mirror of https://github.com/MidnightCommander/mc
ru.po: Updated translation
from Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>
This commit is contained in:
parent
71ff50b0da
commit
2752ba47d5
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
1999-11-31 Sergey Panov <sipan@mit.edu>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated translation
|
||||
from Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>
|
||||
|
||||
1999-10-31 Martin Norbäck <norpan@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: updated translations
|
||||
|
|
64
po/ru.po
64
po/ru.po
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "
|
|||
#. Create the link to the user's home directory so that he will have an icon
|
||||
#: gnome/gdesktop-init.c:141
|
||||
msgid "Home directory"
|
||||
msgstr "Домашний каталог"
|
||||
msgstr "Персональный каталог"
|
||||
|
||||
#: gnome/gdialogs.c:60
|
||||
msgid "To: "
|
||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:134
|
||||
msgid "VFS Timeout:"
|
||||
msgstr "ВФС таймаут:"
|
||||
msgstr "ВФС тайм-аут:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
|
||||
msgid "Seconds"
|
||||
|
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:159
|
||||
msgid "FTP directory cache timeout :"
|
||||
msgstr "Таймаут кеша каталога FTP:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут кэша каталога FTP:"
|
||||
|
||||
#: gnome/gprefs.c:163
|
||||
msgid "Allow customization of icons in icon view"
|
||||
|
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "%s
|
|||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
|
||||
msgid "<readlink failed>"
|
||||
msgstr "<ошибка чтения ссылки>"
|
||||
msgstr "<сбой чтения ссылки>"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2085
|
||||
msgid "Copy directory"
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2255
|
||||
msgid "Go to your home directory"
|
||||
msgstr "Перейти в домашний каталог"
|
||||
msgstr "Перейти в персональный каталог"
|
||||
|
||||
#: gnome/gscreen.c:2395
|
||||
msgid "Location:"
|
||||
|
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
|
||||
msgid " Failed trying to open file for reading: "
|
||||
msgstr " Ошибка открытия файла для чтения: "
|
||||
msgstr " Сбой открытия файла для чтения: "
|
||||
|
||||
#: gtkedit/edit.c:241
|
||||
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
|
||||
|
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "&
|
|||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:233
|
||||
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
|
||||
msgstr "&Выполнить макро... C-x e, KEY"
|
||||
msgstr "&Выполнить макрос... C-x e, KEY"
|
||||
|
||||
#: gtkedit/editmenu.c:239
|
||||
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
|
||||
|
@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/boxes.c:657
|
||||
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
|
||||
msgstr "Таймаут кеша каталога FTP:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут кэша каталога FTP:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:661
|
||||
msgid "ftp anonymous password:"
|
||||
|
@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/boxes.c:668
|
||||
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
|
||||
msgstr "Таймаут высвобождения ВФС:"
|
||||
msgstr "Тайм-аут высвобождения ВФС:"
|
||||
|
||||
#: src/boxes.c:674
|
||||
msgid " Virtual File System Setting "
|
||||
|
@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "&
|
|||
|
||||
#: src/cmd.c:668
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Домашний"
|
||||
msgstr "&Персональный"
|
||||
|
||||
#: src/cmd.c:853
|
||||
msgid " Compare directories "
|
||||
|
@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/file.c:619
|
||||
msgid " Reget failed, about to overwrite file "
|
||||
msgstr " Ошибка докачки файла, собираюсь переписать файл "
|
||||
msgstr " Сбой докачки файла, файл будет переписан "
|
||||
|
||||
#: src/file.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4416,7 +4416,7 @@ msgid ""
|
|||
""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
|
||||
"."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: src/help.c:318
|
||||
msgid " Internal bug: Double start of link area "
|
||||
|
@ -5168,7 +5168,7 @@ msgid ""
|
|||
" the details. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
|
||||
" текущего содержимого каталога. В этом случае вы должны вручную \n"
|
||||
" текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную \n"
|
||||
" ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
|
||||
" ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
|
||||
|
||||
|
@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/panelize.c:458
|
||||
msgid "Pipe close failed"
|
||||
msgstr "Ошибка при закрытии канала"
|
||||
msgstr "Сбой закрытия канала"
|
||||
|
||||
#: src/popthelp.c:31
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
|
@ -5707,11 +5707,11 @@ msgstr "%b %e %Y"
|
|||
|
||||
#: src/utilunix.c:390
|
||||
msgid " Pipe failed "
|
||||
msgstr " Ошибка создания канала "
|
||||
msgstr " Сбой канала "
|
||||
|
||||
#: src/utilunix.c:394
|
||||
msgid " Dup failed "
|
||||
msgstr " Ошибка дублирования дескриптора "
|
||||
msgstr " Сбой дублирования дескриптора "
|
||||
|
||||
#: src/view.c:401
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr "fish:
|
|||
#: vfs/fish.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fish: Connected, home %s."
