From 0ff275573433ddc046444ef4cee7f57c57040366 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Christiansen Date: Sun, 7 May 2000 03:04:03 +0000 Subject: [PATCH] Fixed small errors, and made sure that correct Danish is used Kenneth --- po/da.po | 127 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e12f9ee57..708b2e288 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Danish translation of Midnight Commander # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Kenneth Christiansen ,1999 -# Birger Langkjer ,1999. -# Keld Simonsen 2000. +# Kenneth Christiansen , 1999-2000 +# Birger Langkjer , 1999. +# Keld Simonsen , 2000. # # Note: MC består af konsol- (mc) og gtkdel (gmc) # Genveje i konsolen er '&+stort bogstav', resten -# af linien er med småt, så kan sort/hvid brugere +# af linjen er med småt, så kan sort/hvid brugere # lettere se hvilken tast er genvejen. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mc 4.5.41\n" -"POT-Creation-Date: 2000-04-16 14:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-05-07 04:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-26 01:37+01:00\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Midnight Commander-holdet" #: gnome/gcmd.c:102 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug" -msgstr "bug-rapporter: http://bugs.gnome.org, eller brug gnome-bug" +msgstr "fejl-rapporter: http://bugs.gnome.org, eller brug bug-buddy" #: gnome/gcmd.c:114 msgid "GNU Midnight Commander" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "GNU Midnight Commander" #: gnome/gcmd.c:117 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager." -msgstr "GNOME udgaven af Midnight Commander filhåndteringen." +msgstr "Gnome udgaven af Midnight Commander filhåndteringen." #: gnome/gcmd.c:290 msgid "Sort By" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Opretter en skrivebordsgenvej" #: gnome/gcmd.c:963 msgid "Enter the URL:" -msgstr "Indtast URL'en:" +msgstr "Indtast Url'en:" #: gnome/gcustom-layout.c:34 msgid "Access Time" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Gruppe" #: gnome/gcustom-layout.c:37 msgid "Group ID" -msgstr "Gruppe-ID" +msgstr "Gruppe-id" #: gnome/gcustom-layout.c:38 msgid "Inode Number" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Inode-nummer" #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378 msgid "Mode" -msgstr "Modus" +msgstr "Tilstand" #: gnome/gcustom-layout.c:40 msgid "Modification Time" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Type" #: gnome/gcustom-layout.c:48 msgid "User ID" -msgstr "Bruger-ID" +msgstr "Bruger-id" #: gnome/gcustom-layout.c:142 msgid "Possible Columns" @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Opretter en ny mappe" #: gnome/gdesktop.c:2643 msgid "URL L_ink..." -msgstr "_URL-genvej..." +msgstr "_Url-genvej..." #: gnome/gdesktop.c:2643 msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Opretter en ny URL-genvej" +msgstr "Opretter en ny Url-genvej" #: gnome/gdesktop.c:2644 msgid "_Launcher..." @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Genskab standard_ikoner" #: gnome/gdesktop.c:2670 msgid "Configure _Background Image" -msgstr "Indstil _baggundsbillede" +msgstr "Indstil _baggrundsbillede" #. Icon position #: gnome/gdesktop-prefs.c:242 @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "f #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" -#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1834 +#: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1833 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -778,7 +778,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Bemærk at hvis du vælger at afslutte filhåndteringen, vil du også\n" -"afslutte GNOME skrivebordshåndteringen.\n" +"afslutte Gnome skrivebordshåndteringen.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil afslutte?" @@ -794,9 +794,10 @@ msgstr "" "Filhåndteringen og skrivebordshåndteringen afslutter nu\n" "\n" "Hvis du vil starte filhåndteringen eller skrivebordshåndteringen igen,\n" -"kan du starte den fra panelet eller du kan køre UNIX kommandoen 'gmc'\n" +"kan du starte den fra panelet eller du kan køre Unix kommandoen 'gmc'\n" "\n" -"Tryk OK for at afslutte programmet eller annullér for fortsat at bruge det." +"Tryk Ok for at afslutte programmet eller annullér for fortsat at bruge +det." #: gnome/glayout.c:367 msgid "_File..." @@ -983,10 +984,10 @@ msgid "" "As root, you can damage your system if you are not careful, and the GNOME " "File Manager will not stop you from doing it." msgstr "" -"Du kører GNOME filhåndteringen som administrator (root).