Set Filter" msgstr "Sett filter" -#: gnome/gcmd.c:650 gnome/gcmd.c:691 gnome/gcmd.c:696 gnome/gcmd.c:700 -#: gnome/gscreen.c:2516 +#: gnome/gcmd.c:651 gnome/gcmd.c:692 gnome/gcmd.c:697 gnome/gcmd.c:701 +#: gnome/gscreen.c:2525 msgid "Show all files" msgstr "Vis alle filer" -#: gnome/gcmd.c:657 +#: gnome/gcmd.c:658 msgid "." msgstr "." -#: gnome/gcmd.c:673 +#: gnome/gcmd.c:674 msgid "" "Enter a filter here for files in the panel view.\n" "\n" @@ -175,169 +175,199 @@ msgstr "" "For eksempel:\n" "*.gif vil kun vise gif bilder" -#: gnome/gcmd.c:675 +#: gnome/gcmd.c:676 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view." msgstr "Skriv inn et regulært uttrykk for bruk som filter i panelvisningen." -#: gnome/gcmd.c:732 +#: gnome/gcmd.c:733 msgid " Open with..." msgstr " Åpne med..." -#: gnome/gcmd.c:733 +#: gnome/gcmd.c:734 msgid "Enter extra arguments:" msgstr "Skriv inn ekstra argumenter:" -#: gnome/gcustom-layout.c:35 +#: gnome/gcmd.c:796 +msgid "Desktop entry properties" +msgstr "Egenskaper for skrivebordsoppføring" + +#: gnome/gcustom-layout.c:36 msgid "Access Time" msgstr "Aksesstid" -#: gnome/gcustom-layout.c:36 +#: gnome/gcustom-layout.c:37 msgid "Creation Time" msgstr "Opprettelsestid" #. Group -#: gnome/gcustom-layout.c:37 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 +#: gnome/gcustom-layout.c:38 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:940 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405 -#: src/screen.c:439 +#: src/screen.c:409 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: gnome/gcustom-layout.c:38 +#: gnome/gcustom-layout.c:39 msgid "Group ID" msgstr "Gruppe-ID" -#: gnome/gcustom-layout.c:39 +#: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Inode Number" msgstr "Inode nummer" -#: gnome/gcustom-layout.c:40 src/achown.c:378 +#: gnome/gcustom-layout.c:41 src/achown.c:378 msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: gnome/gcustom-layout.c:41 +#: gnome/gcustom-layout.c:42 msgid "Modification Time" msgstr "Modifikasjonstid" -#: gnome/gcustom-layout.c:43 +#: gnome/gcustom-layout.c:44 msgid "Number of Hard Links" msgstr "Antall harde lenker" #. Owner -#: gnome/gcustom-layout.c:44 gnome/gnome-file-property-dialog.c:925 -#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:438 +#: gnome/gcustom-layout.c:45 gnome/gnome-file-property-dialog.c:925 +#: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:408 msgid "Owner" msgstr "Eier" -#: gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:432 +#: gnome/gcustom-layout.c:46 src/screen.c:402 msgid "Permission" msgstr "Rettighet" -#: gnome/gcustom-layout.c:47 +#: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "Size (short)" msgstr "Størrelse (kort)" -#: gnome/gcustom-layout.c:48 +#: gnome/gcustom-layout.c:49 msgid "Type" msgstr "Type" -#: gnome/gcustom-layout.c:49 +#: gnome/gcustom-layout.c:50 msgid "User ID" msgstr "Bruker-ID" -#: gnome/gcustom-layout.c:140 +#: gnome/gcustom-layout.c:144 msgid "Possible Columns" msgstr "Mulige kolonner" -#: gnome/gcustom-layout.c:160 +#: gnome/gcustom-layout.c:164 msgid "Displayed Columns" msgstr "Synlige kolonner" -#: gnome/gcustom-layout.c:299 +#: gnome/gcustom-layout.c:306 msgid "Custom View" msgstr "Egendefinert visning" -#: gnome/gdesktop.c:420 gnome/gdesktop.c:2070 +#: gnome/gdesktop.c:416 gnome/gdesktop.c:2067 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gnome/gdesktop.c:421 +#: gnome/gdesktop.c:417 #, c-format msgid "Could not open %s; will not have desktop icons" msgstr "Kunne ikke åpne %s; vil ikke ha skrivebordsikoner" -#: gnome/gdesktop.c:1014 +#: gnome/gdesktop.c:1010 msgid "While running the mount/umount command" msgstr "Under kjøring av mount/umount kommandoen" -#: gnome/gdesktop.c:1083 +#: gnome/gdesktop.c:1079 msgid "While running the eject command" msgstr "Under kjøring av eject kommandoen" -#: gnome/gdesktop.c:1136 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52 +#: gnome/gdesktop.c:1132 gnome/gicon.c:154 gnome/gtools.c:52 msgid "Error" msgstr "Feil" #. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon -#: gnome/gdesktop.c:2066 +#: gnome/gdesktop.c:2063 msgid "Home directory" msgstr "Hjemmekatalog" -#: gnome/gdesktop.c:2071 +#: gnome/gdesktop.c:2068 #, c-format msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial desktop icons." msgstr "" "Kunne ikke lage symbolsk lenke fra %s til %s; får ikke skrivebordsikoner." -#: gnome/gdesktop.c:2400 gnome/glayout.c:355 +#: gnome/gdesktop.c:2409 +msgid "" +"Unable to locate the file:\n" +"background-properties-capplet\n" +"in your path.\n" +"\n" +"We are unable to set the background." +msgstr "" +"Kan ikke finne filen:\n" +"background-properties-capplet\n" +"i stien din.\n" +"\n" +"Kan ikke sette bakgrunnen." + +#: gnome/gdesktop.c:2418 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2400 gnome/glayout.c:355 +#: gnome/gdesktop.c:2418 gnome/glayout.c:361 msgid "Launch a new terminal in the current directory" msgstr "Starter en ny terminal i aktiv katalog" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. -#: gnome/gdesktop.c:2402 gnome/glayout.c:357 +#: gnome/gdesktop.c:2420 gnome/glayout.c:363 msgid "_Directory..." msgstr "Katalog..." -#: gnome/gdesktop.c:2402 gnome/glayout.c:357 +#: gnome/gdesktop.c:2420 gnome/glayout.c:363 msgid "Creates a new directory" msgstr "Oppretter en ny katalog" -#: gnome/gdesktop.c:2410 gnome/glayout.c:440 +#: gnome/gdesktop.c:2421 +msgid "_Launcher..." +msgstr "_Oppstarter..." + +#: gnome/gdesktop.c:2421 +msgid "Creates a new launcher" +msgstr "Oppretter en ny oppstarter" + +#: gnome/gdesktop.c:2429 gnome/glayout.c:448 msgid "Arrange Icons" msgstr "Plasser ikonene" -#: gnome/gdesktop.c:2411 +#: gnome/gdesktop.c:2430 msgid "Create New Window" msgstr "Opprett nytt vindu" -#: gnome/gdesktop.c:2413 -msgid "Rescan Mountable Devices" -msgstr "Oppdater moterbare enheter" +#: gnome/gdesktop.c:2432 +msgid "Recreate Desktop Shortcuts" +msgstr "Lag skrivebordsnarveiene på nytt" -#: gnome/gdesktop.c:2414 gnome/glayout.c:443 +#: gnome/gdesktop.c:2433 gnome/glayout.c:451 msgid "Rescan Desktop" msgstr "Oppdater skrivebordet" -#: gnome/gdialogs.c:59 +#: gnome/gdesktop.c:2434 +msgid "Configure Background Image" +msgstr "Konfigurer bakgrunnsbilde" + +#: gnome/gdialogs.c:60 msgid "To: " msgstr "Til: " -#: gnome/gdialogs.c:60 +#: gnome/gdialogs.c:61 msgid "Copying from: " msgstr "Kopierer fra: " -#: gnome/gdialogs.c:61 +#: gnome/gdialogs.c:62 msgid "Deleting file: " msgstr "Sletter fil: " -#: gnome/gdialogs.c:368 +#: gnome/gdialogs.c:370 msgid "Files Exist" msgstr "Filene eksisterer" -#: gnome/gdialogs.c:383 +#: gnome/gdialogs.c:385 msgid "" "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination " "folder. Please select the action to be performed." @@ -345,77 +375,77 @@ msgstr "" "Noen av filene du forsøker å kopiere eksisterer allerede i målkatalogen.Vær " "snill og velg handling som skal utføres." -#: gnome/gdialogs.c:396 +#: gnome/gdialogs.c:398 msgid "Prompt me before overwriting any file." msgstr "Spør meg før filer overskrives." -#: gnome/gdialogs.c:403 +#: gnome/gdialogs.c:405 msgid "Don't overwrite any files." msgstr "Ikke overskriv filer." -#: gnome/gdialogs.c:419 +#: gnome/gdialogs.c:421 msgid "Overwrite:" msgstr "Overskriv:" -#: gnome/gdialogs.c:426 +#: gnome/gdialogs.c:428 msgid "Older files." msgstr "Eldre filer." -#: gnome/gdialogs.c:432 +#: gnome/gdialogs.c:434 msgid "Files only if size differs." msgstr "Filer bare hvis størrelsen er forskjellig." -#: gnome/gdialogs.c:438 +#: gnome/gdialogs.c:440 msgid "All files." msgstr "Alle filer." -#: gnome/gdialogs.c:478 +#: gnome/gdialogs.c:480 msgid "File Exists" msgstr "Filen eksisterer" -#: gnome/gdialogs.c:484 +#: gnome/gdialogs.c:486 #, c-format msgid "The target file already exists: %s" msgstr "Målfilen eksisterer allerede: %s" -#: gnome/gdialogs.c:491 +#: gnome/gdialogs.c:493 msgid "Replace it?" msgstr "Erstatt den?" -#: gnome/gdialogs.c:565 gtkedit/editwidget.c:1067 src/file.c:802 -#: src/screen.c:2308 src/screen.c:2338 src/tree.c:1024 +#: gnome/gdialogs.c:567 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802 +#: src/screen.c:2301 src/screen.c:2331 src/tree.c:1024 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1068 +#: gnome/gdialogs.c:570 gtkedit/editwidget.c:1070 msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: gnome/gdialogs.c:585 +#: gnome/gdialogs.c:587 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: gnome/gdialogs.c:589 +#: gnome/gdialogs.c:591 msgid "Find Destination Folder" msgstr "Finn målkatalog" -#: gnome/gdialogs.c:594 +#: gnome/gdialogs.c:596 msgid "Copy as a background process" msgstr "Kopier i bakgrunnen" -#: gnome/gdialogs.c:614 +#: gnome/gdialogs.c:616 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer" -#: gnome/gdialogs.c:618 +#: gnome/gdialogs.c:620 msgid "Preserve symlinks" msgstr "Behold symbolske lenker" -#: gnome/gdialogs.c:628 +#: gnome/gdialogs.c:630 msgid "Follow links." msgstr "Følg lenker" -#: gnome/gdialogs.c:634 +#: gnome/gdialogs.c:636 msgid "" "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just " "copying the link." @@ -423,23 +453,23 @@ msgstr "" "Dette valget vil kopiere filene som symlenken peker til i stedet for bare å " "kopiere lenken." -#: gnome/gdialogs.c:639 +#: gnome/gdialogs.c:641 msgid "Preserve file attributes." msgstr "Behold filattributter." -#: gnome/gdialogs.c:644 +#: gnome/gdialogs.c:646 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible" msgstr "Tar vare på rettighetene og UID/GID hvis mulig" -#: gnome/gdialogs.c:650 +#: gnome/gdialogs.c:652 msgid "Recursively copy subdirectories." msgstr "Kopier kataloger rekursivt." -#: gnome/gdialogs.c:655 +#: gnome/gdialogs.c:657 msgid "If set, this will copy the directories recursively" msgstr "Hvis satt, vil dette kopiere katalogen rekursivt" -#: gnome/gdialogs.c:759 +#: gnome/gdialogs.c:761 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -450,56 +480,58 @@ msgstr "" "\n" "Katalogen er ikke tom. Slett den rekursivt?" -#: gnome/gdialogs.c:768 src/file.c:2226 +#: gnome/gdialogs.c:770 src/file.c:2228 msgid " Delete: " msgstr " Slett: " -#: gnome/gdialogs.c:772 +#: gnome/gdialogs.c:774 msgid "Do the same for the rest" msgstr "Gjør det samme for resten" -#: gnome/gdialogs.c:841 +#: gnome/gdialogs.c:843 msgid "Move Progress" msgstr "Fremgang for flytting" -#: gnome/gdialogs.c:844 +#: gnome/gdialogs.c:846 msgid "Copy Progress" msgstr "Fremgang for kopiering" -#: gnome/gdialogs.c:847 +#: gnome/gdialogs.c:849 msgid "Delete Progress" msgstr "Fremgang for sletting" -#: gnome/gdialogs.c:892 +#: gnome/gdialogs.c:894 msgid "File " msgstr "Fil " -#: gnome/gdialogs.c:896 -msgid " is " -msgstr " er " +#: gnome/gdialogs.c:898 +msgid "is " +msgstr "er " -#: gnome/gdialogs.c:899 -msgid " Done." -msgstr " Ferdig." +#: gnome/gdialogs.c:901 +msgid "done." +msgstr "ferdig." -#: gnome/gdialogs.c:959 src/wtools.c:585 vfs/vfs.c:1762 +#. Translators should take care as "Password" or its translations +#. are used to identify password boxes and hide characters with "*" +#: gnome/gdialogs.c:961 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1762 msgid "Password:" msgstr "Passord:" -#: gnome/gdialogs.c:959 src/wtools.c:585 +#: gnome/gdialogs.c:961 msgid "Password" msgstr "Passord" #. Create the dialog -#: gnome/gdialogs.c:991 +#: gnome/gdialogs.c:993 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolsk lenke" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/boxes.c:803 +#: gnome/gdialogs.c:1009 src/boxes.c:803 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet symlinken skal peke til):" -#: gnome/gdialogs.c:1021 src/boxes.c:801 +#: gnome/gdialogs.c:1023 src/boxes.c:801 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk lenke:" @@ -614,148 +646,156 @@ msgstr "" "Trykk OK for å terminere applikasjonen, eller avbryt for å fortsette." #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, -#: gnome/glayout.c:378 +#: gnome/glayout.c:384 msgid "_Copy..." msgstr "Kopier..." -#: gnome/glayout.c:378 +#: gnome/glayout.c:384 msgid "Copy files" msgstr "Kopier filer" -#: gnome/glayout.c:379 +#: gnome/glayout.c:385 msgid "_Delete..." msgstr "Slett..." -#: gnome/glayout.c:379 +#: gnome/glayout.c:385 msgid "Delete files" msgstr "Slett filer" -#: gnome/glayout.c:380 +#: gnome/glayout.c:386 msgid "_Move..." msgstr "Flytt..." -#: gnome/glayout.c:380 +#: gnome/glayout.c:386 msgid "Rename or move files" msgstr "Omdøp eller flytt filer" -#: gnome/glayout.c:382 +#: gnome/glayout.c:388 msgid "Show directory sizes" msgstr "Vis katalogstørrelser" -#: gnome/glayout.c:382 +#: gnome/glayout.c:388 msgid "Shows the disk space used by each directory" msgstr "Viser hvor mye diskplass som brukes av hver katalog" -#: gnome/glayout.c:389 +#: gnome/glayout.c:395 msgid "Select _All" msgstr "Velg alle" -#: gnome/glayout.c:389 +#: gnome/glayout.c:395 msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Velg alle filer i aktivt panel" -#: gnome/glayout.c:391 +#: gnome/glayout.c:397 msgid "_Select Files..." msgstr "Velg filer..." -#: gnome/glayout.c:391 +#: gnome/glayout.c:397 msgid "Select a group of files" msgstr "Velg en gruppe av filer" -#: gnome/glayout.c:392 +#: gnome/glayout.c:398 msgid "_Invert Selection" msgstr "Reverser valg" -#: gnome/glayout.c:392 +#: gnome/glayout.c:398 msgid "Reverses the list of tagged files" msgstr "Reverserer listen med merkede filer" -#: gnome/glayout.c:394 +#: gnome/glayout.c:400 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Oppdater kataloginnholdet" -#: gnome/glayout.c:394 +#: gnome/glayout.c:400 msgid "Rescan the directory contents" msgstr "Oppdater kataloginnholdet" -#: gnome/glayout.c:401 +#: gnome/glayout.c:407 msgid "_Sort By..." msgstr "Sorter etter..." -#: gnome/glayout.c:401 +#: gnome/glayout.c:407 msgid "Confirmation settings" msgstr "Innstillinger for bekreftelse" -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "_Filter View..." msgstr "Filtrert visning..." -#: gnome/glayout.c:402 +#: gnome/glayout.c:408 msgid "Global option settings" msgstr "Innstillinger for globale alternativer" -#: gnome/glayout.c:409 +#: gnome/glayout.c:415 msgid "_Find File..." msgstr "Finn fil..." -#: gnome/glayout.c:409 +#: gnome/glayout.c:415 msgid "Locate files on disk" msgstr "Lokaliser filer på disken" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, -#: gnome/glayout.c:412 -msgid "_Run Command..." -msgstr "Kjør kommando..." +#: gnome/glayout.c:418 +msgid "_Edit mime types..." +msgstr "R_ediger mime-typer..." -#: gnome/glayout.c:412 +#: gnome/glayout.c:418 +msgid "Edits the MIME type bindings" +msgstr "Redigerer MIME-type bindingene" + +#: gnome/glayout.c:420 +msgid "_Run Command..." +msgstr "_Kjør kommando..." + +#: gnome/glayout.c:420 msgid "Runs a command" msgstr "Kjører en kommando" -#: gnome/glayout.c:414 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "_Run Command in panel..." -msgstr "Kjør kommando i panelet..." +msgstr "_Kjør kommando i panelet..." -#: gnome/glayout.c:414 +#: gnome/glayout.c:422 msgid "Run a command and put the results in a panel" msgstr "Kjør en kommando og legg resultatene i panelet" -#: gnome/glayout.c:424 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "_Background jobs..." -msgstr "Bakgrunnsjobber..." +msgstr "_Bakgrunnsjobber..." -#: gnome/glayout.c:424 +#: gnome/glayout.c:432 msgid "List of background operations" msgstr "Liste over bakgrunnsjobber" -#: gnome/glayout.c:427 +#: gnome/glayout.c:435 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: gnome/glayout.c:427 +#: gnome/glayout.c:435 msgid "Terminates the file manager and the desktop" msgstr "Terminerer filbehandleren og skrivebordet" -#: gnome/glayout.c:442 +#: gnome/glayout.c:450 msgid "Rescan System Devices" msgstr "Oppdater systemenhetene" -#: gnome/glayout.c:450 gnome/glayout.c:460 +#: gnome/glayout.c:458 gnome/glayout.c:468 msgid "_Layout" msgstr "_Utseende" -#: gnome/glayout.c:451 gnome/glayout.c:461 +#: gnome/glayout.c:459 gnome/glayout.c:469 msgid "_Commands" msgstr "_Kommandoer" -#: gnome/glayout.c:452 +#: gnome/glayout.c:460 msgid "_Desktop" msgstr "S_krivebord" -#: gnome/glayout.c:453 gnome/glayout.c:462 +#: gnome/glayout.c:461 gnome/glayout.c:470 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: gnome/glayout.c:600 +#: gnome/glayout.c:610 msgid "File/New/Directory..." msgstr "Fil/Ny/Katalog..." @@ -866,7 +906,7 @@ msgid "Drop Action" msgstr "Handlig ved slipp" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194 -#: src/screen.c:2306 src/screen.c:2336 +#: src/screen.c:2299 src/screen.c:2329 msgid "View" msgstr "Se på" @@ -879,7 +919,7 @@ msgid "Use default View action" msgstr "Bruk standard handling for visning" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196 -#: src/screen.c:2307 src/screen.c:2337 src/view.c:1991 +#: src/screen.c:2300 src/screen.c:2330 src/view.c:1991 msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -1025,8 +1065,8 @@ msgstr "Se p msgid "Copy..." msgstr "Kopier..." -#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1070 src/screen.c:2311 -#: src/screen.c:2341 +#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2304 +#: src/screen.c:2334 msgid "Delete" msgstr "Slett" @@ -1174,160 +1214,160 @@ msgstr "Tittel" msgid "Select icon" msgstr "Velg ikon" -#: gnome/gscreen.c:1468 +#: gnome/gscreen.c:1472 msgid "Rescan Directory" msgstr "Oppdater kataloginnholdet" -#: gnome/gscreen.c:1468 +#: gnome/gscreen.c:1472 msgid "Reloads the current directory" msgstr "Leser aktiv katalog på nytt" -#: gnome/gscreen.c:1470 +#: gnome/gscreen.c:1474 msgid "New folder" msgstr "Ny katalog" -#: gnome/gscreen.c:1470 +#: gnome/gscreen.c:1474 msgid "Creates a new folder here" msgstr "Oppretter en ny katalog her" -#: gnome/gscreen.c:1648 +#: gnome/gscreen.c:1652 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: gnome/gscreen.c:1650 +#: gnome/gscreen.c:1654 msgid "Archives and compressed files" msgstr "Arkiver og komprimerte filer" -#: gnome/gscreen.c:1652 +#: gnome/gscreen.c:1656 msgid "RPM/DEB files" msgstr "RPM/DEB filer" -#: gnome/gscreen.c:1654 +#: gnome/gscreen.c:1658 msgid "Text/Document files" msgstr "Tekst-/dokumentfiler" -#: gnome/gscreen.c:1656 +#: gnome/gscreen.c:1660 msgid "HTML and SGML files" msgstr "HTML- og SGML-filer" -#: gnome/gscreen.c:1658 +#: gnome/gscreen.c:1662 msgid "Postscript and PDF files" msgstr "Postscript- of PDF-filer" -#: gnome/gscreen.c:1660 +#: gnome/gscreen.c:1664 msgid "Spreadsheet files" msgstr "Regnearkfiler" -#: gnome/gscreen.c:1662 +#: gnome/gscreen.c:1666 msgid "Image files" msgstr "Bildefiler" -#: gnome/gscreen.c:1665 +#: gnome/gscreen.c:1669 msgid "Video/animation files" msgstr "Video-/animasjonsfiler" -#: gnome/gscreen.c:1667 +#: gnome/gscreen.c:1671 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" -#: gnome/gscreen.c:1669 +#: gnome/gscreen.c:1673 msgid "C program files" msgstr "C programfiler" -#: gnome/gscreen.c:1671 +#: gnome/gscreen.c:1675 msgid "C++ program files" msgstr "C++ programfiler" -#: gnome/gscreen.c:1673 +#: gnome/gscreen.c:1677 msgid "Objective-C program files" msgstr "Objektiv-C programfiler" -#: gnome/gscreen.c:1675 +#: gnome/gscreen.c:1679 msgid "Scheme program files" msgstr "Scheme programfiler" -#: gnome/gscreen.c:1677 +#: gnome/gscreen.c:1681 msgid "Assembler program files" msgstr "Assembler programfiler" -#: gnome/gscreen.c:1679 +#: gnome/gscreen.c:1683 msgid "Misc. program files" msgstr "Forskj. programfiler" -#: gnome/gscreen.c:1681 +#: gnome/gscreen.c:1685 msgid "Font files" msgstr "Skrifttypefiler" -#: gnome/gscreen.c:1808 +#: gnome/gscreen.c:1812 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Søk: %s" -#: gnome/gscreen.c:1818 +#: gnome/gscreen.c:1822 #, c-format msgid "%s bytes in %d file" msgstr "%s bytes i %d fil" -#: gnome/gscreen.c:1818 +#: gnome/gscreen.c:1822 #, c-format msgid "%s bytes in %d files" msgstr "%s bytes i %d filer" -#: gnome/gscreen.c:1844 src/screen.c:677 +#: gnome/gscreen.c:1848 src/screen.c:670 msgid "" msgstr "" -#: gnome/gscreen.c:1898 +#: gnome/gscreen.c:1902 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gnome/gscreen.c:2338 +#: gnome/gscreen.c:2347 msgid "Back" msgstr "Tilbake" -#: gnome/gscreen.c:2338 +#: gnome/gscreen.c:2347 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Gå til tidligere vist katalog" -#: gnome/gscreen.c:2340 +#: gnome/gscreen.c:2349 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: gnome/gscreen.c:2340 +#: gnome/gscreen.c:2349 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "Gå opp ett nivå i kataloghierarkiet" -#: gnome/gscreen.c:2342 +#: gnome/gscreen.c:2351 msgid "Forward" msgstr "Fremover" -#: gnome/gscreen.c:2342 +#: gnome/gscreen.c:2351 msgid "Go to the next directory" msgstr "Gå til neste katalog" -#: gnome/gscreen.c:2345 src/tree.c:1020 +#: gnome/gscreen.c:2354 src/tree.c:1020 msgid "Rescan" msgstr "Oppdater" -#: gnome/gscreen.c:2345 +#: gnome/gscreen.c:2354 msgid "Rescan the current directory" msgstr "Oppdater aktiv katalog" -#: gnome/gscreen.c:2348 +#: gnome/gscreen.c:2357 msgid "Home" msgstr "Hjemme" -#: gnome/gscreen.c:2348 +#: gnome/gscreen.c:2357 msgid "Go to your home directory" msgstr "Gå til din hjemmekatalog" -#: gnome/gscreen.c:2494 +#: gnome/gscreen.c:2503 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #. 1 -#: gnome/gtools.c:110 gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1185 -#: gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:2847 gtkedit/editoptions.c:69 +#: gnome/gtools.c:110 gtkedit/editcmd.c:344 gtkedit/editcmd.c:1187 +#: gtkedit/editcmd.c:1272 gtkedit/editcmd.c:2868 gtkedit/editoptions.c:71 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898 #: src/filegui.c:838 src/find.c:171 src/layout.c:369 src/option.c:144 @@ -1411,11 +1451,11 @@ msgstr "avbryt" msgid "help" msgstr "hjelp" -#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2250 +#: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2252 msgid "yes" msgstr "ja" -#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2248 +#: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2250 msgid "no" msgstr "nei" @@ -1428,31 +1468,31 @@ msgid "abort" msgstr "avbryt" #. The file-name is printed after the ':' -#: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:224 gtkedit/edit.c:231 gtkedit/edit.c:238 -#: gtkedit/edit.c:245 gtkedit/edit.c:251 gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 -#: gtkedit/editcmd.c:1945 gtkedit/editwidget.c:950 src/dir.c:386 -#: src/screen.c:2326 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 +#: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240 +#: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 +#: gtkedit/editcmd.c:1954 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386 +#: src/screen.c:2319 src/tree.c:692 src/tree.c:698 src/wtools.c:222 #: vfs/fish.c:224 msgid " Error " msgstr " Feil " -#: gtkedit/edit.c:129 gtkedit/edit.c:231 +#: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:233 msgid " Failed trying to open file for reading: " msgstr " Feil under åpning av fil for lesing: " -#: gtkedit/edit.c:238 +#: gtkedit/edit.c:240 msgid " Cannot get size/permissions info on file: " msgstr " Kan ikke finne størrelse-/rettighetsinformasjon for filen: " -#: gtkedit/edit.c:245 +#: gtkedit/edit.c:247 msgid " Not an ordinary file: " msgstr " Ikke en vanlig fil: " -#: gtkedit/edit.c:251 +#: gtkedit/edit.c:253 msgid " File is too large: " msgstr " Filen er for stor: " -#: gtkedit/edit.c:252 +#: gtkedit/edit.c:254 msgid "" " \n" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " @@ -1460,25 +1500,25 @@ msgstr "" " \n" " Gjør edit.h:MAXBUF større og rekompiler editoren. " -#: gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 +#: gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346 msgid " Error allocating memory " msgstr " Feil under minneallokering " -#: gtkedit/editcmd.c:335 +#: gtkedit/editcmd.c:337 msgid "Quick save " msgstr "Hurtiglagring" -#: gtkedit/editcmd.c:336 +#: gtkedit/editcmd.c:338 msgid "Safe save " msgstr "Trygg lagring" -#: gtkedit/editcmd.c:337 +#: gtkedit/editcmd.c:339 msgid "Do backups -->" msgstr "Lag sikkerhetskopi -->" #. NLS for hotkeys? -#: gtkedit/editcmd.c:340 gtkedit/editcmd.c:1137 gtkedit/editcmd.c:1183 -#: gtkedit/editcmd.c:1268 gtkedit/editcmd.c:2845 gtkedit/editoptions.c:66 +#: gtkedit/editcmd.c:342 gtkedit/editcmd.c:1139 gtkedit/editcmd.c:1185 +#: gtkedit/editcmd.c:1270 gtkedit/editcmd.c:2866 gtkedit/editoptions.c:68 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:821 @@ -1488,114 +1528,114 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->" msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:346 +#: gtkedit/editcmd.c:348 msgid "Extension:" msgstr "Utvidelse:" #. NLS ? -#: gtkedit/editcmd.c:353 +#: gtkedit/editcmd.c:355 msgid " Edit Save Mode " msgstr " Rediger lagringsmodus " -#: gtkedit/editcmd.c:477 +#: gtkedit/editcmd.c:479 msgid " Save As " msgstr " Lagre som " #. Warning message with a query to continue or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:491 gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 -#: gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084 src/ext.c:301 src/file.c:619 -#: src/help.c:318 src/main.c:691 src/screen.c:2083 src/subshell.c:705 +#: gtkedit/editcmd.c:493 gtkedit/editcmd.c:812 gtkedit/editcmd.c:842 +#: gtkedit/editcmd.c:989 gtkedit/editcmd.c:1086 src/ext.c:301 src/file.c:619 +#: src/help.c:318 src/main.c:694 src/screen.c:2076 src/subshell.c:705 #: src/subshell.c:731 src/utilunix.c:388 src/utilunix.c:392 src/utilunix.c:463 #: vfs/mcfs.c:170 msgid " Warning " msgstr " Advarsel " -#: gtkedit/editcmd.c:492 +#: gtkedit/editcmd.c:494 msgid " A file already exists with this name. " msgstr " En fil med dette navnet eksisterer allerede. " #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:494 +#: gtkedit/editcmd.c:496 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" -#: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:556 gtkedit/editcmd.c:783 -#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987 -#: gtkedit/editcmd.c:1578 +#: gtkedit/editcmd.c:496 gtkedit/editcmd.c:558 gtkedit/editcmd.c:785 +#: gtkedit/editcmd.c:812 gtkedit/editcmd.c:842 gtkedit/editcmd.c:989 +#: gtkedit/editcmd.c:1581 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: gtkedit/editcmd.c:510 +#: gtkedit/editcmd.c:512 msgid " Save as " msgstr " Lagre som " -#: gtkedit/editcmd.c:510 gtkedit/editcmd.c:2615 +#: gtkedit/editcmd.c:512 gtkedit/editcmd.c:2636 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Feil under lagring av fil. " #. This heads the delete macro error dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:626 gtkedit/editcmd.c:634 gtkedit/editcmd.c:659 +#: gtkedit/editcmd.c:628 gtkedit/editcmd.c:636 gtkedit/editcmd.c:661 msgid " Delete macro " msgstr " Slett makro " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:628 +#: gtkedit/editcmd.c:630 msgid " Error trying to open temp file " msgstr " Feil under åpning av midlertidig fil " #. 'Open' = load temp file -#: gtkedit/editcmd.c:636 gtkedit/editcmd.c:697 gtkedit/editcmd.c:765 +#: gtkedit/editcmd.c:638 gtkedit/editcmd.c:699 gtkedit/editcmd.c:767 msgid " Error trying to open macro file " msgstr " Feil under åpning av makrofil " -#: gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:649 gtkedit/editcmd.c:685 -#: gtkedit/editcmd.c:740 +#: gtkedit/editcmd.c:643 gtkedit/editcmd.c:651 gtkedit/editcmd.c:687 +#: gtkedit/editcmd.c:742 #, c-format msgid "key '%d 0': " msgstr "tast '%d 0': " -#: gtkedit/editcmd.c:660 +#: gtkedit/editcmd.c:662 msgid " Error trying to overwrite macro file " msgstr " Feil under overskriving av makrofil " #. This heads the 'Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:677 +#: gtkedit/editcmd.c:679 msgid " Macro " msgstr " Makro " #. Input line for a single key press follows the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:679 +#: gtkedit/editcmd.c:681 msgid " Press the macro's new hotkey: " msgstr " Trykk makroens nye hurtigtast: " #. This heads the 'Save Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:697 +#: gtkedit/editcmd.c:699 msgid " Save macro " msgstr " Lagre makro " -#: gtkedit/editcmd.c:707 gtkedit/editcmd.c:714 +#: gtkedit/editcmd.c:709 gtkedit/editcmd.c:716 msgid " Delete Macro " msgstr " Slett makro " #. This heads the 'Load Macro' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:764 +#: gtkedit/editcmd.c:766 msgid " Load macro " msgstr " Last makro " -#: gtkedit/editcmd.c:778 gtkedit/editcmd.c:780 +#: gtkedit/editcmd.c:780 gtkedit/editcmd.c:782 msgid " Confirm save file? : " msgstr " Bekreft lagre fil? : " #. Buttons to 'Confirm save file' query -#: gtkedit/editcmd.c:783 +#: gtkedit/editcmd.c:785 msgid " Save file " msgstr " Lagre fil " -#: gtkedit/editcmd.c:783 gtkedit/editwidget.c:1064 src/view.c:1987 +#: gtkedit/editcmd.c:785 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:1987 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 +#: gtkedit/editcmd.c:812 gtkedit/editcmd.c:842 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Continue discards