diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 19870d4b3..12344edd0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Andreas Troschka , 2012. # Giuliano Natali , 1998. @@ -9,843 +9,621 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-13 02:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-13 02:12+0100\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" +"it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/charsets.c:220 msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage" -#: lib/charsets.c:223 msgid "7-bit ASCII" msgstr "7-bit ASCII" -#: lib/charsets.c:314 lib/charsets.c:325 #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" msgstr "Impossibile tradurre da %s a %s" -#: lib/event/event.c:55 msgid "Event system already initialized" msgstr "Sistema di gestione eventi già inizializzato" -#: lib/event/event.c:66 msgid "Failed to initialize event system" msgstr "Fallita l'inizializzazione del sistema di gestione eventi" -#: lib/event/event.c:80 msgid "Event system not initialized" msgstr "Sistema di gestione eventi non inizializzato" -#: lib/event/manage.c:76 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" msgstr "Controllare i dati in ingresso! Alcuni parametri sono NULL!" -#: lib/event/manage.c:174 #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" msgstr "Impossibile creare il gruppo \"%s\" per gli eventi!" -#: lib/event/manage.c:199 #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" msgstr "Impossibile creare l'evento \"%s\"!" -#: lib/lock.c:236 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "Il file \"%s\" è già stato modificato\nUtente: %s\nID Processo: %d" +msgstr "" +"Il file \"%s\" è già stato modificato\n" +"Utente: %s\n" +"ID Processo: %d" -#: lib/lock.c:241 msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" -#: lib/lock.c:241 msgid "&Grab lock" msgstr "&Cattura lock" -#: lib/lock.c:241 msgid "&Ignore lock" msgstr "&Ignora lock" -#: lib/mcconfig/paths.c:143 #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Impossibile creare la directory %s" -#: lib/mcconfig/paths.c:165 msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "FATALE: non è una directory:" -#: lib/mcconfig/paths.c:220 #, c-format msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni " +"dell'utente: %s" -#: lib/mcconfig/paths.c:466 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\nalle cartelle raccomandate da Freedesktop.\nPer avere ulteriori informazioni, consultare\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "" +"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" +"alle cartelle raccomandate da Freedesktop.\n" +"Per avere ulteriori informazioni, consultare\n" +"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -#: lib/mcconfig/paths.c:475 #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\na %s\n" +msgstr "" +"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" +"a %s\n" -#: lib/search/lib.c:43 src/diffviewer/search.c:263 src/editor/editcmd.c:807 -#: src/editor/editcmd.c:828 src/editor/editcmd.c:868 src/editor/editcmd.c:958 -#: src/editor/editcmd.c:2751 src/viewer/search.c:107 msgid "Search string not found" msgstr " Stringa cercata non trovata " -#: lib/search/lib.c:44 msgid "Not implemented yet" msgstr " Non ancora implementato " -#: lib/search/lib.c:46 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "Numero di rimpiazzi diverso dalle voci trovate" -#: lib/search/lib.c:47 #, c-format msgid "Invalid token number %d" msgstr " Numero token non valido %d " -#: lib/search/regex.c:269 lib/search/regex.c:736 src/filemanager/ext.c:716 msgid "Regular expression error" msgstr "Errore espressione regolare" -#: lib/search/search.c:50 src/diffviewer/ydiff.c:2422 msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "No&rmale" -#: lib/search/search.c:51 src/filemanager/find.c:504 msgid "Re&gular expression" msgstr "Espressione re&golare" -#: lib/search/search.c:52 msgid "He&xadecimal" msgstr "Esadecimale" -#: lib/search/search.c:53 msgid "Wil&dcard search" msgstr "Ricerca tipo &jolly" -#: lib/skin/common.c:126 #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile caricare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" -#: lib/skin/common.c:138 #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" +"È stato caricato il tema predefinito" -#: lib/skin/common.c:151 #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\ncolori su terminale non a 256 colori.\nÈ stato caricato il tema predefinito" +msgstr "" +"Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\n" +"colori su terminale non a 256 colori.\n" +"È stato caricato il tema predefinito" -#: lib/tty/key.c:96 msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funzione 1" -#: lib/tty/key.c:97 msgid "Function key 2" msgstr "Tasto funzione 2" -#: lib/tty/key.c:98 msgid "Function key 3" msgstr "Tasto funzione 3" -#: lib/tty/key.c:99 msgid "Function key 4" msgstr "Tasto funzione 4" -#: lib/tty/key.c:100 msgid "Function key 5" msgstr "Tasto funzione 5" -#: lib/tty/key.c:101 msgid "Function key 6" msgstr "Tasto funzione 6" -#: lib/tty/key.c:102 msgid "Function key 7" msgstr "Tasto funzione 7" -#: lib/tty/key.c:103 msgid "Function key 8" msgstr "Tasto funzione 8" -#: lib/tty/key.c:104 msgid "Function key 9" msgstr "Tasto funzione 9" -#: lib/tty/key.c:105 msgid "Function key 10" msgstr "Tasto funzione 10" -#: lib/tty/key.c:106 msgid "Function key 11" msgstr "Tasto funzione 11" -#: lib/tty/key.c:107 msgid "Function key 12" msgstr "Tasto funzione 12" -#: lib/tty/key.c:108 msgid "Function key 13" msgstr "Tasto funzione 13" -#: lib/tty/key.c:109 msgid "Function key 14" msgstr "Tasto funzione 14" -#: lib/tty/key.c:110 msgid "Function key 15" msgstr "Tasto funzione 15" -#: lib/tty/key.c:111 msgid "Function key 16" msgstr "Tasto funzione 16" -#: lib/tty/key.c:112 msgid "Function key 17" msgstr "Tasto funzione 17" -#: lib/tty/key.c:113 msgid "Function key 18" msgstr "Tasto funzione 18" -#: lib/tty/key.c:114 msgid "Function key 19" msgstr "Tasto funzione 19" -#: lib/tty/key.c:115 msgid "Function key 20" msgstr "Tasto funzione 20" -#: lib/tty/key.c:116 lib/tty/key.c:156 msgid "Backspace key" msgstr "Tasto Backspace " -#: lib/tty/key.c:117 msgid "End key" msgstr "Tasto fine " -#: lib/tty/key.c:118 msgid "Up arrow key" msgstr "Freccia su " -#: lib/tty/key.c:119 msgid "Down arrow key" msgstr "Freccia giù " -#: lib/tty/key.c:120 msgid "Left arrow key" msgstr "Freccia sinistra " -#: lib/tty/key.c:121 msgid "Right arrow key" msgstr "Freccia destra " -#: lib/tty/key.c:122 msgid "Home key" msgstr "Tasto inizio " -#: lib/tty/key.c:123 msgid "Page Down key" msgstr "Tasto pagina giù " -#: lib/tty/key.c:124 msgid "Page Up key" msgstr "Tasto pagina su " -#: lib/tty/key.c:125 lib/tty/key.c:157 msgid "Insert key" msgstr "Tasto Ins " -#: lib/tty/key.c:126 lib/tty/key.c:158 msgid "Delete key" msgstr "Tasto Canc " -#: lib/tty/key.c:127 msgid "Completion/M-tab" msgstr "Completam./M-Tab " -#: lib/tty/key.c:128 msgid "Back Tabulation S-tab" msgstr "Tabul. indietro S-tab" -#: lib/tty/key.c:129 msgid "+ on keypad" msgstr "+ sul tastierino " -#: lib/tty/key.c:130 msgid "- on keypad" msgstr "- sul tastierino " -#: lib/tty/key.c:131 msgid "Slash on keypad" msgstr "/ sul tastierino " -#: lib/tty/key.c:132 msgid "* on keypad" msgstr "* sul tastierino " -#: lib/tty/key.c:135 lib/tty/key.c:155 msgid "Escape key" msgstr "Tasto escape " -#: lib/tty/key.c:136 msgid "Left arrow keypad" msgstr "Freccia a sinistra sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:137 msgid "Right arrow keypad" msgstr "Freccia a destra sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:138 msgid "Up arrow keypad" msgstr "Freccia su sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:139 msgid "Down arrow keypad" msgstr "Freccia giù sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:140 msgid "Home on keypad" msgstr "Inizio sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:141 msgid "End on keypad" msgstr "Fine sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:142 msgid "Page Down keypad" msgstr "Pagina giù sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:143 msgid "Page Up keypad" msgstr "Pagina su sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:144 msgid "Insert on keypad" msgstr "Ins sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:145 msgid "Delete on keypad" msgstr "Canc sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:146 msgid "Enter on keypad" msgstr "Invio sul tastierino" -#: lib/tty/key.c:147 msgid "Function key 21" msgstr "Tasto funzione 21" -#: lib/tty/key.c:148 msgid "Function key 22" msgstr "Tasto funzione 22" -#: lib/tty/key.c:149 msgid "Function key 23" msgstr "Tasto funzione 23" -#: lib/tty/key.c:150 msgid "Function key 24" msgstr "Tasto funzione 24" -#: lib/tty/key.c:151 msgid "A1 key" msgstr "Tasto A1" -#: lib/tty/key.c:152 msgid "C1 key" msgstr "Tasto C1" -#: lib/tty/key.c:159 msgid "Plus" msgstr "Più" -#: lib/tty/key.c:160 msgid "Minus" msgstr "Meno" -#: lib/tty/key.c:161 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" -#: lib/tty/key.c:162 msgid "Dot" msgstr "Punto" -#: lib/tty/key.c:163 msgid "Less than" msgstr "Minore" -#: lib/tty/key.c:164 msgid "Great than" msgstr "Maggiore" -#: lib/tty/key.c:165 msgid "Equal" msgstr "Uguale" -#: lib/tty/key.c:166 msgid "Comma" msgstr "Virgola" -#: lib/tty/key.c:167 msgid "Apostrophe" msgstr "Apostrofo" -#: lib/tty/key.c:168 msgid "Colon" msgstr "Duepunti" -#: lib/tty/key.c:169 msgid "Exclamation mark" msgstr "Punto esclamativo" -#: lib/tty/key.c:170 msgid "Question mark" msgstr "Punto interrogativo" -#: lib/tty/key.c:171 msgid "Ampersand" msgstr "E commerciale" -#: lib/tty/key.c:172 msgid "Dollar sign" msgstr "Dollaro" -#: lib/tty/key.c:173 msgid "Quotation mark" msgstr "Virgolette" -#: lib/tty/key.c:174 msgid "Percent sign" msgstr "Simbolo percento" -#: lib/tty/key.c:175 msgid "Caret" msgstr "Circonflesso" -#: lib/tty/key.c:176 msgid "Tilda" msgstr "Tilde" -#: lib/tty/key.c:177 msgid "Prime" msgstr "Primo" -#: lib/tty/key.c:178 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: lib/tty/key.c:179 msgid "Understrike" msgstr "Sottolineato" -#: lib/tty/key.c:180 msgid "Pipe" msgstr "Barra verticale" -#: lib/tty/key.c:181 msgid "Left parenthesis" msgstr "Parentesi sinistra" -#: lib/tty/key.c:182 msgid "Right parenthesis" msgstr "Parentesi destra" -#: lib/tty/key.c:183 msgid "Left bracket" msgstr "Parentesi quadra sinistra" -#: lib/tty/key.c:184 msgid "Right bracket" msgstr "Parentesi quadra destra" -#: lib/tty/key.c:185 msgid "Left brace" msgstr "Parentesi graffa sinistra" -#: lib/tty/key.c:186 msgid "Right brace" msgstr "Parentesi graffa destra" -#: lib/tty/key.c:187 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: lib/tty/key.c:188 msgid "Tab key" msgstr "Tabulatore" -#: lib/tty/key.c:189 msgid "Space key" msgstr "Barra spazio" -#: lib/tty/key.c:190 msgid "Slash key" msgstr "Fratto" -#: lib/tty/key.c:191 msgid "Backslash key" msgstr "Canc. a sinista" -#: lib/tty/key.c:192 lib/tty/key.c:193 msgid "Number sign #" msgstr "Cancelletto" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). -#: lib/tty/key.c:195 msgid "At sign" msgstr "Chiocciola" -#: lib/tty/key.c:198 lib/tty/key.c:199 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: lib/tty/key.c:200 lib/tty/key.c:201 lib/tty/key.c:202 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: lib/tty/key.c:203 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" -#: lib/tty/tty.c:97 msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" -#: lib/tty/tty-slang.c:290 #, c-format msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\nControllare la variabile ambiente TERM.\n" +msgstr "" +"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" +"Controllare la variabile ambiente TERM.\n" -#: lib/utilunix.c:341 lib/utilunix.c:346 lib/utilunix.c:398 -#: src/editor/editcmd.c:183 src/editor/editcmd.c:206 src/editor/editcmd.c:405 -#: src/editor/editcmd.c:571 src/editor/editcmd.c:1692 -#: src/editor/editcmd.c:3459 src/editor/editcmd.c:3488 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:521 src/execute.c:119 -#: src/filemanager/file.c:1568 src/filemanager/panel.c:4238 src/help.c:364 -#: src/main.c:529 src/subshell.c:389 src/subshell.c:1061 -#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: lib/utilunix.c:341 src/filemanager/ext.c:698 msgid "Pipe failed" msgstr "Pipe fallita" -#: lib/utilunix.c:346 msgid "Dup failed" msgstr "Dup fallita" -#: lib/utilunix.c:406 msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "Errore facendo il dup della vecchia pipe errori" -#: lib/vfs/direntry.c:277 #, c-format msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "Cache dir scaduta per %s" -#: lib/vfs/direntry.c:705 lib/vfs/direntry.c:708 msgid "bytes transferred" msgstr "byte trasferiti" -#: lib/vfs/direntry.c:1295 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Inizio trasferimento lineare..." -#: lib/vfs/direntry.c:1375 msgid "Getting file" msgstr "Ottenuto file " -#: lib/vfs/interface.c:174 msgid "Changes to file lost" msgstr "Cambiamenti al file persi" -#: lib/vfs/interface.c:891 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "%s non è una directory\n" -#: lib/vfs/interface.c:893 #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "La directory %s non è di Vostra proprietà\n" -#: lib/vfs/interface.c:895 #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "Impossibile impostare correttamente i permessi per la directory %s\n" -#: lib/vfs/interface.c:903 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "Non posso creare la directory temporanea %s: %s\n" -#: lib/vfs/interface.c:941 #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "I file temporanei verranno creati in %s\n" -#: lib/vfs/interface.c:947 #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "I file temporanei non verranno creati\n" -#: lib/vfs/interface.c:952 src/execute.c:174 #, c-format msgid "Press any key to continue..." msgstr "Premi un tasto per continuare..." -#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:868 msgid "Cannot parse:" msgstr "Non riesco ad analizzare:" -#: lib/vfs/parse_ls_vga.c:871 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Più errori di analisi saranno ignorati." -#: lib/vfs/utilvfs.c:343 msgid "Internal error:" msgstr " Errore interno:" -#: lib/vfs/utilvfs.c:352 src/filemanager/boxes.c:1144 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: lib/widget/dialog-switch.c:246 msgid "Screens" msgstr "Schemi" -#: lib/widget/history.c:302 lib/widget/history.c:324 msgid "History" msgstr "Cronologia" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix -#: lib/widget/listbox.c:279 msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "Cancellazione cronologia" -#: lib/widget/listbox.c:280 msgid "Do you want clean this history?" msgstr "Cancellare questa cronologia?" -#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090 -#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:2875 -#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140 -#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746 -#: src/filemanager/filegui.c:391 src/filemanager/hotlist.c:1240 -#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039 -#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596 -#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172 -#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:332 msgid "&Yes" msgstr " &Si" -#: lib/widget/listbox.c:281 src/diffviewer/ydiff.c:3090 -#: src/editor/editcmd.c:185 src/editor/editcmd.c:2875 -#: src/editor/editcmd.c:2881 src/filemanager/cmd.c:140 -#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2746 -#: src/filemanager/filegui.c:389 src/filemanager/hotlist.c:1240 -#: src/filemanager/hotlist.c:1257 src/filemanager/midnight.c:1039 -#: src/filemanager/midnight.c:1047 src/filemanager/panel.c:2596 -#: src/filemanager/tree.c:894 src/subshell.c:1063 src/viewer/lib.c:172 -#: src/viewer/lib.c:178 src/viewer/search.c:333 msgid "&No" msgstr "&No" -#: lib/widget/wtools.c:162 msgid "Background process:" msgstr "Processo in background:" -#: lib/widget/wtools.c:188 src/diffviewer/search.c:73 -#: src/diffviewer/ydiff.c:2428 src/editor/editcmd.c:185 -#: src/editor/editcmd.c:208 src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:431 -#: src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:1573 -#: src/editor/editcmd.c:1693 src/editor/editcmd.c:2048 -#: src/editor/editcmd.c:2875 src/editor/editcmd.c:3300 -#: src/editor/editcmd.c:3462 src/editor/editcmd.c:3491 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:110 src/editor/editcmd_dialogs.c:179 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:523 src/editor/editcmd_dialogs.c:590 -#: src/editor/editoptions.c:128 src/editor/spell_dialogs.c:100 -#: src/filemanager/achown.c:90 src/filemanager/boxes.c:251 -#: src/filemanager/boxes.c:382 src/filemanager/boxes.c:606 -#: src/filemanager/boxes.c:694 src/filemanager/boxes.c:782 -#: src/filemanager/boxes.c:939 src/filemanager/boxes.c:1054 -#: src/filemanager/boxes.c:1145 src/filemanager/chmod.c:121 -#: src/filemanager/chown.c:97 src/filemanager/cmd.c:1220 -#: src/filemanager/filegui.c:1017 src/filemanager/find.c:511 -#: src/filemanager/hotlist.c:209 src/filemanager/hotlist.c:682 -#: src/filemanager/hotlist.c:1029 src/filemanager/hotlist.c:1125 -#: src/filemanager/layout.c:451 src/filemanager/option.c:125 -#: src/filemanager/option.c:315 src/filemanager/panelize.c:93 src/learn.c:91 -#: src/viewer/dialogs.c:92 src/viewer/dialogs.c:194 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" -#: lib/widget/wtools.c:189 src/diffviewer/search.c:74 -#: src/diffviewer/ydiff.c:2429 src/editor/editcmd.c:432 -#: src/editor/editcmd.c:1575 src/editor/editcmd.c:2751 -#: src/editor/editcmd.c:3301 src/editor/editcmd_dialogs.c:111 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:183 src/editor/editoptions.c:129 -#: src/editor/editwidget.c:143 src/filemanager/boxes.c:146 -#: src/filemanager/boxes.c:250 src/filemanager/boxes.c:383 -#: src/filemanager/boxes.c:608 src/filemanager/boxes.c:695 -#: src/filemanager/boxes.c:783 src/filemanager/boxes.c:940 -#: src/filemanager/boxes.c:1055 src/filemanager/boxes.c:1145 -#: src/filemanager/filegui.c:1025 src/filemanager/find.c:511 -#: src/filemanager/layout.c:450 src/filemanager/option.c:126 -#: src/filemanager/option.c:316 src/subshell.c:392 src/viewer/dialogs.c:94 -#: src/viewer/dialogs.c:195 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: lib/widget/wtools.c:324 lib/widget/wtools.c:445 src/editor/edit.c:219 -#: src/editor/edit.c:253 src/editor/edit.c:405 src/editor/edit.c:2100 -#: src/editor/edit.c:2110 src/editor/editcmd.c:269 src/editor/editcmd.c:279 -#: src/editor/editcmd.c:357 src/editor/editcmd.c:2975 src/editor/spell.c:310 -#: src/editor/spell.c:545 src/editor/spell.c:553 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: src/args.c:104 msgid "Displays the current version" msgstr "Visualizza la versione corrente" -#: src/args.c:112 msgid "Print data directory" msgstr "Stampa dati directory" -#: src/args.c:120 msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "Stampa le info estese sull'uso dati delle directory" -#: src/args.c:128 msgid "Print configure options" msgstr "Stampa le opzioni di configurazione" -#: src/args.c:135 msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "Stampa l'ultima directory corrente nel file specificato" -#: src/args.c:143 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Abilita il supporto subshell (predefinito)" -#: src/args.c:150 msgid "Disables subshell support" msgstr "Disabilita il supporto delle subshell" -#: src/args.c:160 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Annota i messaggi dell'ftp in un file specificato" -#: src/args.c:168 msgid "Set debug level" msgstr "Imposta livello di debug" -#: src/args.c:177 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Esegue il visualizzatore per un file" -#: src/args.c:184 msgid "Edit files" msgstr "Modifica i file" -#: src/args.c:201 msgid "Forces xterm features" msgstr "Forza il comportamento xterm" -#: src/args.c:208 msgid "Disable X11 support" msgstr "Disabilita il supporto X11" -#: src/args.c:215 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "Prova ad usare la vecchia modalità di evidenziazione del mouse" -#: src/args.c:222 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Disabilita il supporto del mouse nella modalità testo" -#: src/args.c:230 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Prova a usare termcap invece di terminfo" -#: src/args.c:238 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Per funzionare su terminali lenti" -#: src/args.c:245 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usa caratteri semigrafici" -#: src/args.c:252 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Ripristina i tasti soft nei terminali HP" -#: src/args.c:259 msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" -#: src/args.c:266 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite" +msgstr "" +"Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite" -#: src/args.c:287 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" -#: src/args.c:294 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Richiede l'esecuzione a colori" -#: src/args.c:301 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Specifica la configurazione dei colori" -#: src/args.c:308 msgid "Show mc with specified skin" msgstr "Mostra mc con il tema specificato" #. TRANSLATORS: don't translate keywords -#: src/args.c:353 msgid "" "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" "\n" @@ -865,10 +643,28 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n\n{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\nvalore il predefinito\n\n Parole chiave:\n Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Fines. file: normal, selected, marked, markselect\n Fin. dialog.: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu scomp.: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visualiz.: viewbold, viewunderline, viewselected\n Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "" +"--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n" +"\n" +"{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\n" +"valore il predefinito\n" +"\n" +" Parole chiave:\n" +" Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" +" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" +" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" +" Fines. file: normal, selected, marked, markselect\n" +" Fin. dialog.: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" +" errdhotfocus\n" +" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" +" Menu scomp.: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" +" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" +" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" +" editframedrag\n" +" Visualiz.: viewbold, viewunderline, viewselected\n" +" Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes -#: src/args.c:370 msgid "" "Standard Colors:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -880,3600 +676,2873 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "Colori standard:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray e white\n\nColori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n\nAttributi:\n bold, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n" +msgstr "" +"Colori standard:\n" +" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" +" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" +" brightcyan, lightgray e white\n" +"\n" +"Colori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n" +" da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n" +"\n" +"Attributi:\n" +" bold, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n" -#: src/args.c:382 msgid "Color options" msgstr "Opzioni colore" -#: src/args.c:392 src/args.c:394 msgid "+number" msgstr "+numero" -#: src/args.c:393 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "[questa_dir] [dir_altro_pannello]" -#: src/args.c:396 msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Imposta numero di riga iniziale per l'editor interno" -#: src/args.c:407 msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "\nSpedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\ncome ticket a www.midnight-commander.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" +"come ticket a www.midnight-commander.org\n" -#: src/args.c:410 src/filemanager/midnight.c:1706 src/textconf.c:140 #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "Midnight Commander GNU %s\n" -#: src/args.c:597 src/filemanager/option.c:361 msgid "Main options" msgstr "Molte opzioni" -#: src/args.c:603 src/args.c:604 msgid "Terminal options" msgstr "Opzioni terminale" -#: src/args.c:621 msgid "Arguments parse error!" msgstr "Errore di analisi argomenti!" -#: src/args.c:751 msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Nessun argomento fornito al visualizzatore" -#: src/args.c:764 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "Sono necessari due file nell'esecuzione del visualizzatore diff." -#: src/background.c:213 src/background.c:287 src/filemanager/file.c:512 -#: src/filemanager/file.c:554 msgid "Background process error" msgstr "Errore del processo in background" -#: src/background.c:220 src/background.c:287 msgid "Unknown error in child" msgstr "Errore sconosciuto nel processo figlio " -#: src/background.c:228 msgid "Child died unexpectedly" msgstr "Il processo figlio è uscito prematuramente" -#: src/background.c:237 src/background.c:243 src/background.c:252 -#: src/background.c:263 src/background.c:269 msgid "Background protocol error" msgstr "Errore del protocollo in background " -#: src/background.c:237 src/background.c:252 src/background.c:263 -#: src/background.c:269 msgid "Reading failed" msgstr "Lettura fallita" -#: src/background.c:244 msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\nquelli gestibili." +msgstr "" +"Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" +"quelli gestibili." -#: src/diffviewer/internal.h:15 src/editor/edit-impl.h:101 msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" -#: src/diffviewer/search.c:111 src/editor/editcmd_dialogs.c:114 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:186 src/filemanager/find.c:498 -#: src/viewer/dialogs.c:97 msgid "&All charsets" msgstr "Tutti i c&aratteri" -#: src/diffviewer/search.c:115 src/editor/editcmd_dialogs.c:118 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:190 src/filemanager/find.c:506 -#: src/viewer/dialogs.c:100 msgid "&Whole words" msgstr "&Parole intere" -#: src/diffviewer/search.c:118 src/editor/editcmd_dialogs.c:123 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:196 src/viewer/dialogs.c:102 msgid "&Backwards" msgstr "&Indietro" -#: src/diffviewer/search.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:126 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:199 src/filemanager/find.c:493 -#: src/viewer/dialogs.c:104 msgid "Cas&e sensitive" msgstr "Distingui le maiuscul&e" -#: src/diffviewer/search.c:133 src/editor/editcmd_dialogs.c:137 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:210 src/viewer/dialogs.c:110 msgid "Enter search string:" msgstr "Inserire la stringa di ricerca:" -#: src/diffviewer/search.c:139 src/diffviewer/search.c:263 -#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303 -#: src/editor/editcmd.c:958 src/editor/editcmd.c:988 src/editor/editcmd.c:2645 -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:221 src/viewer/dialogs.c:116 -#: src/viewer/search.c:150 src/viewer/search.c:253 src/viewer/search.c:356 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/diffviewer/search.c:276 src/diffviewer/search.c:303 msgid "Search is disabled" msgstr "Ricerca disabilitata" -#: src/diffviewer/ydiff.c:173 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare file diff temporaneo\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare file diff temporaneo\n" +"%s" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2277 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file di backup\n%s%s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file di backup\n" +"%s%s\n" +"%s" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2287 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" +"%s" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2423 msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2424 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "&Minima (trova insiemi di cambiamenti più piccoli)" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2432 msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "Elimina il ri&torno a capo in coda" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2434 msgid "Ignore all &whitespace" msgstr "Ignora tutti gli spa&zi bianchi" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2436 msgid "Ignore &space change" msgstr "Ignora il cambiamento di &spazi" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2438 msgid "Ignore tab &expansion" msgstr "Ignora l'&espanzione di tab" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2440 msgid "&Ignore case" msgstr "&Ignora maiuscole" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2441 msgid "Diff extra options" msgstr "Opzioni diff extra" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2444 msgid "Diff algorithm" msgstr "Algoritmo diff" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2451 msgid "Diff Options" msgstr "Opzioni diff" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2887 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2887 msgid "Edit is disabled" msgstr "Modifica è disabilitato" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2913 msgid "Goto line (left)" msgstr "Vai alla riga (sinistro)" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2913 msgid "Goto line (right)" msgstr "Vai alla riga (destro)" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2920 src/editor/editcmd.c:3054 msgid "Enter line:" msgstr "Inserire la riga:" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2954 src/editor/editwidget.c:879 -#: src/filemanager/midnight.c:1662 src/filemanager/tree.c:1217 src/help.c:1141 -#: src/viewer/display.c:88 msgid "ButtonBar|Help" msgstr "Aiuto" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2955 src/editor/editwidget.c:880 -#: src/viewer/display.c:100 msgid "ButtonBar|Save" msgstr "Salva" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2956 src/filemanager/midnight.c:1665 -#: src/viewer/display.c:95 msgid "ButtonBar|Edit" msgstr "Modif" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2957 msgid "ButtonBar|Merge" msgstr "Fondi" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2958 src/editor/editwidget.c:885 -#: src/viewer/display.c:110 msgid "ButtonBar|Search" msgstr "Cerca" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2959 msgid "ButtonBar|Options" msgstr "Opzioni" -#: src/diffviewer/ydiff.c:2960 src/editor/editwidget.c:888 -#: src/filemanager/midnight.c:1671 src/help.c:1150 src/viewer/display.c:122 -#: src/viewer/display.c:125 msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "Esci" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3087 src/editor/editcmd.c:2881 src/viewer/lib.c:170 -#: src/viewer/lib.c:176 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3088 msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgstr "File modificati. Salvarli all'uscita?" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3089 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" +"Midnight Commander sta per essere chiuso.\n" +"Salvare i file modificati?" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3416 src/diffviewer/ydiff.c:3419 msgid "Diff:" msgstr "Diff:" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3531 src/diffviewer/ydiff.c:3540 -#: src/diffviewer/ydiff.c:3560 src/diffviewer/ydiff.c:3577 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "%s è una directory" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3566 src/diffviewer/ydiff.c:3583 -#: src/filemanager/file.c:2648 src/viewer/mcviewer.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" +"%s" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3592 msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida" -#: src/diffviewer/ydiff.c:3631 msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Per il confronto servono due file" -#: src/editor/choosesyntax.c:75 msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Scegli la sintassi evidenziata" -#: src/editor/choosesyntax.c:76 msgid "< Auto >" msgstr "< Auto >" -#: src/editor/choosesyntax.c:77 msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "< Ricarica la sintassi corrente >" -#: src/editor/edit.c:217 src/editor/edit.c:353 #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "Impossibile aprire %s in lettura" -#: src/editor/edit.c:251 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore leggendo %s" -#: src/editor/edit.c:368 #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" msgstr "Impossibile ottenere dimensioni/permessi per %s" -#: src/editor/edit.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" msgstr "\"%s\" non è un file normale" -#: src/editor/edit.c:396 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande" -#: src/editor/edit.c:2099 #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" msgstr "Errore leggendo dalla pipe: %s" -#: src/editor/edit.c:2109 #, c-format msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Impossibile aprire la pipe in lettura: %s" -#: src/editor/editcmd.c:184 msgid "File has hard-links. Detach before saving?" msgstr "Il file ha collegamenti (link) hard. Scollegarli prima di salvare?" -#: src/editor/editcmd.c:207 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Il file è stato modificato nel frattempo. Salvare comunque?" -#: src/editor/editcmd.c:268 #, c-format msgid "Error writing to pipe: %s" msgstr "Errore scrivendo sulla pipe: %s" -#: src/editor/editcmd.c:278 #, c-format msgid "Cannot open pipe for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire la pipe in scrittura: %s" -#: src/editor/editcmd.c:356 #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura: %s" -#: src/editor/editcmd.c:406 msgid "The file you are saving is not finished with a newline" msgstr "Il file che si sta salvando non termina con un ritorno a capo" -#: src/editor/editcmd.c:407 src/editor/editcmd.c:574 src/editor/editcmd.c:3461 -#: src/editor/editcmd.c:3490 src/editor/editcmd_dialogs.c:523 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinua" -#: src/editor/editcmd.c:424 msgid "&Do not change" msgstr "&Non cambiare" -#: src/editor/editcmd.c:425 msgid "&Unix format (LF)" msgstr "Fromato &Unix (LF)" -#: src/editor/editcmd.c:426 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" msgstr "Formato DOS/&Windows (CR LF)" -#: src/editor/editcmd.c:427 msgid "&Macintosh format (CR)" msgstr "Formato &Macintosh (CR)" -#: src/editor/editcmd.c:434 msgid "Change line breaks to:" msgstr "Cambia ritorno a capo a:" -#: src/editor/editcmd.c:437 src/editor/editcmd.c:2069 -#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3128 msgid "Enter file name:" msgstr "Inserire nome file:" -#: src/editor/editcmd.c:443 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: src/editor/editcmd.c:573 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "Il blocco è grande, potresti non riuscire ad annullare l'azione." -#: src/editor/editcmd.c:1566 msgid "&Quick save" msgstr "Salva &veloce" -#: src/editor/editcmd.c:1567 msgid "&Safe save" msgstr "&Salva sicuro" -#: src/editor/editcmd.c:1568 msgid "&Do backups with following extension:" msgstr "Esegue i bac&kup con le seguenti estensioni:" -#: src/editor/editcmd.c:1577 msgid "Check &POSIX new line" msgstr "Controllo nuova linea &POSIX" -#: src/editor/editcmd.c:1586 msgid "Edit Save Mode" msgstr "Modifica modalità salvataggio" -#: src/editor/editcmd.c:1677 src/editor/editcmd.c:1747 msgid "Save as" msgstr "Sal&va come" -#: src/editor/editcmd.c:1679 msgid "Cannot save: destination is not a regular file" msgstr "Impossibile salvare: la destinazione non è un normale file" -#: src/editor/editcmd.c:1693 msgid "A file already exists with this name" msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già" -#: src/editor/editcmd.c:1693 msgid "&Overwrite" msgstr "S&ovrascrivi" -#: src/editor/editcmd.c:1747 src/editor/editcmd.c:3106 msgid "Cannot save file" msgstr "Impossibile salvare il file" -#: src/editor/editcmd.c:1772 src/editor/editcmd.c:1775 msgid "Delete macro" msgstr "Elimina macro" -#: src/editor/editcmd.c:1772 msgid "Press macro hotkey:" msgstr "Premere tasto macro:" -#: src/editor/editcmd.c:1775 msgid "Macro not deleted" msgstr "Macro non cancellata" -#: src/editor/editcmd.c:1830 msgid "Save macro" msgstr "Salva macro" -#: src/editor/editcmd.c:1830 msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "Premi nuovo tasto veloce macro:" -#: src/editor/editcmd.c:1904 msgid "Repeat last commands" msgstr "Ripeti l'ultimo comando" -#: src/editor/editcmd.c:1904 msgid "Repeat times:" msgstr "Numero ripetizioni:" -#: src/editor/editcmd.c:2046 #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" msgstr "Conferma salvataggio file: \"%s\"" -#: src/editor/editcmd.c:2048 src/viewer/hex.c:377 src/viewer/hex.c:389 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: src/editor/editcmd.c:2048 src/editor/editmenu.c:77 src/learn.c:93 -#: src/learn.c:219 msgid "&Save" msgstr "&Salva" -#: src/editor/editcmd.c:2069 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: src/editor/editcmd.c:2101 msgid "Syntax file edit" msgstr "Modifica il file sintassi" -#: src/editor/editcmd.c:2102 msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "Quale file della sintassi vuoi modificare?" -#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148 -#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074 -#: src/filemanager/cmd.c:1132 msgid "&User" msgstr "&Utente" -#: src/editor/editcmd.c:2103 src/editor/editcmd.c:2148 msgid "&System wide" msgstr "Di &sistema" -#: src/editor/editcmd.c:2146 src/filemanager/cmd.c:1072 msgid "Menu edit" msgstr "Modifica menu" -#: src/editor/editcmd.c:2147 src/filemanager/cmd.c:1073 msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "Quale file menu vuoi modificare?" -#: src/editor/editcmd.c:2148 src/filemanager/cmd.c:1074 msgid "&Local" msgstr "&Locale" -#: src/editor/editcmd.c:2710 src/editor/editcmd.c:2751 -#: src/editor/editcmd.c:2762 src/editor/editcmd_dialogs.c:145 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/editor/editcmd.c:2762 #, c-format msgid "%ld replacements made" msgstr "Eseguite %ld sostituzioni" -#: src/editor/editcmd.c:2847 src/editor/editwidget.c:419 msgid "[NoName]" msgstr "[SenzaNome]" -#: src/editor/editcmd.c:2874 #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "Il file %s è stato modificato.\nSalvarlo prima di uscire?" +msgstr "" +"Il file %s è stato modificato.\n" +"Salvarlo prima di uscire?" -#: src/editor/editcmd.c:2875 msgid "Close file" msgstr "Chiudi il file" -#: src/editor/editcmd.c:2879 #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file %s modificato?" +msgstr "" +"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" +"Salvare il file %s modificato?" -#: src/editor/editcmd.c:2975 msgid "This function is not implemented" msgstr "Questa funzione non è stata implementata" -#: src/editor/editcmd.c:2989 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" -#: src/editor/editcmd.c:2989 src/editor/editcmd.c:3009 msgid "Unable to save to file" msgstr "Impossibile salvare su file" -#: src/editor/editcmd.c:3009 msgid "Cut to clipboard" msgstr "Taglia negli appunti" -#: src/editor/editcmd.c:3054 msgid "Goto line" msgstr "Vai alla riga" -#: src/editor/editcmd.c:3096 src/editor/editcmd.c:3106 msgid "Save block" msgstr "Salva il blocco" -#: src/editor/editcmd.c:3128 src/editor/editcmd.c:3143 msgid "Insert file" msgstr "Inserisci file" -#: src/editor/editcmd.c:3143 msgid "Cannot insert file" msgstr "Impossibile inserire il file" -#: src/editor/editcmd.c:3165 msgid "Sort block" msgstr "Ordina il blocco" -#: src/editor/editcmd.c:3165 msgid "You must first highlight a block of text" msgstr "Selezionare prima una parte di testo" -#: src/editor/editcmd.c:3173 msgid "Run sort" msgstr "Esegui ordinamento" -#: src/editor/editcmd.c:3174 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "Inserisci opzioni di ordinamento (vedi man sort) separate da spazi:" -#: src/editor/editcmd.c:3195 src/editor/editcmd.c:3202 msgid "Sort" msgstr "Ordina" -#: src/editor/editcmd.c:3195 msgid "Cannot execute sort command" msgstr "Impossibile eseguire il comando sort" -#: src/editor/editcmd.c:3201 #, c-format msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "Il comando sort è uscito con valore non-zero: %s" -#: src/editor/editcmd.c:3236 msgid "Paste output of external command" msgstr "Incolla l'uscita del comando esterno" -#: src/editor/editcmd.c:3237 msgid "Enter shell command(s):" msgstr "Inserire comandi shell:" -#: src/editor/editcmd.c:3251 msgid "External command" msgstr "Comando esterno" -#: src/editor/editcmd.c:3251 msgid "Cannot execute command" msgstr "Impossibile eseguire il comando" -#: src/editor/editcmd.c:3303 msgid "Copies to" msgstr "Copie a" -#: src/editor/editcmd.c:3306 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" -#: src/editor/editcmd.c:3308 msgid "To" msgstr "A" -#: src/editor/editcmd.c:3309 msgid "mail -s -c " msgstr "mail -s -c " -#: src/editor/editcmd.c:3314 msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: src/editor/editcmd.c:3422 msgid "Insert literal" msgstr "Inserisci letteralmente" -#: src/editor/editcmd.c:3423 msgid "Press any key:" msgstr "Premere un tasto:" -#: src/editor/editcmd.c:3460 src/editor/editcmd.c:3489 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:121 src/editor/editcmd_dialogs.c:193 msgid "In se&lection" msgstr "In se&lezione" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:132 msgid "Enter replacement string:" msgstr "Inserire stringa di sostituzione:" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:181 msgid "&Find all" msgstr "Tro&va tutti" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:358 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:522 msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "" +"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" +"Continuando si perdono tutte le modifiche." -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:591 src/editor/spell_dialogs.c:98 -#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556 -#: src/filemanager/filegui.c:591 msgid "&Skip" msgstr "&Salta" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:592 src/filemanager/file.c:597 -#: src/filemanager/filegui.c:381 msgid "A&ll" msgstr "&Tutti" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:593 src/editor/spell_dialogs.c:96 msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:595 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" -#: src/editor/editcmd_dialogs.c:639 msgid "Confirm replace" msgstr "Conferma sostituzione" -#: src/editor/editdraw.c:265 src/editor/editwidget.c:359 -msgid "NoName" -msgstr "SenzaNome" - -#: src/editor/editmenu.c:73 msgid "&Open file..." msgstr "&Apri file..." -#: src/editor/editmenu.c:74 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" -#: src/editor/editmenu.c:75 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" -#: src/editor/editmenu.c:78 msgid "Save &as..." msgstr "Sal&va come..." -#: src/editor/editmenu.c:80 msgid "&Insert file..." msgstr "&Inserisci file..." -#: src/editor/editmenu.c:81 msgid "Cop&y to file..." msgstr "&Copia su file..." -#: src/editor/editmenu.c:83 msgid "&User menu..." msgstr "&Menu utente..." -#: src/editor/editmenu.c:85 msgid "A&bout..." msgstr "Informa&zioni..." -#: src/editor/editmenu.c:87 src/filemanager/find.c:199 src/subshell.c:392 msgid "&Quit" msgstr "&Uscita" -#: src/editor/editmenu.c:99 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" -#: src/editor/editmenu.c:100 msgid "&Redo" msgstr "&Rifà" -#: src/editor/editmenu.c:103 msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "Inserisci/so&vrascrivi" -#: src/editor/editmenu.c:105 msgid "To&ggle mark" msgstr "Commu&ta la selezione" -#: src/editor/editmenu.c:106 msgid "&Mark columns" msgstr "Seleziona le co&lonne" -#: src/editor/editmenu.c:107 msgid "Mark &all" msgstr "Selezion&a tutto" -#: src/editor/editmenu.c:108 msgid "Unmar&k" msgstr "&Deseleziona" -#: src/editor/editmenu.c:110 msgid "Cop&y" msgstr "&Copia" -#: src/editor/editmenu.c:111 msgid "Mo&ve" msgstr "&Sposta" -#: src/editor/editmenu.c:112 src/filemanager/file.c:1850 -#: src/filemanager/midnight.c:252 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" -#: src/editor/editmenu.c:114 msgid "Co&py to clipfile" msgstr "Co&pia su file appunti" -#: src/editor/editmenu.c:115 msgid "&Cut to clipfile" msgstr "Ta&glia su file appunti" -#: src/editor/editmenu.c:116 msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "I&ncolla da file appunti" -#: src/editor/editmenu.c:118 msgid "&Beginning" msgstr "&Inizio" -#: src/editor/editmenu.c:119 msgid "&End" msgstr "&Fine" -#: src/editor/editmenu.c:131 msgid "&Search..." msgstr "&Cerca..." -#: src/editor/editmenu.c:132 msgid "Search &again" msgstr "Ripeti cerc&a" -#: src/editor/editmenu.c:133 msgid "&Replace..." msgstr "&Sostituisci..." -#: src/editor/editmenu.c:135 msgid "&Toggle bookmark" msgstr "&Metti/togli segnalibro" -#: src/editor/editmenu.c:136 msgid "&Next bookmark" msgstr "Segnalibro &successivo" -#: src/editor/editmenu.c:137 msgid "&Prev bookmark" msgstr "Segnalibro &precedente" -#: src/editor/editmenu.c:138 msgid "&Flush bookmarks" msgstr "Abband&ona segnalibri" -#: src/editor/editmenu.c:150 msgid "&Go to line..." msgstr "Vai alla ri&ga..." -#: src/editor/editmenu.c:151 msgid "&Toggle line state" msgstr "Commuta la riga di s&tato" -#: src/editor/editmenu.c:153 msgid "Go to matching &bracket" msgstr "Vai alla parentesi &relativa" -#: src/editor/editmenu.c:156 msgid "Toggle s&yntax highlighting" msgstr "Commuta l'evidenziazione della sintassi" -#: src/editor/editmenu.c:158 msgid "&Find declaration" msgstr "Trova la dichiara&zione" -#: src/editor/editmenu.c:160 msgid "Back from &declaration" msgstr "Torna dalla &dichiarazione" -#: src/editor/editmenu.c:162 msgid "For&ward to declaration" msgstr "A&vanti alla dichiarazione" -#: src/editor/editmenu.c:165 msgid "Encod&ing..." msgstr "Cod&ifica..." -#: src/editor/editmenu.c:168 msgid "&Refresh screen" msgstr "Aggiorna lo sc&hermo" -#: src/editor/editmenu.c:172 msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "Avvio/&stop registrazione macro" -#: src/editor/editmenu.c:173 msgid "Delete macr&o..." msgstr "Elimina macr&o..." -#: src/editor/editmenu.c:176 msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Registra/ripeti le &azioni" -#: src/editor/editmenu.c:179 msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "Controllo &ortografico" -#: src/editor/editmenu.c:181 msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "Con&trollo parola" -#: src/editor/editmenu.c:184 msgid "Change spelling &language..." -msgstr "" +msgstr "Cambia &lingua del controllo ortografico..." -#: src/editor/editmenu.c:188 msgid "&Mail..." msgstr "&Posta..." -#: src/editor/editmenu.c:202 msgid "Insert &literal..." msgstr "Inserisci &letteralmente" -#: src/editor/editmenu.c:203 msgid "Insert &date/time" msgstr "Inserisci &data/ora" -#: src/editor/editmenu.c:206 msgid "&Format paragraph" msgstr "&Formatta paragrafo" -#: src/editor/editmenu.c:207 msgid "&Sort..." msgstr "&Ordina..." -#: src/editor/editmenu.c:209 msgid "&Paste output of..." msgstr "&Incolla l'uscita di..." -#: src/editor/editmenu.c:211 msgid "&External formatter" msgstr "Formattatore &esterno" -#: src/editor/editmenu.c:226 src/filemanager/hotlist.c:198 msgid "&Move" msgstr "&Sposta" -#: src/editor/editmenu.c:227 msgid "&Resize" msgstr "&Ridimensiona" -#: src/editor/editmenu.c:229 msgid "&Toggle fullscreen" msgstr "Commu&ta a pieno schermo" -#: src/editor/editmenu.c:231 msgid "&Next" msgstr "S&uccessiva" -#: src/editor/editmenu.c:232 msgid "&Previous" msgstr "&Precedente" -#: src/editor/editmenu.c:233 msgid "&List..." msgstr "E&lenco..." -#: src/editor/editmenu.c:245 msgid "&General..." msgstr "&Generale... " -#: src/editor/editmenu.c:246 msgid "Save &mode..." msgstr "&Modalità salvataggio..." -#: src/editor/editmenu.c:247 src/filemanager/midnight.c:336 msgid "Learn &keys..." msgstr "Impara &tasti..." -#: src/editor/editmenu.c:249 msgid "Syntax &highlighting..." msgstr "Sintassi &evidenziata..." -#: src/editor/editmenu.c:251 msgid "S&yntax file" msgstr "File s&intassi" -#: src/editor/editmenu.c:252 msgid "&Menu file" msgstr "File men&u" -#: src/editor/editmenu.c:254 src/filemanager/midnight.c:341 msgid "&Save setup" msgstr "&Salva configurazione" -#: src/editor/editmenu.c:288 src/filemanager/midnight.c:353 msgid "&File" msgstr "&File" -#: src/editor/editmenu.c:290 src/filemanager/midnight.c:238 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" -#: src/editor/editmenu.c:292 msgid "&Search" msgstr "Ce&rca" -#: src/editor/editmenu.c:295 src/filemanager/midnight.c:355 msgid "&Command" msgstr "&Comandi" -#: src/editor/editmenu.c:298 msgid "For&mat" msgstr "For&mato" -#: src/editor/editmenu.c:300 msgid "&Window" msgstr "F&inestra" -#: src/editor/editmenu.c:302 src/filemanager/midnight.c:357 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" -#: src/editor/editoptions.c:57 msgid "None" msgstr "Niente" -#: src/editor/editoptions.c:58 msgid "Dynamic paragraphing" msgstr "Paragrafi dinamici" -#: src/editor/editoptions.c:59 msgid "Type writer wrap" msgstr "A capo automatico" -#: src/editor/editoptions.c:131 msgid "Word wrap line length:" msgstr "Auto a capo colonna: " -#: src/editor/editoptions.c:135 msgid "&Group undo" msgstr "Annullamento di &gruppo" -#: src/editor/editoptions.c:137 msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "Cursore oltre la fine riga" -#: src/editor/editoptions.c:139 msgid "Pers&istent selection" msgstr "Selezione pers&istente" -#: src/editor/editoptions.c:141 msgid "Synta&x highlighting" msgstr "Sintassi &evidenziata" -#: src/editor/editoptions.c:143 msgid "Visible tabs" msgstr "Tab visibili" -#: src/editor/editoptions.c:145 msgid "Visible trailing spaces" msgstr "Spazi finali visibili" -#: src/editor/editoptions.c:147 msgid "Save file &position" msgstr "Salva &posizione file" -#: src/editor/editoptions.c:149 msgid "Confir&m before saving" msgstr "Confer&ma prima di salvare" -#: src/editor/editoptions.c:151 msgid "&Return does autoindent" msgstr "Invio a&utoindenta" -#: src/editor/editoptions.c:152 msgid "Tab spacing:" msgstr "Spaziatura tab: " -#: src/editor/editoptions.c:156 msgid "Fill tabs with &spaces" msgstr "&Riempie i tabulatori di spazi" -#: src/editor/editoptions.c:158 msgid "&Backspace through tabs" msgstr "&Backspace attraverso i tab" -#: src/editor/editoptions.c:160 msgid "&Fake half tabs" msgstr "&Imbroglia i mezzi tab" -#: src/editor/editoptions.c:162 msgid "Wrap mode" msgstr "Modalità a capo" -#: src/editor/editoptions.c:167 msgid "Editor options" msgstr "Opzioni editor" -#: src/editor/editwidget.c:142 msgid "About" msgstr "Informazioni" -#: src/editor/editwidget.c:161 msgid "" "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Un semplice editor di testo\n scritto per il Midnight Commander" +msgstr "" +"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" Un semplice editor di testo\n" +" scritto per il Midnight Commander" -#: src/editor/editwidget.c:350 msgid "Open files" msgstr "Apri i file..." -#: src/editor/editwidget.c:420 src/editor/editwidget.c:423 +msgid "NoName" +msgstr "SenzaNome" + msgid "Edit: " msgstr "Modifica:" -#: src/editor/editwidget.c:881 msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "Marca" -#: src/editor/editwidget.c:882 msgid "ButtonBar|Replac" msgstr "Rimpz" -#: src/editor/editwidget.c:883 src/filemanager/midnight.c:1666 -#: src/filemanager/tree.c:1222 msgid "ButtonBar|Copy" msgstr "Copia" -#: src/editor/editwidget.c:884 msgid "ButtonBar|Move" msgstr "Sposta" -#: src/editor/editwidget.c:886 src/filemanager/midnight.c:1669 msgid "ButtonBar|Delete" msgstr "Elimin" -#: src/editor/editwidget.c:887 src/filemanager/midnight.c:1670 msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" -#: src/editor/spell_dialogs.c:94 -msgid "&Add word" -msgstr "" - -#: src/editor/spell_dialogs.c:106 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: src/editor/spell_dialogs.c:107 -msgid "Misspelled" -msgstr "" - -#: src/editor/spell_dialogs.c:113 -msgid "Check word" -msgstr "" - -#: src/editor/spell_dialogs.c:128 -msgid "Suggest" -msgstr "" - -#: src/editor/spell_dialogs.c:169 -msgid "Select language" -msgstr "" - -#: src/editor/syntax.c:1527 src/editor/syntax.c:1533 msgid "Load syntax file" msgstr "Carica file sintassi" -#: src/editor/syntax.c:1528 src/filemanager/usermenu.c:946 src/help.c:1082 #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" -#: src/editor/syntax.c:1534 #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" msgstr "Errore nel file %s alla riga %d" -#: src/execute.c:120 msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\nquale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\neliminata la directory in questione o vi si è entrati \nusando il comando \"su\"?" +msgstr "" +"Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" +"quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n" +"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" +"usando il comando \"su\"?" -#: src/execute.c:294 src/filemanager/command.c:272 msgid "The shell is already running a command" msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" -#: src/execute.c:351 #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" msgstr "Premi `exit' per tornare a Midnight Commander" -#: src/execute.c:464 src/filemanager/ext.c:631 #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" msgstr "Impossibile ricevere una copia locale di %s" -#: src/filemanager/achown.c:91 src/filemanager/chmod.c:122 -#: src/filemanager/chown.c:98 msgid "&Set" msgstr "&Imposta" -#: src/filemanager/achown.c:92 msgid "S&kip" msgstr "&Salta" -#: src/filemanager/achown.c:93 src/filemanager/chmod.c:126 -#: src/filemanager/chown.c:101 msgid "Set &all" msgstr "Im. &tut." -#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:421 -#: src/filemanager/achown.c:428 msgid "owner" msgstr "propr." -#: src/filemanager/achown.c:313 src/filemanager/achown.c:423 -#: src/filemanager/achown.c:430 msgid "group" msgstr "gruppo" -#: src/filemanager/achown.c:425 msgid "other" msgstr "altri" -#: src/filemanager/achown.c:433 msgid "On" msgstr "Su" -#: src/filemanager/achown.c:435 msgid "Flag" msgstr "Flag" -#: src/filemanager/achown.c:437 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: src/filemanager/achown.c:442 #, c-format msgid "%6d of %d" msgstr "%6d di %d" -#: src/filemanager/achown.c:667 msgid "Chown advanced command" msgstr "Comando chown avanzato" -#: src/filemanager/achown.c:737 src/filemanager/achown.c:759 -#: src/filemanager/achown.c:821 src/filemanager/chmod.c:389 -#: src/filemanager/chmod.c:475 #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/achown.c:742 src/filemanager/achown.c:764 -#: src/filemanager/achown.c:827 src/filemanager/chown.c:249 -#: src/filemanager/chown.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/boxes.c:143 msgid "&Stop" msgstr "&Pausa" -#: src/filemanager/boxes.c:144 msgid "&Resume" msgstr "&Continua" -#: src/filemanager/boxes.c:145 msgid "&Kill" msgstr "&Ferma" -#: src/filemanager/boxes.c:239 msgid "&Full file list" msgstr "Lista &completa" -#: src/filemanager/boxes.c:240 msgid "&Brief file list" msgstr "Lista &breve" -#: src/filemanager/boxes.c:241 msgid "&Long file list" msgstr "Lista &lunga" -#: src/filemanager/boxes.c:242 msgid "&User defined:" msgstr "&Definita dall'utente:" -#: src/filemanager/boxes.c:248 msgid "Listing mode" msgstr "Modalità lista" -#: src/filemanager/boxes.c:249 msgid "User &mini status" msgstr "&Mini stato utente" -#: src/filemanager/boxes.c:344 src/filemanager/boxes.c:376 -#: src/selcodepage.c:101 msgid "Other 8 bit" msgstr "Altre a 8 bit" -#: src/filemanager/boxes.c:372 src/filemanager/boxes.c:790 msgid "Display bits" msgstr "Mostra i bit" -#: src/filemanager/boxes.c:374 msgid "Input / display codepage:" msgstr "Ingresso / mostra codepage:" -#: src/filemanager/boxes.c:385 src/filemanager/boxes.c:784 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "&Ingresso a 8 bit completo" -#: src/filemanager/boxes.c:388 msgid "&Select" msgstr "&Seleziona" -#: src/filemanager/boxes.c:463 msgid "Running" msgstr "Attivo " -#: src/filemanager/boxes.c:464 src/filemanager/find.c:1419 msgid "Stopped" msgstr "Sospeso " -#: src/filemanager/boxes.c:610 msgid "&Reverse" msgstr "Inve&rso" -#: src/filemanager/boxes.c:612 msgid "Case sensi&tive" msgstr "Dis&tingui le maiuscole" -#: src/filemanager/boxes.c:615 msgid "Executable &first" msgstr "Eseguibili &prima" -#: src/filemanager/boxes.c:624 msgid "Sort order" msgstr "Modalità di ordinamento" -#: src/filemanager/boxes.c:691 src/filemanager/cmd.c:139 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context -#. prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix #. 2 -#: src/filemanager/boxes.c:697 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Cancellazione &cronologia" -#: src/filemanager/boxes.c:699 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "Confirmation|Elimina Di&r di uso frequente" -#: src/filemanager/boxes.c:701 msgid "Confirmation|E&xit" msgstr "E&sci" -#: src/filemanager/boxes.c:702 msgid "Confirmation|&Execute" msgstr "&Esegui" -#: src/filemanager/boxes.c:703 msgid "Confirmation|O&verwrite" msgstr "So&vrascrivi" -#: src/filemanager/boxes.c:704 msgid "Confirmation|&Delete" msgstr "E&limina" -#: src/filemanager/boxes.c:775 msgid "UTF-8 output" msgstr "Uscita UTF-8" -#: src/filemanager/boxes.c:776 msgid "Full 8 bits output" msgstr "Uscita a 8 bit completa" -#: src/filemanager/boxes.c:777 msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" -#: src/filemanager/boxes.c:778 msgid "7 bits" msgstr "7 bit" -#: src/filemanager/boxes.c:909 src/filemanager/tree.c:1181 msgid "Directory tree" msgstr "Albero directory" -#: src/filemanager/boxes.c:942 msgid "Use passive mode over pro&xy" msgstr "Usa modalità passiva su pro&xy" -#: src/filemanager/boxes.c:944 msgid "Use &passive mode" msgstr "Usa modalità &passiva" -#: src/filemanager/boxes.c:946 msgid "&Use ~/.netrc" msgstr "&Usa ~/.netrc" -#: src/filemanager/boxes.c:949 msgid "&Always use ftp proxy" msgstr "Usa &sempre ftp proxy" -#: src/filemanager/boxes.c:951 src/filemanager/boxes.c:959 msgid "sec" msgstr "sec" -#: src/filemanager/boxes.c:954 msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "Scadenza cache directory ftpfs:" -#: src/filemanager/boxes.c:957 msgid "ftp anonymous password:" msgstr "Password ftp anonimo:" -#: src/filemanager/boxes.c:961 msgid "Timeout for freeing VFSs:" msgstr "Cadenza svuotamento dei VFS:" -#: src/filemanager/boxes.c:966 msgid "Virtual File System Setting" msgstr "Impostazioni File System Virtuale" -#: src/filemanager/boxes.c:1014 msgid "cd" msgstr "cd" -#: src/filemanager/boxes.c:1036 msgid "Quick cd" msgstr "Cambia dir rapido " -#: src/filemanager/boxes.c:1057 msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome del collegamento simbolico:" -#: src/filemanager/boxes.c:1060 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "Nome file esistente (sul quale punta il coll. simbolico):" -#: src/filemanager/boxes.c:1065 msgid "Symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico" -#: src/filemanager/boxes.c:1114 msgid "Background Jobs" msgstr "Processi in background" -#: src/filemanager/boxes.c:1144 msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" -#: src/filemanager/boxes.c:1144 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: src/filemanager/boxes.c:1196 #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" msgstr "Password per \\\\%s\\%s" -#: src/filemanager/chmod.c:83 msgid "execute/search by others" msgstr "esecuzione (altri)" -#: src/filemanager/chmod.c:84 msgid "write by others" msgstr "scrittura (altri)" -#: src/filemanager/chmod.c:85 msgid "read by others" msgstr "lettura (altri)" -#: src/filemanager/chmod.c:86 msgid "execute/search by group" msgstr "esecuzione (gruppo)" -#: src/filemanager/chmod.c:87 msgid "write by group" msgstr "scrittura (gruppo)" -#: src/filemanager/chmod.c:88 msgid "read by group" msgstr "lettura (gruppo)" -#: src/filemanager/chmod.c:89 msgid "execute/search by owner" msgstr "esecuzione (propriet.)" -#: src/filemanager/chmod.c:90 msgid "write by owner" msgstr "scrittura (propriet.)" -#: src/filemanager/chmod.c:91 msgid "read by owner" msgstr "lettura (propriet.)" -#: src/filemanager/chmod.c:92 msgid "sticky bit" msgstr "bit sticky" -#: src/filemanager/chmod.c:93 msgid "set group ID on execution" msgstr "imposta GID" -#: src/filemanager/chmod.c:94 msgid "set user ID on execution" msgstr "imposta UID" -#: src/filemanager/chmod.c:102 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/filemanager/chmod.c:103 msgid "Permissions (octal):" msgstr "Permessi (ottale):" -#: src/filemanager/chmod.c:104 msgid "Owner name:" msgstr "Nome propr.:" -#: src/filemanager/chmod.c:105 msgid "Group name:" msgstr "Nome gruppo:" -#: src/filemanager/chmod.c:123 msgid "C&lear marked" msgstr "&Canc. marc." -#: src/filemanager/chmod.c:124 msgid "S&et marked" msgstr "&Imp. marc." -#: src/filemanager/chmod.c:125 msgid "&Marked all" msgstr "M&od. tut." -#: src/filemanager/chmod.c:309 msgid "Chmod command" msgstr "Permessi" -#: src/filemanager/chmod.c:327 src/filemanager/chown.c:219 msgid "File" msgstr "File" -#: src/filemanager/chmod.c:338 src/filemanager/chown.c:135 -#: src/filemanager/panel.c:209 msgid "Permission" msgstr "Permessi" -#: src/filemanager/chown.c:99 msgid "Set &users" msgstr "Imposta &utenti" -#: src/filemanager/chown.c:100 msgid "Set &groups" msgstr "Imposta &gruppi" -#: src/filemanager/chown.c:127 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/filemanager/chown.c:129 msgid "Owner name" msgstr "Nome proprietario" -#: src/filemanager/chown.c:131 src/filemanager/chown.c:223 msgid "Group name" msgstr "Nome gruppo" -#: src/filemanager/chown.c:133 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/filemanager/chown.c:181 msgid "Chown command" msgstr "Proprietario" -#: src/filemanager/chown.c:200 msgid "" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:201 msgid "" msgstr "" -#: src/filemanager/chown.c:225 msgid "User name" msgstr "Nome utente" -#: src/filemanager/cmd.c:119 msgid "Enter machine name (F1 for details):" msgstr "Inserire il nome macchina (F1 per i dettagli):" -#: src/filemanager/cmd.c:139 msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr " File selezionati, cambio directory?" -#: src/filemanager/cmd.c:147 src/filemanager/cmd.c:1203 -#: src/filemanager/panel.c:2571 src/filemanager/panel.c:3164 msgid "Cannot change directory" msgstr "Non posso cambiare directory" -#: src/filemanager/cmd.c:198 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: src/filemanager/cmd.c:199 msgid "Set expression for filtering filenames" msgstr "Imposta l'espressione per filtrare i nomi dei file" -#: src/filemanager/cmd.c:224 src/filemanager/filegui.c:1040 -#: src/filemanager/find.c:494 msgid "&Using shell patterns" msgstr "&Usa i modelli della shell" -#: src/filemanager/cmd.c:225 msgid "&Case sensitive" msgstr "Distingui le maius&cole" -#: src/filemanager/cmd.c:226 msgid "&Files only" msgstr "Solo &file" -#: src/filemanager/cmd.c:425 #, c-format msgid "Link %s to:" msgstr "Collega %s a:" -#: src/filemanager/cmd.c:426 msgid "Link" msgstr "Collegamento" -#: src/filemanager/cmd.c:432 #, c-format msgid "link: %s" msgstr "collegamento: %s" -#: src/filemanager/cmd.c:469 #, c-format msgid "symlink: %s" msgstr "colleg. simb.: %s" -#: src/filemanager/cmd.c:523 src/filemanager/panel.c:4530 #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" msgstr "Impossibile entrare in \"%s\"" -#: src/filemanager/cmd.c:707 msgid "View file" msgstr "Mostra file" -#: src/filemanager/cmd.c:707 msgid "Filename:" msgstr "Nomefile:" -#: src/filemanager/cmd.c:740 msgid "Filtered view" msgstr "Vista filtrata" -#: src/filemanager/cmd.c:741 msgid "Filter command and arguments:" msgstr "Comando e argomenti del filtro:" -#: src/filemanager/cmd.c:895 msgid "Create a new Directory" msgstr "Crea una nuova directory" -#: src/filemanager/cmd.c:896 msgid "Enter directory name:" msgstr "Inserire nome directory:" -#: src/filemanager/cmd.c:1013 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: src/filemanager/cmd.c:1021 