\n" +"Du kører Gnome filhåndteringen som administrator (root).\n" "\n" "Som root kan du gøre skade på dit system, hvis ud ikke passer på.\n" -"GNOME filhåndteringen vil ikke forhindre dig i det." +"Gnome filhåndteringen vil ikke forhindre dig i det." #: gnome/gmount.c:218 msgid "Could not open the /etc/fstab file" @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: gnome/gmount.c:439 #, c-format msgid "CD-ROM %d" -msgstr "Cd-rom %d" +msgstr "Cdrom %d" #: gnome/gmount.c:451 #, c-format @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "Disk %d" #: gnome/gmount.c:462 #, c-format msgid "NFS dir %s" -msgstr "NFS mappe %s" +msgstr "NFS-mappe %s" #: gnome/gmount.c:466 #, c-format @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "Sidst l #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:313 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Url:" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:320 msgid "Caption:" @@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Filrettigheder" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:764 gnome/gprop.c:259 msgid "Current mode: " -msgstr "Nuværende modus: " +msgstr "Nuværende tilstand: " #. Headings #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:780 gnome/gprop.c:272 @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "Filejer" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1097 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Url" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1100 msgid "Statistics" @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Beregn totaler f #: gnome/gprefs.c:163 msgid "FTP directory cache timeout :" -msgstr "FTP-mappe mellemlager timeout :" +msgstr "FTP-mappe buffer tidsudløb :" #: gnome/gprefs.c:167 msgid "Allow customization of icons in icon view" @@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr "VFS" #: gnome/gprefs.c:188 msgid "Caching" -msgstr "Mellemlager" +msgstr "Bufring" #: gnome/gprefs.c:478 msgid "Preferences" @@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "Brug terminal" #: gnome/gprop.c:248 msgid "File mode (permissions)" -msgstr "Filmodus (rettigheder)" +msgstr "Filtilstand (rettigheder)" #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347 msgid "" @@ -1752,7 +1753,7 @@ msgid "" " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. " msgstr "" " \n" -" Gør edit.h:MAXBUF større og rekompilér editoren. " +" Gør edit.h:MAXBUF større og omkompilér editoren. " #: gtkedit/editcmd.c:298 msgid " Error writing to pipe: " @@ -2213,12 +2214,12 @@ msgstr " Klip til klipbord " #: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733 #: gtkedit/editcmd.c:2736 src/view.c:1915 msgid " Goto line " -msgstr " Gå til linie " +msgstr " Gå til linje " #: gtkedit/editcmd.c:2724 gtkedit/editcmd.c:2728 gtkedit/editcmd.c:2733 #: gtkedit/editcmd.c:2736 msgid " Enter line: " -msgstr " Indtast linie: " +msgstr " Indtast linje: " #: gtkedit/editcmd.c:2757 gtkedit/editcmd.c:2770 msgid " Save Block " @@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr "" " Ophavsret (C) 1996 the Free Software Foundation\n" "\n" " En brugervenlig teksteditor skrevet\n" -" for Midnight Commander.\n" +" til Midnight Commander.\n" #: gtkedit/editmenu.c:124 gtkedit/editmenu.c:140 msgid "&Open/load... C-o" @@ -3774,7 +3775,7 @@ msgstr "Tk" #: src/features.inc:16 msgid "text mode" -msgstr "tekst modus" +msgstr "tekst tilstand" #: src/features.inc:18 msgid " with X11 support to read modifiers" @@ -3790,7 +3791,7 @@ msgstr ", ftpfs" #: src/features.inc:28 msgid " (proxies: hsc proxy)" -msgstr " (proxier: hsc proxy)" +msgstr " (proxyer: hsc proxy)" #: src/features.inc:30 msgid ", mcfs" @@ -4448,7 +4449,7 @@ msgstr "" #: src/find.c:130 msgid "&Suspend" -msgstr "&Suspender" +msgstr "&Suspendér" #: src/find.c:131 msgid "Con&tinue" @@ -4655,7 +4656,7 @@ msgstr "Skift &Til" #: src/hotlist.c:201 