|
||||
msgstr "fish: Соединение успешно, домашний каталог %s."
|
||||
msgstr "fish: Соединение успешно, персональный каталог %s."
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "fish:
|
|||
|
||||
#: vfs/fish.c:464
|
||||
msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
|
||||
msgstr "fish: Ошибка локального чтения, посылаются нули"
|
||||
msgstr "fish: Сбой локального чтения, посылаются нули"
|
||||
|
||||
#: vfs/fish.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6242,16 +6242,16 @@ msgstr "ftpfs:
|
|||
#: vfs/ftpfs.c:697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: making connection to %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Соединение с %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: осуществляется соединение с %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:707
|
||||
msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
|
||||
msgstr "ftpfs: Соединение прервано пользователем"
|
||||
msgstr "ftpfs: соединение прервано пользователем"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: Соединение с сервером неуспешно: %s"
|
||||
msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6261,15 +6261,15 @@ msgstr "
|
|||
#: vfs/ftpfs.c:987
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ftpfs: Невозможно установить пассивный режим для распределения источника"
|
||||
"ftpfs: невозможно установить пассивный режим для распределения источника"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:997
|
||||
msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
|
||||
msgstr "ftpfs: Невозможно установить пассивный режим"
|
||||
msgstr "ftpfs: невозможно установить пассивный режим"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1070
|
||||
msgid "ftpfs: aborting transfer."
|
||||
msgstr "ftpfs: Прерываю передачу."
|
||||
msgstr "ftpfs: прерывание передачи."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6278,15 +6278,15 @@ msgstr "ftpfs:
|
|||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1077
|
||||
msgid "ftpfs: abort failed"
|
||||
msgstr "ftpfs: Не удается прервать"
|
||||
msgstr "ftpfs: сбой прерывания"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
|
||||
msgid "ftpfs: CWD failed."
|
||||
msgstr "ftpfs: Поиск текущего рабочего каталога неуспешен."
|
||||
msgstr "ftpfs: сбой поиска текущего рабочего каталога."
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
|
||||
msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
|
||||
msgstr "ftpfs: Невозможно распознать символическую ссылку"
|
||||
msgstr "ftpfs: невозможно распознать символическую ссылку"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1236
|
||||
msgid "Resolving symlink..."
|
||||
|
@ -6304,11 +6304,11 @@ msgstr "ftpfs:
|
|||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1356
|
||||
msgid "ftpfs: FAIL"
|
||||
msgstr "ftpfs: ОШИБКА"
|
||||
msgstr "ftpfs: СБОЙ"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1447
|
||||
msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
|
||||
msgstr "ftpfs: Чтение каталога FTP прервано пользователем"
|
||||
msgstr "ftpfs: чтение каталога FTP прервано пользователем"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1477
|
||||
msgid "ftpfs: got listing"
|
||||
|
@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "ftpfs:
|
|||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1534
|
||||
msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
|
||||
msgstr "ftpfs: Ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
|
||||
msgstr "ftpfs: ошибка; некуда перейти на аварийный режим"
|
||||
|
||||
#: vfs/ftpfs.c:1598
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6363,7 +6363,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:176
|
||||
msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
|
||||
msgstr " Удаленный сервер запущен на странном порту. Сдаюсь.\n"
|
||||
msgstr " Удаленный сервер запущен на странном порту. Отказ.\n"
|
||||
|
||||
#: vfs/mcfs.c:188
|
||||
msgid " MCFS Password required "
|
||||
|
@ -6400,7 +6400,7 @@ msgid ""
|
|||
" reconnect to %s failed\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ошибка повторного соединения к %s\n"
|
||||
" Сбой повторного соединения к %s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: vfs/smbfs.c:1737
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue