ru.po: Updated translation

from Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>
This commit is contained in:
Sergey Panov 1999-11-01 04:57:00 +00:00
parent 71ff50b0da
commit 2752ba47d5
2 changed files with 37 additions and 32 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
1999-11-31 Sergey Panov <sipan@mit.edu>
* ru.po: Updated translation
from Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>
1999-10-31 Martin Norbäck <norpan@bigfoot.com>
* sv.po: updated translations

View File

@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
#: gnome/gdesktop-init.c:141
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
msgstr "Персональный каталог"
#: gnome/gdialogs.c:60
msgid "To: "
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "
#: gnome/gprefs.c:134
msgid "VFS Timeout:"
msgstr "ВФС таймаут:"
msgstr "ВФС тайм-аут:"
#: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
msgid "Seconds"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "
#: gnome/gprefs.c:159
msgid "FTP directory cache timeout :"
msgstr "Таймаут кеша каталога FTP:"
msgstr "Тайм-аут кэша каталога FTP:"
#: gnome/gprefs.c:163
msgid "Allow customization of icons in icon view"
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "%s
#: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<ошибка чтения ссылки>"
msgstr "<сбой чтения ссылки>"
#: gnome/gscreen.c:2085
msgid "Copy directory"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "
#: gnome/gscreen.c:2255
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Перейти в домашний каталог"
msgstr "Перейти в персональный каталог"
#: gnome/gscreen.c:2395
msgid "Location:"
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Ошибка открытия файла для чтения: "
msgstr " Сбой открытия файла для чтения: "
#: gtkedit/edit.c:241
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "&
#: gtkedit/editmenu.c:233
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Выполнить макро... C-x e, KEY"
msgstr "&Выполнить макрос... C-x e, KEY"
#: gtkedit/editmenu.c:239
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "
#: src/boxes.c:657
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Таймаут кеша каталога FTP:"
msgstr "Тайм-аут кэша каталога FTP:"
#: src/boxes.c:661
msgid "ftp anonymous password:"
@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "
#: src/boxes.c:668
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Таймаут высвобождения ВФС:"
msgstr "Тайм-аут высвобождения ВФС:"
#: src/boxes.c:674
msgid " Virtual File System Setting "
@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "&
#: src/cmd.c:668
msgid "&Home"
msgstr "&Домашний"
msgstr "&Персональный"
#: src/cmd.c:853
msgid " Compare directories "
@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr ""
#: src/file.c:619
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
msgstr " Ошибка докачки файла, собираюсь переписать файл "
msgstr " Сбой докачки файла, файл будет переписан "
#: src/file.c:625
#, c-format
@ -4416,7 +4416,7 @@ msgid ""
""
msgstr ""
"ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
"."
""
#: src/help.c:318
msgid " Internal bug: Double start of link area "
@ -5168,7 +5168,7 @@ msgid ""
" the details. "
msgstr ""
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
" текущего содержимого каталога. В этом случае вы должны вручную \n"
" текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную \n"
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr "
#: src/panelize.c:458
msgid "Pipe close failed"
msgstr "Ошибка при закрытии канала"
msgstr "Сбой закрытия канала"
#: src/popthelp.c:31
msgid "Show this help message"
@ -5707,11 +5707,11 @@ msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed "
msgstr " Ошибка создания канала "
msgstr " Сбой канала "
#: src/utilunix.c:394
msgid " Dup failed "
msgstr " Ошибка дублирования дескриптора "
msgstr " Сбой дублирования дескриптора "
#: src/view.c:401
msgid ""
@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr "fish:
#: vfs/fish.c:254
#, c-format
msgid "fish: Connected, home %s."
msgstr "fish: Соединение успешно, домашний каталог %s."
msgstr "fish: Соединение успешно, персональный каталог %s."
#: vfs/fish.c:331
#, c-format
@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "fish:
#: vfs/fish.c:464
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
msgstr "fish: Ошибка локального чтения, посылаются нули"
msgstr "fish: Сбой локального чтения, посылаются нули"
#: vfs/fish.c:476
#, c-format
@ -6242,16 +6242,16 @@ msgstr "ftpfs:
#: vfs/ftpfs.c:697
#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: Соединение с %s"
msgstr "ftpfs: осуществляется соединение с %s"
#: vfs/ftpfs.c:707
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: Соединение прервано пользователем"
msgstr "ftpfs: соединение прервано пользователем"
#: vfs/ftpfs.c:709
#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: Соединение с сервером неуспешно: %s"
msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
#: vfs/ftpfs.c:793
#, c-format
@ -6261,15 +6261,15 @@ msgstr "
#: vfs/ftpfs.c:987
msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
msgstr ""
"ftpfs: Невозможно установить пассивный режим для распределения источника"
"ftpfs: невозможно установить пассивный режим для распределения источника"
#: vfs/ftpfs.c:997
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: Невозможно установить пассивный режим"
msgstr "ftpfs: невозможно установить пассивный режим"
#: vfs/ftpfs.c:1070
msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: Прерываю передачу."
msgstr "ftpfs: прерывание передачи."
#: vfs/ftpfs.c:1072
#, c-format
@ -6278,15 +6278,15 @@ msgstr "ftpfs:
#: vfs/ftpfs.c:1077
msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: Не удается прервать"
msgstr "ftpfs: сбой прерывания"
#: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: Поиск текущего рабочего каталога неуспешен."
msgstr "ftpfs: сбой поиска текущего рабочего каталога."
#: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: Невозможно распознать символическую ссылку"
msgstr "ftpfs: невозможно распознать символическую ссылку"
#: vfs/ftpfs.c:1236
msgid "Resolving symlink..."
@ -6304,11 +6304,11 @@ msgstr "ftpfs:
#: vfs/ftpfs.c:1356
msgid "ftpfs: FAIL"
msgstr "ftpfs: ОШИБКА"
msgstr "ftpfs: СБОЙ"
#: vfs/ftpfs.c:1447
msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
msgstr "ftpfs: Чтение каталога FTP прервано пользователем"
msgstr "ftpfs: чтение каталога FTP прервано пользователем"
#: vfs/ftpfs.c:1477
msgid "ftpfs: got listing"
@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "ftpfs:
#: vfs/ftpfs.c:1534
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: Ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
#: vfs/ftpfs.c:1598
#, c-format
@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr "
#: vfs/mcfs.c:176
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
msgstr " Удаленный сервер запущен на странном порту. Сдаюсь.\n"
msgstr " Удаленный сервер запущен на странном порту. Отказ.\n"
#: vfs/mcfs.c:188
msgid " MCFS Password required "
@ -6400,7 +6400,7 @@ msgid ""
" reconnect to %s failed\n"
" "
msgstr ""
" Ошибка повторного соединения к %s\n"
" Сбой повторного соединения к %s\n"
" "
#: vfs/smbfs.c:1737