msgid "Unselect" msgstr "Deseleziona" -#: src/filemanager/cmd.c:1036 msgid "Extension file edit" msgstr "Modifica file delle estensioni" -#: src/filemanager/cmd.c:1037 msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "Quale file delle estensioni vuoi modificare?" -#: src/filemanager/cmd.c:1038 src/filemanager/cmd.c:1074 -#: src/filemanager/cmd.c:1132 msgid "&System Wide" msgstr "di &Sistema" -#: src/filemanager/cmd.c:1130 msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "Modifica file gruppi di evidenziazione" -#: src/filemanager/cmd.c:1131 msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "Quale file di evidenziazione vuoi modificare?" -#: src/filemanager/cmd.c:1218 msgid "Compare directories" msgstr "Confronta directory" -#: src/filemanager/cmd.c:1219 msgid "Select compare method:" msgstr "Seleziona metodo di confronto:" -#: src/filemanager/cmd.c:1220 msgid "&Quick" msgstr "&Rapido" -#: src/filemanager/cmd.c:1220 msgid "&Size only" msgstr "&Solo dimensione" -#: src/filemanager/cmd.c:1220 msgid "&Thorough" msgstr "&Completo" -#: src/filemanager/cmd.c:1235 msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "Entrambi i pannelli devono essere in\nmodalità lista per usare questo comando" +msgstr "" +"Entrambi i pannelli devono essere in\n" +"modalità lista per usare questo comando" -#: src/filemanager/cmd.c:1283 msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "Non è né un xterm né una console; \ni pannelli non possono essere nascosti." +msgstr "" +"Non è né un xterm né una console; \n" +"i pannelli non possono essere nascosti." -#: src/filemanager/cmd.c:1319 #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" msgstr "Il colleg. simb. \"%s\" punta a:" -#: src/filemanager/cmd.c:1325 msgid "Edit symlink" msgstr "Modifica coll. simb." -#: src/filemanager/cmd.c:1333 #, c-format msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" msgstr "modifica collegamento simb., impossibile rimuovere %s: %s" -#: src/filemanager/cmd.c:1342 #, c-format msgid "edit symlink: %s" msgstr "modifica del collegamento simb.: %s" -#: src/filemanager/cmd.c:1357 #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" msgstr "\"%s\" non è un collegamento simbolico" -#: src/filemanager/cmd.c:1451 msgid "FTP to machine" msgstr "Connessione FTP" -#: src/filemanager/cmd.c:1462 msgid "SFTP to machine" msgstr "Connessione SFTP" -#: src/filemanager/cmd.c:1474 msgid "Shell link to machine" msgstr "Connessione shell" -#: src/filemanager/cmd.c:1486 msgid "SMB link to machine" msgstr "Connessione SMB" -#: src/filemanager/cmd.c:1497 msgid "Undelete files on an ext2 file system" msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" -#: src/filemanager/cmd.c:1498 msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\nvolete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" +msgstr "" +"Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" +"volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" -#: src/filemanager/cmd.c:1641 src/filemanager/cmd.c:1643 msgid "Setup" msgstr "Configurazione" -#: src/filemanager/cmd.c:1641 #, c-format msgid "Setup saved to %s" msgstr "Impostazioni salvate su %s" -#: src/filemanager/cmd.c:1643 #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni su %s" -#: src/filemanager/command.c:264 src/filemanager/usermenu.c:935 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" -#: src/filemanager/command.c:441 src/filemanager/panel.c:3439 -#: src/filemanager/tree.c:612 #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso entrare in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso entrare in \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/dir.c:558 src/filemanager/dir.c:634 msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" -#: src/filemanager/ext.c:210 src/filemanager/usermenu.c:477 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" -#: src/filemanager/ext.c:422 src/filemanager/usermenu.c:447 #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "Non posso creare file comandi temporaneo \n%s" +msgstr "" +"Non posso creare file comandi temporaneo \n" +"%s" -#: src/filemanager/ext.c:813 #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr " errore nel file %s%s " -#: src/filemanager/ext.c:815 #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander." +msgstr "" +"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " +"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " +"Midnight Commander." -#: src/filemanager/ext.c:835 #, c-format msgid "%s file error" msgstr "Errore file %s" -#: src/filemanager/ext.c:837 #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo." +msgstr "" +"Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia " +"copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo." -#: src/filemanager/file.c:96 src/filemanager/file.c:1848 -#: src/filemanager/tree.c:782 msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" -#: src/filemanager/file.c:97 src/filemanager/tree.c:822 msgid "DialogTitle|Move" msgstr "Sposta" -#: src/filemanager/file.c:98 src/filemanager/hotlist.c:1239 -#: src/filemanager/hotlist.c:1256 src/filemanager/tree.c:894 msgid "DialogTitle|Delete" msgstr "Elimina" -#: src/filemanager/file.c:141 msgid "FileOperation|Copy" msgstr "Copia" -#: src/filemanager/file.c:142 msgid "FileOperation|Move" msgstr "Sposta" -#: src/filemanager/file.c:143 msgid "FileOperation|Delete" msgstr "Elimina" -#: src/filemanager/file.c:156 #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" msgstr "%o %f \"%s\"%m" -#: src/filemanager/file.c:158 #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" msgstr "%o %d %f%m" -#: src/filemanager/file.c:161 msgid "file" msgstr "file" -#: src/filemanager/file.c:162 msgid "files" msgstr "file" -#: src/filemanager/file.c:163 msgid "directory" msgstr "directory" -#: src/filemanager/file.c:164 msgid "directories" msgstr "directory" -#: src/filemanager/file.c:165 msgid "files/directories" msgstr "file/directory" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog -#: src/filemanager/file.c:167 msgid " with source mask:" msgstr " con maschera sorgente:" -#: src/filemanager/file.c:168 src/filemanager/filegui.c:1038 msgid "to:" msgstr "a:" -#: src/filemanager/file.c:171 #, c-format msgid "%s?" msgstr "%s?" -#: src/filemanager/file.c:320 msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" -#: src/filemanager/file.c:372 #, c-format msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:388 msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n\nL'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" +msgstr "" +"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" +"\n" +"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" -#: src/filemanager/file.c:460 #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:515 src/filemanager/file.c:556 -#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/file.c:2409 -#: src/filemanager/filegui.c:373 src/filemanager/filegui.c:590 msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" -#: src/filemanager/file.c:556 msgid "Ski&p all" msgstr "Salta tutti" -#: src/filemanager/file.c:556 src/viewer/hex.c:389 msgid "&Retry" msgstr "&Riprova" -#: src/filemanager/file.c:588 msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nLa directory non è vuota.\nEliminarla ricorsivamente?" +msgstr "" +"\n" +"La directory non è vuota.\n" +"Eliminarla ricorsivamente?" -#: src/filemanager/file.c:589 msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "\nProcesso in background: la directory non è vuota. \nEliminarla ricorsivamente? " +msgstr "" +"\n" +"Processo in background: la directory non è vuota. \n" +"Eliminarla ricorsivamente? " -#: src/filemanager/file.c:590 msgid "Delete:" msgstr "Elimina:" -#: src/filemanager/file.c:597 src/filemanager/filegui.c:377 msgid "Non&e" msgstr "Nessun&o" -#: src/filemanager/file.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:826 src/filemanager/file.c:1468 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono lo stesso file" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono lo stesso file" -#: src/filemanager/file.c:832 #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" -#: src/filemanager/file.c:877 #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:909 #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:957 #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1044 src/filemanager/file.c:1113 -#: src/filemanager/file.c:2387 #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1435 src/filemanager/file.c:2259 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1454 #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1505 #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1517 src/filemanager/file.c:1861 #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1532 src/filemanager/file.c:1881 #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1553 #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1568 msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fallito, riscrittura file" -#: src/filemanager/file.c:1580 #, c-format msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1618 #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1640 #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1660 #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1704 #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1745 #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1784 msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" -#: src/filemanager/file.c:1819 #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1831 #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1849 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" -#: src/filemanager/file.c:1850 msgid "&Keep" msgstr "&Mantieni" -#: src/filemanager/file.c:1950 #, c-format msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1984 #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "La sorgente \"%s\" non è una directory\n%s" +msgstr "" +"La sorgente \"%s\" non è una directory\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:1996 #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n\"%s\"" +msgstr "" +"Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" +"\"%s\"" -#: src/filemanager/file.c:2039 src/filemanager/file.c:2922 -#: src/filemanager/tree.c:836 #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n%s" +msgstr "" +"La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:2066 #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:2090 #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:2226 #, c-format msgid "" "\"%s\"\n" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono la stessa directory" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"e\n" +"\"%s\"\n" +"sono la stessa directory" -#: src/filemanager/file.c:2261 #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:2284 #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" +"%s" -#: src/filemanager/file.c:2418 msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" -#: src/filemanager/file.c:2640 msgid "Cannot operate on \"..\"!" msgstr "Impossibile operare su \"..\"!" -#: src/filemanager/file.c:2790 msgid "Sorry, I could not put the job in background" msgstr "Spiacente, non posso mettere il programma in background" -#: src/filemanager/filegui.c:293 #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" msgstr "%d:%02d.%02d" -#: src/filemanager/filegui.c:310 #, c-format msgid "ETA %s" msgstr "ETA %s" -#: src/filemanager/filegui.c:320 #, c-format msgid "%.2f MB/s" msgstr "%.2f MB/s" -#: src/filemanager/filegui.c:324 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/filemanager/filegui.c:328 #, c-format msgid "%ld B/s" msgstr "%ld B/s" -#: src/filemanager/filegui.c:365 msgid "Target file already exists!" msgstr " Il file obiettivo esiste già!" -#: src/filemanager/filegui.c:369 #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" msgstr "Data sorgen.: %s, dim. %llu" -#: src/filemanager/filegui.c:371 #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" msgstr "Data destin.: %s, dim. %llu" -#: src/filemanager/filegui.c:375 msgid "If &size differs" msgstr "Solo se la dimensione è &diversa" -#: src/filemanager/filegui.c:379 msgid "&Update" msgstr "&Aggiorna" -#: src/filemanager/filegui.c:383 msgid "Overwrite all targets?" msgstr "Sovrascrivo tutto?" -#: src/filemanager/filegui.c:385 msgid "&Reget" msgstr "&Riprendi" -#: src/filemanager/filegui.c:387 msgid "A&ppend" msgstr "Atta&cca" -#: src/filemanager/filegui.c:393 msgid "Overwrite this target?" msgstr "Sovrascrivo questo file?" -#: src/filemanager/filegui.c:413 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" -#: src/filemanager/filegui.c:415 msgid "Background process: File exists" msgstr "Processo in background: il file esiste" -#: src/filemanager/filegui.c:783 #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" msgstr "File elaborati: %zu/%zu" -#: src/filemanager/filegui.c:785 #, c-format msgid "Files processed: %zu" msgstr "File elaborati: %zu" -#: src/filemanager/filegui.c:829 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tempo: %s %s" -#: src/filemanager/filegui.c:833 #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "Tempo: %s %s (%s)" -#: src/filemanager/filegui.c:839 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "Tempo: %s" -#: src/filemanager/filegui.c:843 #, c-format msgid "Time: %s (%s)" msgstr "Tempo: %s (%s)" -#: src/filemanager/filegui.c:851 #, c-format msgid " Total: %s " msgstr " Totale: %s " -#: src/filemanager/filegui.c:855 #, c-format msgid " Total: %s/%s " msgstr " Totale: %s/%s " -#: src/filemanager/filegui.c:880 msgid "Source" msgstr "Sorgente" -#: src/filemanager/filegui.c:908 msgid "Target" msgstr "Destinaz" -#: src/filemanager/filegui.c:930 msgid "Deleting" msgstr "Sto eliminando" -#: src/filemanager/filegui.c:1019 msgid "&Background" msgstr "&Background" -#: src/filemanager/filegui.c:1027 msgid "&Stable Symlinks" msgstr "Link simbolici &stabili" -#: src/filemanager/filegui.c:1029 msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "Entra nella sub&dir se esiste" -#: src/filemanager/filegui.c:1032 msgid "Preserve &attributes" msgstr "Conserva gli &attributi" -#: src/filemanager/filegui.c:1034 msgid "Follow &links" msgstr "Segui i co&llegamenti" -#: src/filemanager/filegui.c:1192 #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "Modello sorgente non valido \"%s\"" -#: src/filemanager/find.c:195 msgid "&Suspend" msgstr "&Sospende" -#: src/filemanager/find.c:196 msgid "Con&tinue" msgstr "Con&tinua" -#: src/filemanager/find.c:197 msgid "&Chdir" msgstr "&CambiaDir" -#: src/filemanager/find.c:198 msgid "&Again" msgstr "&Ripete" -#: src/filemanager/find.c:200 src/filemanager/panelize.c:96 msgid "Pane&lize" msgstr "&Pannellizza" -#: src/filemanager/find.c:201 msgid "&View - F3" msgstr "&Visualizza - F3" -#: src/filemanager/find.c:202 msgid "&Edit - F4" msgstr "&Modifica - F4" -#: src/filemanager/find.c:360 #, c-format msgid "Found: %ld" msgstr "Trovato: %ld" -#: src/filemanager/find.c:451 src/filemanager/find.c:461 msgid "Malformed regular expression" msgstr "Espressione regolare malformata" -#: src/filemanager/find.c:495 msgid "&Find recursively" msgstr "&Trova ricorsivamente" -#: src/filemanager/find.c:496 msgid "S&kip hidden" msgstr "Salta i &nascosti" -#: src/filemanager/find.c:502 msgid "Sea&rch for content" msgstr "Rice&rca del contenuto" -#: src/filemanager/find.c:503 msgid "Case sens&itive" msgstr "Distingue le mai&uscole" -#: src/filemanager/find.c:505 msgid "Fir&st hit" msgstr "&Primo colpo" -#: src/filemanager/find.c:508 msgid "A&ll charsets" msgstr "Tutti i caratteri" -#: src/filemanager/find.c:511 src/filemanager/midnight.c:199 msgid "&Tree" msgstr "A&lbero" -#: src/filemanager/find.c:553 src/filemanager/find.c:1504 msgid "Find File" msgstr " Trova file " -#: src/filemanager/find.c:625 msgid "Content:" msgstr "Contenuto:" -#: src/filemanager/find.c:632 msgid "File name:" msgstr "Nome file:" -#: src/filemanager/find.c:641 msgid "Ena&ble ignore directories:" msgstr "A&bilita ignora le directory:" -#: src/filemanager/find.c:649 msgid "Start at:" msgstr "Inizia da:" -#: src/filemanager/find.c:997 #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "Cercando