* Updated fr.po

This commit is contained in:
Vincent Renardias 1999-09-08 09:18:03 +00:00
parent 29047e7d63
commit 267c94f696
2 changed files with 144 additions and 198 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1999-09-02 Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>
* Updated fr.po: 1379 translated messages.
1999-09-02 Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>
* Updated fr.po:

338
po/fr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-02 17:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-08 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-03-27 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
@ -60,7 +60,8 @@ msgstr ""
"\".\n"
"\n"
"Pour corriger ce problème, ouvrez l'éditeur de propriété des types MIME dans "
"le centre de contrôle GNOME et éditez la valeur par défaut de %s-action pour \"%s\"."
"le centre de contrôle GNOME et éditez la valeur par défaut de %s-action pour "
"\"%s\"."
#: gnome/gaction.c:46
#, c-format
@ -100,125 +101,125 @@ msgstr "editer"
msgid "view"
msgstr "voir"
#: gnome/gcmd.c:48
#: gnome/gcmd.c:49
msgid " There is no other panel to compare contents to "
msgstr " Il n'y a pas d'autre panel pour faire une comparaison "
#: gnome/gcmd.c:99
#: gnome/gcmd.c:100
msgid "The Midnight Commander Team"
msgstr "L'équipe de Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:101
#: gnome/gcmd.c:102
msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
msgstr "rapports de bugs : http://bugs.gnome.org ou utilisez gnome-bug"
#: gnome/gcmd.c:113
#: gnome/gcmd.c:114
msgid "GNU Midnight Commander"
msgstr "GNU Midnight Commander"
#: gnome/gcmd.c:116
#: gnome/gcmd.c:117
msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
msgstr "L'édition GNOME du gestionnaire de fichiers Midnight Commander."
#: gnome/gcmd.c:289
#: gnome/gcmd.c:290
msgid "Sort By"
msgstr "Trier par"
#. we define this up here so we can pass it in to our callback
#: gnome/gcmd.c:294
#: gnome/gcmd.c:295
msgid "Ignore case sensitivity."
msgstr "Ignorer la casse."
#: gnome/gcmd.c:297
#: gnome/gcmd.c:298
msgid "Sort files by "
msgstr "Trier les fichiers par "
#: gnome/gcmd.c:302 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
#: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: gnome/gcmd.c:309
#: gnome/gcmd.c:310
msgid "File Type"
msgstr "Type de Fichier"
#: gnome/gcmd.c:315 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
#: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
#: src/screen.c:415
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: gnome/gcmd.c:321
#: gnome/gcmd.c:322
msgid "Time Last Accessed"
msgstr "Date de dernier accès"
#: gnome/gcmd.c:327
#: gnome/gcmd.c:328
msgid "Time Last Modified"
msgstr "Date de dernière modification"
#: gnome/gcmd.c:333
#: gnome/gcmd.c:334
msgid "Time Last Changed"
msgstr "Date de dernier changement"
#: gnome/gcmd.c:347
#: gnome/gcmd.c:348
msgid "Reverse the order."
msgstr "Inverser l'ordre"
#: gnome/gcmd.c:394
#: gnome/gcmd.c:395
msgid "Enter name."
msgstr "Entrez le nom."
#: gnome/gcmd.c:400
#: gnome/gcmd.c:401
msgid "Enter label for command:"
msgstr "Entrez un nom pour cette commande :"
#: gnome/gcmd.c:505
#: gnome/gcmd.c:506
msgid "Find all core files"
msgstr "Trouver tous les fichiers core"
#: gnome/gcmd.c:508 src/panelize.c:350
#: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Trouver les déchets de patches"
#: gnome/gcmd.c:553
#: gnome/gcmd.c:554
msgid "Run Command"
msgstr "Exécuter commande"
#. Frame 1
#: gnome/gcmd.c:558
#: gnome/gcmd.c:559
msgid "Preset Commands"
msgstr "Commandes pré-enregistrées"
#. add add/remove buttons in center
#: gnome/gcmd.c:575 gnome/gcustom-layout.c:183
#: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gnome/gcmd.c:579 gnome/gcustom-layout.c:184
#: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. Frame 2
#: gnome/gcmd.c:587
#: gnome/gcmd.c:588
msgid "Run this Command"
msgstr "Exécuter cette commande"
#: gnome/gcmd.c:594
#: gnome/gcmd.c:595
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
#: gnome/gcmd.c:673
#: gnome/gcmd.c:674
msgid "Set Filter"
msgstr "Définir le filtre"
#: gnome/gcmd.c:678 gnome/gcmd.c:719 gnome/gcmd.c:724 gnome/gcmd.c:728
#: gnome/gscreen.c:2467
#: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
#: gnome/gscreen.c:2469
msgid "Show all files"
msgstr "Montrer tous les fichiers"
#: gnome/gcmd.c:685
#: gnome/gcmd.c:686
msgid "."