msgid "Subgroup - press ENTER to see list" -msgstr "Undergruppe - tryk ENTER for at se listen" +msgstr "Undergruppe - tryk RETUR for at se listen" #: src/hotlist.c:620 msgid "Active VFS directories" @@ -4940,7 +4941,7 @@ msgstr "vis &Ministatus" #: src/layout.c:175 msgid "menu&Bar visible" -msgstr "menulinie synlig" +msgstr "menulinje synlig" #: src/layout.c:176 msgid "&Equal split" @@ -5023,7 +5024,7 @@ msgstr " Du har indtastet \"%s\"" #: src/learn.c:170 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: src/learn.c:177 msgid "" @@ -5080,7 +5081,7 @@ msgstr "Tryk p #: src/main.c:834 msgid " The shell is already running a command " -msgstr " Shell'en kører allerede en kommando " +msgstr " Skallen kører allerede en kommando " #: src/main.c:861 src/screen.c:2116 src/screen.c:2163 msgid " The Midnight Commander " @@ -5564,7 +5565,7 @@ msgstr "Fjern museunderst #: src/main.c:2724 msgid "Disables subshell support" -msgstr "Slå underskal understøttelse fra" +msgstr "Deaktivér underskal understøttelse" #: src/main.c:2728 msgid "Prints working directory at program exit" @@ -5584,7 +5585,7 @@ msgstr "Brug t #: src/main.c:2739 msgid "Enables subshell support (default)" -msgstr "Slå underskal understøttelse til (forvalgt)" +msgstr "Aktivér underskal understøttelse (forvalgt)" #: src/main.c:2744 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" @@ -5616,7 +5617,7 @@ msgstr "Ingen vinduer #: src/main.c:2756 msgid "No desktop icons" -msgstr "Genindlæs skrivebordsikonerne" +msgstr "Ingen skrivebordsikoner" #: src/main.c:2757 msgid "Look more like traditional gmc" @@ -5636,7 +5637,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:3149 msgid " Notice " -msgstr " Notits " +msgstr " Notér " #: src/main.c:3150 msgid "" @@ -6479,29 +6480,29 @@ msgstr "" "Uventet EOF\n" "%s" -#: vfs/direntry.c:310 +#: vfs/direntry.c:300 #, c-format msgid "Dir cache expired for %s" msgstr "Katalog-cache udløbet for %s" -#: vfs/direntry.c:440 vfs/direntry.c:443 +#: vfs/direntry.c:430 vfs/direntry.c:433 msgid " Direntry warning " msgstr " Katalogindgang advarsel " -#: vfs/direntry.c:440 +#: vfs/direntry.c:430 #, c-format msgid "Super ino_usage is %d, memory leak" msgstr "Super ino_usage er %d, lagerlækage" -#: vfs/direntry.c:443 +#: vfs/direntry.c:433 msgid "Super has want_stale set" msgstr "Super har want_stale sat" -#: vfs/direntry.c:823 +#: vfs/direntry.c:811 msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Begynder lineær overførsel..." -#: vfs/direntry.c:968 +#: vfs/direntry.c:956 msgid "Getting file" msgstr "Henter fil: " @@ -6717,20 +6718,20 @@ msgstr "(f msgid "(chdir first)" msgstr "(chdir først)" -#: vfs/ftpfs.c:1286 +#: vfs/ftpfs.c:1287 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: fejlede" -#: vfs/ftpfs.c:1296 +#: vfs/ftpfs.c:1297 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: fejlede; ingen steder at falde tilbage på" -#: vfs/ftpfs.c:1359 +#: vfs/ftpfs.c:1360 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: gemmer fil %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:1774 +#: vfs/ftpfs.c:1775 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6878,31 +6879,31 @@ msgstr "" "%s\n" "ser ikke ud til at være et tar-arkiv." -#: vfs/vfs.c:1152 +#: vfs/vfs.c:1151 msgid "Changes to file lost" msgstr "Ændringer til fil tabt" -#: vfs/vfs.c:1795 +#: vfs/vfs.c:1794 msgid "Could not parse:" msgstr "Kunne ikke fortolke:" -#: vfs/vfs.c:1797 +#: vfs/vfs.c:1796 msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "Flere fortolkningsfejl vil blive ignoreret." -#: vfs/vfs.c:1797 +#: vfs/vfs.c:1796 msgid "(sorry)" msgstr "(beklager)" -#: vfs/vfs.c:1808 +#: vfs/vfs.c:1807 msgid "Internal error:" msgstr " Intern fejl:" -#: vfs/vfs.c:1818 +#: vfs/vfs.c:1817 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)" msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld byte overført)" -#: vfs/vfs.c:1819 +#: vfs/vfs.c:1818 #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld byte overført" @@ -7013,9 +7014,3 @@ msgstr " Kunne ikke msgid "Undelete filesystem for ext2" msgstr "Undelete filsystem for ext2" -#~ msgid "" -#~ " Can't chdir to %s \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ " Kan ikke skifte mappe til %s \n" -#~ " %s "