diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 346ae0643..8f05e1215 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Italian translation for Midnight Commander # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Giuliano Natali , 1998. -# Marco Ciampa , 1999-2008. +# Marco Ciampa , 1999-2010. # Contributors: # Yuri # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.6.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-07 17:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:41+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,38 +23,42 @@ msgid " Search string not found " msgstr " La stringa cercata non è disponibile " msgid " Not implemented yet " -msgstr "" +msgstr " Non ancora implementato " msgid " Num of replace tokens not equal to num of found tokens " -msgstr "" +msgstr " Numero di token rimpiazzati diverso dai token trovati " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Invalid token number %d " -msgstr " La maschera di destinazione è errata" +msgstr " Numero token non valido %d " msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" msgid "&Regular expression" msgstr "Espressione ®olare" msgid "Hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "Esadecimale" msgid "Wildcard search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca tipo jolly" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funzione 1" @@ -159,14 +163,13 @@ msgid "- on keypad" msgstr "- sul tastierino " msgid "Slash on keypad" -msgstr "/ sul tastierino" +msgstr "/ sul tastierino " msgid "* on keypad" msgstr "* sul tastierino " -#, fuzzy msgid "Escape key" -msgstr "/ sul tastierino" +msgstr "Tasto escape " msgid "Left arrow keypad" msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino" @@ -201,123 +204,108 @@ msgstr "Canc sul tastierino" msgid "Enter on keypad" msgstr "Invio sul tastierino" -#, fuzzy msgid "Function key 21" -msgstr "Tasto funzione 1" +msgstr "Tasto funzione 21" -#, fuzzy msgid "Function key 22" -msgstr "Tasto funzione 2" +msgstr "Tasto funzione 22" -#, fuzzy msgid "Function key 23" -msgstr "Tasto funzione 2" +msgstr "Tasto funzione 23" -#, fuzzy msgid "Function key 24" -msgstr "Tasto funzione 2" +msgstr "Tasto funzione 24" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Più" -#, fuzzy msgid "Minus" -msgstr "Menu" +msgstr "Meno" msgid "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "Asterisco" msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "Punto" msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "Minore" msgid "Great than" -msgstr "" +msgstr "Maggiore" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Uguale" -#, fuzzy msgid "Comma" -msgstr "Comando" +msgstr "Virgola" msgid "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "Apostrofo" -#, fuzzy msgid "Colon" -msgstr "Totale" +msgstr "Duepunti" msgid "Exclamation mark" -msgstr "" +msgstr "Punto esclamativo" msgid "Question mark" -msgstr "" +msgstr "Punto interrogativo" -#, fuzzy msgid "Ampersand" -msgstr "Atta&cca" +msgstr "E commerciale" msgid "Dollar sign" -msgstr "" +msgstr "Dollaro" msgid "Quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Virgolette" -#, fuzzy msgid "Caret" -msgstr "Destinaz" +msgstr "Circonflesso" msgid "Tilda" -msgstr "" +msgstr "Tilde" -#, fuzzy msgid "Prime" -msgstr "Precedente" +msgstr "Primo" + +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" #, fuzzy -msgid "Underline" -msgstr " Riga: " - msgid "Understrike" -msgstr "" +msgstr "Sottolineato" msgid "Pipe" -msgstr "" +msgstr "Barra verticale" -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "propr." +msgstr "Invio" -#, fuzzy msgid "Tab key" -msgstr "+ sul tastierino " +msgstr "Tabulatore" -#, fuzzy msgid "Space key" -msgstr "/ sul tastierino" +msgstr "Barra spazio" -#, fuzzy msgid "Slash key" -msgstr "/ sul tastierino" +msgstr "Fratto" -#, fuzzy msgid "Backslash key" -msgstr "Tasto Backspace " +msgstr "Canc. a sinista" msgid "Number sign #" -msgstr "" +msgstr "Cancelletto" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Maiusc" #, c-format msgid "" @@ -553,7 +541,7 @@ msgstr "ftpfs: nome host non valido." #, c-format msgid "ftpfs: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" @@ -570,17 +558,16 @@ msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)" msgstr "In attesa di riprovare...%d (Control-C per annullare)" -#, fuzzy msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "ftpfs: indirizzo host non valido." +msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not setup passive mode: %s" -msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" +msgstr "ftpfs: impossibile impostare la modalità passiva: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" -msgstr " Non riesco a creare il socket: %s " +msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" @@ -924,9 +911,8 @@ msgstr "Usa caratteri semigrafici" msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" -#, fuzzy msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" +msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" @@ -938,10 +924,9 @@ msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifica la configurazione dei colori" msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "" +msgstr "Mostra mc con il tema