in %s" -#: src/filemanager/find.c:1199 msgid "Finished" msgstr "Terminato" -#: src/filemanager/find.c:1204 #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" msgstr[0] "Finito (ignorata %zd directory)" msgstr[1] "Finito (ignorate %zd directory)" -#: src/filemanager/find.c:1237 src/viewer/search.c:253 #, c-format msgid "Searching %s" msgstr "Cercando %s" -#: src/filemanager/find.c:1419 src/filemanager/find.c:1526 msgid "Searching" msgstr "Cercando" -#: src/filemanager/hotlist.c:199 src/filemanager/panelize.c:95 msgid "&Remove" msgstr "Elimina" -#: src/filemanager/hotlist.c:201 src/filemanager/hotlist.c:1031 -#: src/filemanager/hotlist.c:1127 msgid "&Append" msgstr "&Appendi" -#: src/filemanager/hotlist.c:203 src/filemanager/hotlist.c:1030 -#: src/filemanager/hotlist.c:1126 msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" -#: src/filemanager/hotlist.c:205 msgid "New &entry" msgstr "Nuova voc&e" -#: src/filemanager/hotlist.c:207 msgid "New &group" msgstr "Nuovo &gruppo" -#: src/filemanager/hotlist.c:211 msgid "&Up" msgstr "S&u" -#: src/filemanager/hotlist.c:213 msgid "&Add current" msgstr "Aggiungi &corrente" -#: src/filemanager/hotlist.c:216 msgid "&Refresh" msgstr "&Rinfresco" -#: src/filemanager/hotlist.c:218 msgid "Fr&ee VFSs now" msgstr "Libera i &VFS" -#: src/filemanager/hotlist.c:221 msgid "Change &to" msgstr "Cambia a" -#: src/filemanager/hotlist.c:287 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "Sottogruppo - premi INVIO per vedere la lista" -#: src/filemanager/hotlist.c:769 msgid "Active VFS directories" msgstr "Directory virtuali attive" -#: src/filemanager/hotlist.c:774 msgid "Directory hotlist" msgstr "Directory di uso frequente" -#: src/filemanager/hotlist.c:805 msgid "Directory path" msgstr "Percorso directory" -#: src/filemanager/hotlist.c:811 src/filemanager/hotlist.c:862 msgid "Directory label" msgstr "Etichetta directory" -#: src/filemanager/hotlist.c:838 #, c-format msgid "Moving %s" msgstr "Sto spostando %s" -#: src/filemanager/hotlist.c:1098 msgid "New hotlist entry" msgstr "Nuova voce per le favorite" -#: src/filemanager/hotlist.c:1098 msgid "Directory label:" msgstr "Etichetta directory:" -#: src/filemanager/hotlist.c:1099 msgid "Directory path:" msgstr "Percorso directory:" -#: src/filemanager/hotlist.c:1183 msgid "New hotlist group" msgstr "Nuovo gruppo favorite" -#: src/filemanager/hotlist.c:1183 msgid "Name of new group:" msgstr "Nome del nuovo gruppo:" -#: src/filemanager/hotlist.c:1237 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" msgstr "Sicuro di voler cancellare la voce \"%s\"?" -#: src/filemanager/hotlist.c:1254 #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\nRimuoverlo comunque?" +msgstr "" +"Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n" +"Rimuoverlo comunque?" -#: src/filemanager/hotlist.c:1564 msgid "Top level group" msgstr "Gruppo principale" -#: src/filemanager/hotlist.c:1587 msgid "Hotlist Load" msgstr "Carica favorite" -#: src/filemanager/hotlist.c:1589 #, c-format msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\nil vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato" +msgstr "" +"MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\n" +"il vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato" -#: src/filemanager/hotlist.c:1693 #, c-format msgid "Label for \"%s\":" msgstr "Etichetta per `%s':" -#: src/filemanager/hotlist.c:1704 msgid "Add to hotlist" msgstr "Aggiungi alle favorite" -#: src/filemanager/info.c:78 src/filemanager/option.c:467 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: src/filemanager/info.c:114 #, c-format msgid "Midnight Commander %s" msgstr "Midnight Commander %s" -#: src/filemanager/info.c:137 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" -#: src/filemanager/info.c:154 msgid "No node information" msgstr "Nessuna info sui nodi" -#: src/filemanager/info.c:157 msgid "Free nodes:" msgstr "Nodi liberi:" -#: src/filemanager/info.c:165 msgid "No space information" msgstr "Nessuna info sullo spazio" -#: src/filemanager/info.c:172 #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" msgstr "Spazio libero: %s/%s (%d%%)" -#: src/filemanager/info.c:179 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: src/filemanager/info.c:180 msgid "non-local vfs" msgstr "vfs non-locale" -#: src/filemanager/info.c:186 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Periferica: %s" -#: src/filemanager/info.c:192 #, c-format msgid "Filesystem: %s" msgstr "Filesystem: %s" -#: src/filemanager/info.c:198 #, c-format msgid "Accessed: %s" msgstr "Aperto: %s" -#: src/filemanager/info.c:203 #, c-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificato: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. -#: src/filemanager/info.c:211 #, c-format msgid "Changed: %s" msgstr "Cambiato: %s" -#: src/filemanager/info.c:219 #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" msgstr "Tipo dis.: major %lu, minor %lu" -#: src/filemanager/info.c:226 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Dimensione: %s" -#: src/filemanager/info.c:228 #, c-format msgid " (%ld block)" msgid_plural " (%ld blocks)" msgstr[0] " (%ld blocco)" msgstr[1] " (%ld blocchi)" -#: src/filemanager/info.c:235 #, c-format msgid "Owner: %s/%s" msgstr "Proprietà: %s/%s" -#: src/filemanager/info.c:239 #, c-format msgid "Links: %d" msgstr "Collegamenti: %d" -#: src/filemanager/info.c:243 #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" msgstr "Permessi: %s (%04o)" -#: src/filemanager/info.c:248 #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" msgstr "Posizione: %Xh:%Xh" -#: src/filemanager/layout.c:170 msgid "Show free sp&ace" msgstr "Mostra lo spa&zio libero" -#: src/filemanager/layout.c:171 msgid "&XTerm window title" msgstr "Titolo finestra &xterm" -#: src/filemanager/layout.c:172 msgid "H&intbar visible" msgstr "Mostra s&uggerimenti" -#: src/filemanager/layout.c:173 msgid "&Keybar visible" msgstr "Mostra tasti &funzione" -#: src/filemanager/layout.c:174 msgid "Command &prompt" msgstr "&Riga di comando" -#: src/filemanager/layout.c:175 msgid "Menu&bar visible" msgstr "Mostra &barra menu " -#: src/filemanager/layout.c:176 msgid "&Equal split" msgstr "&Divisione schermo uguale" -#: src/filemanager/layout.c:441 msgid "Panel split" msgstr "Divisione pannello" -#: src/filemanager/layout.c:442 msgid "Console output" msgstr "Risultato a console" -#: src/filemanager/layout.c:443 src/filemanager/option.c:148 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" -#: src/filemanager/layout.c:446 msgid "&Vertical" msgstr "&Verticale" -#: src/filemanager/layout.c:447 msgid "&Horizontal" msgstr "Orizzontal&e" -#: src/filemanager/layout.c:453 msgid "Output lines:" msgstr "Righe d'uscita:" -#: src/filemanager/layout.c:519 msgid "Layout" msgstr "Aspetto" -#: src/filemanager/midnight.c:196 msgid "File listin&g" msgstr "&Elenco file" -#: src/filemanager/midnight.c:197 msgid "&Quick view" msgstr "&Vista veloce" -#: src/filemanager/midnight.c:198 msgid "&Info" msgstr "&Info" -#: src/filemanager/midnight.c:202 msgid "&Listing mode..." msgstr "&Modalità lista..." -#: src/filemanager/midnight.c:203 msgid "&Sort order..." msgstr "&Ordina per..." -#: src/filemanager/midnight.c:204 msgid "&Filter..." msgstr "&Filtro" -#: src/filemanager/midnight.c:206 msgid "&Encoding..." msgstr "&Codifica..." -#: src/filemanager/midnight.c:210 msgid "FT&P link..." msgstr "Connessione FT&P..." -#: src/filemanager/midnight.c:213 msgid "S&hell link..." msgstr "Connessione S&hell..." -#: src/filemanager/midnight.c:216 msgid "S&FTP link..." msgstr "Connessione S&FTP..." -#: src/filemanager/midnight.c:219 msgid "SM&B link..." msgstr "Connessione SM&B..." -#: src/filemanager/midnight.c:221 msgid "Paneli&ze" msgstr "Pannelli&zza" -#: src/filemanager/midnight.c:223 msgid "&Rescan" msgstr "&Ricarica" -#: src/filemanager/midnight.c:235 msgid "&View" msgstr "&Vista" -#: src/filemanager/midnight.c:236 msgid "Vie&w file..." msgstr "Vis&ta file..." -#: src/filemanager/midnight.c:237 msgid "&Filtered view" msgstr "Vista &filtrata" -#: src/filemanager/midnight.c:239 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" -#: src/filemanager/midnight.c:240 msgid "C&hmod" msgstr "&Permessi" -#: src/filemanager/midnight.c:241 msgid "&Link" msgstr "Col&legamento" -#: src/filemanager/midnight.c:242 msgid "&Symlink" msgstr "Coll. &simb." -#: src/filemanager/midnight.c:245 msgid "Relative symlin&k" msgstr "Colleg. simb. &relativo" -#: src/filemanager/midnight.c:246 msgid "Edit s&ymlink" msgstr "Mo&difica coll. simb." -#: src/filemanager/midnight.c:247 msgid "Ch&own" msgstr "Pr&oprietario" -#: src/filemanager/midnight.c:249 msgid "&Advanced chown" msgstr "Proprietario &avanzato" -#: src/filemanager/midnight.c:250 msgid "&Rename/Move" msgstr "Rinomina&/Sposta" -#: src/filemanager/midnight.c:251 msgid "&Mkdir" msgstr "Crea director&y" -#: src/filemanager/midnight.c:253 msgid "&Quick cd" msgstr "Cam&bia dir rapido" -#: src/filemanager/midnight.c:255 msgid "Select &group" msgstr "Seleziona &gruppo" -#: src/filemanager/midnight.c:256 msgid "U&nselect group" msgstr "Deselezio&na gruppo" -#: src/filemanager/midnight.c:257 msgid "&Invert selection" msgstr "&Inverti selezione" -#: src/filemanager/midnight.c:259 msgid "E&xit" msgstr "Esc&i" -#: src/filemanager/midnight.c:275 msgid "&User menu" msgstr "Menu &utente" -#: src/filemanager/midnight.c:276 msgid "&Directory tree" msgstr "&Albero directory" -#: src/filemanager/midnight.c:277 msgid "&Find file" msgstr "Trova &file" -#: src/filemanager/midnight.c:278 msgid "S&wap panels" msgstr "&Scambia pannelli" -#: src/filemanager/midnight.c:279 msgid "Switch &panels on/off" msgstr "Commuta &pannelli" -#: src/filemanager/midnight.c:281 msgid "&Compare directories" msgstr "&Confronta directory" -#: src/filemanager/midnight.c:283 msgid "C&ompare files" msgstr "C&onfronta file" -#: src/filemanager/midnight.c:286 msgid "E&xternal panelize" msgstr "Pannelliz&za esternamente" -#: src/filemanager/midnight.c:287 msgid "Show directory s&izes" msgstr "Mostra dimensione d&irectory" -#: src/filemanager/midnight.c:289 msgid "Command &history" msgstr "Cro&nologia comandi" -#: src/filemanager/midnight.c:290 msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "&Directory di uso frequente" -#: src/filemanager/midnight.c:292 msgid "&Active VFS list" msgstr "Lista &VFS attivi" -#: src/filemanager/midnight.c:295 msgid "&Background jobs" msgstr "Processi in &background" -#: src/filemanager/midnight.c:297 msgid "Screen lis&t" msgstr "Elenco schermi" -#: src/filemanager/midnight.c:302 msgid "&Undelete files (ext2fs only)" msgstr "&Ripristina file (solo ext2fs)" -#: src/filemanager/midnight.c:305 msgid "&Listing format edit" msgstr "Modifica formato &lista" -#: src/filemanager/midnight.c:312 msgid "Edit &extension file" msgstr "Modifica file &estensioni" -#: src/filemanager/midnight.c:313 msgid "Edit &menu file" msgstr "Modifica file &menu" -#: src/filemanager/midnight.c:316 msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "Modifica file &gruppo di evidenziazione" -#: src/filemanager/midnight.c:329 msgid "&Configuration..." msgstr "&Configurazione..." -#: src/filemanager/midnight.c:330 msgid "&Layout..." msgstr "&Aspetto..." -#: src/filemanager/midnight.c:331 msgid "&Panel options..." msgstr "Opzioni &pannello..." -#: src/filemanager/midnight.c:333 msgid "C&onfirmation..." msgstr "C&onferme..." -#: src/filemanager/midnight.c:335 msgid "&Display bits..." msgstr "&Mostra bit..." -#: src/filemanager/midnight.c:338 msgid "&Virtual FS..." msgstr "FS &virtuale..." -#: src/filemanager/midnight.c:443 msgid "Panels:" msgstr "Pannelli:" -#: src/filemanager/midnight.c:1036 #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" msgstr[0] "È stato aperto %zd schermo. Uscire comunque?" msgstr[1] "Sono stati aperti %zd schermi. Uscire comunque?" -#: src/filemanager/midnight.c:1039 src/filemanager/midnight.c:1045 -#: src/filemanager/panel.c:2595 msgid "The Midnight Commander" msgstr "Il Midnight Commander" -#: src/filemanager/midnight.c:1046 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" msgstr "Vuoi veramente uscire dal Midnight Commander?" -#: src/filemanager/midnight.c:1651 msgid "&Above" msgstr "Sopr&a" -#: src/filemanager/midnight.c:1651 msgid "&Left" msgstr "&Sinistra" -#: src/filemanager/midnight.c:1652 msgid "&Below" msgstr "&Sotto" -#: src/filemanager/midnight.c:1652 msgid "&Right" msgstr "&Destra" -#: src/filemanager/midnight.c:1663 msgid "ButtonBar|Menu" msgstr "Menu" -#: src/filemanager/midnight.c:1664 src/viewer/display.c:93 msgid "ButtonBar|View" msgstr "Mostra" -#: src/filemanager/midnight.c:1667 src/filemanager/tree.c:1223 msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "RinSpo" -#: src/filemanager/midnight.c:1668 src/filemanager/tree.c:1226 msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "CreDir" -#: src/filemanager/mountlist.c:802 msgid "Memory exhausted!" msgstr "Memoria esaurita!" -#: src/filemanager/option.c:116 msgid "&Never" msgstr "Mai (&J)" -#: src/filemanager/option.c:117 msgid "On dum&b terminals" msgstr "Su terminali stupidi (&Q)" -#: src/filemanager/option.c:118 msgid "Alwa&ys" msgstr "Sempre (&W)" -#: src/filemanager/option.c:128 msgid "A&uto save setup" msgstr "Autosalva &configurazione" -#: src/filemanager/option.c:130 msgid "Sa&fe delete" msgstr "Cance&llazione sicura" -#: src/filemanager/option.c:132 msgid "Cd follows lin&ks" msgstr "Cd seg&ue i collegamenti" -#: src/filemanager/option.c:134 msgid "Rotating d&ash" msgstr "&Barre che girano" -#: src/filemanager/option.c:136 msgid "Co&mplete: show all" msgstr "Completa: visuali&zza tutto" -#: src/filemanager/option.c:138 msgid "Shell &patterns" msgstr "Modelli della s&hell" -#: src/filemanager/option.c:140 msgid "&Drop down menus" msgstr "&Rilascia menu a cascata" -#: src/filemanager/option.c:142 msgid "Auto m&enus" msgstr "&Menu automatici" -#: src/filemanager/option.c:143 msgid "Use internal vie&w" msgstr "Usa &visualizzatore interno" -#: src/filemanager/option.c:145 msgid "Use internal edi&t" msgstr "Usa &editor interno" -#: src/filemanager/option.c:152 msgid "Pause after run" msgstr " Pausa dopo l'esecuzione" -#: src/filemanager/option.c:157 msgid "Timeout:" msgstr "Timeout:" -#: src/filemanager/option.c:158 msgid "S&ingle press" msgstr "Pressione s&ingola" -#: src/filemanager/option.c:159 msgid "Esc key mode" msgstr "Modalità tasto esc" -#: src/filemanager/option.c:162 msgid "Preallocate &space" msgstr "&Spazio preallocato" -#: src/filemanager/option.c:164 msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Nomi automatici m&kdir" -#: src/filemanager/option.c:165 msgid "Classic pro&gressbar" msgstr "Barra pro&gressiva classica" -#: src/filemanager/option.c:167 msgid "Compute tota&ls" msgstr "Calcola i &totali" -#: src/filemanager/option.c:169 msgid "&Verbose operation" msgstr "Operazioni &prolisse" -#: src/filemanager/option.c:171 msgid "File operation options" msgstr "Opzioni operazioni sui file" -#: src/filemanager/option.c:179 msgid "Configure options" msgstr "Configura opzioni" -#: src/filemanager/option.c:308 msgid "Case &insensitive" msgstr "Non distinguere le ma&iuscole" -#: src/filemanager/option.c:309 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Distingui le maiuscol&e" -#: src/filemanager/option.c:310 msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "Mo&dalità ordinamento pannelli " -#: src/filemanager/option.c:322 msgid "Quick search" msgstr "Ricerca rapida" -#: src/filemanager/option.c:324 msgid "&Permissions" msgstr "&Permessi" -#: src/filemanager/option.c:326 msgid "File &types" msgstr "&Tipo di file" -#: src/filemanager/option.c:329 msgid "File highlight" msgstr "Evidenziazione file" -#: src/filemanager/option.c:331 msgid "&Mouse page scrolling" msgstr "Scorrimento pagine &mouse" -#: src/filemanager/option.c:333 msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "Scorrimento pa&gine" -#: src/filemanager/option.c:335 msgid "L&ynx-like motion" msgstr "Navigazione stile Lyn&x" -#: src/filemanager/option.c:338 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/filemanager/option.c:340 msgid "A&uto save panels setup" msgstr "Autosalva config. pannel&li" -#: src/filemanager/option.c:342 msgid "Simple s&wap" msgstr "Semplica scambio" -#: src/filemanager/option.c:344 msgid "Re&verse files only" msgstr "Solo file in&versi" -#: src/filemanager/option.c:346 msgid "Ma&rk moves down" msgstr "Cu&rsore in basso selezionando" -#: src/filemanager/option.c:348 msgid "&Fast dir reload" msgstr "Aggiornam. rapido director&y" -#: src/filemanager/option.c:350 msgid "Show &hidden files" msgstr "Mostra i file &nascosti" -#: src/filemanager/option.c:352 msgid "Show &backup files" msgstr "Mostra i file di &backup" -#: src/filemanager/option.c:354 msgid "Mi&x all files" msgstr "Mes&cola tutti i file" -#: src/filemanager/option.c:356 msgid "Use SI si&ze units" msgstr "Usa le &unità SI" -#: src/filemanager/option.c:358 msgid "Show mi&ni-status" msgstr "Mostra mi&ni stato" -#: src/filemanager/option.c:369 msgid "Panel options" msgstr "Opzioni pannello" -#: src/filemanager/option.c:468 msgid "" "Using the fast reload option may not reflect the exact\n" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\nla visualizzazione di contenuti della directory non reali.