updating pt_BR translations

This commit is contained in:
Jorge Godoy 2000-10-24 19:17:24 +00:00
parent eb5386cabf
commit 23406f3bce

View File

@ -8530,178 +8530,178 @@ msgstr "Recuperar sistema de arquivos pata ext2"
# gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:649 gtkedit/editcmd.c:685 # gtkedit/editcmd.c:641 gtkedit/editcmd.c:649 gtkedit/editcmd.c:685
# gtkedit/editcmd.c:740 # gtkedit/editcmd.c:740
#~ msgid "key '%d 0': " msgid "key '%d 0': "
#~ msgstr "tecla '%d 0':" msgstr "tecla '%d 0':"
# gnome/gpopup.c:263 src/screen.c:2292 src/screen.c:2322 # gnome/gpopup.c:263 src/screen.c:2292 src/screen.c:2322
# #
#~ msgid "XView" msgid "XView"
#~ msgstr "XView" msgstr "XView"
#~ msgid "Tk" msgid "Tk"
#~ msgstr "Tk" msgstr "Tk"
# src/fixhlp.c:171 # src/fixhlp.c:171
#~ msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n" msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
#~ msgstr "Uso: fixhlp <largura> <nome>\n" msgstr "Uso: fixhlp <largura> <nome>\n"
# src/fixhlp.c:176 # src/fixhlp.c:176
#~ msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing" msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
#~ msgstr "fixhlp: impossível abrir nome para escrita" msgstr "fixhlp: impossível abrir nome para escrita"
# src/fixhlp.c:179 # src/fixhlp.c:179
#~ msgid "" msgid ""
#~ "[Contents]\n" "[Contents]\n"
#~ " Topics:\n" " Topics:\n"
#~ "\n" "\n"
#~ msgstr "" msgstr ""
#~ "[Conteúdo]\n" "[Conteúdo]\n"
#~ " Tópicos:\n" " Tópicos:\n"
#~ "\n" "\n"
# gnome/glayout.c:391 # gnome/glayout.c:391
#~ msgid "New _File..." msgid "New _File..."
#~ msgstr "Novo Arquivo" msgstr "Novo Arquivo"
# gnome/gscreen.c:1471 # gnome/gscreen.c:1471
#~ msgid "Creates a new file here" msgid "Creates a new file here"
#~ msgstr "Cria um novo arquivo aqui" msgstr "Cria um novo arquivo aqui"
# gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344 # gtkedit/edit.c:308 gtkedit/edit.c:344
#~ msgid " Error allocating memory " msgid " Error allocating memory "
#~ msgstr " Erro ao alocar memória " msgstr " Erro ao alocar memória "
# gtkedit/editcmd.c:829 # gtkedit/editcmd.c:829
#~ msgid " Error trying to open file for reading " msgid " Error trying to open file for reading "
#~ msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo para leitura " msgstr " Erro ao tentar abrir arquivo para leitura "
# src/main.c:2254 # src/main.c:2254
#~ msgid " and the Linux console" msgid " and the Linux console"
#~ msgstr " e na Console Linux" msgstr " e na Console Linux"
# src/screen.c:650 # src/screen.c:650
#~ msgid " %s bytes in %d file%s" msgid " %s bytes in %d file%s"
#~ msgstr " %s bytes em %d arquivo%s" msgstr " %s bytes em %d arquivo%s"
# gnome/glayout.c:378 # gnome/glayout.c:378
#~ msgid " Empty file %s " msgid " Empty file %s "
#~ msgstr "Arquivo %s vazio " msgstr "Arquivo %s vazio "
#~ msgid "fish: got listing" msgid "fish: got listing"
#~ msgstr "peixe: listagem" msgstr "peixe: listagem"
# vfs/ftpfs.c:521 # vfs/ftpfs.c:521
#~ msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing" msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
#~ msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo para rota de origem" msgstr "ftpfs: não foi possível configurar modo passivo para rota de origem"
#~ msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
#~ msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... (não use opções do ls do UNIX)" msgstr "ftpfs: Lendo diretório FTP %s... (não use opções do ls do UNIX)"
#~ msgid "ftpfs: FAIL" msgid "ftpfs: FAIL"
#~ msgstr "ftpfs: FALHOU" msgstr "ftpfs: FALHOU"
#~ msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
#~ msgstr "ftpfs: leitura do diretório FTP interrompida pelo usuário" msgstr "ftpfs: leitura do diretório FTP interrompida pelo usuário"
#~ msgid "ftpfs: got listing" msgid "ftpfs: got listing"
#~ msgstr "ftpfs: listagem" msgstr "ftpfs: listagem"
# gnome/gdesktop.c:2415 # gnome/gdesktop.c:2415
#~ msgid "Rescan Mountable Devices" msgid "Rescan Mountable Devices"
#~ msgstr "Atualizar dispositivos montáveis" msgstr "Atualizar dispositivos montáveis"