specificato" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" "\n" @@ -966,15 +951,8 @@ msgstr "" " Fin. dialogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errhotnormal,\n" " errhotfocus\n" " Menu: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -" Aiuto: helpnormal, helpitalic, ,helpbold, helplink, helpslink\n" -" Tipi file: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -"core\n" -"\n" -"Colori:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray e white\n" -"\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate\n" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors msgid "" @@ -986,17 +964,22 @@ msgid "" " brightcyan, lightgray and white\n" "\n" msgstr "" +" Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +"\n" +"Colori:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray and white\n" +"\n" -#, fuzzy msgid "Color options" -msgstr "Configura opzioni" +msgstr "Opzioni colore" msgid "+number" msgstr "+numero" -#, fuzzy msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[flag] [questa_dir] [altra_dir_pannello]\n" +msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" @@ -1014,13 +997,11 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" -#, fuzzy msgid "Main options" -msgstr " Opzioni del pannello " +msgstr "Molte opzioni" -#, fuzzy msgid "Terminal options" -msgstr " Altre opzioni " +msgstr " Opzioni terminale" msgid " Background process error " msgstr " Errore del processo in background" @@ -1065,52 +1046,43 @@ msgstr "&OK" msgid "&Reverse" msgstr "Inve&rso" -#, fuzzy msgid "Case sensi&tive" -msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole" +msgstr "Con&trolla maiuscole/minuscole" msgid "Executable &first" -msgstr "" +msgstr "Eseguibili &prima" msgid "Sort order" -msgstr "Modalità ordinamento" +msgstr "Modalità di ordinamento" -#, fuzzy msgid "Confirmation" -msgstr " Conferme " +msgstr "Conferma" #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 -#, fuzzy msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr " Conferme " +msgstr "Cancellazione &cronologia" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" -msgstr " conferma cancellazione di&r favorite " +msgstr "Cancellazione &dir favorite" -#, fuzzy msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr " Conferme " +msgstr "E&sci" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr " Conferme " +msgstr "&Esegui" -#, fuzzy msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "&Sovrascrittura " +msgstr "So&vrascrivi" -#, fuzzy msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr " Conferme " +msgstr "E&limina" -#, fuzzy msgid "UTF-8 output" -msgstr "Uscita completa 8 bit" +msgstr "Uscita UTF-8" msgid "Full 8 bits output" -msgstr "Uscita completa 8 bit" +msgstr "Uscita a 8 bit completa" msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" @@ -1119,7 +1091,7 @@ msgid "7 bits" msgstr "7 bit" msgid "F&ull 8 bits input" -msgstr "Accetta in &ingresso 8 bit" +msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" msgid " Display bits " msgstr " Mostra bit " @@ -1204,7 +1176,7 @@ msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Password per \\\\%s\\%s" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "" +msgstr "7-bit ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" @@ -1354,13 +1326,11 @@ msgstr " Imposta espressione per filtrare i file in base al nome " msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usa i modelli della shell" -#, fuzzy msgid "&Case sensitive" -msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole" +msgstr "Distingui le maius&cole" -#, fuzzy msgid "&Files only" -msgstr "&Solo dimensione" +msgstr "Solo &file" msgid " Select " msgstr " Seleziona " @@ -1390,11 +1360,10 @@ msgid "&Local" msgstr "&Locale" msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione" -#, fuzzy msgid " Which highlighting file you want to edit? " -msgstr " Quale file delle estensioni vuoi modificare? " +msgstr " Quale file di evidenziazione vuoi modificare? " msgid " Compare directories " msgstr " Confronta directory " @@ -1551,7 +1520,7 @@ msgid " File %s is too large " msgstr " Il file %s è troppo grande " msgid " About " -msgstr " Informazioni" +msgstr " Informazioni " msgid "" "\n" @@ -1588,47 +1557,45 @@ msgstr " Errore nello scrivere sulla pipe: " msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Cannot open file for writing: %s " -msgstr " Impossibile aprire la pipe in scrittura: " +msgstr " Impossibile aprire il file in scrittura: %s" -#, fuzzy msgid "&Quick save" -msgstr "Salva veloce" +msgstr "Salva &veloce" -#, fuzzy msgid "&Safe save" -msgstr "Salva sicuro" +msgstr "&Salva sicuro" msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:" msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgstr "Controllo nuova linea &POSIX" msgid " Edit Save Mode " -msgstr " Modifica modo salvataggio" +msgstr " Modifica modalità salvataggio " msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo" msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinua" msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgstr "&Non cambiare" msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgstr "Fromato &Unix (LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgstr "Formato &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgstr "Cambia ritorno a capo a:" msgid " Enter file name: " msgstr " Inserire nome file: " @@ -1697,12 +1664,11 @@ msgstr " Carica " msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione. " -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "&Rimpiazza" +msgstr "Sostituisci" msgid " Replace " -msgstr " Rimpiazza " +msgstr " Sostituisci " #, c-format msgid " %ld replacements made. " @@ -1817,24 +1783,22 @@ msgid " Press any key: " msgstr " Premere un tasto: " msgid " Execute Macro " -msgstr " Esegue macro " +msgstr " Esegui macro " msgid "All charsets" -msgstr "" +msgstr "&Tutti i caratteri" -#, fuzzy msgid "&Whole words" -msgstr "Solo &parole intere" +msgstr "&Parole intere" -#, fuzzy msgid "In se&lection" -msgstr "Inver&ti selezione M-*" +msgstr "In se&lezione" msgid "&Backwards" msgstr "&Indietro" msgid "case &Sensitive" -msgstr "Controllo &maiuscole/minuscole" +msgstr "&Distingui maiuscole" msgid " Enter replacement string:" msgstr " Inserire stringa di sostituzione:" @@ -1842,9 +1806,8 @@ msgstr " Inserire stringa di sostituzione:" msgid " Enter search string:" msgstr " Inserire la stringa di ricerca:" -#, fuzzy msgid "&Find all" -msgstr " Trova file " +msgstr "Tro&va tutti" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -1856,7 +1819,7 @@ msgid "A&ll" msgstr "&Tutti" msgid "&Replace" -msgstr "&Rimpiazza" +msgstr "&Sostituisci" msgid " Replace with: " msgstr " Sostituisci con: " @@ -1889,241 +1852,188 @@ msgstr "&Ignora lock" msgid "&Open file..." msgstr "&Apri file..." -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nome" +msgstr "&Nuovo" -#, fuzzy msgid "Save &as..." -msgstr "Sal&va configurazione..." +msgstr "Sal&va come..." -#, fuzzy msgid "&Insert file..." -msgstr "Inserisci &file.. F15" +msgstr "&Inserisci file..." -#, fuzzy msgid "Cop&y to file..." -msgstr "&Copia su file... C-f" +msgstr "&Copia su file..." -#, fuzzy msgid "&User menu..." -msgstr "&Menu utente F11" +msgstr "&Menu utente..." -#, fuzzy msgid "A&bout..." -msgstr "&Aspetto..." +msgstr "Informa&zioni..." msgid "&Quit" msgstr "&Uscita" msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "Ann&ulla" -#, fuzzy msgid "&Toggle ins/overw" -msgstr "&Attiva/disattiva Ins" +msgstr "Inserisci/so&vrascrivi" -#, fuzzy msgid "To&ggle mark" -msgstr "&Canc. marc." +msgstr "Commu&ta la selezione" msgid "&Mark columns" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le co&lonne" -#, fuzzy msgid "Mark &all" -msgstr "M&od. tut." +msgstr "Selezion&a tutto" msgid "Unmar&k" -msgstr "" +msgstr "&Deseleziona" -#, fuzzy msgid "Cop&y" -msgstr "Copia" +msgstr "&Copia" -#, fuzzy msgid "Mo&ve" -msgstr "Sposta" +msgstr "&Sposta" msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#, fuzzy msgid "Co&py to clipfile" -msgstr "Copia su &file... " +msgstr "Co&pia su file appunti" -#, fuzzy msgid "&Cut to clipfile" -msgstr "Vai a&lla riga... M-l" +msgstr "Ta&glia su file appunti" -#, fuzzy msgid "Pa&ste from clipfile" -msgstr "Vai a&lla riga... M-l" +msgstr "I&ncolla da file appunti" msgid "&Beginning" -msgstr "" +msgstr "&Inizio" -#, fuzzy msgid "&End" -msgstr "&Inode" +msgstr "&Fine" -#, fuzzy msgid "&Search..." -msgstr "Cerca" +msgstr "&Cerca..." -#, fuzzy msgid "Search &again" -msgstr "&Ripeti cerca F17" +msgstr "Ripeti cerc&a" -#, fuzzy msgid "&Replace..." -msgstr "&Rimpiazza" +msgstr "&Sostituisci..." -#, fuzzy msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "Se&leziona/deselez. F3" +msgstr "&Metti/togli segnalibro" -#, fuzzy msgid "&Next bookmark" -msgstr "&Imp. marc." +msgstr "Segnalibro &successivo" -#, fuzzy msgid "&Prev bookmark" -msgstr "&Ordina... M-t" +msgstr "Segnalibro &precedente" -#, fuzzy msgid "&Flush bookmark" +msgstr "&Elimina i segnalibri" + +msgid "&Go to line..." +msgstr "Vai alla ri&ga..." + +msgid "&Toggle line state" +msgstr "Commuta la riga di s&tato" + +msgid "Go to matching &bracket" +msgstr "Vai alla parentesi &relativa" + +msgid "&Find declaration" +msgstr "Trova la dichiara&zione" + +msgid "Back from &declaration" +msgstr "Torna dalla &dichiarazione" + +msgid "For&ward to declaration" +msgstr "A&vanti alla dichiarazione" + +msgid "Encod&ing..." +msgstr "Cod&ifica..." + +msgid "&Refresh screen" +msgstr "Aggiorna lo sc&hermo" + +msgid "&Start record macro" +msgstr "Registra n&uova macro" + +msgid "Finis&h record macro..." +msgstr "Fi&ne registrazione macro..." + +msgid "&Execute macro..." +msgstr "&Esegui macro..." + +msgid "Delete macr&o..." +msgstr "Elimina macr&o..." + +msgid "'ispell' s&pell check" +msgstr "Controllo ortogra&fia" + +msgid "&Mail..." msgstr "&Posta..." -#, fuzzy -msgid "&Go to line..." -msgstr " Vai alla riga " - -#, fuzzy -msgid "&Toggle line state" -msgstr "Se&leziona/deselez. F3" - -#, fuzzy -msgid "Go to matching &bracket" -msgstr "&Vai alla parentesi relativa M-b" - -#, fuzzy -msgid "&Find declaration" -msgstr "Trova respinti dopo il patching" - -#, fuzzy -msgid "Back from &declaration" -msgstr "Trova respinti dopo il patching" - -#, fuzzy -msgid "For&ward to declaration" -msgstr "Trova respinti dopo il patching" - -#, fuzzy -msgid "Encod&ing..." -msgstr "&Ordina... M-t" - -#, fuzzy -msgid "&Refresh screen" -msgstr "&Aggiorna lo schermo C-l" - -#, fuzzy -msgid "&Start record macro" -msgstr "&Registra nuova macro C-r" - -#, fuzzy -msgid "Finis&h record macro..." -msgstr "&Blocca registrazione macro... C-r" - -#, fuzzy -msgid "&Execute macro..." -msgstr "&Esegui macro... C-a, TASTO" - -#, fuzzy -msgid "Delete macr&o..." -msgstr " Elimina macro " - -#, fuzzy -msgid "'ispell' s&pell check" -msgstr "&Controllo ortografico C-p" - -#, fuzzy -msgid "&Mail..." -msgstr "&Filtro" - -#, fuzzy msgid "Insert &literal..." -msgstr "&Inserisci letteralmente C-q" +msgstr "Inserisci &letteralmente" -#, fuzzy msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserisci &data/ora" -#, fuzzy msgid "&Format paragraph" -msgstr "&Formatta paragrafo M-p" +msgstr "&Formatta paragrafo" -#, fuzzy msgid "&Sort..." -msgstr "&Ordina per..." +msgstr "&Ordina..." -#, fuzzy msgid "&Paste output of..." -msgstr "Incolla l'&uscita di... M-u" +msgstr "&Incolla l'uscita di..." -#, fuzzy msgid "&External formatter" -msgstr "Forma&ttatore Esterno F19" +msgstr "Formattatore &esterno" msgid "&General... " msgstr "&Generale... " -#, fuzzy msgid "Save &mode..." -msgstr "&Modalità di salvataggio..." +msgstr "&Modalità salvataggio..." -#, fuzzy msgid "Learn &keys..." msgstr "&Impara tasti..." -#, fuzzy msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "&Sintassi evidenziata..." +msgstr "Sintassi &evidenziata..." -#, fuzzy msgid "S&yntax file" -msgstr "Modifica il file della sintassi" +msgstr "File s&intassi" -#, fuzzy msgid "&Menu file" -msgstr "Modifica file &menu" +msgstr "File &menu" msgid "&Save setup" msgstr "&Salva configurazione" -#, fuzzy msgid "&File" -msgstr "File" +msgstr "&File" -#, fuzzy msgid "&Edit" -msgstr "Cambia" +msgstr "&Modifica" -#, fuzzy msgid "&Search" -msgstr "Cerca" +msgstr "Ce&rca" -#, fuzzy msgid "&Command" -msgstr "Comando" +msgstr "&Comandi" -#, fuzzy msgid "For&mat" -msgstr "Scorda" +msgstr "For&mato" -#, fuzzy msgid "&Options" -msgstr " &Opzioni " +msgstr "&Opzioni" msgid "None" msgstr "Niente" @@ -2138,23 +2048,22 @@ msgid "Word wrap line length: " msgstr "Auto a capo colonna: " msgid "Cursor beyond end of line" -msgstr "" +msgstr "Cursore oltre la fine riga" -#, fuzzy msgid "Pers&istent selection" -msgstr "Inver&ti selezione M-*" +msgstr "Selezione pers&istente" msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintassi &evidenziata" msgid "Visible tabs" -msgstr "" +msgstr "Tab visibili" msgid "Visible trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Spazi finali visibili" msgid "Save file &position" -msgstr "&Salva posizione file" +msgstr "Salva &posizione file" msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confer&ma prima di salvare" @@ -2178,7 +2087,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" msgid " Editor options " -msgstr " Opzioni editor" +msgstr " Opzioni dell'editor " msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Aiuto" @@ -2186,32 +2095,26 @@ msgstr "Aiuto" msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Salva" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "Filtrat" +msgstr "Marca" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "Normale" +msgstr "Rimpz" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "Aiuto" +msgstr "Copia" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "Salva" +msgstr "Sposta" msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Cerca" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "Aiuto" +msgstr "Elimin" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "Aiuto" +msgstr "AprMen" msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Esci" @@ -2289,13 +2192,13 @@ msgstr "" "da %smc.ext o prendere quel file come esempio." msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgstr "Sposta" msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgstr "Elimina" msgid " Cannot make the hardlink " msgstr " Non posso creare il coll. fisico " @@ -2326,7 +2229,7 @@ msgstr "" " %s " msgid "&Abort" -msgstr "&Esci" +msgstr "&Annulla" #, c-format msgid "" @@ -2344,13 +2247,17 @@ msgstr "" " Non trovo le informazioni sul file \"%s\" \n" " %s " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " `%s' \n" " and \n" " `%s' \n" " are the same file " -msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " +msgstr "" +" \"%s\" \n" +" e \n" +" \"%s\" \n" +" sono lo stesso file " #, c-format msgid "" @@ -2408,7 +2315,7 @@ msgid "" " Cannot fstat target file \"%s\" \n" " %s " msgstr "" -" Non posso ottenere informazioni sul file sorgente: \"%s\" \n" +" Impossibile ottenere info sul file in oggetto \"%s\" \n" " %s" #, c-format @@ -2528,13 +2435,17 @@ msgstr "" " Non posso rimuovere il file `%s' \n" " %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " `%s' \n" " and \n" " `%s' \n" " are the same directory " -msgstr " `%s' e `%s' sono lo stesso file " +msgstr "" +" \"%s\" \n" +" e \n" +" \"%s\" \n" +" sono la stessa directory " #, c-format msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s " @@ -2570,18 +2481,17 @@ msgstr "" " Non posso cancellare la directory `%s' \n" " %s " -#, fuzzy msgid "Directory scanning" -msgstr "Percorso directory" +msgstr "Scansione directory" msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgstr "Sposta" msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -2611,7 +2521,7 @@ msgstr " a:" #, c-format msgid "%s?" -msgstr "" +msgstr "%s?" msgid " Cannot operate on \"..