\nIn tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\nforzare l'aggiornamento della visualizzazione.\nVedere le pagine man per i dettagli." +msgstr "" +"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n" +"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n" +"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n" +"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n" +"Vedere le pagine man per i dettagli." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:114 msgid "sort|u" msgstr "s" -#: src/filemanager/panel.c:115 msgid "&Unsorted" msgstr "&Senza ordine" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:124 msgid "sort|n" msgstr "n" -#: src/filemanager/panel.c:125 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:134 msgid "sort|v" msgstr "v" -#: src/filemanager/panel.c:135 msgid "&Version" msgstr "&Versione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:144 msgid "sort|e" msgstr "e" -#: src/filemanager/panel.c:145 msgid "&Extension" msgstr "&Estensione" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:154 msgid "sort|s" msgstr "d" -#: src/filemanager/panel.c:155 msgid "&Size" msgstr "&Dimensione" -#: src/filemanager/panel.c:163 msgid "Block Size" msgstr "Dimensione blocco" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:180 msgid "sort|m" msgstr "m" -#: src/filemanager/panel.c:181 msgid "&Modify time" msgstr "Data di &modifica" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:190 msgid "sort|a" msgstr "a" -#: src/filemanager/panel.c:191 msgid "&Access time" msgstr "Data di access&o" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:200 msgid "sort|h" msgstr "c" -#: src/filemanager/panel.c:201 msgid "C&hange time" msgstr "Data &cambiamento" -#: src/filemanager/panel.c:217 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/filemanager/panel.c:225 msgid "Nl" msgstr "Nl" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix -#: src/filemanager/panel.c:233 msgid "sort|i" msgstr "i" -#: src/filemanager/panel.c:234 msgid "&Inode" msgstr "&Inode" -#: src/filemanager/panel.c:242 msgid "UID" msgstr "UID" -#: src/filemanager/panel.c:250 msgid "GID" msgstr "GID" -#: src/filemanager/panel.c:258 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: src/filemanager/panel.c:266 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: src/filemanager/panel.c:488 msgid "[dev]" msgstr "[dis]" -#: src/filemanager/panel.c:503 src/filemanager/panel.c:1011 msgid "UP--DIR" msgstr "UP--DIR" -#: src/filemanager/panel.c:525 msgid "SYMLINK" msgstr "SYMLINK" -#: src/filemanager/panel.c:530 msgid "SUB-DIR" msgstr "SUB-DIR" -#: src/filemanager/panel.c:1002 msgid "" msgstr "" -#: src/filemanager/panel.c:1064 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s byte" -#: src/filemanager/panel.c:1068 #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] " %s byte in %d file" msgstr[1] " %s byte in %d file" -#: src/filemanager/panel.c:1270 msgid "Panelize" msgstr "Pannellizza" -#: src/filemanager/panel.c:1804 msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Codice sconosciuto per tale formato:" -#: src/filemanager/panel.c:2596 msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Vuoi veramente eseguirlo?" -#: src/filemanager/panel.c:4239 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "Il formato utente fornito è errato, uso il default." -#: src/filemanager/panelize.c:94 msgid "&Add new" msgstr "Aggiungi &nuovo" -#: src/filemanager/panelize.c:196 src/filemanager/panelize.c:401 msgid "External panelize" msgstr "Pannello esterno" -#: src/filemanager/panelize.c:210 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: src/filemanager/panelize.c:224 src/filemanager/panelize.c:297 -#: src/filemanager/panelize.c:599 src/filemanager/panelize.c:646 msgid "Other command" msgstr "Altro comando" -#: src/filemanager/panelize.c:278 msgid "Add to external panelize" msgstr "Aggiungi al pannello esterno" -#: src/filemanager/panelize.c:279 msgid "Enter command label:" msgstr "Etichetta per il comando:" -#: src/filemanager/panelize.c:337 msgid "Cannot invoke command." msgstr "Impossibile eseguire comando." -#: src/filemanager/panelize.c:401 msgid "Pipe close failed" msgstr "Chiusura pipe fallita" -#: src/filemanager/panelize.c:540 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Impossibile eseguire il pannello esterno su directory non-locali" -#: src/filemanager/panelize.c:603 msgid "Modified git files" msgstr "File git modificati" -#: src/filemanager/panelize.c:604 msgid "Find rejects after patching" msgstr "Trova respinti dopo il patching" -#: src/filemanager/panelize.c:606 msgid "Find *.orig after patching" msgstr "Trova *.orig dopo il patching" -#: src/filemanager/panelize.c:608 msgid "Find SUID and SGID programs" msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" -#: src/filemanager/tree.c:181 #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n%s\n" +msgstr "" +"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" +"%s\n" -#: src/filemanager/tree.c:780 #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" msgstr "Copia la directory `%s' su:" -#: src/filemanager/tree.c:819 #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" msgstr "Muovi la directory `%s' su:" -#: src/filemanager/tree.c:829 #, c-format msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n%s" +msgstr "" +"Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" +"%s" -#: src/filemanager/tree.c:891 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Elimino %s?" -#: src/filemanager/tree.c:1044 src/filemanager/tree.c:1220 msgid "ButtonBar|Static" msgstr "Statica" -#: src/filemanager/tree.c:1045 src/filemanager/tree.c:1221 msgid "ButtonBar|Dynamc" msgstr "Dinamica" -#: src/filemanager/tree.c:1218 msgid "ButtonBar|Rescan" msgstr "Riscansiona" -#: src/filemanager/tree.c:1219 msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "Dimentica" -#: src/filemanager/tree.c:1230 msgid "ButtonBar|Rmdir" msgstr "Rmdir" -#: src/filemanager/treestore.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "Non posso scrivere sul file `%s':\n%s\n" +msgstr "" +"Non posso scrivere sul file `%s':\n" +"%s\n" -#: src/filemanager/usermenu.c:318 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: src/filemanager/usermenu.c:336 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" -#: src/filemanager/usermenu.c:340 msgid "True:" msgstr "Vero:" -#: src/filemanager/usermenu.c:342 msgid "False:" msgstr "Falso:" -#: src/filemanager/usermenu.c:566 msgid "Error calling program" msgstr "Errore durante la chiamata del programma:" -#: src/filemanager/usermenu.c:599 msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "Attenzione -- file ignorato" -#: src/filemanager/usermenu.c:600 #, c-format msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." +msgstr "" +" Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" +" Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." -#: src/filemanager/usermenu.c:710 msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Errore formato nel file estensioni" -#: src/filemanager/usermenu.c:711 #, c-format msgid "The %%var macro has no default" msgstr "La macro %%var non ha valore predefinito" -#: src/filemanager/usermenu.c:712 #, c-format msgid "The %%var macro has no variable" msgstr "Le macro %%var non ha variabile" -#: src/filemanager/usermenu.c:985 #, c-format msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %s\n" +"%s" -#: src/filemanager/usermenu.c:1088 #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" msgstr "Non trovo voci appropriate in %s" -#: src/filemanager/usermenu.c:1100 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" -#: src/help.c:326 msgid "Help file format error\n" msgstr "Errore nel formato file della guida\n" -#: src/help.c:364 msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "Errore interno: doppio inizio di area collegamento" -#: src/help.c:715 src/help.c:1104 #, c-format msgid "Cannot find node %s in help file" msgstr "Non trovo il nodo %s nel file d'aiuto" -#: src/help.c:1119 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/help.c:1142 msgid "ButtonBar|Index" msgstr "Indice" -#: src/help.c:1143 msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "Prec" -#: src/learn.c:103 msgid "Learn keys" msgstr "Impara tasti" -#: src/learn.c:116 msgid "Teach me a key" msgstr "Impara un tasto" -#: src/learn.c:117 #, c-format msgid "" "Please press the %s\n" @@ -4484,838 +3553,658 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "Premi il tasto %s\ne attendi finchè questo messaggio sparisce.\n\nPoi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\ndopo il testo riguardante il tasto stesso \n\nSe vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\ne attendi." +msgstr "" +"Premi il tasto %s\n" +"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n" +"\n" +"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n" +"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n" +"\n" +"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" +"e attendi." -#: src/learn.c:149 msgid "Cannot accept this key" msgstr "Impossibile accettare questo tasto" -#: src/learn.c:149 #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" msgstr "Hai inserito \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. -#: src/learn.c:207 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/learn.c:217 msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "Pare che tutti i tasti siano già \nconfigurati correttamente. Ottimo!" +msgstr "" +"Pare che tutti i tasti siano già \n" +"configurati correttamente. Ottimo!" -#: src/learn.c:219 msgid "&Discard" msgstr "&Annulla" -#: src/learn.c:226 msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\nTutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." +msgstr "" +"Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n" +"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." -#: src/learn.c:340 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" -#: src/learn.c:343 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "quali tasti non sono OK. Premere la barra spazio sui tasti" -#: src/learn.c:346 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." -#: src/main.c:430 #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "Esecuzione fallita:\n%s\n" +msgstr "" +"Esecuzione fallita:\n" +"%s\n" -#: src/main.c:443 msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto" -#: src/main.c:647 #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "\nFallita la chiusura:\n%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Fallita la chiusura:\n" +"%s\n" -#: src/selcodepage.c:85 msgid "Choose codepage" msgstr "Scegli la codepage" -#: src/selcodepage.c:89 msgid "- < No translation >" msgstr "- < Non tradotto >" -#: src/setup.c:181 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/setup.c:182 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/setup.c:1134 #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr " Impossibile salvare il file %s:\n%s" +msgstr "" +" Impossibile salvare il file %s:\n" +"%s" -#: src/subshell.c:390 msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "GNU Midnight Commander è già in funzione su\nquesto terminale.\nIl supporto alla subshell verrà disabilitato." +msgstr "" +"GNU Midnight Commander è già in funzione su\n" +"questo terminale.\n" +"Il supporto alla subshell verrà disabilitato." -#: src/subshell.c:843 #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "Non posso aprire la pipe %s\n" -#: src/subshell.c:1062 msgid "The shell is still active. Quit anyway?" msgstr "La shell è ancora attiva. Esco comunque?" -#: src/subshell.c:1256 #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" msgstr "Attenzione: non posso entrare su %s.\n" -#: src/textconf.c:82 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" msgstr "Uso della libreria S-Lang con il database terminfo\n" -#: src/textconf.c:84 msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Uso della libreria ncurses\n" -#: src/textconf.c:86 msgid "Using the ncursesw library\n" msgstr "Uso della libreria ncursesw\n" -#: src/textconf.c:92 msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Con editor integrato\n" -#: src/textconf.c:97 msgid "With optional subshell support\n" msgstr "Con supporto opzionale subshell\n" -#: src/textconf.c:99 msgid "With subshell support as default\n" msgstr "Con supporto subshell predefinito\n" -#: src/textconf.c:104 msgid "With support for background operations\n" msgstr "Con supporto per processi in background\n" -#: src/textconf.c:108 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" msgstr "Con supporto del mouse in xterm e in console Linux\n" -#: src/textconf.c:110 msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Con supporto del mouse in xterm\n" -#: src/textconf.c:114 msgid "With support for X11 events\n" msgstr "Con supporto per eventi X11\n" -#: src/textconf.c:118 msgid "With internationalization support\n" msgstr "Con supporto internazionale\n" -#: src/textconf.c:122 msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "Con supporto codepages multiple\n" -#: src/textconf.c:142 #, c-format msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" msgstr "Creato con GLib %d.%d.