these changes. " @@ -1603,223 +1643,234 @@ msgstr "" " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" " Fortsett forkaster disse endringene. " -#: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editcmd.c:840 gtkedit/editcmd.c:987 -#: src/main.c:3067 +#: gtkedit/editcmd.c:812 gtkedit/editcmd.c:842 gtkedit/editcmd.c:989 +#: src/main.c:3076 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #. Heads the 'Load' file dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:829 gtkedit/editcmd.c:843 +#: gtkedit/editcmd.c:831 gtkedit/editcmd.c:845 msgid " Load " msgstr " Last " -#: gtkedit/editcmd.c:829 +#: gtkedit/editcmd.c:831 msgid " Error trying to open file for reading " msgstr " Feil under åpning av fil for lesing " -#: gtkedit/editcmd.c:987 gtkedit/editcmd.c:1084 +#: gtkedit/editcmd.c:989 gtkedit/editcmd.c:1086 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Blokken er for stor, du kan kanskje ikke angre denne handlingen. " -#: gtkedit/editcmd.c:1084 +#: gtkedit/editcmd.c:1086 msgid " Continue " msgstr " Fortsett " -#: gtkedit/editcmd.c:1084 +#: gtkedit/editcmd.c:1086 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " -#: gtkedit/editcmd.c:1139 src/filegui.c:596 +#: gtkedit/editcmd.c:1141 src/filegui.c:596 msgid "al&L" msgstr "alle" -#: gtkedit/editcmd.c:1141 src/file.c:2172 src/filegui.c:266 +#: gtkedit/editcmd.c:1143 src/file.c:2174 src/filegui.c:266 msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" -#: gtkedit/editcmd.c:1143 +#: gtkedit/editcmd.c:1145 msgid "&Replace" msgstr "E&rstatt" #. This is for the confirm replace dialog box. The replaced string comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1149 gtkedit/editcmd.c:1576 +#: gtkedit/editcmd.c:1151 gtkedit/editcmd.c:1579 msgid " Replace with: " msgstr " Erstatt med: " -#: gtkedit/editcmd.c:1153 +#: gtkedit/editcmd.c:1155 msgid " Confirm replace " msgstr " Bekreft erstatt " -#: gtkedit/editcmd.c:1187 gtkedit/editcmd.c:1272 +#: gtkedit/editcmd.c:1189 gtkedit/editcmd.c:1274 msgid "scanf &Expression" msgstr "scanf uttrykk" -#: gtkedit/editcmd.c:1189 +#: gtkedit/editcmd.c:1191 msgid "replace &All" msgstr "erstatt alle" -#: gtkedit/editcmd.c:1191 +#: gtkedit/editcmd.c:1193 msgid "pr&Ompt on replace" msgstr "spør ved erstatning" -#: gtkedit/editcmd.c:1193 gtkedit/editcmd.c:1274 +#: gtkedit/editcmd.c:1195 gtkedit/editcmd.c:1276 msgid "&Backwards" msgstr "Bakover" -#: gtkedit/editcmd.c:1195 gtkedit/editcmd.c:1276 +#: gtkedit/editcmd.c:1197 gtkedit/editcmd.c:1278 msgid "&Regular expression" msgstr "Vanlig uttrykk" -#: gtkedit/editcmd.c:1197 gtkedit/editcmd.c:1278 +#: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1280 msgid "&Whole words only" msgstr "Kun hele ord" -#: gtkedit/editcmd.c:1199 gtkedit/editcmd.c:1280 +#: gtkedit/editcmd.c:1201 gtkedit/editcmd.c:1282 msgid "case &Sensitive" msgstr "skill mellom &store/små tegn" -#: gtkedit/editcmd.c:1203 +#: gtkedit/editcmd.c:1205 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge f.eks. 3,2,1,4 " -#: gtkedit/editcmd.c:1207 +#: gtkedit/editcmd.c:1209 msgid " Enter replacement string:" msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:" -#: gtkedit/editcmd.c:1211 gtkedit/editcmd.c:1284 src/view.c:1912 +#: gtkedit/editcmd.c:1213 gtkedit/editcmd.c:1286 src/view.c:1912 msgid " Enter search string:" msgstr " Skriv inn søkestreng:" #. Heads the 'Replace' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1230 gtkedit/editcmd.c:1480 gtkedit/editcmd.c:1574 -#: gtkedit/editcmd.c:2107 gtkedit/editcmd.c:2138 gtkedit/editcmd.c:2140 +#: gtkedit/editcmd.c:1232 gtkedit/editcmd.c:1483 gtkedit/editcmd.c:1577 +#: gtkedit/editcmd.c:2128 gtkedit/editcmd.c:2159 gtkedit/editcmd.c:2161 msgid " Replace " msgstr " Erstatt " #. Heads the 'Search' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:1298 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2209 +#: gtkedit/editcmd.c:1300 gtkedit/editcmd.c:1477 gtkedit/editcmd.c:2230 #: src/view.c:1467 src/view.c:1566 src/view.c:1688 src/view.c:1880 #: src/view.c:1912 msgid " Search " msgstr " Søk " #. An input line comes after the ':' -#: gtkedit/editcmd.c:1348 +#: gtkedit/editcmd.c:1349 msgid " Enter search text : " msgstr " Skriv inn søketekst : " -#: gtkedit/editcmd.c:1355 +#: gtkedit/editcmd.c:1356 msgid " Enter replace text : " msgstr " Skriv inn erstatningstekst : " -#: gtkedit/editcmd.c:1359 -msgid " Enter argument order : " -msgstr " Skriv inn argumentrekkefølge : " +#: gtkedit/editcmd.c:1359 gtkedit/editcmd.c:1360 +#, c-format +msgid "" +"You can enter regexp substrings with %s (not \\1, \\2 like sed) then use " +"\"Enter...order\"" +msgstr "" +"Du kan skrive inn regexp understrenger med %s (ikke \\1, \\2 som sed) siden " +"brukes \"Enter...order\"" + +#: gtkedit/editcmd.c:1362 +msgid " Enter argument (or substring) order : " +msgstr " Skriv inn argument- (eller understreng) rekkefølge : " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1363 gtkedit/editcmd.c:1364 -msgid "Enter the order of replacement of your scanf format specifiers" +#: gtkedit/editcmd.c:1366 gtkedit/editcmd.c:1367 +msgid "" +"Enter the order of replacement of your scanf format specifiers or regexp " +"substrings" msgstr "Skriv inn rekkefølgen for erstatningen av scanf ????" #. The following are check boxes -#: gtkedit/editcmd.c:1369 +#: gtkedit/editcmd.c:1372 msgid " Whole words only " msgstr " Bare hele ord " -#: gtkedit/editcmd.c:1371 +#: gtkedit/editcmd.c:1374 msgid " Case sensitive " msgstr " Skill mellom store og små bokstaver " -#: gtkedit/editcmd.c:1374 +#: gtkedit/editcmd.c:1377 msgid " Regular expression " msgstr " Vanlig uttrykk " -#: gtkedit/editcmd.c:1375 gtkedit/editcmd.c:1376 +#: gtkedit/editcmd.c:1378 gtkedit/editcmd.c:1379 msgid "See the regex man page for how to compose a regular expression" msgstr "" "Se manualsiden for regex for eksempel på hvordan et vanlig uttrykk er satt " "sammen" -#: gtkedit/editcmd.c:1382 +#: gtkedit/editcmd.c:1385 msgid " Backwards " msgstr " Bakover " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1384 gtkedit/editcmd.c:1385 +#: gtkedit/editcmd.c:1387 gtkedit/editcmd.c:1388 msgid "Warning: Searching backward can be slow" msgstr "Advarsel: Søking bakover kan være tidkrevende" -#: gtkedit/editcmd.c:1398 +#: gtkedit/editcmd.c:1401 msgid " Prompt on replace " msgstr " Spør ved erstatning " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1400 +#: gtkedit/editcmd.c:1403 msgid "Ask before making each replacement" msgstr "Spør før utførelse av hver erstatning" -#: gtkedit/editcmd.c:1402 +#: gtkedit/editcmd.c:1405 msgid " Replace all " msgstr " Erstatt alle " -#: gtkedit/editcmd.c:1405 +#: gtkedit/editcmd.c:1408 msgid " Scanf expression " msgstr " Scanf uttrykk " #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1407 +#: gtkedit/editcmd.c:1410 msgid "Allows entering of a C format string, see the scanf man page" msgstr "Tillater inntasting av en streng i C format, se manualsiden for scanf" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1412 +#: gtkedit/editcmd.c:1415 msgid "Begin search, Enter" msgstr "Begynn søk, Linjeskift" #. Tool hint -#: gtkedit/editcmd.c:1415 +#: gtkedit/editcmd.c:1418 msgid "Abort this dialog, Esc" msgstr "Avbryt denne dialogen, Esc" #. Buttons for the confirm replace dialog box. -#: gtkedit/editcmd.c:1578 +#: gtkedit/editcmd.c:1581 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: gtkedit/editcmd.c:1578 +#: gtkedit/editcmd.c:1581 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" -#: gtkedit/editcmd.c:1578 +#: gtkedit/editcmd.c:1581 msgid "Replace all" msgstr "Erstatt alle" -#: gtkedit/editcmd.c:1945 +#: gtkedit/editcmd.c:1954 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " msgstr "" " Ugyldig vanlig uttrykk, eller scanf uttrykk med for mange omsettinger " #. "Invalid regexp string or scanf string" -#: gtkedit/editcmd.c:2109 +#: gtkedit/editcmd.c:2130 msgid " Error in replacement format string. " msgstr " Feil i erstatningsstrengen for format. " -#: gtkedit/editcmd.c:2137 +#: gtkedit/editcmd.c:2158 #, c-format msgid " %ld replacements made. " msgstr " %ld erstatninger utført. " -#: gtkedit/editcmd.c:2140 gtkedit/editcmd.c:2209 +#: gtkedit/editcmd.c:2161 gtkedit/editcmd.c:2230 msgid " Search string not found. " msgstr " Søkestrengen ikke funnet. " #. Confirm 'Quit' dialog box -#: gtkedit/editcmd.c:2233 gtkedit/editcmd.c:2248 gtkedit/editcmd.c:2251 +#: gtkedit/editcmd.c:2254 gtkedit/editcmd.c:2269 gtkedit/editcmd.c:2272 msgid " Quit " msgstr " Avslutt " -#: gtkedit/editcmd.c:2234 gtkedit/editcmd.c:2252 +#: gtkedit/editcmd.c:2255 gtkedit/editcmd.c:2273 msgid "" " Current text was modified without a file save. \n" " Save with exit? " @@ -1827,246 +1878,246 @@ msgstr "" " Teksten er endret uten å ha vært lagret. \n" " Lagre ved avslutting? " -#: gtkedit/editcmd.c:2248 +#: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? " -#: gtkedit/editcmd.c:2248 +#: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid "Cancel quit" msgstr "Avbryt avslutt" -#: gtkedit/editcmd.c:2252 +#: gtkedit/editcmd.c:2273 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Avbryt avslutt " -#: gtkedit/editcmd.c:2252 +#: gtkedit/editcmd.c:2273 msgid " &Yes " msgstr " &Ja " -#: gtkedit/editcmd.c:2252 +#: gtkedit/editcmd.c:2273 msgid " &No " msgstr " &Nei " -#: gtkedit/editcmd.c:2455 gtkedit/editcmd.c:2530 +#: gtkedit/editcmd.c:2476 gtkedit/editcmd.c:2551 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Kopier til utklippstavlen " -#: gtkedit/editcmd.c:2455 gtkedit/editcmd.c:2477 gtkedit/editcmd.c:2530 -#: gtkedit/editcmd.c:2543 +#: gtkedit/editcmd.c:2476 gtkedit/editcmd.c:2498 gtkedit/editcmd.c:2551 +#: gtkedit/editcmd.c:2564 msgid " Unable to save to file. " msgstr " Ute av stand til å lagre filen. " -#: gtkedit/editcmd.c:2477 gtkedit/editcmd.c:2543 +#: gtkedit/editcmd.c:2498 gtkedit/editcmd.c:2564 msgid " Cut to clipboard " msgstr " Klipp ut til utklippstavlen " -#: gtkedit/editcmd.c:2565 gtkedit/editcmd.c:2569 gtkedit/editcmd.c:2574 -#: gtkedit/editcmd.c:2577 src/view.c:1852 +#: gtkedit/editcmd.c:2586 gtkedit/editcmd.c:2590 gtkedit/editcmd.c:2595 +#: gtkedit/editcmd.c:2598 src/view.c:1852 msgid " Goto line " msgstr " Gå til linje " -#: gtkedit/editcmd.c:2565 gtkedit/editcmd.c:2569 gtkedit/editcmd.c:2574 -#: gtkedit/editcmd.c:2577 +#: gtkedit/editcmd.c:2586 gtkedit/editcmd.c:2590 gtkedit/editcmd.c:2595 +#: gtkedit/editcmd.c:2598 msgid " Enter line: " msgstr " Skriv inn linje: " -#: gtkedit/editcmd.c:2598 gtkedit/editcmd.c:2615 +#: gtkedit/editcmd.c:2619 gtkedit/editcmd.c:2636 msgid " Save Block " msgstr " Lagre blokk " -#: gtkedit/editcmd.c:2649 +#: gtkedit/editcmd.c:2670 msgid " Insert File " msgstr " Sett inn fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2664 +#: gtkedit/editcmd.c:2685 msgid " Insert file " msgstr " Sett inn fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2664 +#: gtkedit/editcmd.c:2685 msgid " Error trying to insert file. " msgstr " Feil under innsetting av fil. " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2684 +#: gtkedit/editcmd.c:2705 msgid " Sort block " msgstr " Sorter blokk " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2684 gtkedit/editcmd.c:2738 +#: gtkedit/editcmd.c:2705 gtkedit/editcmd.c:2759 msgid " You must first highlight a block of text. " msgstr " Du må først merke en tekstblokk. " -#: gtkedit/editcmd.c:2691 +#: gtkedit/editcmd.c:2712 msgid " Run Sort " msgstr " Kjør sortering " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2693 +#: gtkedit/editcmd.c:2714 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " msgstr " Skriv inn flagg for sortering (se manualside), skilt av tomrom: " -#: gtkedit/editcmd.c:2704 gtkedit/editcmd.c:2710 +#: gtkedit/editcmd.c:2725 gtkedit/editcmd.c:2731 msgid " Sort " msgstr " Sorter " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2706 +#: gtkedit/editcmd.c:2727 msgid " Error trying to execute sort command " msgstr " Feil under kjøring av sorteringskommando " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2712 +#: gtkedit/editcmd.c:2733 msgid " Sort returned non-zero: " msgstr " Sortering returnerte ikke-null: " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2736 gtkedit/editcmd.c:2766 +#: gtkedit/editcmd.c:2757 gtkedit/editcmd.c:2787 msgid " Process block " msgstr " Prosesser blokk " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editcmd.c:2768 +#: gtkedit/editcmd.c:2789 msgid " Error trying to stat file " msgstr " Feil under stat av fil " -#: gtkedit/editcmd.c:2838 +#: gtkedit/editcmd.c:2859 msgid " Mail " msgstr " Send " -#: gtkedit/editcmd.c:2851 +#: gtkedit/editcmd.c:2872 msgid " Copies to" msgstr " Kopier til:" -#: gtkedit/editcmd.c:2855 +#: gtkedit/editcmd.c:2876 msgid " Subject" msgstr " Emne " -#: gtkedit/editcmd.c:2859 +#: gtkedit/editcmd.c:2880 msgid " To" msgstr " Til" -#: gtkedit/editcmd.c:2861 +#: gtkedit/editcmd.c:2882 msgid " mail -s -c " msgstr " mail -s -c " -#: gtkedit/editoptions.c:34 +#: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitiv" -#: gtkedit/editoptions.c:34 +#: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" -#: gtkedit/editoptions.c:37 +#: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtkedit/editoptions.c:37 +#: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Dynamiske paragrafer" -#: gtkedit/editoptions.c:37 +#: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Skrivemaskinsbryting" #. 2 -#: gtkedit/editoptions.c:72 +#: gtkedit/editoptions.c:74 msgid "Word wrap line length : " msgstr "Linjelengde for ordbryting : " #. 4 -#: gtkedit/editoptions.c:78 +#: gtkedit/editoptions.c:80 msgid "Tab spacing : " msgstr "Tabulatormellomrom : " -#: gtkedit/editoptions.c:86 +#: gtkedit/editoptions.c:88 msgid "synta&X highlighting" msgstr "syntaksutheving" #. 7 -#: gtkedit/editoptions.c:92 +#: gtkedit/editoptions.c:94 msgid "confir&M before saving" msgstr "bekreft før lagring" #. 8 -#: gtkedit/editoptions.c:95 +#: gtkedit/editoptions.c:97 msgid "fill tabs with &Spaces" msgstr "fyll tabulatorer med mellomrom" #. 9 -#: gtkedit/editoptions.c:98 +#: gtkedit/editoptions.c:100 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Linjeskift utfører autoindentering" #. 10 -#: gtkedit/editoptions.c:101 +#: gtkedit/editoptions.c:103 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Tilbake gjennom tabulatorer" #. 11 -#: gtkedit/editoptions.c:104 +#: gtkedit/editoptions.c:106 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Falske halvtabulatorer" #. 13 -#: gtkedit/editoptions.c:110 +#: gtkedit/editoptions.c:112 msgid "Wrap mode" msgstr "Brytningsmodus" #. 15 -#: gtkedit/editoptions.c:116 +#: gtkedit/editoptions.c:118 msgid "Key emulation" msgstr "Tasteemulering" -#: gtkedit/editoptions.c:157 +#: gtkedit/editoptions.c:159 msgid " Editor options " msgstr " Alternativer for redigerer " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editwidget.c:310 +#: gtkedit/editwidget.c:312 msgid "Error initialising editor.\n" msgstr "Feil under initialisering av editor.\n" -#: gtkedit/editwidget.c:1063 src/help.c:806 src/main.c:1688 src/screen.c:2304 -#: src/screen.c:2334 src/tree.c:1018 src/view.c:1982 +#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1691 src/screen.c:2297 +#: src/screen.c:2327 src/tree.c:1018 src/view.c:1982 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: gtkedit/editwidget.c:1065 +#: gtkedit/editwidget.c:1067 msgid "Mark" msgstr "Marker" -#: gtkedit/editwidget.c:1066 +#: gtkedit/editwidget.c:1068 msgid "Replac" msgstr "Erstatt" -#: gtkedit/editwidget.c:1069 src/view.c:1995 +#: gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:1995 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: gtkedit/editwidget.c:1072 src/main.c:1690 +#: gtkedit/editwidget.c:1074 src/main.c:1693 msgid "PullDn" msgstr "Trekk ned" -#: gtkedit/editwidget.c:1073 src/help.c:818 src/main.c:1691 src/view.c:1984 +#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1694 src/view.c:1984 #: src/view.c:2004 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: gtkedit/editmenu.c:56 +#: gtkedit/editmenu.c:57 msgid " Word wrap " msgstr " Ordbryting " #. Not essential to translate -#: gtkedit/editmenu.c:58 +#: gtkedit/editmenu.c:59 msgid " Enter line length, 0 for off: " msgstr " Skriv inn linjelengden, 0 for av: " -#: gtkedit/editmenu.c:69 +#: gtkedit/editmenu.c:70 msgid " About " msgstr " Om " -#: gtkedit/editmenu.c:70 +#: gtkedit/editmenu.c:71 msgid "" "\n" " Cooledit v2.1\n" @@ -2084,325 +2135,341 @@ msgstr "" " En brukervennlig tekst editor skrevet\n" " for Midnight Commander.\n" -#: gtkedit/editmenu.c:118 gtkedit/editmenu.c:134 +#: gtkedit/editmenu.c:119 gtkedit/editmenu.c:135 msgid "&Open/load... C-o" msgstr "&Åpne/laste... C-o" -#: gtkedit/editmenu.c:119 +#: gtkedit/editmenu.c:120 msgid "&New C-n" msgstr "&Ny C-n" -#: gtkedit/editmenu.c:121 gtkedit/editmenu.c:137 +#: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138 msgid "&Save F2" msgstr "&Lagre F2" -#: gtkedit/editmenu.c:122 gtkedit/editmenu.c:138 +#: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139 msgid "save &As... F12" msgstr "l&Agre som... F12" -#: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140 +#: gtkedit/editmenu.c:125 gtkedit/editmenu.c:141 msgid "&Insert file... F15" msgstr "sett &Inn fil... F15" -#: gtkedit/editmenu.c:125 +#: gtkedit/editmenu.c:126 msgid "copy to &File... C-f" msgstr "kopier til &Fil...C-f" -#: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143 +#: gtkedit/editmenu.c:128 gtkedit/editmenu.c:144 msgid "a&Bout... " msgstr "Om " -#: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145 +#: gtkedit/editmenu.c:130 gtkedit/editmenu.c:146 msgid "&Quit F10" msgstr "avslutt F10" -#: gtkedit/editmenu.c:135 +#: gtkedit/editmenu.c:136 msgid "&New C-x k" msgstr "&Ny C-x k" -#: gtkedit/editmenu.c:141 +#: gtkedit/editmenu.c:142 msgid "copy to &File... " msgstr "kopier til &Fil... " -#: gtkedit/editmenu.c:150 gtkedit/editmenu.c:167 +#: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168 msgid "&Toggle Mark F3" msgstr "slå av/på merking F3" -#: gtkedit/editmenu.c:151 gtkedit/editmenu.c:168 +#: gtkedit/editmenu.c:152 gtkedit/editmenu.c:169 msgid "&Mark Columns S-F3" msgstr "&Merk kolonner S-F3" -#: gtkedit/editmenu.c:153 gtkedit/editmenu.c:170 +#: gtkedit/editmenu.c:154 gtkedit/editmenu.c:171 msgid "toggle &Ins/overw Ins" msgstr "slå av/på sett inn/overskriv Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172 +#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 msgid "&Copy F5" msgstr "Kopier F5" -#: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173 +#: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174 msgid "&Move F6" msgstr "Flytt F6" -#: gtkedit/editmenu.c:157 gtkedit/editmenu.c:174 +#: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175 msgid "&Delete F8" msgstr "Slett F8" -#: gtkedit/editmenu.c:159 gtkedit/editmenu.c:176 +#: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177 msgid "&Undo C-u" msgstr "Angre C-u" -#: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178 +#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 msgid "&Beginning C-PgUp" msgstr "&Begynnelsen C-PgUp" -#: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179 +#: gtkedit/editmenu.c:163 gtkedit/editmenu.c:180 msgid "&End C-PgDn" msgstr "Slutt C-PgDn" -#: gtkedit/editmenu.c:184 gtkedit/editmenu.c:191 +#: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192 msgid "&Search... F7" msgstr "Søk... F7" -#: gtkedit/editmenu.c:185 gtkedit/editmenu.c:192 +#: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193 msgid "search &Again F17" msgstr "søk igjen F17" -#: gtkedit/editmenu.c:186 gtkedit/editmenu.c:193 +#: gtkedit/editmenu.c:187 gtkedit/editmenu.c:194 msgid "&Replace... F4" msgstr "Erstatt... F4" -#: gtkedit/editmenu.c:198 gtkedit/editmenu.c:220 +#: gtkedit/editmenu.c:199 gtkedit/editmenu.c:221 msgid "&Goto line... M-l" msgstr "Gå til linje... M-l" -#: gtkedit/editmenu.c:200 gtkedit/editmenu.c:222 +#: gtkedit/editmenu.c:201 gtkedit/editmenu.c:223 msgid "insert &Literal... C-q" msgstr "sett inn &Literal... C-q" -#: gtkedit/editmenu.c:202 gtkedit/editmenu.c:224 +#: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225 msgid "&Refresh screen C-l" msgstr "Oppdater skjermen C-l" -#: gtkedit/editmenu.c:204 gtkedit/editmenu.c:226 +#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 msgid "&Start record macro C-r" msgstr "&Start makroinnspilling C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227 +#: gtkedit/editmenu.c:206 gtkedit/editmenu.c:228 msgid "&Finish record macro... C-r" msgstr "stopp makroinnspilling...C-r" -#: gtkedit/editmenu.c:206 +#: gtkedit/editmenu.c:207 msgid "&Execute macro... C-a, KEY" msgstr "Kjør makro... C-a, TAST" -#: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229 +#: gtkedit/editmenu.c:208 gtkedit/editmenu.c:230 msgid "delete macr&O... " msgstr "slett makro... " -#: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231 +#: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232 msgid "insert &Date/time " msgstr "sett inn dato/klokke " -#: gtkedit/editmenu.c:211 gtkedit/editmenu.c:233 +#: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234 msgid "format p&Aragraph M-p" msgstr "formater p&Aragraf M-p" -#: gtkedit/editmenu.c:212 +#: gtkedit/editmenu.c:213 msgid "'ispell' s&Pell check C-p" msgstr "'ispell' stavekontroll C-p" -#: gtkedit/editmenu.c:213 gtkedit/editmenu.c:235 +#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 msgid "sor&T... M-t" msgstr "sor&Ter... M-t" -#: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236 +#: gtkedit/editmenu.c:215 gtkedit/editmenu.c:237 msgid "'indent' &C Formatter F19" msgstr "'indent' C formatering F19" -#: gtkedit/editmenu.c:215 +#: gtkedit/editmenu.c:216 msgid "&Mail... " msgstr "Send... " -#: gtkedit/editmenu.c:228 +#: gtkedit/editmenu.c:229 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" msgstr "Kjør makro... C-x e, TAST" -#: gtkedit/editmenu.c:234 +#: gtkedit/editmenu.c:235 msgid "'ispell' s&Pell check M-$" msgstr "'ispell' stavekontroll M-$" -#: gtkedit/editmenu.c:243 gtkedit/editmenu.c:252 +#: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253 msgid "&General... " msgstr "Generelt... " -#: gtkedit/editmenu.c:244 gtkedit/editmenu.c:253 +#: gtkedit/editmenu.c:245 gtkedit/editmenu.c:254 msgid "&Save mode..." msgstr "Lagringsmodus..." -#: gtkedit/editmenu.c:246 gtkedit/editmenu.c:255 src/main.c:1322 +#: gtkedit/editmenu.c:247 gtkedit/editmenu.c:256 src/main.c:1325 msgid "&Layout..." msgstr "Utseende." #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t' -#: gtkedit/editmenu.c:265 gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:391 +#: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:392 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130 msgid " File " msgstr " Fil " -#: gtkedit/editmenu.c:266 gtkedit/editmenu.c:275 gtkedit/editmenu.c:407 +#: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276 gtkedit/editmenu.c:408 msgid " Edit " msgstr " Rediger " -#: gtkedit/editmenu.c:267 gtkedit/editmenu.c:276 +#: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 msgid " Sear/Repl " msgstr " Søk/Erstatt " -#: gtkedit/editmenu.c:268 gtkedit/editmenu.c:277 gtkedit/editmenu.c:442 +#: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278 gtkedit/editmenu.c:448 msgid " Command " msgstr " Kommando " -#: gtkedit/editmenu.c:269 gtkedit/editmenu.c:278 +#: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 msgid " Options " msgstr " Alternativer " -#: gtkedit/editmenu.c:392 +#: gtkedit/editmenu.c:393 msgid "Open...\tC-o" msgstr "Åpne...\tC-o" -#: gtkedit/editmenu.c:393 +#: gtkedit/editmenu.c:394 msgid "New\tC-n" msgstr "Ny\tC-n" -#: gtkedit/editmenu.c:395 +#: gtkedit/editmenu.c:396 msgid "Save\tF2" msgstr "Lagre\tF2" -#: gtkedit/editmenu.c:396 +#: gtkedit/editmenu.c:397 msgid "Save as...\tF12" msgstr "Lagre som...\tF12" -#: gtkedit/editmenu.c:398 +#: gtkedit/editmenu.c:399 msgid "Insert file...\tF15" msgstr "Sett inn fil...\tF15" -#: gtkedit/editmenu.c:399 +#: gtkedit/editmenu.c:400 msgid "Copy to file...\tC-f" msgstr "Kopier til fil...\tC-f" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:402 +#: gtkedit/editmenu.c:403 msgid "Disk operations" msgstr "Diskoperasjoner" -#: gtkedit/editmenu.c:408 +#: gtkedit/editmenu.c:409 msgid "Toggle mark\tF3" msgstr "Slå av/på marker\tF3" -#: gtkedit/editmenu.c:409 +#: gtkedit/editmenu.c:410 msgid "Toggle mark columns\tC-b" msgstr "Slå av/på marker kolonner\tC-b" -#: gtkedit/editmenu.c:411 +#: gtkedit/editmenu.c:412 +msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins" +msgstr "Slå av/på bokmerker\tC-M-Ins" + +#: gtkedit/editmenu.c:413 +msgid "Previous book mark\tC-M-Up" +msgstr "Forrige bokmerke\tC-M-Opp" + +#: gtkedit/editmenu.c:414 +msgid "Next book mark\tC-M-Down" +msgstr "Neste bokmerke\tC-M-Ned" + +#: gtkedit/editmenu.c:415 +msgid "Flush book marks" +msgstr "Fjern bokmerker" + +#: gtkedit/editmenu.c:417 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns" msgstr "Slå av/på overskriv\tIns" -#: gtkedit/editmenu.c:413 +#: gtkedit/editmenu.c:419 msgid "Copy block to cursor\tF5" msgstr "Kopier blokk til markøren\tF5" -#: gtkedit/editmenu.c:414 +#: gtkedit/editmenu.c:420 msgid "Move block to cursor\tF6" msgstr "Flytt blokk til markøren\tF6" -#: gtkedit/editmenu.c:415 +#: gtkedit/editmenu.c:421 msgid "Delete block\tF8/C-Del" msgstr "Slett blokk\tF8/C-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:417 +#: gtkedit/editmenu.c:423 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins" msgstr "Kopier blokk til utklippstavle\tC-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:418 +#: gtkedit/editmenu.c:424 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del" msgstr "Klipp ut blokk til utklippstavle\tS-Del" -#: gtkedit/editmenu.c:419 +#: gtkedit/editmenu.c:425 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins" msgstr "Lim inn blokk fra utklippstavlen\tS-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:420 +#: gtkedit/editmenu.c:426 msgid "Selection history\tM-Ins" msgstr "Utvalgshistorikk\tM-Ins" -#: gtkedit/editmenu.c:422 +#: gtkedit/editmenu.c:428 msgid "Undo\tC-BackSpace" msgstr "Angre\tC-Tilbake" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:425 +#: gtkedit/editmenu.c:431 msgid "Manipulating blocks of text" msgstr "Manipulering av tekstblokker" -#: gtkedit/editmenu.c:430 +#: gtkedit/editmenu.c:436 msgid " Srch/Replce " msgstr " Søk/Erstatt " -#: gtkedit/editmenu.c:431 +#: gtkedit/editmenu.c:437 msgid "Search...\tF7" msgstr "Søk...\tF7" -#: gtkedit/editmenu.c:432 +#: gtkedit/editmenu.c:438 msgid "Search again\tF17" msgstr "Søk igjen\tF17" -#: gtkedit/editmenu.c:433 +#: gtkedit/editmenu.c:439 msgid "Replace...\tF4" msgstr "Erstatt...\tF4" -#: gtkedit/editmenu.c:434 +#: gtkedit/editmenu.c:440 msgid "Replace again\tF14" msgstr "Erstatt igjen\tF14" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:437 +#: gtkedit/editmenu.c:443 msgid "Search for and replace text" msgstr "Søk etter og erstatt tekst" -#: gtkedit/editmenu.c:443 +#: gtkedit/editmenu.c:449 msgid "Goto line...\tM-l" msgstr "Gå til linje...\tM-l" -#: gtkedit/editmenu.c:445 +#: gtkedit/editmenu.c:451 msgid "Start record macro\tC-r" msgstr "Start makroinnspilling\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:446 +#: gtkedit/editmenu.c:452 msgid "Finish record macro...\tC-r" msgstr "Avslutt makroinnspilling...\tC-r" -#: gtkedit/editmenu.c:447 +#: gtkedit/editmenu.c:453 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY" msgstr "Kjør makro...\tC-a, TAST" -#: gtkedit/editmenu.c:448 +#: gtkedit/editmenu.c:454 msgid "Delete macro...\t" msgstr "Slett makro...