\"! " msgstr " Non posso operare su \"..\"! " @@ -2680,9 +2590,8 @@ msgstr "Destinaz" msgid "Deleting" msgstr "Sto eliminando" -#, fuzzy msgid "Target file already exists!" -msgstr " Il file \"%s\" esiste già!" +msgstr " Il file obiettivo esiste già!" #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" @@ -2730,9 +2639,8 @@ msgstr "&Background" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Link simbolici &stabili" -#, fuzzy msgid "di&Ve into subdir if exists" -msgstr "In una sotto&dir se esiste già" +msgstr "Entra in sotto&dir se esiste" msgid "preserve &Attributes" msgstr "Preserva gli &attributi" @@ -2743,11 +2651,9 @@ msgstr "Segue i co&llegamenti" msgid "to:" msgstr "a:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" -msgstr "" -"Modello sorgente non valido `%s' \n" -" %s " +msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\"" msgid "&Suspend" msgstr "&Sospende" @@ -2772,38 +2678,34 @@ msgstr "&Modifica - F4" #, c-format msgid "Found: %ld" -msgstr "" +msgstr "Trovato: %ld" -#, fuzzy msgid " Malformed regular expression " msgstr " Espressione regolare malformata " -#, fuzzy msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole" +msgstr "Distingui le maiuscul&e" msgid "&Find recursively" msgstr "&Trova ricorsivamente" msgid "S&kip hidden" -msgstr "" +msgstr "Salta i &nascosti" msgid "&All charsets" -msgstr "" +msgstr "Tutti i$ c&aratteri" -#, fuzzy msgid "Case sens&itive" msgstr "Controlla mai&uscole/minuscole" -#, fuzzy msgid "Re&gular expression" -msgstr "Espressione ®olare" +msgstr "Espressione re&golare" msgid "Fir&st hit" -msgstr "" +msgstr "&Primo colpo" msgid "All cha&rsets" -msgstr "" +msgstr "Tutti i ca&ratteri" msgid "&Tree" msgstr "A&lbero" @@ -2811,11 +2713,9 @@ msgstr "A&lbero" msgid "Find File" msgstr " Trova file " -#, fuzzy msgid "Content:" -msgstr "Contenuto: " +msgstr "Contenuto:" -#, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Nome file:" @@ -2849,13 +2749,11 @@ msgstr " Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto " msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Index" -msgstr "Esadec" +msgstr "Indice" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "Filtrat" +msgstr "Prec" msgid "&Move" msgstr "&Sposta" @@ -3050,7 +2948,7 @@ msgid "&Horizontal" msgstr "Orizzontal&e" msgid "show free sp&Ace" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo spazio &libero" msgid "&Xterm window title" msgstr "Titolo finestra &xerm" @@ -3166,13 +3064,11 @@ msgstr " Vuoi veramente uscire da Midnight Commander? " msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modalità lista..." -#, fuzzy msgid "&Quick view" -msgstr "Salva veloce" +msgstr "&Vista veloce" -#, fuzzy msgid "&Info" -msgstr "&Inode" +msgstr "&Informazioni" msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordina per..." @@ -3180,9 +3076,8 @@ msgstr "&Ordina per..." msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro" -#, fuzzy msgid "&Encoding..." -msgstr "&Ordina... M-t" +msgstr "&Codifica..." msgid "&Network link..." msgstr "&Connessione di rete..." @@ -3196,120 +3091,95 @@ msgstr "Connessione S&hell..." msgid "SM&B link..." msgstr "Connessione SM&B..." -#, fuzzy msgid "&Rescan" -msgstr "Ricarica" +msgstr "&Ricarica" -#, fuzzy msgid "&View" -msgstr "Vista" +msgstr "&Vista" -#, fuzzy msgid "Vie&w file..." -msgstr " Visualizza file " +msgstr "Vis&ta file..." -#, fuzzy msgid "&Filtered view" -msgstr " Vista filtrata " +msgstr "Vista &filtrata" -#, fuzzy msgid "&Copy" -msgstr "Copia" +msgstr "&Copia" msgid "C&hmod" -msgstr "" +msgstr "&Permessi" -#, fuzzy msgid "&Link" -msgstr " Collegamento " +msgstr "Col&legamento" msgid "&SymLink" -msgstr "" +msgstr "Coll. &simbolico" -#, fuzzy msgid "Edit s&ymlink" -msgstr " Modifica collegamento simbolico " +msgstr "&Modifica coll. simb." msgid "Ch&own" -msgstr "" +msgstr "Pr&oprietario" -#, fuzzy msgid "&Advanced chown" msgstr "Proprietario &avanzato" -#, fuzzy msgid "&Rename/Move" -msgstr "&Elimina" +msgstr "&Rinomina/Sposta" -#, fuzzy msgid "&Mkdir" -msgstr "CreDir" +msgstr "Crea director&y" -#, fuzzy msgid "&Quick cd" -msgstr "Cambia dir rapido " +msgstr "Cam&bia dir rapido" -#, fuzzy msgid "Select &group" -msgstr "Imposta &gruppi" +msgstr "Seleziona &gruppo" -#, fuzzy msgid "U&nselect group" -msgstr " Deseleziona " +msgstr "Deselezio&na gruppo" -#, fuzzy msgid "Reverse selec&tion" -msgstr "Inver&ti selezione M-*" +msgstr "Inverti sele&zione" -#, fuzzy msgid "E&xit" -msgstr "Cambia" +msgstr "Esc&i" -#, fuzzy msgid "&User menu" -msgstr " Menu utente " +msgstr "Menu &utente" msgid "&Directory tree" msgstr "&Albero directory" -#, fuzzy msgid "&Find file" -msgstr " Trova file " +msgstr "Trova &file" msgid "S&wap panels" -msgstr "" +msgstr "&Scambia pannelli" -#, fuzzy msgid "Switch &panels on/off" -msgstr "Attiva/disattiva pan&nelli C-o" +msgstr "Commuta &pannelli" -#, fuzzy msgid "&Compare directories" -msgstr " Confronta directory " +msgstr "&Confronta directory" -#, fuzzy msgid "E&xternal panelize" -msgstr "Pannellizza comando" +msgstr "Pannelliz&za esternamente" -#, fuzzy msgid "Show directory s&izes" -msgstr "Mostra &dimensione directory" +msgstr "Mostra dimensione d&irectory" -#, fuzzy msgid "Command &history" -msgstr "Cronolo&gia comandi" +msgstr "Cro&nologia comandi" -#, fuzzy msgid "Di&rectory hotlist" -msgstr "Directory di uso frequente" +msgstr "&Directory di uso frequente" -#, fuzzy msgid "&Active VFS list" -msgstr "&Lista VFS attivi C-x a " +msgstr "Lista &VFS attivi" -#, fuzzy msgid "&Background jobs" -msgstr "Processi in background" +msgstr "Processi in &background" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)" @@ -3324,7 +3194,7 @@ msgid "Edit &menu file" msgstr "Modifica file &menu" msgid "Edit hi&ghlighting group file" -msgstr "" +msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione" msgid "&Configuration..." msgstr "&Configurazione..." @@ -3332,7 +3202,6 @@ msgstr "&Configurazione..." msgid "&Layout..." msgstr "&Aspetto..." -#, fuzzy msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onferme..." @@ -3342,21 +3211,17 @@ msgstr "&Mostra bit..." msgid "&Virtual FS..." msgstr "FS &virtuale..." -#, fuzzy msgid "&Above" -msgstr " &Sopra " +msgstr "Sopr&a" -#, fuzzy msgid "&Left" -msgstr " &Sinistra " +msgstr "&Sinistra" -#, fuzzy msgid "&Below" -msgstr " Sot&to " +msgstr "&Sotto" -#, fuzzy msgid "&Right" -msgstr " &Destra " +msgstr "&Destra" msgid " Information " msgstr " Informazioni " @@ -3373,9 +3238,8 @@ msgstr "" " forzare l'aggiornamento della visualizzazione. \n" " Vedere le pagine man per i dettagli. " -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "Esadec" +msgstr "Menu" msgid "ButtonBar|View" msgstr "Mostra" @@ -3383,20 +3247,18 @@ msgstr "Mostra" msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Modif" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "Esadec" +msgstr "RinSpo" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "Modif" +msgstr "CreDir" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "Non posso cambiare directory" +msgstr "Impossibile creare la directory %s" msgid "safe de&Lete" msgstr "Cance&llazione sicura" @@ -3405,13 +3267,13 @@ msgid "cd follows lin&Ks" msgstr "Cd segue i lin&k" msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "Navigazione stile L&ynx" +msgstr "Navigazione stile Lyn&x" msgid "rotatin&G dash" msgstr "Barre che &girano" msgid "co&Mplete: show all" -msgstr "Completamento: visuali&zza tutto" +msgstr "Completa: visuali&zza tutto" msgid "&Use internal view" msgstr "Usa &visualizzatore interno" @@ -3420,7 +3282,7 @@ msgid "use internal ed&It" msgstr "Usa &editor interno" msgid "auto m&Enus" -msgstr "Menu a&utomatici" +msgstr "&Menu automatici" msgid "&Auto save setup" msgstr "Autosalva &configurazione" @@ -3435,7 +3297,7 @@ msgid "&Verbose operation" msgstr "Operazioni &prolisse" msgid "Mkdir autoname" -msgstr "" +msgstr "Nomi automatici mkdir(ector&y)" msgid "&Fast dir reload" msgstr "Aggiornamento rapido &directory" @@ -3450,22 +3312,22 @@ msgid "ma&Rk moves down" msgstr "Cursore &in basso mentre seleziona" msgid "show &Hidden files" -msgstr "Mostra file &nascosti" +msgstr "Mostra i file &nascosti" msgid "show &Backup files" -msgstr "Mostra file di &backup" +msgstr "Mostra i file di &backup" msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgstr "Usa le &unità SI" msgid "&Never" -msgstr "&Mai" +msgstr "Mai (&J)" msgid "on dumb &Terminals" msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" msgid "Alwa&ys" -msgstr "Sempre (&X)" +msgstr "Sempre (&W)" msgid " Panel options " msgstr " Opzioni del pannello " @@ -3480,7 +3342,7 @@ msgid "&Add new" msgstr "Aggiungi &nuovo" msgid "External panelize" -msgstr "Pannellizza comando" +msgstr "Pannello esterno" msgid "Command" msgstr "Comando" @@ -3489,14 +3351,14 @@ msgid "Other command" msgstr "Altro comando" msgid " Add to external panelize " -msgstr " Aggiungi al visual. esterno..." +msgstr " Aggiungi al pannello esterno" msgid " Enter command label: " msgstr " Etichetta per il comando: " msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory " msgstr "" -" È possibile eseguire il visualizzatore esterno solo su una directory locale " +" È possibile eseguire il pannello esterno solo su una directory locale " msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trova respinti dopo il patching" @@ -3528,7 +3390,7 @@ msgstr "SUB-DIR" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|u" -msgstr "" +msgstr "s" msgid "&Unsorted" msgstr "&Senza ordine" @@ -3536,16 +3398,15 @@ msgstr "&Senza ordine" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|n" -msgstr "" +msgstr "n" msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#, fuzzy msgid "sort|e" -msgstr "&Senza ordine" +msgstr "e" msgid "&Extension" msgstr "&Estensione" @@ -3553,19 +3414,18 @@ msgstr "&Estensione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|s" -msgstr "" +msgstr "d" msgid "&Size" msgstr "&Dimensione" -#, fuzzy msgid "Block Size" -msgstr " Dimensione " +msgstr "Dimensione blocco" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|m" -msgstr "" +msgstr "m" msgid "&Modify time" msgstr "Data di &modifica" @@ -3573,18 +3433,18 @@ msgstr "Data di &modifica" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|a" -msgstr "" +msgstr "a" msgid "&Access time" -msgstr "Data di a&ccesso" +msgstr "Data di access&o" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|h" -msgstr "" +msgstr "c" msgid "C&Hange time" -msgstr "Data di cambiament&o" +msgstr "Data di &cambiamento" msgid "Permission" msgstr "Permessi" @@ -3598,7 +3458,7 @@ msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix msgid "sort|i" -msgstr "" +msgstr "i" msgid "&Inode" msgstr "&Inode" @@ -3639,20 +3499,19 @@ msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." msgid " Do you really want to execute? " msgstr " Vuoi veramente eseguirlo?" -#, fuzzy msgid "Choose codepage" msgstr " Scegli la codepage " msgid "- < No translation >" msgstr "- < Non tradotto >" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" msgstr "" -" Impossibile salvare il file: \n" -" %s " +" Impossibile salvare il file %s:\n" +"%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3686,9 +3545,8 @@ msgstr "con database terminfo" msgid "Using the ncurses library" msgstr "Uso la libreria ncurses" -#, fuzzy msgid "Using the ncursesw library" -msgstr "Uso la libreria ncurses" +msgstr "Uso della libreria ncurses" msgid "With optional subshell support" msgstr "Con supporto opzionale subshell" @@ -3746,25 +3604,20 @@ msgstr "" msgid " Delete %s? " msgstr " Elimino %s? " -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "Cerca" +msgstr "Statica" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "Normale" +msgstr "Dinamica" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "Normale" +msgstr "Riscansiona" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "Formatt" +msgstr "Dimentica" -#, fuzzy msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "Modif" +msgstr "Rmdir" #, c-format msgid "" @@ -3815,9 +3668,8 @@ msgstr " Non trovo voci appropriate in %s " msgid " User menu " msgstr " Menu utente " -#, fuzzy msgid "Invalid value" -msgstr "valore numerico errato" +msgstr "Valore non valido" msgid " Cannot spawn child process " msgstr " Impossibile fare lo spawn del processo figlio " @@ -3826,19 +3678,19 @@ msgid "Empty output from child filter" msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio" msgid "&Line number (decimal)" -msgstr "" +msgstr "Numero di &linea (decimale)" msgid "Pe&rcents" -msgstr "" +msgstr "Pe%rcentuale" msgid "&Decimal offset" -msgstr "" +msgstr "Cifre &decimali" msgid "He&xadecimal offset" -msgstr "" +msgstr "Cifre e&sadecimali" msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "Vai a" msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Testo" @@ -3908,551 +3760,17 @@ msgid " Cannot view: not a regular file " msgstr " Non posso vederlo: non è un file regolare " msgid "Seeking to search result" -msgstr "" +msgstr "In fase di ricerca" msgid " History " msgstr " Cronologia " #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" -msgstr "" +msgstr "Cancellazione cronologia" msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgstr "Cancellare questa cronologia?" msgid "Background process:" -msgstr "Processo in background" - -#~ msgid " confirm &Exit " -#~ msgstr "&Uscita" - -#~ msgid " confirm e&Xecute " -#~ msgstr "&Esecuzione " - -#~ msgid " confirm &Delete " -#~ msgstr "E&liminazione " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %lld.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " La riga corrente è %d.\n" -#~ " Inserisci un nuovo numero di riga:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " The current address is %s.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " La riga corrente è %d.\n" -#~ " Inserisci un nuovo numero di riga:" - -#~ msgid " Goto Address " -#~ msgstr " Vai all'indirizzo " - -#~ msgid " Invalid address " -#~ msgstr " Indirizzo non valido" - -#~ msgid "ButtonBar|Line" -#~ msgstr "Riga" - -#~ msgid "File: %s" -#~ msgstr "File: %s" - -#~ msgid "Offset 0x%08lx" -#~ msgstr "Offset 0x%08lx" - -#~ msgid "Line %lu Col %lu" -#~ msgstr "Riga %lu Col %lu" - -#~ msgid "%s bytes" -#~ msgstr "%s byte" - -#~ msgid ">= %s bytes" -#~ msgstr ">= %s byte" - -#~ msgid "File: None" -#~ msgstr "File: nessuno" - -#~ msgid "Do backups -->" -#~ msgstr "Fai i salvataggi -->" - -#~ msgid "Extension:" -#~ msgstr "Estensione:" - -#~ msgid "&New C-n" -#~ msgstr "&Nuovo C-n" - -#~ msgid "&Save F2" -#~ msgstr "&Salva F2" - -#~ msgid "Save &as... F12" -#~ msgstr "Sa&lva con nome... F12" - -#~ msgid "A&bout... " -#~ msgstr "&Informazioni" - -#~ msgid "&Quit F10" -#~ msgstr "&Esci F10" - -#~ msgid "&New C-x k" -#~ msgstr "&Nuovo C-x k" - -#~ msgid "Copy to &file... " -#~ msgstr "Copia su &file... " - -#, fuzzy -#~ msgid "&Toggle mark F3" -#~ msgstr "Se&leziona/deselez. F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mar&k columns S-F3" -#~ msgstr "Seleziona c&olonne S-F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copia F5" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Sposta F6" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Elimi&na F8" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark M-j" -#~ msgstr "&Nuovo C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Annulla C-u" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Inizio C-PgSu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "&Fine C-PgGiu" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&opy to clipfile M-w" -#~ msgstr "Vai a&lla riga... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "C&ut to clipfile C-w" -#~ msgstr "Vai a&lla riga... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle bookmar&k " -#~ msgstr "Se&leziona/deselez. F3" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Next bookmark " -#~ msgstr "&Nuovo C-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pre&v bookmark " -#~ msgstr "&Ordina... M-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Flush bookmark " -#~ msgstr "&Posta..." - -#~ msgid "&Search... F7" -#~ msgstr "&Cerca... F7" - -#~ msgid "&Replace... F4" -#~ msgstr "&Sostituisci... F4" - -#~ msgid "&Go to line... M-l" -#~ msgstr "Vai a&lla riga... M-l" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encod&ing... M-e" -#~ msgstr "&Ordina... M-t" - -#~ msgid "Delete macr&o... " -#~ msgstr "Elimina ¯o..." - -#~ msgid "Sor&t... M-t" -#~ msgstr "&Ordina... M-t" - -#~ msgid "&Mail... " -#~ msgstr "&Posta..." - -#~ msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" -#~ msgstr "&Esegui macro... C-x e, TASTO" - -#~ msgid "'ispell' s&pell check M-$" -#~ msgstr "&Controllo ortografico M-$" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save setu&p" -#~ msgstr "&Salva configurazione" - -#~ msgid " Edit " -#~ msgstr " Modifica " - -#~ msgid " Sear/Repl " -#~ msgstr " Cerca/Sostit. " - -#~ msgid " Command " -#~ msgstr " Comando " - -#~ msgid " Options " -#~ msgstr " Opzioni " - -#~ msgid "Intuitive" -#~ msgstr "Intuitivo" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "User-defined" -#~ msgstr "Definita dall'utente" - -#~ msgid "Key emulation" -#~ msgstr "Emulazione tasti" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salva" - -#~ msgid "Mark" -#~ msgstr "Marca" - -#~ msgid "Replac" -#~ msgstr "Sostit" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Elimina" - -#~ msgid "PullDn" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid " Copy " -#~ msgstr " Copia " - -#~ msgid " Move " -#~ msgstr " Sposta " - -#~ msgid " Delete " -#~ msgstr " Elimina " - -#~ msgid "1Copy" -#~ msgstr "1Copia" - -#~ msgid "1Move" -#~ msgstr "1Sposta" - -#~ msgid "1Delete" -#~ msgstr "1Elimina" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Indice" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Precedente" - -#~ msgid "&Quick view C-x q" -#~ msgstr "&Vista rapida C-x q" - -#~ msgid "&Info C-x i" -#~ msgstr "&Informazioni C-x i" - -#~ msgid "&Rescan C-r" -#~ msgstr "&Ricarica C-r" - -#~ msgid "&View F3" -#~ msgstr "&Visualizza F3" - -#~ msgid "Vie&w file... " -#~ msgstr "Visuali&zza file... " - -#~ msgid "&Filtered view M-!" -#~ msgstr "Vista &filtrata M-!" - -#~ msgid "&Edit F4" -#~ msgstr "&Modifica F4" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Copia F5" - -#~ msgid "c&Hmod C-x c" -#~ msgstr "&Permessi C-x c" - -#~ msgid "&Link C-x l" -#~ msgstr "Co&llegamento C-x l" - -#~ msgid "&SymLink C-x s" -#~ msgstr "Coll. &simbolico C-x s" - -#~ msgid "edit s&Ymlink C-x C-s" -#~ msgstr "Modifica C. Sim&b. C-x C-s" - -#~ msgid "ch&Own C-x o" -#~ msgstr "Pr&oprietario C-x o" - -#~ msgid "&Rename/Move F6" -#~ msgstr "&Rinomina/sposta F6" - -#~ msgid "&Mkdir F7" -#~ msgstr "Crea director&y F7" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "Elimi&na F8" - -#~ msgid "&Quick cd M-c" -#~ msgstr "Cambia &dir veloce M-c" - -#~ msgid "select &Group M-+" -#~ msgstr "Seleziona &gruppo M-+" - -#~ msgid "u&Nselect group M-\\" -#~ msgstr "De-selezio&na gruppo M-\\" - -#~ msgid "e&Xit F10" -#~ msgstr "&Esci F10" - -#~ msgid "&User menu F2" -#~ msgstr "Menu &utente F2" - -#~ msgid "&Find file M-?" -#~ msgstr "&Trova file M-?" - -#~ msgid "s&Wap panels C-u" -#~ msgstr "Scambia &pannelli C-u" - -#~ msgid "&Compare directories C-x d" -#~ msgstr "&Confronta directory C-x d" - -#~ msgid "e&Xternal panelize C-x !" -#~ msgstr "Pannelli&zza comando C-x !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command &history M-h" -#~ msgstr " Cronologia comandi " - -#~ msgid "di&Rectory hotlist C-\\" -#~ msgstr "Directory &favorite C-\\" - -#~ msgid "&Background jobs C-x j" -#~ msgstr "Processi in &background C-x j" - -#~ msgid "learn &Keys..." -#~ msgstr "&Impara tasti..." - -#~ msgid " &File " -#~ msgstr " &File " - -#~ msgid " &Command " -#~ msgstr " &Comando " - -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "n" -#~ msgstr "Su" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extension" -#~ msgstr "Estensione:" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione" - -#~ msgid "MTime" -#~ msgstr "MTime" - -#~ msgid "ATime" -#~ msgstr "ATime" - -#~ msgid "CTime" -#~ msgstr "CTime" - -#~ msgid "Inode" -#~ msgstr "Nodo-I" - -#~ msgid "RenMov" -#~ msgstr "RinSpo" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "Statico" - -#~ msgid "Dynamc" -#~ msgstr "Dinamico" - -#~ msgid "Rmdir" -#~ msgstr "CancDir" - -#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind " -#~ msgstr "bind: errato numero di argomenti, bind " - -#~ msgid "bind: Bad key value `%s'" -#~ msgstr "bind: valore tasto errato `%s'" - -#~ msgid "bind: Ehh...no key?" -#~ msgstr "bind: ... e il tasto?" - -#~ msgid "bind: Unknown key: `%s'" -#~ msgstr "bind: tasto sconosciuto: `%s'" - -#~ msgid "bind: Unknown command: `%s'" -#~ msgstr "bind: comando sconosciuto: `%s'" - -#~ msgid "%s: Syntax: %s