%d\n" -#: src/textconf.c:149 #, c-format msgid "Virtual File Systems:" msgstr "File System Virtuali:" -#: src/textconf.c:155 #, c-format msgid "Data types:" msgstr "Tipo dati:" -#: src/textconf.c:183 msgid "Root directory:" msgstr "Directory radice:" -#: src/textconf.c:186 msgid "System data" msgstr "Dati di sistema" -#: src/textconf.c:188 src/textconf.c:204 msgid "Config directory:" msgstr "Directory di configurazione:" -#: src/textconf.c:189 src/textconf.c:205 msgid "Data directory:" msgstr "Directory dei dati:" -#: src/textconf.c:192 +msgid "File extension handlers:" +msgstr "Gestori estensioni dei file:" + msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Plugin e script VFS:" -#: src/textconf.c:202 msgid "User data" msgstr "Dati utente" -#: src/textconf.c:217 msgid "Cache directory:" msgstr "Directory della cache:" -#: src/vfs/cpio/cpio.c:231 src/vfs/cpio/cpio.c:257 #, c-format msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio cpio\n" +"%s" -#: src/vfs/cpio/cpio.c:335 #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "Fine prematura di un archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Fine prematura di un archivio cpio\n" +"%s" -#: src/vfs/cpio/cpio.c:419 #, c-format msgid "" "Inconsistent hardlinks of\n" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "Collegamenti fisici inconsistenti di\n%s\nin archivio cpio\n%s" +msgstr "" +"Collegamenti fisici inconsistenti di\n" +"%s\n" +"in archivio cpio\n" +"%s" -#: src/vfs/cpio/cpio.c:460 #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" -#: src/vfs/cpio/cpio.c:551 src/vfs/cpio/cpio.c:612 src/vfs/cpio/cpio.c:618 -#: src/vfs/cpio/cpio.c:682 src/vfs/cpio/cpio.c:692 #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "Trovata intestazione cpio rovinata in\n%s" +msgstr "" +"Trovata intestazione cpio rovinata in\n" +"%s" -#: src/vfs/cpio/cpio.c:752 #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "Inattesa fine del file\n%s" +msgstr "" +"Inattesa fine del file\n" +"%s" -#: src/vfs/extfs/extfs.c:510 #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio %s\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio %s\n" +"%s" -#: src/vfs/extfs/extfs.c:552 src/vfs/extfs/extfs.c:573 -#: src/vfs/extfs/extfs.c:629 msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivio extfs inconsistente" -#: src/vfs/extfs/extfs.c:1576 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" msgstr "Attenzione: impossibile aprire la directory %s\n" -#: src/vfs/fish/fish.c:282 #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" msgstr "fish: disconnessione da %s" -#: src/vfs/fish/fish.c:459 msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: attesa riga iniziale..." -#: src/vfs/fish/fish.c:469 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." msgstr "Spiacente, non posso fare connessioni autenticate per adesso." -#: src/vfs/fish/fish.c:476 #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: password richiesta per %s" -#: src/vfs/fish/fish.c:485 msgid "fish: Sending password..." msgstr "fish: spedizione password..." -#: src/vfs/fish/fish.c:521 msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "fish: spedizione riga iniziale..." -#: src/vfs/fish/fish.c:532 msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "fish: versione handshaking..." -#: src/vfs/fish/fish.c:542 msgid "fish: Getting host info..." msgstr "fish: ricezione info host..." -#: src/vfs/fish/fish.c:667 #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "fish: lettura directory FTP %s..." -#: src/vfs/fish/fish.c:837 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1766 -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:389 #, c-format msgid "%s: done." msgstr "%s: fatto." -#: src/vfs/fish/fish.c:844 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1715 -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:392 #, c-format msgid "%s: failure" msgstr "%s: errore" -#: src/vfs/fish/fish.c:902 #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." msgstr "fish: memorizza %s: spedizione comando..." -#: src/vfs/fish/fish.c:939 msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: lettura locale fallita, spedizione zeri" -#: src/vfs/fish/fish.c:959 -msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: memorizzazione zeri" - -#: src/vfs/fish/fish.c:959 msgid "fish: storing file" msgstr "fish: memorizzazione file" -#: src/vfs/fish/fish.c:1037 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Interruzione trasferimento..." -#: src/vfs/fish/fish.c:1053 msgid "Error reported after abort." msgstr "Errori dopo l'interruzione." -#: src/vfs/fish/fish.c:1055 msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "L'interruzione trasferimento sarebbe riuscita." -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:549 #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" msgstr "ftpfs: disconnessione da %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:602 #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr " FTP: password richiesta per %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:644 msgid "ftpfs: sending login name" msgstr "ftpfs: spedizione nome utente" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:649 msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: spedizione password utente" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:655 #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "FTP: si richiede un account per l'utente %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:657 msgid "Account:" msgstr "Account:" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:661 msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "ftpfs: spedizione account utente" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:670 msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: connessione effettuata" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:684 #, c-format msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: login errato per utente %s " -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:811 msgid "ftpfs: Invalid host name." msgstr "ftpfs: nome host non valido." -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:860 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:876 #, c-format msgid "ftpfs: %s" msgstr "ftpfs: %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:883 #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" msgstr "ftpfs: mi sto connettendo a %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:894 msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: connessione interrotta dall'utente" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:896 #, c-format msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" msgstr "ftpfs: connessione al server fallita: %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:950 #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" msgstr "In attesa di risposta... %d (Ctrl-G per annullare)" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1276 msgid "ftpfs: invalid address family" msgstr "ftpfs: famiglia di indirizzi non valida" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1284 #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "ftpfs: impossibile creare il socket: %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1318 msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: non è possibile impostare la modalità passiva" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1416 msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: interruzione del trasferimento." -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1419 #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: errore di interruzione: %s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1427 msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: interruzione fallita" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1556 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1669 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: CWD fallito." -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1566 src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1574 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: non posso risolvere i collegamenti simbolici" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1635 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Sto risolvendo il collegamenti simbolici..." -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1659 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" msgstr "ftpfs: lettura directory FTP %s... %s%s" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662 msgid "(strict rfc959)" msgstr "(strettamente rfc959)" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1662 msgid "(chdir first)" msgstr "(antepone chdir)" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1780 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fallito; non so dove rileggere" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:1859 msgid "ftpfs: storing file" msgstr "ftpfs: memorizzazione file" -#: src/vfs/ftpfs/ftpfs.c:2321 msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "il file ~/.netrc è impostato male.\nRimuovere la password o correggere i permessi." +msgstr "" +"il file ~/.netrc è impostato male.\n" +"Rimuovere la password o correggere i permessi." -#: src/vfs/sfs/sfs.c:433 #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" msgstr "%s: Attenzione: file %s non trovato\n" -#: src/vfs/sfs/sfs.c:462 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attenzione: riga non valida in %s:\n%s\n" +msgstr "" +"Attenzione: riga non valida in %s:\n" +"%s\n" -#: src/vfs/sfs/sfs.c:481 #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n%s\n" - -#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:221 -#, c-format -msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" msgstr "" +"Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" +"%s\n" -#: src/vfs/sftpfs/config_parcer.c:320 -msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:76 src/vfs/sftpfs/vfs_subclass.c:109 -msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:83 -msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:113 src/vfs/sftpfs/connection.c:127 -#, c-format -msgid "sftp: %s" -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:132 -#, c-format -msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:140 -msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:142 -#, c-format -msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:275 -#, c-format -msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:280 -msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:324 -#, c-format -msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:329 -msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/connection.c:387 -#, c-format -msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/file.c:239 -msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:214 -#, c-format -msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" - -#: src/vfs/sftpfs/vfs_class.c:216 -msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" - -#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:691 #, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "riconnessione a %s fallita" -#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1315 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1901 #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" msgstr "Errore %s nella creazione directory %s" -#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:1930 #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" msgstr "Errore %s nella rimozione directory %s" -#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2058 #, c-format msgid "%s opening remote file %s" msgstr "%s durante l'apertura del file remoto %s" -#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2138 #, c-format msgid "%s removing remote file %s" msgstr "%s durante la rimozione del file remoto %s" -#: src/vfs/smbfs/smbfs.c:2175 #, c-format msgid "%s renaming files\n" msgstr "%s durante la rinomina file\n" -#: src/vfs/tar/tar.c:297 src/vfs/tar/tar.c:323 #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "Non posso aprire l'archivio tar\n%s" +msgstr "" +"Non posso aprire l'archivio tar\n" +"%s" -#: src/vfs/tar/tar.c:576 src/vfs/tar/tar.c:607 src/vfs/tar/tar.c:692 -#: src/vfs/tar/tar.c:701 msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivio tar inconsistente" -#: src/vfs/tar/tar.c:592 msgid "Unexpected EOF on archive file" msgstr "Inatteso EOF in file archivio" -#: src/vfs/tar/tar.c:796 #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "%s\nnon sembra un archivio tar." +msgstr "" +"%s\n" +"non sembra un archivio tar." -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:130 msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: errore" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:247 msgid "not enough memory" msgstr "memoria insufficente" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:253 msgid "while allocating block buffer" msgstr "durante l'allocazione buffer blocchi" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:259 #, c-format msgid "open_inode_scan: %d" msgstr "open_inode_scan: %d" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:265 #, c-format msgid "while starting inode scan %d" msgstr "durante inizio scansione inode %d" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:272 #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" msgstr "undelfs: caricamento informazioni file eliminati %d inode" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:287 #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" msgstr "durante la chiamata ext2_block_iterate %d" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:299 msgid "no more memory while reallocating array" msgstr "memoria esaurita durante riallocazione array" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:321 #, c-format msgid "while doing inode scan %d" msgstr "durante scansione inode %d" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:371 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Impossibile aprire il file %s" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:374 msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:377 #, c-format msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap inode da:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap inode da:\n" +"%s" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:380 msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:383 #, c-format msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" +"%s" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:408 msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non è un fs!" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:453 src/vfs/undelfs/undelfs.c:669 msgid "You have to chdir to extract files first" msgstr "Devi prima fare chdir per estrarre i file" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:599 msgid "while iterating over blocks" msgstr "durante l'iterazione sui blocchi" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:712 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" -#: src/vfs/undelfs/undelfs.c:805 msgid "Ext2lib error" msgstr "Errore ext2lib" -#: src/viewer/actions_cmd.c:388 msgid "Invalid value" msgstr "Valore non valido" -#: src/viewer/datasource.c:418 msgid "Cannot spawn child process" msgstr "Impossibile spawn del processo figlio" -#: src/viewer/datasource.c:431 msgid "Empty output from child filter" msgstr "Risultato vuoto da filtro figlio" -#: src/viewer/dialogs.c:175 msgid "&Line number (decimal)" msgstr "Numero di &linea (decimale)" -#: src/viewer/dialogs.c:176 msgid "Pe&rcents" msgstr "Pe%rcentuale" -#: src/viewer/dialogs.c:177 msgid "&Decimal offset" msgstr "Cifre &decimali" -#: src/viewer/dialogs.c:178 msgid "He&xadecimal offset" msgstr "Cifre e&sadecimali" -#: src/viewer/dialogs.c:205 msgid "Goto" msgstr "Vai a" -#: src/viewer/display.c:99 msgid "ButtonBar|Ascii" msgstr "Testo" -#: src/viewer/display.c:101 msgid "ButtonBar|HxSrch" msgstr "CercE" -#: src/viewer/display.c:106 msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "NoACapo" -#: src/viewer/display.c:107 msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "ACapo" -#: src/viewer/display.c:108 msgid "ButtonBar|Hex" msgstr "Esadec" -#: src/viewer/display.c:113 msgid "ButtonBar|Goto" msgstr "Vai.." -#: src/viewer/display.c:114 msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "Normale" -#: src/viewer/display.c:115 msgid "ButtonBar|Parse" msgstr "Filtrat" -#: src/viewer/display.c:123 msgid "ButtonBar|Unform" msgstr "NonForm" -#: src/viewer/display.c:124 msgid "ButtonBar|Format" msgstr "Formatt" -#: src/viewer/hex.c:378 #, c-format msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "Errore durante la chiusura del file:\n%s\nI dati potrebbero non essere stati scritti." +msgstr "" +"Errore durante la chiusura del file:\n" +"%s\n" +"I dati potrebbero non essere stati scritti." -#: src/viewer/hex.c:386 #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "Impossibile salvare il file:\n%s" +msgstr "" +"Impossibile salvare il file:\n" +"%s" -#: src/viewer/lib.c:171 msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" -#: src/viewer/lib.c:172 msgid "&Cancel quit" msgstr "Annulla l'us&cita" -#: src/viewer/lib.c:177 msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file modificato?" +msgstr "" +"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" +"Salvare il file modificato?" -#: src/viewer/lib.c:450 src/viewer/lib.c:452 msgid "View: " msgstr "Mostra: " -#: src/viewer/mcviewer.c:329 #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"\n%s" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file \"%s\"\n" +"%s" -#: src/viewer/mcviewer.c:356 msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" -#: src/viewer/search.c:150 msgid "Seeking to search result" msgstr "In fase di ricerca" -#: src/viewer/search.c:332 msgid "Search done" msgstr "Ricerca conclusa" -#: src/viewer/search.c:332 msgid "Continue from beginning?" msgstr "Continuare dall'inizio?"