\t" -#: gtkedit/editmenu.c:450 +#: gtkedit/editmenu.c:456 msgid "Insert date/time\tC-d" msgstr "Sett inn dato/klokkeslett\tC-d" -#: gtkedit/editmenu.c:451 +#: gtkedit/editmenu.c:457 msgid "Format paragraph\tM-p" msgstr "Formater paragraf\tM-p" -#: gtkedit/editmenu.c:453 +#: gtkedit/editmenu.c:459 msgid "Refresh display\tC-l" msgstr "Oppdater skjermen\tC-l" #. Tool hint -#: gtkedit/editmenu.c:456 +#: gtkedit/editmenu.c:462 msgid "Macros and internal commands" msgstr "Makroer og interne kommandoer" @@ -2449,18 +2516,18 @@ msgstr "kopier en blokk til en fil" msgid "Search/Replace" msgstr "Søk/Erstatt" -#: gtkedit/syntax.c:3180 gtkedit/syntax.c:3187 +#: gtkedit/syntax.c:1339 gtkedit/syntax.c:1346 msgid " Load syntax file " msgstr " Les syntaksfil " -#: gtkedit/syntax.c:3180 +#: gtkedit/syntax.c:1339 msgid " File access error " msgstr " Tilgangsfeil for fil " -#: gtkedit/syntax.c:3186 +#: gtkedit/syntax.c:1345 #, c-format -msgid " Syntax error in file %s on line %d " -msgstr " Syntaksfeil i filen %s ved linje %d " +msgid " Error in file %s on line %d " +msgstr " Feil i filen %s ved linje %d " #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80 msgid "&Set" @@ -2540,7 +2607,7 @@ msgstr " Kan ikke kj msgid "Background process:" msgstr "Bakgrunnsprosess:" -#: src/background.c:287 src/file.c:2171 +#: src/background.c:287 src/file.c:2173 msgid " Background process error " msgstr " Feil i bakgrunnsprosess " @@ -3659,15 +3726,15 @@ msgstr "Nei" msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Beklager, Jeg kunne ikke plassere jobben i bakgrunnen " -#: src/file.c:1996 src/file.c:2080 +#: src/file.c:1997 src/file.c:2081 msgid " Internal failure " msgstr " Intern feil " -#: src/file.c:1996 src/file.c:2080 +#: src/file.c:1997 src/file.c:2081 msgid " Unknown file operation " msgstr " Ukjent filoperasjon " -#: src/file.c:2011 +#: src/file.c:2012 #, c-format msgid "" " Destination \"%s\" must be a directory \n" @@ -3676,15 +3743,15 @@ msgstr "" " Målet \"%s\" må være en katalog \n" " %s " -#: src/file.c:2172 +#: src/file.c:2174 msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" -#: src/file.c:2172 src/file.c:2233 src/filegui.c:263 src/filegui.c:591 +#: src/file.c:2174 src/file.c:2235 src/filegui.c:263 src/filegui.c:591 msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" -#: src/file.c:2224 +#: src/file.c:2226 msgid "" "\n" " Directory not empty. \n" @@ -3694,7 +3761,7 @@ msgstr "" " Katalogen er ikke tom. \n" " Slett den rekursivt? " -#: src/file.c:2225 +#: src/file.c:2227 msgid "" "\n" " Background process: Directory not empty \n" @@ -3704,27 +3771,27 @@ msgstr "" " Bakgrunnsprosess: Katalogen er ikke tom. \n" " Slett den rekursivt? " -#: src/file.c:2232 +#: src/file.c:2234 msgid "a&ll" msgstr "a&lle" -#: src/file.c:2232 src/filegui.c:594 +#: src/file.c:2234 src/filegui.c:594 msgid "non&E" msgstr "ing&En" -#: src/file.c:2242 +#: src/file.c:2244 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " msgstr " Skriv 'ja' hvis du VIRKELIG vil slette " -#: src/file.c:2244 +#: src/file.c:2246 msgid "all the directories " msgstr "alle katalogene " -#: src/file.c:2246 +#: src/file.c:2248 msgid " Recursive Delete " msgstr " Rekursiv sletting " -#: src/file.c:2247 +#: src/file.c:2249 msgid " Background process: Recursive Delete " msgstr " Bakgrunnsprosess: Rekursiv sletting " @@ -3884,7 +3951,7 @@ msgstr "Filnavn:" msgid "Content: " msgstr "Innhold: " -#: src/find.c:171 src/main.c:1219 src/main.c:1240 +#: src/find.c:171 src/main.c:1222 src/main.c:1243 msgid "&Tree" msgstr "Tre" @@ -4455,7 +4522,7 @@ msgstr "hvilke taster som ikke er markert med OK. Trykk mellomrom p msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tast, eller klikk med musen for å definere den. Flytt med Tab." -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:695 msgid "" " The Commander can't change to the directory that \n" " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n" @@ -4467,247 +4534,247 @@ msgstr "" " arbeidskatalogen, eller gitt deg selv ekstra tilgangs- \n" " rettigheter med \"su\" kommandoen? " -#: src/main.c:767 +#: src/main.c:770 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Trykk en tast for å fortsette..." -#: src/main.c:817 +#: src/main.c:820 msgid " The shell is already running a command " msgstr " Skallet kjører allerede en kommando " -#: src/main.c:1216 src/main.c:1237 +#: src/main.c:1219 src/main.c:1240 msgid "&Listing mode..." msgstr "Listemodus..." -#: src/main.c:1217 src/main.c:1238 +#: src/main.c:1220 src/main.c:1241 msgid "&Quick view C-x q" msgstr "Rask visning C-x q" -#: src/main.c:1218 src/main.c:1239 +#: src/main.c:1221 src/main.c:1242 msgid "&Info C-x i" msgstr "Info C-x i" -#: src/main.c:1221 src/main.c:1242 +#: src/main.c:1224 src/main.c:1245 msgid "&Sort order..." msgstr "Sorteringsrekkefølge..." -#: src/main.c:1223 src/main.c:1244 +#: src/main.c:1226 src/main.c:1247 msgid "&Filter..." msgstr "Filter..." -#: src/main.c:1226 src/main.c:1247 +#: src/main.c:1229 src/main.c:1250 msgid "&Network link..." msgstr "Nettverkskobling..." -#: src/main.c:1227 src/main.c:1248 +#: src/main.c:1230 src/main.c:1251 msgid "FT&P link..." msgstr "FTP kobling..." -#: src/main.c:1231 src/main.c:1252 +#: src/main.c:1234 src/main.c:1255 msgid "&Drive... M-d" msgstr "Disk... M-d" -#: src/main.c:1233 src/main.c:1254 +#: src/main.c:1236 src/main.c:1257 msgid "&Rescan C-r" msgstr "Gjenles C-r" -#: src/main.c:1258 +#: src/main.c:1261 msgid "&User menu F2" msgstr "Brukermeny F2" -#: src/main.c:1259 +#: src/main.c:1262 msgid "&View F3" msgstr "Vis F3" -#: src/main.c:1260 +#: src/main.c:1263 msgid "Vie&w file... " msgstr "Vis fil... " -#: src/main.c:1261 +#: src/main.c:1264 msgid "&Filtered view M-!" msgstr "Filtrert visning M-!" -#: src/main.c:1262 +#: src/main.c:1265 msgid "&Edit F4" msgstr "Rediger F4" -#: src/main.c:1263 +#: src/main.c:1266 msgid "&Copy F5" msgstr "Kopier F5" -#: src/main.c:1264 +#: src/main.c:1267 msgid "c&Hmod C-x c" msgstr "chmod C-x c" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1269 msgid "&Link C-x l" msgstr "Lenke C-x l" -#: src/main.c:1267 +#: src/main.c:1270 msgid "&SymLink C-x s" msgstr "Symlenke C-x s" -#: src/main.c:1268 +#: src/main.c:1271 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" msgstr "rediger symlenke C-x C-s" -#: src/main.c:1269 +#: src/main.c:1272 msgid "ch&Own C-x o" msgstr "chown C-x o" -#: src/main.c:1270 +#: src/main.c:1273 msgid "&Advanced chown " msgstr "Avansert chown " -#: src/main.c:1272 +#: src/main.c:1275 msgid "&Rename/Move F6" msgstr "Gi nytt navn/flytt F6" -#: src/main.c:1273 +#: src/main.c:1276 msgid "&Mkdir F7" msgstr "Lag katalog F7" -#: src/main.c:1274 +#: src/main.c:1277 msgid "&Delete F8" msgstr "Slett F8" -#: src/main.c:1275 +#: src/main.c:1278 msgid "&Quick cd M-c" msgstr "rask cd M-c" -#: src/main.c:1277 +#: src/main.c:1280 msgid "select &Group M-+" msgstr "velg gruppe M-+" -#: src/main.c:1278 +#: src/main.c:1281 msgid "u&Nselect group M-\\" msgstr "velg bort gruppe M-\\" -#: src/main.c:1279 +#: src/main.c:1282 msgid "reverse selec&Tion M-*" msgstr "reverser valg M-*" -#: src/main.c:1281 +#: src/main.c:1284 msgid "e&Xit F10" msgstr "avslutt F10" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1294 msgid "&Directory tree" msgstr "Katalogtre" -#: src/main.c:1293 +#: src/main.c:1296 msgid "&Find file M-?" msgstr "Finn fil M-?" -#: src/main.c:1294 +#: src/main.c:1297 msgid "s&Wap panels C-u" msgstr "bytt paneler C-u" -#: src/main.c:1295 +#: src/main.c:1298 msgid "switch &Panels on/off C-o" msgstr "slå paneler på/av C-o" -#: src/main.c:1296 +#: src/main.c:1299 msgid "&Compare directories C-x d" msgstr "Sammenlign kataloger C-x d" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1300 msgid "e&Xternal panelize C-x !" msgstr "eksternt panel C-x !" -#: src/main.c:1298 +#: src/main.c:1301 msgid "show directory s&Izes" msgstr "vis katalogstørrelser" -#: src/main.c:1300 +#: src/main.c:1303 msgid "command &History" msgstr "kommandohistorikk" -#: src/main.c:1301 +#: src/main.c:1304 msgid "di&Rectory hotlist C-\\" msgstr "kataloghurtigliste C-\\" -#: src/main.c:1303 +#: src/main.c:1306 msgid "&Active VFS list C-x a" msgstr "Aktivt VFS liste C-x a" -#: src/main.c:1306 +#: src/main.c:1309 msgid "&Background jobs C-x j" msgstr "Bakgrunnsjobber C-x j" -#: src/main.c:1310 +#: src/main.c:1313 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "Gjenopprett filer (kun ext2fs)" -#: src/main.c:1313 +#: src/main.c:1316 msgid "&Listing format edit" msgstr "Redigering av listeformat" -#: src/main.c:1315 +#: src/main.c:1318 msgid "&Extension file edit" msgstr "Redigering av utvidelsesfil" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1319 msgid "&Menu file edit" msgstr "Menyfilredigering" -#: src/main.c:1321 +#: src/main.c:1324 msgid "&Configuration..." msgstr "Konfigurasjon..." -#: src/main.c:1323 +#: src/main.c:1326 msgid "c&Onfirmation..." msgstr "bekreftelse..." -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1327 msgid "&Display bits..." msgstr "Tastaturdefinisjon..." -#: src/main.c:1326 +#: src/main.c:1329 msgid "learn &Keys..." msgstr "lær taster..." -#: src/main.c:1329 +#: src/main.c:1332 msgid "&Virtual FS..." msgstr "Virtuelt FS..." -#: src/main.c:1332 +#: src/main.c:1335 msgid "&Save setup" msgstr "Lagre oppsett" -#: src/main.c:1348 src/main.c:1350 +#: src/main.c:1351 src/main.c:1353 msgid " &Left " msgstr " Venstre " -#: src/main.c:1350 +#: src/main.c:1353 msgid " &Above " msgstr " Over " -#: src/main.c:1353 +#: src/main.c:1356 msgid " &File " msgstr " Fil " -#: src/main.c:1354 +#: src/main.c:1357 msgid " &Command " msgstr " Kommando " -#: src/main.c:1355 +#: src/main.c:1358 msgid " &Options " msgstr " Alternativer " -#: src/main.c:1357 src/main.c:1359 +#: src/main.c:1360 src/main.c:1362 msgid " &Right " msgstr " Høyre " -#: src/main.c:1359 +#: src/main.c:1362 msgid " &Below " msgstr " Under " -#: src/main.c:1414 +#: src/main.c:1417 msgid " Information " msgstr " Informasjon " -#: src/main.c:1415 +#: src/main.c:1418 msgid "" " Using the fast reload option may not reflect the exact \n" " directory contents. In this cases you'll need to do a \n" @@ -4719,136 +4786,140 @@ msgstr "" " du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n" " detaljene." -#: src/main.c:1689 src/screen.c:2305 src/screen.c:2335 +#: src/main.c:1692 src/screen.c:2298 src/screen.c:2328 msgid "Menu" msgstr "Meny" -#: src/main.c:1894 +#: src/main.c:1897 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander" msgstr "Takk for at du bruker GNU Midnight Commander" -#: src/main.c:2253 +#: src/main.c:2256 #, c-format msgid "with mouse support on xterm%s.\n" msgstr "med musstøtte i xterm%s.