msgstr "."
#: gnome/gcmd.c:701
#: gnome/gcmd.c:702
msgid ""
"Enter a filter here for files in the panel view.\n"
"\n"
@ -230,29 +231,29 @@ msgstr ""
"Par exemple :\n"
"*.png n'affichera que les images au format png."
#: gnome/gcmd.c:703
#: gnome/gcmd.c:704
msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
msgstr ""
"Tapez ici une expression régulière pour filtrer les fichiers affichés dans "
"le panneau."
#: gnome/gcmd.c:763
#: gnome/gcmd.c:764
msgid " Open with..."
msgstr " Ouvrir avec..."
#: gnome/gcmd.c:764
#: gnome/gcmd.c:765
msgid "Enter extra arguments:"
msgstr "Entrez les arguments supplémentaires :"
#: gnome/gcmd.c:827
#: gnome/gcmd.c:835
msgid "Desktop entry properties"
msgstr "Propriétés des entrées du bureau"
#: gnome/gcmd.c:853
#: gnome/gcmd.c:861
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: gnome/gcmd.c:861
#: gnome/gcmd.c:869
msgid ""
"Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
"\n"
@ -264,21 +265,21 @@ msgstr ""
"Par exemple :\n"
"*.png sélectionnera toutes les images au format png."
#: gnome/gcmd.c:863
#: gnome/gcmd.c:871
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr ""
"Tapez ici une expression régulière pour sélectionner des fichiers dans le "
"panneau."
#: gnome/gcmd.c:909 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
#: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Expression régulière mal conçue "
#: gnome/gcmd.c:954
#: gnome/gcmd.c:962
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "Crée un lien sur le bureau"
#: gnome/gcmd.c:955
#: gnome/gcmd.c:963
msgid "Enter the URL:"
msgstr "Tapez l'URL :"
@ -397,20 +398,20 @@ msgstr ""
"dans votre chemin, et donc\n"
"définir le fond d'écran."
#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:362
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:363
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Démarrer un nouveau terminal dans le répertoire courant"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:365
msgid "_Directory..."
msgstr "_Répertoire..."
#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:366
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Crée un nouveau répertoire"
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Par date de derni
msgid "By Time Last _Changed"
msgstr "Par date de dernier _changement"
#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:455
#: gnome/gdesktop.c:2633 gnome/glayout.c:460
msgid "_Arrange Icons"
msgstr "_Arranger les icônes"
@ -462,11 +463,11 @@ msgstr "_Arranger les ic
msgid "Create _New Window"
msgstr "Créer une _nouvelle fenêtre"
#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:457
#: gnome/gdesktop.c:2636 gnome/glayout.c:462
msgid "Recreate Desktop _Shortcuts"
msgstr "Recréer les raccourci_s sur le bureau"
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:458
#: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:463
msgid "Rescan _Desktop"
msgstr "Rafraîchir le _bureau"
@ -798,165 +799,173 @@ msgstr ""
"Cliquez sur OK pour quitter l'application, ou sur Annuler pour\n"
"continuer à l'utiliser."
#: gnome/glayout.c:367
msgid "_File..."
msgstr "_Fichier..."
#: gnome/glayout.c:368
msgid "Creates a new file in this directory"
msgstr "Crée un nouveau fichier dans ce répertoire"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
#: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2136
#: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2138
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copier..."
#: gnome/glayout.c:384
#: gnome/glayout.c:389
msgid "Copy files"
msgstr "Copie des fichiers"
#: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2137
#: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2139
msgid "_Delete..."
msgstr "_Effacer..."
#: gnome/glayout.c:385
#: gnome/glayout.c:390
msgid "Delete files"
msgstr "Efface des fichiers"
#: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2138
#: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2140
msgid "_Move..."
msgstr "_Déplacer..."
#: gnome/glayout.c:386
#: gnome/glayout.c:391
msgid "Rename or move files"
msgstr "Renomme ou déplace des fichiers"
#: gnome/glayout.c:388
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Show directory sizes"
msgstr "Afficher la taille des répertoires"
#: gnome/glayout.c:388
#: gnome/glayout.c:393
msgid "Shows the disk space used by each directory"
msgstr "Affiche l'espace disque utilisé par chaque répertoire"
#: gnome/glayout.c:395
#: gnome/glayout.c:400
msgid "Select _All"
msgstr "Tout _Sélectionner"
#: gnome/glayout.c:395
#: gnome/glayout.c:400
msgid "Select all files in the current Panel"
msgstr "Sélectionne tous les fichier du panneau courant"
#: gnome/glayout.c:397
#: gnome/glayout.c:402
msgid "_Select Files..."
msgstr "_Sélectionner les fichiers..."
#: gnome/glayout.c:397
#: gnome/glayout.c:402
msgid "Select a group of files"
msgstr "Sélectionne un groupe de fichiers"
#: gnome/glayout.c:398
#: gnome/glayout.c:403
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverser la sélection"
#: gnome/glayout.c:398
#: gnome/glayout.c:403
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Inverse la liste des fichiers marqués"
#: gnome/glayout.c:401 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
#: gnome/glayout.c:406 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: gnome/glayout.c:401
#: gnome/glayout.c:406
msgid "Search for a file in the current Panel"
msgstr "Rechercher un fichier dans le panneau courant"
#: gnome/glayout.c:404 gnome/gscreen.c:1497
#: gnome/glayout.c:409 gnome/gscreen.c:1497
msgid "_Rescan Directory"
msgstr "_Rafraîchir le répertoire"
#: gnome/glayout.c:404
#: gnome/glayout.c:409
msgid "Rescan the directory contents"
msgstr "Rafraîchit le contenu du répertoire"
#: gnome/glayout.c:414
#: gnome/glayout.c:419
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Trier par..."
#: gnome/glayout.c:414
#: gnome/glayout.c:419
msgid "Confirmation settings"
msgstr "Paramètres de confirmation"
#: gnome/glayout.c:415
#: gnome/glayout.c:420
msgid "_Filter View..."
msgstr "_Vue filtrée..."
#: gnome/glayout.c:415
#: gnome/glayout.c:420
msgid "Global option settings"
msgstr "Configuration globale"
#: gnome/glayout.c:422
#: gnome/glayout.c:427
msgid "_Find File..."
msgstr "Rechercher un _Fichier..."
#: gnome/glayout.c:422
#: gnome/glayout.c:427
msgid "Locate files on disk"
msgstr "Trouver des fichiers sur le disque"
#. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
#: gnome/glayout.c:425
#: gnome/glayout.c:430
msgid "_Edit mime types..."
msgstr "_Editer les types MIME..."
#: gnome/glayout.c:425
#: gnome/glayout.c:430
msgid "Edits the MIME type bindings"
msgstr "Edite les associations des types MIME"
#: gnome/glayout.c:427
#: gnome/glayout.c:432
msgid "_Run Command..."
msgstr "_Exécuter la commande..."
#: gnome/glayout.c:427
#: gnome/glayout.c:432
msgid "Runs a command"
msgstr "Exécute une commande"
#: gnome/glayout.c:429
#: gnome/glayout.c:434
msgid "_Run Command in panel..."
msgstr "_Exécute la commande dans le panneau..."
#: gnome/glayout.c:429
#: gnome/glayout.c:434
msgid "Run a command and put the results in a panel"
msgstr "Exécute une commande et envoie le résultat dans un panneau"
#: gnome/glayout.c:439
#: gnome/glayout.c:444
msgid "_Background jobs..."
msgstr "_Tâches de fond..."
