diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2de0d54a5..476387537 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +1999-08-31 Federico Mena Quintero + + * es.po es_ES.po: Updates from David Martin + . + 1999-08-31 Richard Hult * sv.po: Added Swedish translation from Henrik Steen diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a7ed8ffd3..e87736f22 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,8 +3,8 @@ # David Martín , 1998-1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mc 4.5.38\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n" +"Project-Id-Version: 4.5.38\n" +"POT-Creation-Date: 1999-08-29 00:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-12 17:00+0100\n" "Last-Translator: David Martín \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -345,33 +345,6 @@ msgstr "Columnas Visibles" msgid "Custom View" msgstr "Vista Personalizada" -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 -msgid "Icon position" -msgstr "" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Posiciones magnéticas" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Ocultar bordes de iconos" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 -#, fuzzy -msgid "Use shaped text" -msgstr "Ocultar bordes de iconos" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - #: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" @@ -419,39 +392,39 @@ msgstr "" "\n" "No se puede configurar el fondo." -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Abrir un nuevo terminal en el directorio actual" - #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Crear un directorio nuevo" +#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 +msgid "Launch a new terminal in the current directory" +msgstr "Abrir un nuevo terminal en el directorio actual" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 msgid "_Directory..." msgstr "_Directorio..." -#: gnome/gdesktop.c:2613 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Crear un nuevo enlace tipo URL" +#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 +msgid "Creates a new directory" +msgstr "Crear un directorio nuevo" #: gnome/gdesktop.c:2613 msgid "URL L_ink..." msgstr "Enlace _URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2614 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Crear un lanzador nuevo" +#: gnome/gdesktop.c:2613 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Crear un nuevo enlace tipo URL" #: gnome/gdesktop.c:2614 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanzador..." +#: gnome/gdesktop.c:2614 +msgid "Creates a new launcher" +msgstr "Crear un lanzador nuevo" + #: gnome/gdesktop.c:2620 msgid "By _Name" msgstr "Por _nombre " @@ -655,16 +628,16 @@ msgstr "est msgid "done." msgstr "completado." -#: gnome/gdialogs.c:1007 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" +#: gnome/gdialogs.c:1007 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1039 msgid "Symbolic Link" @@ -788,31 +761,31 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Aceptar para salir del programa o Cancelar para volver." -#: gnome/glayout.c:384 -msgid "Copy files" -msgstr "Copiar archivos" - #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, #: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2147 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: gnome/glayout.c:385 -msgid "Delete files" -msgstr "Eliminar archivos" +#: gnome/glayout.c:384 +msgid "Copy files" +msgstr "Copiar archivos" #: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2148 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." -#: gnome/glayout.c:386 -msgid "Rename or move files" -msgstr "Renombrar o mover archivos" +#: gnome/glayout.c:385 +msgid "Delete files" +msgstr "Eliminar archivos" #: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2149 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." +#: gnome/glayout.c:386 +msgid "Rename or move files" +msgstr "Renombrar o mover archivos" + #: gnome/glayout.c:388 msgid "Show directory sizes" msgstr "Mostrar tamaño _directorios" @@ -829,22 +802,22 @@ msgstr "Seleccion_ar todo" msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Seleccionar todos los archivos del panel" -#: gnome/glayout.c:397 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Seleccionar un grupo de archivos" - #: gnome/glayout.c:397 msgid "_Select Files..." msgstr "_Seleccionar archivos..." -#: gnome/glayout.c:398 -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Seleccionar los archivos desmarcados y viceversa" +#: gnome/glayout.c:397 +msgid "Select a group of files" +msgstr "Seleccionar un grupo de archivos" #: gnome/glayout.c:398 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selección" +#: gnome/glayout.c:398 +msgid "Reverses the list of tagged files" +msgstr "Seleccionar los archivos desmarcados y viceversa" + #: gnome/glayout.c:401 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -853,71 +826,71 @@ msgstr "Buscar" msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Buscar un archivo en el panel actual" -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Actualizar el contenido del directorio" - #: gnome/glayout.c:404 gnome/gscreen.c:1508 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Actualiza_r directorio" -#: gnome/glayout.c:414 -msgid "Confirmation settings" -msgstr "Opciones de confirmación" +#: gnome/glayout.c:404 +msgid "Rescan the directory contents" +msgstr "Actualizar el contenido del directorio" #: gnome/glayout.c:414 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar..." -#: gnome/glayout.c:415 -msgid "Global option settings" -msgstr "Opciones generales" +#: gnome/glayout.c:414 +msgid "Confirmation settings" +msgstr "Opciones de confirmación" #: gnome/glayout.c:415 msgid "_Filter View..." msgstr "_Filtro..." -#: gnome/glayout.c:422 -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Buscar archivos en disco" +#: gnome/glayout.c:415 +msgid "Global option settings" +msgstr "Opciones generales" #: gnome/glayout.c:422 msgid "_Find File..." msgstr "_Buscar archivos..." -#: gnome/glayout.c:425 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Editar tipos de objetos incrustables MIME" +#: gnome/glayout.c:422 +msgid "Locate files on disk" +msgstr "Buscar archivos en disco" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:425 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Editar tipos MIME..." -#: gnome/glayout.c:427 -msgid "Runs a command" -msgstr "Ejecutar un comando" +#: gnome/glayout.c:425 +msgid "Edits the MIME type bindings" +msgstr "Editar tipos de objetos incrustables MIME" #: gnome/glayout.c:427 msgid "_Run Command..." msgstr "Ejecuta_r comando..." -#: gnome/glayout.c:429 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Ejecutar un comando y mostrar los resultados en un panel" +#: gnome/glayout.c:427 +msgid "Runs a command" +msgstr "Ejecutar un comando" #: gnome/glayout.c:429 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "Ejecutar comando en _panel..." -#: gnome/glayout.c:439 -msgid "List of background operations" -msgstr "Lista de procesos en 2º plano" +#: gnome/glayout.c:429 +msgid "Run a command and put the results in a panel" +msgstr "Ejecutar un comando y mostrar los resultados en un panel" #: gnome/glayout.c:439 msgid "_Background jobs..." msgstr "Procesos en 2º plano..." +#: gnome/glayout.c:439 +msgid "List of background operations" +msgstr "Lista de procesos en 2º plano" + #: gnome/glayout.c:442 msgid "Exit" msgstr "_Salir" @@ -1044,16 +1017,16 @@ msgstr "Tipo de archivo: Socket" msgid "File Type: FIFO" msgstr "Tipo de archivo: Tubería FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 -msgid " bytes" -msgstr " bytes" - #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid "File Size: " msgstr "Tamaño: " +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 msgid " KBytes (" msgstr " KBytes (" @@ -1206,9 +1179,9 @@ msgstr "Sticky" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d)" -msgstr "" +msgstr " (%d)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 msgid "File ownership" @@ -1246,6 +1219,32 @@ msgstr "Debe renombrar su archivo" msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "No puede utilizar el carácter '/' en un nombre de archivo" +#. Icon position +#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 +msgid "Icon position" +msgstr "Posición de los iconos" + +#. Snap and placement +#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 +msgid "Automatic icon placement" +msgstr "Distribución automática" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 +msgid "Snap icons to grid" +msgstr "Posiciones magnéticas" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 +msgid "Use shaped icons" +msgstr "Iconos sobre fondo transparente" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 +msgid "Use shaped text" +msgstr "Etiquetas sobre fondo transparente" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + #: gnome/gnome-open-dialog.c:384 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." @@ -1441,14 +1440,14 @@ msgstr "Seleccionar icono" msgid "Reloads the current directory" msgstr "Actualizar el directorio actual" -#: gnome/gscreen.c:1510 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Crear aquí un directorio nuevo" - #: gnome/gscreen.c:1510 msgid "New _Directory..." msgstr "_Directorio nuevo..." +#: gnome/gscreen.c:1510 +msgid "Creates a new directory here" +msgstr "Crear aquí un directorio nuevo" + #: gnome/gscreen.c:1711 #, c-format msgid "Search: %s" @@ -1488,14 +1487,14 @@ msgstr "Volver" msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retroceder al anterior directorio visitado" -#: gnome/gscreen.c:2307 -msgid "Go up a level in the directory heirarchy" -msgstr "Subir un nivel en la jerarquía de directorios" - #: gnome/gscreen.c:2307 msgid "Up" msgstr "Subir" +#: gnome/gscreen.c:2307 +msgid "Go up a level in the directory heirarchy" +msgstr "Subir un nivel en la jerarquía de directorios" + #: gnome/gscreen.c:2309 msgid "Forward" msgstr "Avanzar" @@ -1512,14 +1511,14 @@ msgstr "Revisar" msgid "Rescan the current directory" msgstr "Actualizar la presentación del directorio" -#: gnome/gscreen.c:2315 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Regresar al Directorio Personal" - #: gnome/gscreen.c:2315 msgid "Home" msgstr "Personal" +#: gnome/gscreen.c:2315 +msgid "Go to your home directory" +msgstr "Regresar al Directorio Personal" + #: gnome/gscreen.c:2456 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" @@ -1557,14 +1556,14 @@ msgstr "_Ir a la l msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Saltar a la línea indicada" -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Ver un archivo en crecimiento" - #: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" msgstr "_Monitorizar archivo" +#: gnome/gview.c:309 +msgid "Monitor file growing" +msgstr "Ver un archivo en crecimiento" + #: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" msgstr "Buscar expresión regular..." @@ -1713,25 +1712,25 @@ msgstr " msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. " +#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation +#: gtkedit/editcmd.c:494 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + #: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788 #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 #: gtkedit/editcmd.c:1585 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:494 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +#: gtkedit/editcmd.c:513 +msgid " Save as " +msgstr " Guardar como" #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Error al guardar el archivo. " -#: gtkedit/editcmd.c:513 -msgid " Save as " -msgstr " Guardar como" - #. This heads the delete macro error dialog box #: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664 msgid " Delete macro " @@ -1807,27 +1806,27 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: gtkedit/editcmd.c:837 -msgid " Error trying to open file for reading " -msgstr " Error al tratar de leer el archivo " - #. Heads the 'Load' file dialog box #: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853 msgid " Load " msgstr " Cargar " +#: gtkedit/editcmd.c:837 +msgid " Error trying to open file for reading " +msgstr " Error al tratar de leer el archivo " + #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " - #: gtkedit/editcmd.c:1095 msgid " Continue " msgstr " Continuar " +#: gtkedit/editcmd.c:1095 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + #: gtkedit/editcmd.c:1151 msgid "o&Ne" msgstr "u&No" @@ -2006,6 +2005,10 @@ msgstr "Abortar este di msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" +#: gtkedit/editcmd.c:1585 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" + #: gtkedit/editcmd.c:1585 msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todos" @@ -2014,10 +2017,6 @@ msgstr "Reemplazar todos" msgid "Replace one" msgstr "Reemplazar uno" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - #: gtkedit/editcmd.c:1947 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " @@ -2056,11 +2055,9 @@ msgstr "" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? " -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 -msgid "&No" -msgstr "&No" +#: gtkedit/editcmd.c:2265 +msgid "Cancel quit" +msgstr "Cancelar salida" #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 @@ -2068,22 +2065,24 @@ msgstr "&No" msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: gtkedit/editcmd.c:2265 -msgid "Cancel quit" -msgstr "Cancelar salida" +#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 +msgid "&No" +msgstr "&No" #: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Cancelar salida " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 -msgid " &No " -msgstr " &No " - #: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " &Yes " msgstr " &Sí " +#: gtkedit/editcmd.c:2269 +msgid " &No " +msgstr " &No " + #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copiar al portapapeles " @@ -2097,16 +2096,16 @@ msgstr " No pude guardar el archivo. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Cortar al portapapeles " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 -msgid " Enter line: " -msgstr " Línea: " - #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 #: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913 msgid " Goto line " msgstr " Ir a la línea " +#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 +#: gtkedit/editcmd.c:2623 +msgid " Enter line: " +msgstr " Línea: " + #: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657 msgid " Save Block " msgstr " Guardar bloque " @@ -2115,14 +2114,14 @@ msgstr " Guardar bloque " msgid " Insert File " msgstr " Insertar archivo " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 -msgid " Error trying to insert file. " -msgstr " Error al tratar de insertar el archivo " - #: gtkedit/editcmd.c:2707 msgid " Insert file " msgstr " Insertar archivo " +#: gtkedit/editcmd.c:2707 +msgid " Error trying to insert file. " +msgstr " Error al tratar de insertar el archivo " + #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2729 msgid " Sort block " @@ -2555,22 +2554,22 @@ msgstr "Refrescar pantalla\tC-l" msgid "Macros and internal commands" msgstr "Macros y comandos internos" -#: gtkedit/editoptions.c:36 -msgid "Emacs" -msgstr "Emacs" - #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitivo" -#: gtkedit/editoptions.c:39 -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Párrafos dinámicos" +#: gtkedit/editoptions.c:36 +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Ninguno" +#: gtkedit/editoptions.c:39 +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Párrafos dinámicos" + #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" @@ -2688,14 +2687,14 @@ msgstr "Guardar con el mismo nombre de fichero" msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Activar/desactivar marcador de selección de texto" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Buscar y reemplazar cadenas y expresiones regulares" - #: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replc" msgstr "Reempl" +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +msgid "Find and replace strings/regular expressions" +msgstr "Buscar y reemplazar cadenas y expresiones regulares" + #: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Copiar el bloque seleccionado a la posición del cursor" @@ -2712,14 +2711,14 @@ msgstr "Buscar" msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Buscar cadenas y expresiones regulares" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Borrar el texto seleccionado" - #: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Dlete" msgstr "Borrar" +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +msgid "Delete highlighted text" +msgstr "Borrar el texto seleccionado" + #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1712 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -2756,6 +2755,11 @@ msgstr "Copiar el bloque en un archivo" msgid "Search/Replace" msgstr "Buscar/Reemplazar" +#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 +#: gtkedit/syntax.c:1078 +msgid " Spelling Message " +msgstr " Mensaje Ortográfico " + #: gtkedit/syntax.c:1051 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" @@ -2766,11 +2770,6 @@ msgstr "" " Compruebe que se encuentra es su PATH y que admite la opción -a. \n" " En caso contrario, desactive \"ortografía\" en el menú Opciones. " -#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 -#: gtkedit/syntax.c:1078 -msgid " Spelling Message " -msgstr " Mensaje Ortográfico " - #: gtkedit/syntax.c:1060 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" @@ -2813,14 +2812,14 @@ msgstr "" " Un nuevo fichero de reglas va a ser instalado. \n" " Su antiguo fichero se conservará con extensión .OLD " -#: gtkedit/syntax.c:1487 -msgid " File access error " -msgstr " Error de acceso a archivo " - #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494 msgid " Load syntax file " msgstr " Cargar archivo de sintaxis " +#: gtkedit/syntax.c:1487 +msgid " File access error " +msgstr " Error de acceso a archivo " + #: gtkedit/syntax.c:1493 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " @@ -2992,10 +2991,6 @@ msgstr " confirmar e&Liminaci msgid " Confirmation " msgstr " Confirmación " -#: src/boxes.c:461 -msgid "7 bits" -msgstr "&7 bits" - #: src/boxes.c:461 msgid "Full 8 bits output" msgstr "mostrar &8 bits" @@ -3004,6 +2999,10 @@ msgstr "mostrar &8 bits" msgid "ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/boxes.c:461 +msgid "7 bits" +msgstr "&7 bits" + #: src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" @@ -3247,30 +3246,30 @@ msgstr " Hay archivos marcados. msgid "Could not change directory" msgstr "No puedo cambiar de directorio" -#: src/cmd.c:283 -msgid " Filename:" -msgstr " Nombre de archivo:" - #: src/cmd.c:283 msgid " View file " msgstr " Ver archivo " -#: src/cmd.c:300 -msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):" +#: src/cmd.c:283 +msgid " Filename:" +msgstr " Nombre de archivo:" #: src/cmd.c:300 msgid " Filtered view " msgstr " Ver archivo (con filtro) " -#: src/cmd.c:388 -msgid " Enter directory name:" -msgstr " Teclee el nombre del directorio: " +#: src/cmd.c:300 +msgid " Filter command and arguments:" +msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):" #: src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" msgstr " Crear directorio " +#: src/cmd.c:388 +msgid " Enter directory name:" +msgstr " Teclee el nombre del directorio: " + #: src/cmd.c:449 msgid " Filter " msgstr " Filtro " @@ -3295,14 +3294,14 @@ msgstr " Editar el archivo de extensiones " msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ¿Qué archivo de extensión desea editar? " -#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistema" - #: src/cmd.c:642 msgid "&User" msgstr "&Usuario" +#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistema" + #: src/cmd.c:665 msgid "Menu file edit" msgstr " Editar archivo de menú " @@ -3311,14 +3310,14 @@ msgstr " Editar archivo de men msgid " Which menu file will you edit? " msgstr " ¿Qué archivo de menú desea editar?" -#: src/cmd.c:668 -msgid "&Home" -msgstr "&Usuario" - #: src/cmd.c:668 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/cmd.c:668 +msgid "&Home" +msgstr "&Usuario" + #: src/cmd.c:853 msgid " Compare directories " msgstr " Comparar directorios " @@ -3451,14 +3450,14 @@ msgstr " Configuraci msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: " -#: src/cmd.c:1392 -msgid " Error while looking up IP address " -msgstr " Error al buscar la dirección IP " - #: src/cmd.c:1392 msgid " Host name " msgstr " Nombre de la máquina " +#: src/cmd.c:1392 +msgid " Error while looking up IP address " +msgstr " Error al buscar la dirección IP " + #: src/cmd.c:1403 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2 " @@ -3612,6 +3611,10 @@ msgstr "Formato del " msgid " file error " msgstr " error de archivo " +#: src/ext.c:432 +msgid "Format of the ~/" +msgstr "Formato de ~/" + #: src/ext.c:432 msgid "" " file has changed\n" @@ -3621,10 +3624,6 @@ msgstr "" " archivo ha cambiado\n" "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de " -#: src/ext.c:432 -msgid "Format of the ~/" -msgstr "Formato de ~/" - #: src/ext.c:434 msgid "" "mc.ext or use that\n" @@ -3973,14 +3972,14 @@ msgstr " Error interno: get_file \n" msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" -#: src/file.c:1680 -msgid "1Delete" -msgstr "1¿Borrar" - #: src/file.c:1680 msgid "1Move" msgstr "1Mover" +#: src/file.c:1680 +msgid "1Delete" +msgstr "1¿Borrar" + #: src/file.c:1695 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -4001,14 +4000,6 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 -msgid "directories" -msgstr "directorios" - -#: src/file.c:1703 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - #: src/file.c:1703 msgid "file" msgstr "archivo" @@ -4017,26 +4008,34 @@ msgstr "archivo" msgid "files" msgstr "archivos" -#: src/file.c:1704 -msgid " with source mask:" -msgstr " aplicando la máscara:" +#: src/file.c:1703 +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: src/file.c:1703 +msgid "directories" +msgstr "directorios" #: src/file.c:1704 msgid "files/directories" msgstr "archivos/directorios" +#: src/file.c:1704 +msgid " with source mask:" +msgstr " aplicando la máscara:" + #: src/file.c:1856 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 -msgid "No" -msgstr "No" - #: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +msgid "No" +msgstr "No" + #: src/file.c:1928 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano " @@ -4058,14 +4057,14 @@ msgstr "" " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" " %s " -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" - #: src/file.c:2193 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" +#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + #: src/file.c:2245 msgid "" "\n" @@ -4096,7 +4095,7 @@ msgstr "nin&Guno" #: src/file.c:2263 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Teclee \"yes\" si REALMENTE quiere borrar " +msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar " #: src/file.c:2265 msgid "all the directories " @@ -4255,16 +4254,16 @@ msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" #: src/find.c:170 -msgid "Content: " -msgstr "Contenido: " +msgid "Start at:" +msgstr "Comenzar en:" #: src/find.c:170 msgid "Filename:" msgstr "Archivos:" #: src/find.c:170 -msgid "Start at:" -msgstr "Comenzar en:" +msgid "Content: " +msgstr "Contenido: " #: src/find.c:171 src/main.c:1236 src/main.c:1260 msgid "&Tree" @@ -4296,14 +4295,14 @@ msgstr "Terminado" msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" -#: src/find.c:717 -msgid "Restart" -msgstr "Reintentar" - #: src/find.c:717 src/find.c:757 msgid "Suspend" msgstr "Detener" +#: src/find.c:717 +msgid "Restart" +msgstr "Reintentar" + #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" msgstr "Buscando" @@ -4453,6 +4452,10 @@ msgstr " Etiqueta del directorio " msgid "Moving " msgstr " Moviendo " +#: src/hotlist.c:892 +msgid "New hotlist entry" +msgstr " Nuevo " + #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" msgstr " Etiqueta del directorio:" @@ -4461,10 +4464,6 @@ msgstr " Etiqueta del directorio:" msgid "Directory path" msgstr " Ruta del directorio:" -#: src/hotlist.c:892 -msgid "New hotlist entry" -msgstr " Nuevo " - #: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " msgstr " Nuevo grupo " @@ -4524,22 +4523,22 @@ msgstr " MC no pudo escribir al archivo ~/" msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada" -#: src/hotlist.c:1431 -msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/" - #: src/hotlist.c:1431 msgid "You have ~/" msgstr "Usted tiene el archivo ~/" -#: src/hotlist.c:1432 -msgid " most probably was created\n" -msgstr " fue muy probablemente creado\n" +#: src/hotlist.c:1431 +msgid " file and [Hotlist] section in ~/" +msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" msgstr "Su archivo ~/" +#: src/hotlist.c:1432 +msgid " most probably was created\n" +msgstr " fue muy probablemente creado\n" + #: src/hotlist.c:1433 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" @@ -5129,115 +5128,115 @@ msgstr " y la consola Linux" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2582 +#: src/main.c:2579 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para archivos del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2593 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " "\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2673 +#: src/main.c:2670 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2676 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" -#: src/main.c:2681 +#: src/main.c:2678 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2683 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un archivo" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2687 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2690 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2693 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un archivo" -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2700 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: src/main.c:2705 +#: src/main.c:2702 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2704 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2707 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2711 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2713 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2715 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2718 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2722 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2727 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2731 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" -#: src/main.c:2736 +#: src/main.c:2733 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un archivo con el visor" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2735 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#: src/main.c:2740 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2737 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2737 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: src/main.c:2738 msgid "No windows opened at startup" msgstr "No abrir ninguna ventana al inicio" -#: src/main.c:2743 +#: src/main.c:2740 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Mostrar el directorio con archivos de inicio" -#: src/main.c:3034 +#: src/main.c:3031 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5245,11 +5244,11 @@ msgstr "" "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:3112 +#: src/main.c:3109 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3113 +#: src/main.c:3110 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5550,14 +5549,14 @@ msgstr " El destino no es un directorio " msgid " Delete %s? " msgstr " ¿Borrar %s? " -#: src/tree.c:777 -msgid "Dynamc" -msgstr "Dinám" - #: src/tree.c:777 msgid "Static" msgstr "Estát" +#: src/tree.c:777 +msgid "Dynamc" +msgstr "Dinám" + #: src/tree.c:867 #, c-format msgid "" @@ -5799,14 +5798,14 @@ msgstr "L msgid "RxSrch" msgstr "BusqRx" -#: src/view.c:2078 -msgid "EdHex" -msgstr "EdHex" - #: src/view.c:2078 msgid "EdText" msgstr "EdTexto" +#: src/view.c:2078 +msgid "EdHex" +msgstr "EdHex" + #: src/view.c:2080 msgid "UnWrap" msgstr "Desple" @@ -5819,22 +5818,22 @@ msgstr "Plegar" msgid "HxSrch" msgstr "BusqHx" -#: src/view.c:2086 -msgid "Parse" -msgstr "Procesado" - #: src/view.c:2086 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: src/view.c:2090 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: src/view.c:2086 +msgid "Parse" +msgstr "Procesado" #: src/view.c:2090 msgid "Unform" msgstr "SinForm" +#: src/view.c:2090 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + #: src/widget.c:999 msgid " History " msgstr " Histórico " @@ -6118,7 +6117,6 @@ msgid "Error reported after abort." msgstr "Error denunciado tras abortar." #: vfs/fish.c:527 -#, fuzzy msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." @@ -6222,54 +6220,54 @@ msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -#: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1340 +#: vfs/ftpfs.c:1160 vfs/ftpfs.c:1339 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -#: vfs/ftpfs.c:1171 vfs/ftpfs.c:1178 +#: vfs/ftpfs.c:1170 vfs/ftpfs.c:1177 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico" -#: vfs/ftpfs.c:1232 +#: vfs/ftpfs.c:1231 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." -#: vfs/ftpfs.c:1334 +#: vfs/ftpfs.c:1333 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... (No use opciones de ls)" -#: vfs/ftpfs.c:1336 +#: vfs/ftpfs.c:1335 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s..." -#: vfs/ftpfs.c:1352 +#: vfs/ftpfs.c:1351 msgid "ftpfs: FAIL" msgstr "ftpfs: FALLO" -#: vfs/ftpfs.c:1443 +#: vfs/ftpfs.c:1442 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" msgstr "ftpfs: Lectura de directorio FTP abortada por el usuario" -#: vfs/ftpfs.c:1473 +#: vfs/ftpfs.c:1472 msgid "ftpfs: got listing" msgstr "ftpfs: Listado completo" -#: vfs/ftpfs.c:1486 +#: vfs/ftpfs.c:1485 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: Falló" -#: vfs/ftpfs.c:1530 +#: vfs/ftpfs.c:1529 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -#: vfs/ftpfs.c:1594 +#: vfs/ftpfs.c:1593 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: Guardando archivo %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:2030 vfs/ftpfs.c:2045 +#: vfs/ftpfs.c:2029 vfs/ftpfs.c:2044 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6295,14 +6293,14 @@ msgstr "" " contraseña para conectarse, pero la información puede \n" " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n" -#: vfs/mcfs.c:174 -msgid " No " -msgstr " No " - #: vfs/mcfs.c:174 msgid " Yes " msgstr " Sí " +#: vfs/mcfs.c:174 +msgid " No " +msgstr " No " + #: vfs/mcfs.c:176 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Desisto. El servidor remoto está en un puerto no habitual.\n" @@ -6375,15 +6373,3 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferidos)" #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transfered" - -#~ msgid "Layout icons in rows instead of columns" -#~ msgstr "Distribuir iconos en filas en vez de columnas" - -#~ msgid "Layout icons from bottom to top" -#~ msgstr "Distribuir iconos de abajo a arriba" - -#~ msgid "Layout icons from right to left" -#~ msgstr "Distribuir iconos de derecha a izquierda" - -#~ msgid "Auto place icons" -#~ msgstr "Colocar los iconos de forma automática" diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index c27cc0692..81a3b73ec 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.38\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 13:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 1999-08-29 00:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-12 17:00+0100\n" "Last-Translator: David Martín \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -345,33 +345,6 @@ msgstr "Columnas Visibles" msgid "Custom View" msgstr "Vista Personalizada" -#. Icon position -#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 -msgid "Icon position" -msgstr "" - -#. Snap and placement -#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 -msgid "Automatic icon placement" -msgstr "" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 -msgid "Snap icons to grid" -msgstr "Posiciones magnéticas" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 -msgid "Use shaped icons" -msgstr "Ocultar bordes de iconos" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 -#, fuzzy -msgid "Use shaped text" -msgstr "Ocultar bordes de iconos" - -#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - #: gnome/gdesktop.c:520 gnome/gdesktop.c:2207 gnome/gmount.c:324 msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" @@ -419,39 +392,39 @@ msgstr "" "\n" "No se puede configurar el fondo." -#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 -msgid "Launch a new terminal in the current directory" -msgstr "Abrir un nuevo terminal en el directorio actual" - #: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 -msgid "Creates a new directory" -msgstr "Crear un directorio nuevo" +#: gnome/gdesktop.c:2610 gnome/glayout.c:361 +msgid "Launch a new terminal in the current directory" +msgstr "Abrir un nuevo terminal en el directorio actual" #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly. #: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 msgid "_Directory..." msgstr "_Directorio..." -#: gnome/gdesktop.c:2613 -msgid "Creates a new URL link" -msgstr "Crear un nuevo enlace tipo URL" +#: gnome/gdesktop.c:2612 gnome/glayout.c:363 +msgid "Creates a new directory" +msgstr "Crear un directorio nuevo" #: gnome/gdesktop.c:2613 msgid "URL L_ink..." msgstr "Enlace _URL..." -#: gnome/gdesktop.c:2614 -msgid "Creates a new launcher" -msgstr "Crear un lanzador nuevo" +#: gnome/gdesktop.c:2613 +msgid "Creates a new URL link" +msgstr "Crear un nuevo enlace tipo URL" #: gnome/gdesktop.c:2614 msgid "_Launcher..." msgstr "_Lanzador..." +#: gnome/gdesktop.c:2614 +msgid "Creates a new launcher" +msgstr "Crear un lanzador nuevo" + #: gnome/gdesktop.c:2620 msgid "By _Name" msgstr "Por _nombre " @@ -655,16 +628,16 @@ msgstr "est msgid "done." msgstr "completado." -#: gnome/gdialogs.c:1007 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - #. Translators should take care as "Password" or its translations #. are used to identify password boxes and hide characters with "*" #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" +#: gnome/gdialogs.c:1007 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + #. Create the dialog #: gnome/gdialogs.c:1039 msgid "Symbolic Link" @@ -788,31 +761,31 @@ msgstr "" "\n" "Pulse Aceptar para salir del programa o Cancelar para volver." -#: gnome/glayout.c:384 -msgid "Copy files" -msgstr "Copiar ficheros" - #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"), N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd }, #: gnome/glayout.c:384 gnome/gscreen.c:2147 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: gnome/glayout.c:385 -msgid "Delete files" -msgstr "Eliminar ficheros" +#: gnome/glayout.c:384 +msgid "Copy files" +msgstr "Copiar ficheros" #: gnome/glayout.c:385 gnome/gscreen.c:2148 msgid "_Delete..." msgstr "_Borrar..." -#: gnome/glayout.c:386 -msgid "Rename or move files" -msgstr "Renombrar o mover ficheros" +#: gnome/glayout.c:385 +msgid "Delete files" +msgstr "Eliminar ficheros" #: gnome/glayout.c:386 gnome/gscreen.c:2149 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." +#: gnome/glayout.c:386 +msgid "Rename or move files" +msgstr "Renombrar o mover ficheros" + #: gnome/glayout.c:388 msgid "Show directory sizes" msgstr "Mostrar tamaño _directorios" @@ -829,22 +802,22 @@ msgstr "Seleccion_ar todo" msgid "Select all files in the current Panel" msgstr "Seleccionar todos los ficheros del panel" -#: gnome/glayout.c:397 -msgid "Select a group of files" -msgstr "Seleccionar un grupo de ficheros" - #: gnome/glayout.c:397 msgid "_Select Files..." msgstr "_Seleccionar ficheros..." -#: gnome/glayout.c:398 -msgid "Reverses the list of tagged files" -msgstr "Seleccionar los ficheros desmarcados y viceversa" +#: gnome/glayout.c:397 +msgid "Select a group of files" +msgstr "Seleccionar un grupo de ficheros" #: gnome/glayout.c:398 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Invertir selección" +#: gnome/glayout.c:398 +msgid "Reverses the list of tagged files" +msgstr "Seleccionar los ficheros desmarcados y viceversa" + #: gnome/glayout.c:401 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -853,71 +826,71 @@ msgstr "Buscar" msgid "Search for a file in the current Panel" msgstr "Buscar un fichero en el panel actual" -#: gnome/glayout.c:404 -msgid "Rescan the directory contents" -msgstr "Actualizar el contenido del directorio" - #: gnome/glayout.c:404 gnome/gscreen.c:1508 msgid "_Rescan Directory" msgstr "Actualiza_r directorio" -#: gnome/glayout.c:414 -msgid "Confirmation settings" -msgstr "Opciones de confirmación" +#: gnome/glayout.c:404 +msgid "Rescan the directory contents" +msgstr "Actualizar el contenido del directorio" #: gnome/glayout.c:414 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar..." -#: gnome/glayout.c:415 -msgid "Global option settings" -msgstr "Opciones generales" +#: gnome/glayout.c:414 +msgid "Confirmation settings" +msgstr "Opciones de confirmación" #: gnome/glayout.c:415 msgid "_Filter View..." msgstr "_Filtro..." -#: gnome/glayout.c:422 -msgid "Locate files on disk" -msgstr "Buscar ficheros en disco" +#: gnome/glayout.c:415 +msgid "Global option settings" +msgstr "Opciones generales" #: gnome/glayout.c:422 msgid "_Find File..." msgstr "_Buscar ficheros..." -#: gnome/glayout.c:425 -msgid "Edits the MIME type bindings" -msgstr "Editar tipos de objetos incrustables MIME" +#: gnome/glayout.c:422 +msgid "Locate files on disk" +msgstr "Buscar ficheros en disco" #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels }, #: gnome/glayout.c:425 msgid "_Edit mime types..." msgstr "_Editar tipos MIME..." -#: gnome/glayout.c:427 -msgid "Runs a command" -msgstr "Ejecutar un comando" +#: gnome/glayout.c:425 +msgid "Edits the MIME type bindings" +msgstr "Editar tipos de objetos incrustables MIME" #: gnome/glayout.c:427 msgid "_Run Command..." msgstr "Ejecuta_r comando..." -#: gnome/glayout.c:429 -msgid "Run a command and put the results in a panel" -msgstr "Ejecutar un comando y mostrar los resultados en un panel" +#: gnome/glayout.c:427 +msgid "Runs a command" +msgstr "Ejecutar un comando" #: gnome/glayout.c:429 msgid "_Run Command in panel..." msgstr "Ejecutar comando en _panel..." -#: gnome/glayout.c:439 -msgid "List of background operations" -msgstr "Lista de procesos en 2º plano" +#: gnome/glayout.c:429 +msgid "Run a command and put the results in a panel" +msgstr "Ejecutar un comando y mostrar los resultados en un panel" #: gnome/glayout.c:439 msgid "_Background jobs..." msgstr "Procesos en 2º plano..." +#: gnome/glayout.c:439 +msgid "List of background operations" +msgstr "Lista de procesos en 2º plano" + #: gnome/glayout.c:442 msgid "Exit" msgstr "_Salir" @@ -1044,16 +1017,16 @@ msgstr "Tipo de fichero: Socket" msgid "File Type: FIFO" msgstr "Tipo de fichero: Tubería FIFO" -#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 -msgid " bytes" -msgstr " bytes" - #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248 msgid "File Size: " msgstr "Tamaño: " +#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242 msgid " KBytes (" msgstr " KBytes (" @@ -1206,9 +1179,9 @@ msgstr "Sticky" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:815 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d)" -msgstr "" +msgstr " (%d)" #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919 msgid "File ownership" @@ -1246,6 +1219,32 @@ msgstr "Debe renombrar su fichero" msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character" msgstr "No puede utilizar el carácter '/' en un nombre de fichero" +#. Icon position +#: gnome/gdesktop-prefs.c:242 +msgid "Icon position" +msgstr "Posición de los iconos" + +#. Snap and placement +#: gnome/gdesktop-prefs.c:258 +msgid "Automatic icon placement" +msgstr "Distribución automática" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:262 +msgid "Snap icons to grid" +msgstr "Posiciones magnéticas" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:277 +msgid "Use shaped icons" +msgstr "Iconos sobre fondo transparente" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:281 +msgid "Use shaped text" +msgstr "Etiquetas sobre fondo transparente" + +#: gnome/gdesktop-prefs.c:335 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + #: gnome/gnome-open-dialog.c:384 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\" with." @@ -1441,14 +1440,14 @@ msgstr "Seleccionar icono" msgid "Reloads the current directory" msgstr "Actualizar el directorio actual" -#: gnome/gscreen.c:1510 -msgid "Creates a new directory here" -msgstr "Crear aquí un directorio nuevo" - #: gnome/gscreen.c:1510 msgid "New _Directory..." msgstr "_Directorio nuevo..." +#: gnome/gscreen.c:1510 +msgid "Creates a new directory here" +msgstr "Crear aquí un directorio nuevo" + #: gnome/gscreen.c:1711 #, c-format msgid "Search: %s" @@ -1488,14 +1487,14 @@ msgstr "Volver" msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Retroceder al anterior directorio visitado" -#: gnome/gscreen.c:2307 -msgid "Go up a level in the directory heirarchy" -msgstr "Subir un nivel en la jerarquía de directorios" - #: gnome/gscreen.c:2307 msgid "Up" msgstr "Subir" +#: gnome/gscreen.c:2307 +msgid "Go up a level in the directory heirarchy" +msgstr "Subir un nivel en la jerarquía de directorios" + #: gnome/gscreen.c:2309 msgid "Forward" msgstr "Avanzar" @@ -1512,14 +1511,14 @@ msgstr "Revisar" msgid "Rescan the current directory" msgstr "Actualizar la presentación del directorio" -#: gnome/gscreen.c:2315 -msgid "Go to your home directory" -msgstr "Regresar al Directorio Personal" - #: gnome/gscreen.c:2315 msgid "Home" msgstr "Personal" +#: gnome/gscreen.c:2315 +msgid "Go to your home directory" +msgstr "Regresar al Directorio Personal" + #: gnome/gscreen.c:2456 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" @@ -1557,14 +1556,14 @@ msgstr "_Ir a la l msgid "Jump to a specified line number" msgstr "Saltar a la línea indicada" -#: gnome/gview.c:309 -msgid "Monitor file growing" -msgstr "Ver un fichero en crecimiento" - #: gnome/gview.c:309 msgid "_Monitor file" msgstr "_Monitorizar fichero" +#: gnome/gview.c:309 +msgid "Monitor file growing" +msgstr "Ver un fichero en crecimiento" + #: gnome/gview.c:316 msgid "Regexp search" msgstr "Buscar expresión regular..." @@ -1713,25 +1712,25 @@ msgstr " msgid " A file already exists with this name. " msgstr " Ya existe un fichero con ese nombre. " +#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation +#: gtkedit/editcmd.c:494 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + #: gtkedit/editcmd.c:494 gtkedit/editcmd.c:561 gtkedit/editcmd.c:788 #: gtkedit/editcmd.c:814 gtkedit/editcmd.c:847 gtkedit/editcmd.c:998 #: gtkedit/editcmd.c:1585 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation -#: gtkedit/editcmd.c:494 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +#: gtkedit/editcmd.c:513 +msgid " Save as " +msgstr " Guardar como" #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:2657 msgid " Error trying to save file. " msgstr " Error al guardar el fichero. " -#: gtkedit/editcmd.c:513 -msgid " Save as " -msgstr " Guardar como" - #. This heads the delete macro error dialog box #: gtkedit/editcmd.c:631 gtkedit/editcmd.c:639 gtkedit/editcmd.c:664 msgid " Delete macro " @@ -1807,27 +1806,27 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: gtkedit/editcmd.c:837 -msgid " Error trying to open file for reading " -msgstr " Error al tratar de leer el fichero " - #. Heads the 'Load' file dialog box #: gtkedit/editcmd.c:837 gtkedit/editcmd.c:853 msgid " Load " msgstr " Cargar " +#: gtkedit/editcmd.c:837 +msgid " Error trying to open file for reading " +msgstr " Error al tratar de leer el fichero " + #: gtkedit/editcmd.c:998 gtkedit/editcmd.c:1095 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. " msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. " -#: gtkedit/editcmd.c:1095 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " - #: gtkedit/editcmd.c:1095 msgid " Continue " msgstr " Continuar " +#: gtkedit/editcmd.c:1095 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " + #: gtkedit/editcmd.c:1151 msgid "o&Ne" msgstr "u&No" @@ -2006,6 +2005,10 @@ msgstr "Abortar este di msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" +#: gtkedit/editcmd.c:1585 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" + #: gtkedit/editcmd.c:1585 msgid "Replace all" msgstr "Reemplazar todos" @@ -2014,10 +2017,6 @@ msgstr "Reemplazar todos" msgid "Replace one" msgstr "Reemplazar uno" -#: gtkedit/editcmd.c:1585 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - #: gtkedit/editcmd.c:1947 msgid "" " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions " @@ -2056,11 +2055,9 @@ msgstr "" msgid " File was modified, Save with exit? " msgstr " El fichero fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? " -#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 -#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 -#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 -msgid "&No" -msgstr "&No" +#: gtkedit/editcmd.c:2265 +msgid "Cancel quit" +msgstr "Cancelar salida" #: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 @@ -2068,22 +2065,24 @@ msgstr "&No" msgid "&Yes" msgstr "&Sí" -#: gtkedit/editcmd.c:2265 -msgid "Cancel quit" -msgstr "Cancelar salida" +#: gtkedit/editcmd.c:2265 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252 +#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2164 +#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404 +msgid "&No" +msgstr "&No" #: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " &Cancel quit " msgstr " &Cancelar salida " -#: gtkedit/editcmd.c:2269 -msgid " &No " -msgstr " &No " - #: gtkedit/editcmd.c:2269 msgid " &Yes " msgstr " &Sí " +#: gtkedit/editcmd.c:2269 +msgid " &No " +msgstr " &No " + #: gtkedit/editcmd.c:2501 gtkedit/editcmd.c:2576 msgid " Copy to clipboard " msgstr " Copiar al portapapeles " @@ -2097,16 +2096,16 @@ msgstr " No pude guardar el fichero. " msgid " Cut to clipboard " msgstr " Cortar al portapapeles " -#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 -#: gtkedit/editcmd.c:2623 -msgid " Enter line: " -msgstr " Línea: " - #: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 #: gtkedit/editcmd.c:2623 src/view.c:1913 msgid " Goto line " msgstr " Ir a la línea " +#: gtkedit/editcmd.c:2611 gtkedit/editcmd.c:2615 gtkedit/editcmd.c:2620 +#: gtkedit/editcmd.c:2623 +msgid " Enter line: " +msgstr " Línea: " + #: gtkedit/editcmd.c:2644 gtkedit/editcmd.c:2657 msgid " Save Block " msgstr " Guardar bloque " @@ -2115,14 +2114,14 @@ msgstr " Guardar bloque " msgid " Insert File " msgstr " Insertar fichero " -#: gtkedit/editcmd.c:2707 -msgid " Error trying to insert file. " -msgstr " Error al tratar de insertar el fichero " - #: gtkedit/editcmd.c:2707 msgid " Insert file " msgstr " Insertar fichero " +#: gtkedit/editcmd.c:2707 +msgid " Error trying to insert file. " +msgstr " Error al tratar de insertar el fichero " + #. Not essential to translate #: gtkedit/editcmd.c:2729 msgid " Sort block " @@ -2555,22 +2554,22 @@ msgstr "Refrescar pantalla\tC-l" msgid "Macros and internal commands" msgstr "Macros y comandos internos" -#: gtkedit/editoptions.c:36 -msgid "Emacs" -msgstr "Emacs" - #: gtkedit/editoptions.c:36 msgid "Intuitive" msgstr "Intuitivo" -#: gtkedit/editoptions.c:39 -msgid "Dynamic paragraphing" -msgstr "Párrafos dinámicos" +#: gtkedit/editoptions.c:36 +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "None" msgstr "Ninguno" +#: gtkedit/editoptions.c:39 +msgid "Dynamic paragraphing" +msgstr "Párrafos dinámicos" + #: gtkedit/editoptions.c:39 msgid "Type writer wrap" msgstr "Máquina de escribir" @@ -2688,14 +2687,14 @@ msgstr "Guardar con el mismo nombre de fichero" msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text" msgstr "Activar/desactivar marcador de selección de texto" -#: gtkedit/gtkedit.c:1249 -msgid "Find and replace strings/regular expressions" -msgstr "Buscar y reemplazar cadenas y expresiones regulares" - #: gtkedit/gtkedit.c:1249 msgid "Replc" msgstr "Reempl" +#: gtkedit/gtkedit.c:1249 +msgid "Find and replace strings/regular expressions" +msgstr "Buscar y reemplazar cadenas y expresiones regulares" + #: gtkedit/gtkedit.c:1250 msgid "Copy highlighted block to cursor position" msgstr "Copiar el bloque seleccionado a la posición del cursor" @@ -2712,14 +2711,14 @@ msgstr "Buscar" msgid "Find strings/regular expressions" msgstr "Buscar cadenas y expresiones regulares" -#: gtkedit/gtkedit.c:1254 -msgid "Delete highlighted text" -msgstr "Borrar el texto seleccionado" - #: gtkedit/gtkedit.c:1254 msgid "Dlete" msgstr "Borrar" +#: gtkedit/gtkedit.c:1254 +msgid "Delete highlighted text" +msgstr "Borrar el texto seleccionado" + #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1712 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -2756,6 +2755,11 @@ msgstr "Copiar el bloque en un fichero" msgid "Search/Replace" msgstr "Buscar/Reemplazar" +#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 +#: gtkedit/syntax.c:1078 +msgid " Spelling Message " +msgstr " Mensaje Ortográfico " + #: gtkedit/syntax.c:1051 msgid "" " Fail trying to open ispell program. \n" @@ -2766,11 +2770,6 @@ msgstr "" " Compruebe que se encuentra es su PATH y que admite la opción -a. \n" " En caso contrario, desactive \"ortografía\" en el menú Opciones. " -#: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069 -#: gtkedit/syntax.c:1078 -msgid " Spelling Message " -msgstr " Mensaje Ortográfico " - #: gtkedit/syntax.c:1060 msgid "" " Fail trying to open ispell pipes. \n" @@ -2813,14 +2812,14 @@ msgstr "" " Un nuevo fichero de reglas va a ser instalado. \n" " Su antiguo fichero se conservará con extensión .OLD " -#: gtkedit/syntax.c:1487 -msgid " File access error " -msgstr " Error de acceso a fichero " - #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494 msgid " Load syntax file " msgstr " Cargar fichero de sintaxis " +#: gtkedit/syntax.c:1487 +msgid " File access error " +msgstr " Error de acceso a fichero " + #: gtkedit/syntax.c:1493 #, c-format msgid " Error in file %s on line %d " @@ -2992,10 +2991,6 @@ msgstr " confirmar e&Liminaci msgid " Confirmation " msgstr " Confirmación " -#: src/boxes.c:461 -msgid "7 bits" -msgstr "&7 bits" - #: src/boxes.c:461 msgid "Full 8 bits output" msgstr "mostrar &8 bits" @@ -3004,6 +2999,10 @@ msgstr "mostrar &8 bits" msgid "ISO 8859-1" msgstr "&ISO 8859-1" +#: src/boxes.c:461 +msgid "7 bits" +msgstr "&7 bits" + #: src/boxes.c:468 msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "Aceptar entrada de 8 bits" @@ -3247,30 +3246,30 @@ msgstr " Hay ficheros marcados. msgid "Could not change directory" msgstr "No puedo cambiar de directorio" -#: src/cmd.c:283 -msgid " Filename:" -msgstr " Nombre de fichero:" - #: src/cmd.c:283 msgid " View file " msgstr " Ver fichero " -#: src/cmd.c:300 -msgid " Filter command and arguments:" -msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):" +#: src/cmd.c:283 +msgid " Filename:" +msgstr " Nombre de fichero:" #: src/cmd.c:300 msgid " Filtered view " msgstr " Ver fichero (con filtro) " -#: src/cmd.c:388 -msgid " Enter directory name:" -msgstr " Teclee el nombre del directorio: " +#: src/cmd.c:300 +msgid " Filter command and arguments:" +msgstr " Comando para filtrar (incluya argumentos):" #: src/cmd.c:388 msgid "Create a new Directory" msgstr " Crear directorio " +#: src/cmd.c:388 +msgid " Enter directory name:" +msgstr " Teclee el nombre del directorio: " + #: src/cmd.c:449 msgid " Filter " msgstr " Filtro " @@ -3295,14 +3294,14 @@ msgstr " Editar el fichero de extensiones " msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " ¿Qué fichero de extensión desea editar? " -#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 -msgid "&System Wide" -msgstr "&Sistema" - #: src/cmd.c:642 msgid "&User" msgstr "&Usuario" +#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668 +msgid "&System Wide" +msgstr "&Sistema" + #: src/cmd.c:665 msgid "Menu file edit" msgstr " Editar fichero de menú " @@ -3311,14 +3310,14 @@ msgstr " Editar fichero de men msgid " Which menu file will you edit? " msgstr " ¿Qué fichero de menú desea editar?" -#: src/cmd.c:668 -msgid "&Home" -msgstr "&Usuario" - #: src/cmd.c:668 msgid "&Local" msgstr "&Local" +#: src/cmd.c:668 +msgid "&Home" +msgstr "&Usuario" + #: src/cmd.c:853 msgid " Compare directories " msgstr " Comparar directorios " @@ -3451,14 +3450,14 @@ msgstr " Configuraci msgid " Enter host name to use as a source routing hop: " msgstr " Teclee el nombre de la máquina que será la intermediaria: " -#: src/cmd.c:1392 -msgid " Error while looking up IP address " -msgstr " Error al buscar la dirección IP " - #: src/cmd.c:1392 msgid " Host name " msgstr " Nombre de la máquina " +#: src/cmd.c:1392 +msgid " Error while looking up IP address " +msgstr " Error al buscar la dirección IP " + #: src/cmd.c:1403 msgid " Undelete files on an ext2 file system " msgstr " Recuperar ficheros de un sistema de ficheros ext2 " @@ -3612,6 +3611,10 @@ msgstr "Formato del " msgid " file error " msgstr " error de fichero " +#: src/ext.c:432 +msgid "Format of the ~/" +msgstr "Formato de ~/" + #: src/ext.c:432 msgid "" " file has changed\n" @@ -3621,10 +3624,6 @@ msgstr "" " fichero ha cambiado\n" "con la versión 3.0. Posiblemente quiera copiarlo de " -#: src/ext.c:432 -msgid "Format of the ~/" -msgstr "Formato de ~/" - #: src/ext.c:434 msgid "" "mc.ext or use that\n" @@ -3973,14 +3972,14 @@ msgstr " Error interno: get_file \n" msgid "1Copy" msgstr "1Copiar" -#: src/file.c:1680 -msgid "1Delete" -msgstr "1¿Borrar" - #: src/file.c:1680 msgid "1Move" msgstr "1Mover" +#: src/file.c:1680 +msgid "1Delete" +msgstr "1¿Borrar" + #: src/file.c:1695 #, c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" @@ -4001,14 +4000,6 @@ msgstr "%o %f \"%s\"%e" msgid "%o %d %f%e" msgstr "%o %d %f%e" -#: src/file.c:1703 -msgid "directories" -msgstr "directorios" - -#: src/file.c:1703 -msgid "directory" -msgstr "directorio" - #: src/file.c:1703 msgid "file" msgstr "fichero" @@ -4017,26 +4008,34 @@ msgstr "fichero" msgid "files" msgstr "ficheros" -#: src/file.c:1704 -msgid " with source mask:" -msgstr " aplicando la máscara:" +#: src/file.c:1703 +msgid "directory" +msgstr "directorio" + +#: src/file.c:1703 +msgid "directories" +msgstr "directorios" #: src/file.c:1704 msgid "files/directories" msgstr "ficheros/directorios" +#: src/file.c:1704 +msgid " with source mask:" +msgstr " aplicando la máscara:" + #: src/file.c:1856 msgid " Can't operate on \"..\"! " msgstr " ¡No puedo operar sobre \"..\"! " -#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 -msgid "No" -msgstr "No" - #: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 msgid "Yes" msgstr "Sí" +#: src/file.c:1875 src/screen.c:2116 +msgid "No" +msgstr "No" + #: src/file.c:1928 msgid " Sorry, I could not put the job in background " msgstr " Lo siento, no pude poner la tarea en 2º plano " @@ -4058,14 +4057,14 @@ msgstr "" " El destino \"%s\" debe ser un directorio \n" " %s " -#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" - #: src/file.c:2193 msgid "&Retry" msgstr "&Reintentar" +#: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" + #: src/file.c:2245 msgid "" "\n" @@ -4096,7 +4095,7 @@ msgstr "nin&Guno" #: src/file.c:2263 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete " -msgstr " Teclee \"yes\" si REALMENTE quiere borrar " +msgstr " Teclee \"sí\" si REALMENTE quiere borrar " #: src/file.c:2265 msgid "all the directories " @@ -4255,16 +4254,16 @@ msgid "&Edit - F4" msgstr "&Editar - F4" #: src/find.c:170 -msgid "Content: " -msgstr "Contenido: " +msgid "Start at:" +msgstr "Comenzar en:" #: src/find.c:170 msgid "Filename:" msgstr "Ficheros:" #: src/find.c:170 -msgid "Start at:" -msgstr "Comenzar en:" +msgid "Content: " +msgstr "Contenido: " #: src/find.c:171 src/main.c:1236 src/main.c:1260 msgid "&Tree" @@ -4296,14 +4295,14 @@ msgstr "Terminado" msgid "Searching %s" msgstr "Buscando %s" -#: src/find.c:717 -msgid "Restart" -msgstr "Reintentar" - #: src/find.c:717 src/find.c:757 msgid "Suspend" msgstr "Detener" +#: src/find.c:717 +msgid "Restart" +msgstr "Reintentar" + #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056 msgid "Searching" msgstr "Buscando" @@ -4453,6 +4452,10 @@ msgstr " Etiqueta del directorio " msgid "Moving " msgstr " Moviendo " +#: src/hotlist.c:892 +msgid "New hotlist entry" +msgstr " Nuevo " + #: src/hotlist.c:892 msgid "Directory label" msgstr " Etiqueta del directorio:" @@ -4461,10 +4464,6 @@ msgstr " Etiqueta del directorio:" msgid "Directory path" msgstr " Ruta del directorio:" -#: src/hotlist.c:892 -msgid "New hotlist entry" -msgstr " Nuevo " - #: src/hotlist.c:973 msgid " New hotlist group " msgstr " Nuevo grupo " @@ -4524,22 +4523,22 @@ msgstr " MC no pudo escribir al fichero ~/" msgid " file, your old hotlist entries were not deleted" msgstr " su lista de directorios favoritos anterior no fue borrada" -#: src/hotlist.c:1431 -msgid " file and [Hotlist] section in ~/" -msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/" - #: src/hotlist.c:1431 msgid "You have ~/" msgstr "Usted tiene el fichero ~/" -#: src/hotlist.c:1432 -msgid " most probably was created\n" -msgstr " fue muy probablemente creado\n" +#: src/hotlist.c:1431 +msgid " file and [Hotlist] section in ~/" +msgstr "y la sección [Hotlist] en ~/" #: src/hotlist.c:1432 msgid "Your ~/" msgstr "Su fichero ~/" +#: src/hotlist.c:1432 +msgid " most probably was created\n" +msgstr " fue muy probablemente creado\n" + #: src/hotlist.c:1433 msgid "" "by an earlier development version of MC\n" @@ -5129,115 +5128,115 @@ msgstr " y la consola Linux" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" -#: src/main.c:2582 +#: src/main.c:2579 #, c-format msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n" msgstr "Directorio para ficheros del Midnight Commander: %s\n" -#: src/main.c:2596 +#: src/main.c:2593 msgid "" "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n" msgstr "" "La opción -m está obsoleta. Vea \"Juego de caracteres...