diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2d5588c73..29099e3ed 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,3 @@ # List of available translations. -az be-tarask bg ca cs da de el es eu fi fr hu it ja ko lt lv mn nl no pl +az be be-tarask bg ca cs da de el es eu fi fr hu it ja ko lt lv mn nl no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 000000000..3d6e51e51 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,3777 @@ +# translation of be.po to Belarusian (Official spelling) +# Pavel Piatruk , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: be\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 12:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-21 23:28+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk \n" +"Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +msgid " Choose syntax highlighting " +msgstr " Выберыце падсветку сінтаксісу " + +msgid "< Auto >" +msgstr "< Аўтаматычна >" + +msgid "< Reload Current Syntax >" +msgstr "< Перагрузіць бягучы сінтаксіс >" + +#, c-format +msgid " Cannot open %s for reading " +msgstr " Памылка адкрыцця %s чытання" + +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#, c-format +msgid " Error reading from pipe: %s " +msgstr " Памылка чытання з каналу: %s " + +#, c-format +msgid " Cannot open pipe for reading: %s " +msgstr " Памылка адкрыцця каналу для чытання: %s" + +#, c-format +msgid " Cannot get size/permissions for %s " +msgstr " Немагчыма атрымаць памер/правы доступу для %s " + +#, c-format +msgid " %s is not a regular file " +msgstr " %s не звычайны файл " + +#, c-format +msgid " File %s is too large " +msgstr " Файл %s надта вялікі " + +msgid "Macro recursion is too deep" +msgstr "Рэкурсія макрасу надта глыбокая" + +msgid " Enter file name: " +msgstr " Увядзіце назву файла: " + +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджанне" + +msgid " File has hard-links. Detach before saving? " +msgstr " Файл мае жорсткія спасылкі. Адлучыць перад захаваннем? " + +msgid "&Yes" +msgstr "&Так" + +msgid "&No" +msgstr "&Не" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Скасаваць" + +msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" +msgstr "Файл быў зменены іншым працэсам. Захаваць прымусова?" + +msgid " Error writing to pipe: " +msgstr " Памылка запісу ў канал: " + +msgid " Cannot open pipe for writing: " +msgstr " Памылка адкрыцця каналу для запісу: " + +msgid "Quick save " +msgstr "Хуткае захаванне " + +msgid "Safe save " +msgstr "Бяспечнае захаванне " + +msgid "Do backups -->" +msgstr "Зрабіць рэзервовыя копіі -->" + +msgid "&OK" +msgstr "&Так" + +msgid "Extension:" +msgstr "Пашырэнне:" + +msgid " Edit Save Mode " +msgstr " Рэжым захавання" + +msgid " Save As " +msgstr " Захаваць як " + +msgid " A file already exists with this name. " +msgstr " Файл з такой назвай ужо існуе. " + +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перапісаць" + +msgid " Cannot save file. " +msgstr " Памылка пры захаванні файла. " + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +msgid " Delete macro " +msgstr " Выдаліць макрас " + +msgid " Cannot open temp file " +msgstr " Памылка пры адкрыцці часовага файла " + +msgid " Cannot open macro file " +msgstr " Памылка пры адкрыцці файла макрасаў " + +msgid " Cannot overwrite macro file " +msgstr " Памылка пры перазапісе файла макрасаў " + +msgid " Save macro " +msgstr " Захаваць макрас " + +msgid " Press the macro's new hotkey: " +msgstr " Націсніце новую клавішу макрасу " + +msgid " Press macro hotkey: " +msgstr " Націсніце