\n" -#: src/main.c:2254 +#: src/main.c:2257 msgid " and the Linux console" msgstr " og Linux konsollet" -#: src/main.c:2349 +#: src/main.c:2352 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" -#: src/main.c:2556 +#: src/main.c:2559 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Bibliotekkatalog for Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2567 +#: src/main.c:2570 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "Flagget -m er utgått. Vær snill å se på visningsbiter... i " "alternativermenyen\n" -#: src/main.c:2646 +#: src/main.c:2649 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Bruk til å avluse bakgrunnskoden" -#: src/main.c:2652 +#: src/main.c:2655 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Be om å kjøre i fargemodus" -#: src/main.c:2654 +#: src/main.c:2657 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Spesifiserer en fargekonfigurasjon" -#: src/main.c:2659 +#: src/main.c:2662 msgid "Edits one file" msgstr "Redigerer en fil" -#: src/main.c:2663 +#: src/main.c:2666 msgid "Displays this help message" msgstr "Viser denne hjelpeteksten" -#: src/main.c:2666 +#: src/main.c:2669 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Viser en hjelpskjerm for endring av fargeplanen" -#: src/main.c:2669 +#: src/main.c:2672 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Logg ftp dialogen til spesifisert fil" -#: src/main.c:2676 +#: src/main.c:2679 msgid "Obsolete" msgstr "Utgått" -#: src/main.c:2678 +#: src/main.c:2681 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Be om å kjøre i sort-hvitt" -#: src/main.c:2680 +#: src/main.c:2683 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Slå av musstøtte i tekstversjonen" -#: src/main.c:2683 +#: src/main.c:2686 msgid "Disables subshell support" msgstr "Slå av støtte for underskall" -#: src/main.c:2687 +#: src/main.c:2690 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Skriv ut arbeidskatalogen ved avslutting av programmet" -#: src/main.c:2689 +#: src/main.c:2692 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Setter tilbake myke taster på HP terminaler" -#: src/main.c:2691 +#: src/main.c:2694 msgid "To run on slow terminals" msgstr "For kjøring på trege terminaler" -#: src/main.c:2694 +#: src/main.c:2697 msgid "Use stickchars to draw" -msgstr "" +msgstr "Tegn med klebende tegn" -#: src/main.c:2698 +#: src/main.c:2701 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Slår på støtte for underskall (standard)" -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2706 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prøver å bruke termcap i stedet for terminfo" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2710 msgid "Displays the current version" msgstr "Viser nåværende versjon" -#: src/main.c:2709 +#: src/main.c:2712 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Starter filvisning for en fil" -#: src/main.c:2711 +#: src/main.c:2714 msgid "Forces xterm features" msgstr "Tvungen bruk av xterm funksjoner" -#: src/main.c:2713 +#: src/main.c:2716 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometri for vinduet" -#: src/main.c:2713 +#: src/main.c:2716 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2717 msgid "No windows opened at startup" msgstr "Ingen vinduer åpnet ved oppstart" -#: src/main.c:2715 +#: src/main.c:2718 msgid "Force activation even if a server is already running" msgstr "Tvungen aktivisering hvis en tjener allerede kjører" -#: src/main.c:2987 +#: src/main.c:2720 +msgid "Displays the directory that holds the .links startup files" +msgstr "Viser katalogen som inneholder .links oppstartsfilene" + +#: src/main.c:2996 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -4856,7 +4927,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne tty linjen. Du må kjøre mc uten -P flagget.\n" "På noen systemer vil du kanskje bruke # `which mc`\n" -#: src/main.c:3063 +#: src/main.c:3072 msgid "" "You are running the GNOME Midnight Commander as root. \n" "\n" @@ -4868,11 +4939,11 @@ msgstr "" "Du vil ikke være beskyttet fra å gjøre betydelig skade mot\n" "systemet ditt hvis du fortsetter." -#: src/main.c:3073 +#: src/main.c:3087 msgid " Notice " msgstr " Notis " -#: src/main.c:3074 +#: src/main.c:3088 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5043,64 +5114,64 @@ msgstr "Vis denne hjelpmeldingen" msgid "Display brief usage message" msgstr "Vis kort bruksmelding" -#: src/screen.c:429 +#: src/screen.c:399 msgid "MTime" msgstr "MTime" -#: src/screen.c:430 +#: src/screen.c:400 msgid "ATime" msgstr "ATime" -#: src/screen.c:431 +#: src/screen.c:401 msgid "CTime" msgstr "CTime" -#: src/screen.c:433 +#: src/screen.c:403 msgid "Perm" msgstr "Rett" -#: src/screen.c:434 +#: src/screen.c:404 msgid "Nl" msgstr "Nl" -#: src/screen.c:435 +#: src/screen.c:405 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/screen.c:436 +#: src/screen.c:406 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/screen.c:437 +#: src/screen.c:407 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/screen.c:650 +#: src/screen.c:643 #, c-format msgid " %s bytes in %d file%s" msgstr " %s bytes i %d file%s" -#: src/screen.c:1306 +#: src/screen.c:1299 msgid "Unknow tag on display format: " msgstr "Ukjent merke på skjermformatet: " -#: src/screen.c:2068 +#: src/screen.c:2061 msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vil du virkelig kjøre? " -#: src/screen.c:2083 +#: src/screen.c:2076 msgid " No action taken " msgstr " Ingen handling utført " -#: src/screen.c:2309 src/screen.c:2339 src/tree.c:1026 +#: src/screen.c:2302 src/screen.c:2332 src/tree.c:1026 msgid "RenMov" msgstr "RenMov" -#: src/screen.c:2310 src/screen.c:2340 src/tree.c:1030 +#: src/screen.c:2303 src/screen.c:2333 src/tree.c:1030 msgid "Mkdir" msgstr "Mkdir" -#: src/screen.c:2326 +#: src/screen.c:2319 #, c-format msgid "" " Can't chdir to %s \n" @@ -5609,11 +5680,153 @@ msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now." msgstr "Beklager, vi kan ikke gjøre passordautentiserte forbindelser ennå." +#: vfs/ftpfs.c:326 +#, c-format +msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" +msgstr "ftpfs: Kobler fra %s" + +#: vfs/ftpfs.c:377 +msgid " FTP: Password required for " +msgstr " FTP: Passord nødvendig for " + +#: vfs/ftpfs.c:409 +msgid " Proxy: Password required for " +msgstr " Proxy: Passord nødvendig for " + +#: vfs/ftpfs.c:435 +msgid "ftpfs: sending proxy login name" +msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn for proxy" + +#: vfs/ftpfs.c:439 +msgid "ftpfs: sending proxy user password" +msgstr "ftpfs: sender brukers passord til proxy" + +#: vfs/ftpfs.c:443 +msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded" +msgstr "ftpfs: autentisering mot proxy i orden" + +#: vfs/ftpfs.c:447 +#, c-format +msgid "ftpfs: connected to %s" +msgstr "ftpfs: tilkoblet til %s" + +#: vfs/ftpfs.c:464 +msgid "ftpfs: sending login name" +msgstr "ftpfs: sender innloggingsnavn" + +#: vfs/ftpfs.c:469 +msgid "ftpfs: sending user password" +msgstr "ftpfs: sender brukers passord" + +#: vfs/ftpfs.c:474 +msgid "ftpfs: logged in" +msgstr "ftpfs: logget inn" + +#: vfs/ftpfs.c:489 +#, c-format +msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " +msgstr "ftpfs: Innlogging ukorrekt for bruker %s " + #: vfs/ftpfs.c:521 #, c-format msgid " Could not set source routing (%s)" msgstr " Kunne ikke sette opp kilderuting (%s)" +#: vfs/ftpfs.c:650 +msgid "ftpfs: Invalid host name." +msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn." + +#: vfs/ftpfs.c:670 +msgid "ftpfs: Invalid host address." +msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsadresse." + +#: vfs/ftpfs.c:695 +#, c-format +msgid "ftpfs: making connection to %s" +msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s" + +#: vfs/ftpfs.c:705 +msgid "ftpfs: connection interrupted by user" +msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker" + +#: vfs/ftpfs.c:707 +#, c-format +msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" +msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s" + +#: vfs/ftpfs.c:791 +#, c-format +msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" +msgstr "Venter på nytt forsøk... %d (Ctrl-C for å avbryte)" + +#: vfs/ftpfs.c:985 +msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" +msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus for kilderuting" + +#: vfs/ftpfs.c:995 +msgid "ftpfs: could not setup passive mode" +msgstr "ftpfs: kunne ikke sette opp passiv modus" + +#: vfs/ftpfs.c:1066 +msgid "ftpfs: aborting transfer." +msgstr "ftpfs: avbryter overføring." + +#: vfs/ftpfs.c:1068 +#, c-format +msgid "ftpfs: abort error: %s" +msgstr "ftpfs: avbrytlsesfeil: %s" + +#: vfs/ftpfs.c:1073 +msgid "ftpfs: abort failed" +msgstr "ftpfs: avbrudd feilet" + +#: vfs/ftpfs.c:1159 vfs/ftpfs.c:1333 +msgid "ftpfs: CWD failed." +msgstr "ftpfs: CWD feilet." + +#: vfs/ftpfs.c:1169 vfs/ftpfs.c:1176 +msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" +msgstr "ftpfs: kunne ikke følge symbolsk lenke" + +#: vfs/ftpfs.c:1221 +msgid "Resolving symlink..." +msgstr "Finner symlink..." + +#: vfs/ftpfs.c:1324 +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" +msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s... (ikke bruk UNIX ls flagg)" + +#: vfs/ftpfs.c:1326 +#, c-format +msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." +msgstr "ftpfs: Leser FTP katalog %s..." + +#: vfs/ftpfs.c:1345 +msgid "ftpfs: FAIL" +msgstr "ftpfs: FEIL" + +#: vfs/ftpfs.c:1436 +msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" +msgstr "ftpfs: lesing av FTP katalog avbrutt av bruker" + +#: vfs/ftpfs.c:1465 +msgid "ftpfs: got listing" +msgstr "ftpfs: hentet liste" + +#: vfs/ftpfs.c:1478 +msgid "ftpfs: failed" +msgstr "ftpfs: feilet" + +#: vfs/ftpfs.c:1495 +msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" +msgstr "ftpfs: feilet; ingen steder å falle tilbake til" + +#: vfs/ftpfs.c:1559 +#, c-format +msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" +msgstr "ftpfs: lagrer fil %d (%d)" + #: vfs/ftpfs.c:1995 vfs/ftpfs.c:2010 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n"