# gnome/gdesktop.c:2416 gnome/glayout.c:443 # gnome/gdesktop.c:2416 gnome/glayout.c:443
#~ msgid "Rescan Desktop" msgid "Rescan Desktop"
#~ msgstr "Atualizar Área de Trabalho" msgstr "Atualizar Área de Trabalho"
# gnome/gpopup.c:262 # gnome/gpopup.c:262
#~ msgid "Open with" msgid "Open with"
#~ msgstr "Abrir com" msgstr "Abrir com"
# gnome/gpopup.c:267 # gnome/gpopup.c:267
#~ msgid "Move/rename..." msgid "Move/rename..."
#~ msgstr "Mover/Renomear..." msgstr "Mover/Renomear..."
# gnome/gscreen.c:1471 # gnome/gscreen.c:1471
#~ msgid "New folder" msgid "New folder"
#~ msgstr "Nova pasta" msgstr "Nova pasta"
# gnome/gscreen.c:1649 # gnome/gscreen.c:1649
#~ msgid "All files" msgid "All files"
#~ msgstr "Todos os arquivos" msgstr "Todos os arquivos"
# gnome/gscreen.c:1651 # gnome/gscreen.c:1651
#~ msgid "Archives and compressed files" msgid "Archives and compressed files"
#~ msgstr "Arquivos comprimidos" msgstr "Arquivos comprimidos"
# gnome/gscreen.c:1653 # gnome/gscreen.c:1653
#~ msgid "RPM/DEB files" msgid "RPM/DEB files"
#~ msgstr "Pacotes RPM/DEB" msgstr "Pacotes RPM/DEB"
# gnome/gscreen.c:1655 # gnome/gscreen.c:1655
#~ msgid "Text/Document files" msgid "Text/Document files"
#~ msgstr "Arquivos Texto/Documento" msgstr "Arquivos Texto/Documento"
# gnome/gscreen.c:1657 # gnome/gscreen.c:1657
#~ msgid "HTML and SGML files" msgid "HTML and SGML files"
#~ msgstr "Arquivos HTML/SGML" msgstr "Arquivos HTML/SGML"
# gnome/gscreen.c:1659 # gnome/gscreen.c:1659
#~ msgid "Postscript and PDF files" msgid "Postscript and PDF files"
#~ msgstr "Arquivos Postscript e PDF" msgstr "Arquivos Postscript e PDF"
# gnome/gscreen.c:1661 # gnome/gscreen.c:1661
#~ msgid "Spreadsheet files" msgid "Spreadsheet files"
#~ msgstr "Arquivos de planilha" msgstr "Arquivos de planilha"
# gnome/gscreen.c:1663 # gnome/gscreen.c:1663
#~ msgid "Image files" msgid "Image files"
#~ msgstr "Arquivos de imagem" msgstr "Arquivos de imagem"
# gnome/gscreen.c:1666 # gnome/gscreen.c:1666
#~ msgid "Video/animation files" msgid "Video/animation files"
#~ msgstr "Arquivos de vídeo/animação" msgstr "Arquivos de vídeo/animação"
# gnome/gscreen.c:1668 # gnome/gscreen.c:1668
#~ msgid "Audio files" msgid "Audio files"
#~ msgstr "Arquivos de áudio" msgstr "Arquivos de áudio"
# gnome/gscreen.c:1670 # gnome/gscreen.c:1670
#~ msgid "C program files" msgid "C program files"
#~ msgstr "Fontes de programas C" msgstr "Fontes de programas C"
# gnome/gscreen.c:1672 # gnome/gscreen.c:1672
#~ msgid "C++ program files" msgid "C++ program files"
#~ msgstr "Fontes de programas C++" msgstr "Fontes de programas C++"
# gnome/gscreen.c:1674 # gnome/gscreen.c:1674
#~ msgid "Objective-C program files" msgid "Objective-C program files"
#~ msgstr "Fontes de programas Objective-C" msgstr "Fontes de programas Objective-C"
# gnome/gscreen.c:1676 # gnome/gscreen.c:1676
#~ msgid "Scheme program files" msgid "Scheme program files"
#~ msgstr "Arquivos de programas Scheme" msgstr "Arquivos de programas Scheme"
# gnome/gscreen.c:1678 # gnome/gscreen.c:1678
#~ msgid "Assembler program files" msgid "Assembler program files"
#~ msgstr "Arquivos de programas Assembler" msgstr "Arquivos de programas Assembler"
# gnome/gscreen.c:1680 # gnome/gscreen.c:1680
#~ msgid "Misc. program files" msgid "Misc. program files"
#~ msgstr "Outros arquivos de programas" msgstr "Outros arquivos de programas"
# gnome/gscreen.c:1899 # gnome/gscreen.c:1899
#~ msgid "Filter" msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro" msgstr "Filtro"
# gtkedit/editmenu.c:402 # gtkedit/editmenu.c:402
#~ msgid "Disk operations" msgid "Disk operations"
#~ msgstr "Operações de Disco" msgstr "Operações de Disco"
# src/cmd.c:1117 # src/cmd.c:1117
#~ msgid " Symlink " msgid " Symlink "
#~ msgstr " Ligação simbólica " msgstr " Ligação simbólica "
# src/main.c:2715 # src/main.c:2715
#~ msgid "Force activation even if a server is already running" msgid "Force activation even if a server is already running"
#~ msgstr "Força ativação mesmo que um servidor já esteja sendo executado" msgstr "Força ativação mesmo que um servidor já esteja sendo executado"