гарачую клавішу для макраса: " + +msgid " Load macro " +msgstr " Загрузіць макрас " + +msgid " Confirm save file? : " +msgstr " Cцвярджаеце запіс файла? : " + +msgid " Save file " +msgstr " Захаваць файл " + +msgid "&Save" +msgstr "&Захаваць" + +msgid "" +" Current text was modified without a file save. \n" +" Continue discards these changes. " +msgstr "" +" Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны. \n" +" Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў. " + +msgid "C&ontinue" +msgstr "Пра&цягнуць" + +msgid " Load " +msgstr " Загрузіць " + +msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " +msgstr " Блок завялікі: мажліва, не атрымаецца вярнуць гэтую аперацыю " + +msgid "O&ne" +msgstr "&Адзін" + +msgid "A&ll" +msgstr "&Усе" + +msgid "&Skip" +msgstr "П&рапусціць" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Замяніць" + +msgid " Replace with: " +msgstr " Замяніць на: " + +msgid " Confirm replace " +msgstr " Пацвердзіць замену " + +msgid "scanf &Expression" +msgstr "выраз &scanf" + +msgid "replace &All" +msgstr "Замяніць &Усе" + +msgid "pro&Mpt on replace" +msgstr "Пацвердзіць &замену" + +msgid "&Backwards" +msgstr "&Назад" + +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Сталы выраз" + +msgid "&Whole words only" +msgstr "Толькі поўныя &словы" + +msgid "case &Sensitive" +msgstr "Улік рэ&гістру" + +msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " +msgstr " Увядзіце парадак аргументаў замены, напр. 3,2,1,4 " + +msgid " Enter replacement string:" +msgstr " Увядзіце тэкст для замены: " + +msgid " Enter search string:" +msgstr " Увядзіце радок для пошуку:" + +msgid " Replace " +msgstr " Замяніць " + +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +msgid "" +" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions " +msgstr " Памылковы сталы выраз ці ў scanf-фармаце шмат пераўтварэнняў" + +msgid " Error in replacement format string. " +msgstr " Памылка ў фармаце радку замены " + +msgid " Replacement too long. " +msgstr " Замена завялікая. " + +#, c-format +msgid " %ld replacements made. " +msgstr " Здзейснена падстановак: %ld " + +msgid " Search string not found " +msgstr "Радок пошуку не знойдзены " + +#, c-format +msgid " %d items found, %d bookmarks added " +msgstr " %d адшукана, %d закладак дадана " + +msgid "Quit" +msgstr "Выхад" + +msgid " File was modified, Save with exit? " +msgstr " Файл быў зменены, захаваць пры выхадзе? " + +msgid "&Cancel quit" +msgstr "Пера&рваць выхад" + +msgid " Error " +msgstr " Памылка " + +msgid " This function is not implemented. " +msgstr "Гэта функцыя не ажыццяўлена" + +msgid " Copy to clipboard " +msgstr " Капіяваць у буфер " + +msgid " Unable to save to file. " +msgstr " Немагчыма захаваць у файл. " + +msgid " Cut to clipboard " +msgstr " Выразаць у буфер " + +msgid " Goto line " +msgstr " Перайсці да радка " + +msgid " Enter line: " +msgstr " Увядзіце нумар радка: " + +msgid " Save Block " +msgstr " Захаваць блок " + +msgid " Insert File " +msgstr " Уставіць файл " + +msgid " Cannot insert file. " +msgstr " Памылка пры ўстаўцы файла. " + +msgid " Sort block " +msgstr " Сартаваць блок " + +msgid " You must first highlight a block of text. " +msgstr " Вы павінны спачатку вылучыць блок тэксту. " + +msgid " Run Sort " +msgstr " Выканаць санне " + +msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: " +msgstr " Увядзіце парамэтры сартавання(man sort(1)), разлучаныя прагаламі " + +msgid " Sort " +msgstr " Сартаванне " + +msgid " Cannot execute sort command " +msgstr " Памылка пры выкананні