mirror of
https://github.com/MidnightCommander/mc
synced 2025-01-05 11:04:42 +03:00
Some small fixies...
This commit is contained in:
parent
5a3d2c562e
commit
29f492accf
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-02-13 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||||
|
|
||||||
|
* it.po: Updated Italian translation, some small fixies.
|
||||||
|
|
||||||
2003-03-05 Sanlig Badral <badral@chinggis.com>
|
2003-03-05 Sanlig Badral <badral@chinggis.com>
|
||||||
|
|
||||||
* mn.po: Fixed 4 problems.
|
* mn.po: Fixed 4 problems.
|
||||||
|
24
po/it.po
24
po/it.po
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO"
|
|||||||
|
|
||||||
#: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
|
#: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
|
||||||
msgid "Delete macr&o... "
|
msgid "Delete macr&o... "
|
||||||
msgstr "Cancella ¯o"
|
msgstr "Elimina ¯o..."
|
||||||
|
|
||||||
#: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
|
#: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
|
||||||
msgid "Insert &date/time "
|
msgid "Insert &date/time "
|
||||||
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "&Sovrascrittura "
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/boxes.c:382
|
#: src/boxes.c:382
|
||||||
msgid " confirm &Delete "
|
msgid " confirm &Delete "
|
||||||
msgstr "C&ancellazione "
|
msgstr "Elimin&azione "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
|
#: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
|
||||||
msgid " Confirmation "
|
msgid " Confirmation "
|
||||||
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr " Sposta "
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:142 src/tree.c:765
|
#: src/file.c:142 src/tree.c:765
|
||||||
msgid " Delete "
|
msgid " Delete "
|
||||||
msgstr " Cancella "
|
msgstr " Elimina "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:229
|
#: src/file.c:229
|
||||||
msgid " Invalid target mask "
|
msgid " Invalid target mask "
|
||||||
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
" Cannot delete file \"%s\" \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Non posso cancellare il file `%s' \n"
|
" Non posso eliminare il file `%s' \n"
|
||||||
" %s "
|
" %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
|
#: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
|
||||||
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "1Sposta"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:1689
|
#: src/file.c:1689
|
||||||
msgid "1Delete"
|
msgid "1Delete"
|
||||||
msgstr "1Cancella"
|
msgstr "1Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:1704
|
#: src/file.c:1704
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" La directory non è vuota.\n"
|
" La directory non è vuota.\n"
|
||||||
" Cancellarla ricorsivamente?"
|
" Eliminarla ricorsivamente?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:2233
|
#: src/file.c:2233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1994,11 +1994,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Processo in background: la directory non è vuota. \n"
|
" Processo in background: la directory non è vuota. \n"
|
||||||
" Cancellarla ricorsivamente? "
|
" Eliminarla ricorsivamente? "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:2235
|
#: src/file.c:2235
|
||||||
msgid " Delete: "
|
msgid " Delete: "
|
||||||
msgstr " Cancella: "
|
msgstr " Elimina: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
|
#: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
|
||||||
msgid "Non&e"
|
msgid "Non&e"
|
||||||
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr " MC non può scrivere su ~/"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/hotlist.c:1394
|
#: src/hotlist.c:1394
|
||||||
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
|
||||||
msgstr " file, la vostra vecchia lista favorite non è stata cancellata"
|
msgstr " file, la vostra vecchia lista favorite non è stata eliminata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/hotlist.c:1396
|
#: src/hotlist.c:1396
|
||||||
msgid " Hotlist Load "
|
msgid " Hotlist Load "
|
||||||
@ -2596,7 +2596,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
|
" Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n"
|
||||||
" quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
|
" quale la subshell dichiara di operare. Forse avete \n"
|
||||||
" rimosso la directory in questione o vi siete entrati \n"
|
" eliminato la directory in questione o vi siete entrati \n"
|
||||||
" usando il comando \"su\"?"
|
" usando il comando \"su\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
|
#: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
|
||||||
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Crea director&y F7"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1026
|
#: src/main.c:1026
|
||||||
msgid "&Delete F8"
|
msgid "&Delete F8"
|
||||||
msgstr "Ca&ncella F8"
|
msgstr "Elimi&na F8"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1027
|
#: src/main.c:1027
|
||||||
msgid "&Quick cd M-c"
|
msgid "&Quick cd M-c"
|
||||||
@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr " durante inizio scansione inode %d "
|
|||||||
#: vfs/undelfs.c:199
|
#: vfs/undelfs.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
|
||||||
msgstr "undelfs: caricamento informazioni file cancellati %d inode"
|
msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode"
|
||||||
|
|
||||||
#: vfs/undelfs.c:214
|
#: vfs/undelfs.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user