#: gnome/glayout.c:439
#: gnome/glayout.c:444
msgid "List of background operations"
msgstr "Liste des opérations en tâche de fond"
#: gnome/glayout.c:442
#: gnome/glayout.c:447
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: gnome/glayout.c:442
#: gnome/glayout.c:447
msgid "Terminates the file manager and the desktop"
msgstr "Quitter le gestionnaire de fichiers et le bureau"
#: gnome/glayout.c:465 gnome/glayout.c:476
#: gnome/glayout.c:470 gnome/glayout.c:481
msgid "_Settings"
msgstr ""
msgstr "_Paramétres"
#: gnome/glayout.c:466 gnome/glayout.c:477
#: gnome/glayout.c:471 gnome/glayout.c:482
msgid "_Layout"
msgstr "_Présentation"
#: gnome/glayout.c:467 gnome/glayout.c:478
#: gnome/glayout.c:472 gnome/glayout.c:483
msgid "_Commands"
msgstr "_Commandes"
#: gnome/glayout.c:468
#: gnome/glayout.c:473
msgid "_Desktop"
msgstr "_Bureau"
#: gnome/glayout.c:469 gnome/glayout.c:479
#: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:484
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: gnome/glayout.c:619
#: gnome/glayout.c:624
msgid "File/New/Directory..."
msgstr "Fichier/Nouveau/Répertoire..."
@ -1459,78 +1468,86 @@ msgstr "Nouveau _R
msgid "Creates a new directory here"
msgstr "Crée un nouveau répertoire ici"
#: gnome/gscreen.c:1700
#: gnome/gscreen.c:1501
msgid "New _File..."
msgstr "Nouveau _Fichier..."
#: gnome/gscreen.c:1501
msgid "Creates a new file here"
msgstr "Crée un nouveau fichier ici"
#: gnome/gscreen.c:1702
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Rechercher : %s"
#: gnome/gscreen.c:1710
#: gnome/gscreen.c:1712
#, c-format
msgid "%s bytes in %d file"
msgstr " %s octets dans %d fichiers"
#: gnome/gscreen.c:1710
#: gnome/gscreen.c:1712
#, c-format
msgid "%s bytes in %d files"
msgstr " %s octets dans %d fichiers"
#: gnome/gscreen.c:1736 src/screen.c:688
#: gnome/gscreen.c:1738 src/screen.c:688
msgid "<readlink failed>"
msgstr "<échec de readlink>"
#: gnome/gscreen.c:2136
#: gnome/gscreen.c:2138
msgid "Copy directory"
msgstr "Copier un répertoire"
#: gnome/gscreen.c:2137
#: gnome/gscreen.c:2139
msgid "Delete directory"
msgstr "Effacer un répertoire"
#: gnome/gscreen.c:2138
#: gnome/gscreen.c:2140
msgid "Rename or move directory"
msgstr "Renommer ou déplacer un répertoire"
#: gnome/gscreen.c:2294
#: gnome/gscreen.c:2296
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: gnome/gscreen.c:2294
#: gnome/gscreen.c:2296
msgid "Go to the previously visited directory"
msgstr "Retourner au répertoire visité précédement"
#: gnome/gscreen.c:2296
#: gnome/gscreen.c:2298
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: gnome/gscreen.c:2296
#: gnome/gscreen.c:2298
msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
msgstr "Remonter d'un niveau dans la hiérarchie"
#: gnome/gscreen.c:2298
#: gnome/gscreen.c:2300
msgid "Forward"
msgstr "Avant"
#: gnome/gscreen.c:2298
#: gnome/gscreen.c:2300
msgid "Go to the next directory"
msgstr "Aller au répertoire suivant"
#: gnome/gscreen.c:2301 src/tree.c:1011
#: gnome/gscreen.c:2303 src/tree.c:1011
msgid "Rescan"
msgstr "Rafraîchir"
#: gnome/gscreen.c:2301
#: gnome/gscreen.c:2303
msgid "Rescan the current directory"
msgstr "Rafraîchir le répertoire courant"
#: gnome/gscreen.c:2304
#: gnome/gscreen.c:2306
msgid "Home"
msgstr "Répertoire personnel"
#: gnome/gscreen.c:2304
#: gnome/gscreen.c:2306
msgid "Go to your home directory"
msgstr "Aller à votre répertoire personnel"
#: gnome/gscreen.c:2445
#: gnome/gscreen.c:2447
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement : "
@ -2000,7 +2017,8 @@ msgstr " Expression scanf "
msgid ""
"Allows entering of a C format string,\n"
"see the scanf man page"
msgstr "Permet d'entrer une chaîne au format C,\n"
msgstr ""
"Permet d'entrer une chaîne au format C,\n"
"voir la page de manuel scanf"
#. Tool hint
@ -2438,7 +2456,7 @@ msgstr "Copier vers le fichier...\tC-f"
#. Tool hint
#: gtkedit/editmenu.c:407
msgid "Disk operations and file indexing/searching"