каманды sort " + +msgid " Sort returned non-zero: " +msgstr " Сартаванне вярнула нянулявы код: " + +msgid "Paste output of external command" +msgstr "Уставіць вывад знешней каманды" + +msgid "Enter shell command(s):" +msgstr " Увядзіце каманду(ы) абалонкі: " + +msgid "External command" +msgstr "Знешняя каманда" + +msgid "Cannot execute command" +msgstr " Памылка пры выкананні каманды " + +msgid "Error creating script:" +msgstr "Памылка стварэння скрыпта:" + +msgid "Error reading script:" +msgstr "Памылка чытання скрыпта:" + +msgid "Error closing script:" +msgstr "Памылка закрыцця скрыпта:" + +msgid "Script created:" +msgstr "Скрыпт створаны:" + +msgid "Process block" +msgstr "Апрацаваць блок" + +msgid " Mail " +msgstr " Пошта " + +msgid " Copies to" +msgstr " Копіі на " + +msgid " Subject" +msgstr " Тэма" + +msgid " To" +msgstr " Каму" + +msgid " mail -s -c " +msgstr " mail -s <Тэма> -c <Копіі> <Каму>" + +msgid " Insert Literal " +msgstr " Уставіць літэрал " + +msgid " Press any key: " +msgstr " Націсніце любую клавішу: " + +msgid " Execute Macro " +msgstr " Выканаць макрас " + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Закрыць" + +msgid " Emacs key: " +msgstr " Клавіша Emacs: " + +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" is already being edited\n" +"User: %s\n" +"Process ID: %d" +msgstr "" +"Файл \"%s\" быў адрэдагаваны\n" +"Карыстальнік: %s\n" +"PID: %d" + +msgid "File locked" +msgstr "Файл заблакаваны" + +msgid "&Grab lock" +msgstr "Захапіць блакоўку" + +#, fuzzy +msgid "&Ignore lock" +msgstr "Захапіць блакоўку" + +msgid " About " +msgstr " Аб праграме " + +msgid "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor written\n" +" for the Midnight Commander.\n" +msgstr "" +"\n" +" Cooledit v3.11.5\n" +"\n" +" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Тэкставы рэдактар з сяброўскім інтэрфейсам карыстальніку.\n" +" Створаны для Midnight Commander.\n" + +msgid "&Open file..." +msgstr "&Адкрыць файл..." + +msgid "&New C-n" +msgstr "&Новы файл C-n" + +msgid "&Save F2" +msgstr "&Захаваць F2" + +msgid "Save &as... F12" +msgstr "Захаваць &як... F12" + +msgid "&Insert file... F15" +msgstr "&Уставіць файл... F15" + +msgid "Copy to &file... C-f" +msgstr "&Капіяваць у файл... C-f" + +msgid "&User menu... F11" +msgstr "&Меню карыстальніка... F11" + +msgid "A&bout... " +msgstr "Пра &аўтараў..." + +msgid "&Quit F10" +msgstr "Вы&хад F10" + +msgid "&New C-x k" +msgstr "&Новы файл C-x k" + +msgid "Copy to &file... " +msgstr "&Капіяваць у файл..." + +msgid "&Toggle Mark F3" +msgstr "&Выдаленне блоку F3" + +msgid "&Mark Columns S-F3" +msgstr "Вылучыць &слупкі S-F3" + +msgid "Toggle &ins/overw Ins" +msgstr "&Рэжым устаўкі/замены Ins" + +msgid "&Copy F5" +msgstr "&Капіяваць блок F5" + +msgid "&Move F6" +msgstr "&Перамясціць блок F6" + +msgid "&Delete F8" +msgstr "&Выдаліць блок F8" + +msgid "&Undo C-u" +msgstr "&Адкат аперацыі C-u" + +msgid "&Beginning C-PgUp" +msgstr "&Пачатак файла C-PgUp" + +msgid "&End C-PgDn" +msgstr "Канец &файла C-PgDn" + +msgid "&Search... F7" +msgstr "&Пошук... F7" + +msgid "Search &again F17" +msgstr "Пра&цяг пошуку F17" + +msgid "&Replace... F4" +msgstr "&Замена... F4" + +msgid "&Go to line... M-l" +msgstr "&Перайсці да радка M-l" + +msgid "Go to matching &bracket M-b" +msgstr "Ісці да парнай &дужкі M-b" + +msgid "Insert &literal... C-q" +msgstr "Уставіць &літэрал... C-q" + +msgid "&Refresh screen C-l" +msgstr "Пера&маляваць экран C-l" + +msgid "&Start record macro C-r" +msgstr "Па&чаць запіс макрасу C-r" + +msgid "&Finish