msgstr ""
msgstr "Opérations disque et indexage/recherche de fichiers"
#: gtkedit/editmenu.c:413
msgid "Toggle mark\tF3"
@ -2778,7 +2796,8 @@ msgid ""
" Fail trying to open ispell program. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr " Échec de l'ouverture du programme ispell. \n"
msgstr ""
" Échec de l'ouverture du programme ispell. \n"
" Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
" Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
@ -2787,7 +2806,8 @@ msgid ""
" Fail trying to open ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr " Échec de l'ouverture de pipes pour ispell. \n"
msgstr ""
" Échec de l'ouverture de pipes pour ispell. \n"
" Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
" Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
@ -2796,7 +2816,8 @@ msgid ""
" Fail trying to read ispell pipes. \n"
" Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
" Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
msgstr " Échec de la lecture des pipes pour ispell. \n"
msgstr ""
" Échec de la lecture des pipes pour ispell. \n"
" Vérifiez qu'il est dans votre path et reconnait l'option -a. \n"
" Sinon, désactivez la correction orthographique à partir du menu Options."
@ -2804,7 +2825,8 @@ msgstr "
msgid ""
" Error reading from ispell. \n"
" Ispell is being restarted. "
msgstr " Erreur de lecture à partir d'ispell. \n"
msgstr ""
" Erreur de lecture à partir d'ispell. \n"
" Ispell est relancé. "
#: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
@ -2816,7 +2838,8 @@ msgid ""
" Your syntax rule file is outdated \n"
" A new rule file is being installed. \n"
" Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
msgstr " Votre fichier de syntaxe est ancien \n"
msgstr ""
" Votre fichier de syntaxe est ancien \n"
" Un nouveau fichier de régles est installé. \n"
" Votre ancien fichier est sauvegardé avec l'extension .OLD. "
@ -6391,91 +6414,10 @@ msgstr ""
#: vfs/vfs.c:1792
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
msgstr ""
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld octets transférés)"
#: vfs/vfs.c:1793
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
msgstr ""
msgstr "%s: %s: %s %ld octets transférés"
#~ msgid "Auto place icons"
#~ msgstr "Placement automatique des icônes"
#~ msgid "Disk operations"
#~ msgstr "Opérations disque"
#~ msgid ""
#~ "Unable to execute\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'exécuter\n"
#~ "\""
#~ msgid "-action for \""
#~ msgstr "-action pour \""
#~ msgid "-action."
#~ msgstr "-action."
#~ msgid "Unable to "
#~ msgstr "Impossible de "
#~ msgid "Rescan System Devices"
#~ msgstr "Reparcourir les périphériques systèmes"
#~ msgid "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998 The Free Software Foundation"
#~ msgid "Open _new window"
#~ msgstr "Ouvrir une _nouvelle fenêtre"
#~ msgid "_Close this window"
#~ msgstr "_Fermer cette fenêtre"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Quitter"
#~ msgid "_Listing view"
#~ msgstr "Mode de _listage"
#~ msgid "_Icon view"
#~ msgstr "Vue par _Icônes"
#~ msgid "Display _tree view"
#~ msgstr "Vue arborescen_te"
#~ msgid "_About the Midnight Commander..."
#~ msgstr "_A propos de Midnight Commander..."
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fichier"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vue"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriétés"
#~ msgid "Open with"
#~ msgstr "Ouvrir avec"
#~ msgid "View unfiltered"
#~ msgstr "Vue non filtrée"
#~ msgid "Move/rename..."
#~ msgstr "Déplacer/renommer..."
#~ msgid "Link..."
#~ msgstr "Lien..."
#~ msgid "Edit symlink..."
#~ msgstr "Editer le lien symbolique..."
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"
#~ msgid "Do you want to delete "
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
#~ msgid " Could not open %s directory"
#~ msgstr " Impossible d'ouvrir le répertoire %s"