record macro... C-r" +msgstr "С&кончыць запіс макрасу... C-r" + +msgid "&Execute macro... C-a, KEY" +msgstr "&Выканаць макрас... C-a, KEY" + +msgid "Delete macr&o... " +msgstr "В&ыдаліць макрас" + +msgid "Insert &date/time " +msgstr "Уставіць &Дату/час" + +msgid "Format p&aragraph M-p" +msgstr "Фарматаваць &параграф M-p" + +msgid "'ispell' s&pell check C-p" +msgstr "&Кантроль правапісу C-p" + +msgid "Sor&t... M-t" +msgstr "&Сартаванне M-t" + +msgid "Paste o&utput of... M-u" +msgstr "Уставіць в&ывад ад ... M-u" + +msgid "E&xternal Formatter F19" +msgstr "&Знешняе фарматаванне F19" + +msgid "&Mail... " +msgstr "&Электроная пошта..." + +msgid "&Execute macro... C-x e, KEY" +msgstr "&Выканаць макрас... C-x e, KEY" + +msgid "'ispell' s&pell check M-$" +msgstr "&Кантроль правапісу M-$" + +msgid "&General... " +msgstr "&Асноўнае..." + +msgid "&Save mode..." +msgstr "Рэжым &захавання..." + +msgid "Learn &Keys..." +msgstr "В&ызначэнне клавіш..." + +msgid "Syntax &Highlighting..." +msgstr "Вылучэнне &колерам сінтаксісу..." + +msgid "Save setu&p..." +msgstr "&Захаваць наладку..." + +msgid " File " +msgstr " Файл " + +msgid " Edit " +msgstr " Рэдагаванне " + +msgid " Sear/Repl " +msgstr " Пошук/Замена " + +msgid " Command " +msgstr " Каманда " + +msgid " Options " +msgstr " Наладкі " + +msgid "Intuitive" +msgstr "Інтуіцыйная" + +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +msgid "User-defined" +msgstr "Вызначаны карыстальнікам" + +msgid "None" +msgstr "Адключаны" + +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Дынаміч. разбіўка параграфу" + +msgid "Type writer wrap" +msgstr "Аўтаперанос" + +msgid "Word wrap line length: " +msgstr "Пазіцыя пераносу радкоў :" + +msgid "Tab spacing: " +msgstr "Крок табуляцыі : " + +#, fuzzy +msgid "Synta&x highlighting" +msgstr "Падсветка сінтаксісу" + +msgid "Save file &position" +msgstr "Захаваць пазіцыю файла" + +msgid "Confir&m before saving" +msgstr "П&ацверджанне запісу файла" + +msgid "Fill tabs with &spaces" +msgstr "&Запаўняць табуляцыю прагаламі" + +msgid "&Return does autoindent" +msgstr "&Аўтараўнанне зваротам карэткі" + +msgid "&Backspace through tabs" +msgstr "&Забой, абыходзячы табуляцыю" + +msgid "&Fake half tabs" +msgstr "&Сімуляваць няпоўн.табуляцыю" + +msgid "Wrap mode" +msgstr "Рэжым пераносу радкоў" + +msgid "Key emulation" +msgstr "Эмуляцыя раскладкі клавішаў" + +msgid " Editor options " +msgstr " Наладкі рэдактару " + +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +msgid "Save" +msgstr "Запіс" + +msgid "Mark" +msgstr "Пазначыць" + +msgid "Replac" +msgstr "Замена" + +msgid "Copy" +msgstr "Копія" + +msgid "Move" +msgstr "Перамясціць" + +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +msgid "PullDn" +msgstr "МенюMC" + +msgid " Load syntax file " +msgstr " Загрузіць сінтаксічны файл " + +#, c-format +msgid "" +" Cannot open file %s \n" +" %s " +msgstr "" +" Немагчыма адкрыць файл %s \n" +" %s " + +#, c-format +msgid " Error in file %s on line %d " +msgstr " Памылка ў файле %s у радку %d " + +#, c-format +msgid "bind: Wrong argument number, bind " +msgstr "bind: Памылковая кольскасць параметраў, bind <клавіша> <каманда>" + +#, c-format +msgid "bind: Bad key value `%s'" +msgstr "bind: Дрэннае значэнне клавішы `%s'" + +#, c-format +msgid "bind: Ehh...no key?" +msgstr "bind: Гм, няма клавішы?" + +#, c-format +msgid "bind: Unknown key: `%s'" +msgstr "bind: Невядомая клавіша: `%s'" + +#, c-format +msgid "bind: Unknown command: `%s'" +msgstr "bind: Невядомая каманда:`%s'" + +#, c-format +msgid "%s: Syntax: %s