\" en el menú " "\"Opciones\"\n" -#: src/main.c:2673 +#: src/main.c:2670 msgid "Use to debug the background code" msgstr "Se usa para depurar código de 2º plano" -#: src/main.c:2679 +#: src/main.c:2676 msgid "Request to run in color mode" msgstr "Solicitar la ejecución en color" -#: src/main.c:2681 +#: src/main.c:2678 msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Indicar una configuración de colores" -#: src/main.c:2686 +#: src/main.c:2683 msgid "Edits one file" msgstr "Editar un fichero" -#: src/main.c:2690 +#: src/main.c:2687 msgid "Displays this help message" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda" -#: src/main.c:2693 +#: src/main.c:2690 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" msgstr "Mostrar ayuda sobre cómo cambiar colores" -#: src/main.c:2696 +#: src/main.c:2693 msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "Registrar diálogos ftp en un fichero" -#: src/main.c:2703 +#: src/main.c:2700 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: src/main.c:2705 +#: src/main.c:2702 msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Solicitar ejecución en blanco y negro" -#: src/main.c:2707 +#: src/main.c:2704 msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Desactivar ratón en la versión texto" -#: src/main.c:2710 +#: src/main.c:2707 msgid "Disables subshell support" msgstr "Desactivar el uso de subshell" -#: src/main.c:2714 +#: src/main.c:2711 msgid "Prints working directory at program exit" msgstr "Mostrar el nombre del directorio al salir" -#: src/main.c:2716 +#: src/main.c:2713 msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Restablecer teclas en terminales HP" -#: src/main.c:2718 +#: src/main.c:2715 msgid "To run on slow terminals" msgstr "Para ejecutar en terminales lentos" -#: src/main.c:2721 +#: src/main.c:2718 msgid "Use stickchars to draw" msgstr "Usar caracteres simples para recuadros" -#: src/main.c:2725 +#: src/main.c:2722 msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "Activar uso de subshell (por defecto)" -#: src/main.c:2730 +#: src/main.c:2727 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "Intentar utilizar termcap en vez de terminfo" -#: src/main.c:2734 +#: src/main.c:2731 msgid "Displays the current version" msgstr "Mostrar el número de versión" -#: src/main.c:2736 +#: src/main.c:2733 msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un fichero con el visor" -#: src/main.c:2738 +#: src/main.c:2735 msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" -#: src/main.c:2740 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIA" - -#: src/main.c:2740 +#: src/main.c:2737 msgid "Geometry for the window" msgstr "Geometría de la ventana" -#: src/main.c:2741 +#: src/main.c:2737 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: src/main.c:2738 msgid "No windows opened at startup" msgstr "No abrir ninguna ventana al inicio" -#: src/main.c:2743 +#: src/main.c:2740 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit" msgstr "Mostrar el directorio con ficheros de inicio" -#: src/main.c:3034 +#: src/main.c:3031 msgid "" "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n" "On some systems you may want to run # `which mc`\n" @@ -5245,11 +5244,11 @@ msgstr "" "No se pudo abrir la línea del terminal. Debe ejecutar \"mc\" sin\n" "la opción -P. En algunos sistemas, basta con ejecutar `which mc`\n" -#: src/main.c:3112 +#: src/main.c:3109 msgid " Notice " msgstr " Aviso " -#: src/main.c:3113 +#: src/main.c:3110 msgid "" " The Midnight Commander configuration files \n" " are now stored in the ~/.mc directory, the \n" @@ -5550,14 +5549,14 @@ msgstr " El destino no es un directorio " msgid " Delete %s? " msgstr " ¿Borrar %s? " -#: src/tree.c:777 -msgid "Dynamc" -msgstr "Dinám" - #: src/tree.c:777 msgid "Static" msgstr "Estát" +#: src/tree.c:777 +msgid "Dynamc" +msgstr "Dinám" + #: src/tree.c:867 #, c-format msgid "" @@ -5799,14 +5798,14 @@ msgstr "L msgid "RxSrch" msgstr "BusqRx" -#: src/view.c:2078 -msgid "EdHex" -msgstr "EdHex" - #: src/view.c:2078 msgid "EdText" msgstr "EdTexto" +#: src/view.c:2078 +msgid "EdHex" +msgstr "EdHex" + #: src/view.c:2080 msgid "UnWrap" msgstr "Desple" @@ -5819,22 +5818,22 @@ msgstr "Plegar" msgid "HxSrch" msgstr "BusqHx" -#: src/view.c:2086 -msgid "Parse" -msgstr "Procesado" - #: src/view.c:2086 msgid "Raw" msgstr "Crudo" -#: src/view.c:2090 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: src/view.c:2086 +msgid "Parse" +msgstr "Procesado" #: src/view.c:2090 msgid "Unform" msgstr "SinForm" +#: src/view.c:2090 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + #: src/widget.c:999 msgid " History " msgstr " Histórico " @@ -6118,7 +6117,6 @@ msgid "Error reported after abort." msgstr "Error denunciado tras abortar." #: vfs/fish.c:527 -#, fuzzy msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "Abortada transferencia con éxito." @@ -6222,54 +6220,54 @@ msgstr "ftpfs: Error al abortar: %s" msgid "ftpfs: abort failed" msgstr "ftpfs: Aborto fracasado" -#: vfs/ftpfs.c:1161 vfs/ftpfs.c:1340 +#: vfs/ftpfs.c:1160 vfs/ftpfs.c:1339 msgid "ftpfs: CWD failed." msgstr "ftpfs: Fallo al ejecutar CWD" -#: vfs/ftpfs.c:1171 vfs/ftpfs.c:1178 +#: vfs/ftpfs.c:1170 vfs/ftpfs.c:1177 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: No se pudo resolver el enlace simbólico" -#: vfs/ftpfs.c:1232 +#: vfs/ftpfs.c:1231 msgid "Resolving symlink..." msgstr "Resolviendo enlace simbólico..." -#: vfs/ftpfs.c:1334 +#: vfs/ftpfs.c:1333 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)" msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s... (No use opciones de ls)" -#: vfs/ftpfs.c:1336 +#: vfs/ftpfs.c:1335 #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..." msgstr "ftpfs: Leyendo vía FTP el directorio %s..." -#: vfs/ftpfs.c:1352 +#: vfs/ftpfs.c:1351 msgid "ftpfs: FAIL" msgstr "ftpfs: FALLO" -#: vfs/ftpfs.c:1443 +#: vfs/ftpfs.c:1442 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user" msgstr "ftpfs: Lectura de directorio FTP abortada por el usuario" -#: vfs/ftpfs.c:1473 +#: vfs/ftpfs.c:1472 msgid "ftpfs: got listing" msgstr "ftpfs: Listado completo" -#: vfs/ftpfs.c:1486 +#: vfs/ftpfs.c:1485 msgid "ftpfs: failed" msgstr "ftpfs: Falló" -#: vfs/ftpfs.c:1530 +#: vfs/ftpfs.c:1529 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: Falló; no hay dónde replegarse" -#: vfs/ftpfs.c:1594 +#: vfs/ftpfs.c:1593 #, c-format msgid "ftpfs: storing file %d (%d)" msgstr "ftpfs: Guardando fichero %d (%d)" -#: vfs/ftpfs.c:2030 vfs/ftpfs.c:2045 +#: vfs/ftpfs.c:2029 vfs/ftpfs.c:2044 msgid "" "~/.netrc file has not correct mode.\n" "Remove password or correct mode." @@ -6295,14 +6293,14 @@ msgstr "" " contraseña para conectarse, pero la información puede \n" " quedar desprotegida al otro lado. ¿Desea continuar? \n" -#: vfs/mcfs.c:174 -msgid " No " -msgstr " No " - #: vfs/mcfs.c:174 msgid " Yes " msgstr " Sí " +#: vfs/mcfs.c:174 +msgid " No " +msgstr " No " + #: vfs/mcfs.c:176 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n" msgstr " Desisto. El servidor remoto está en un puerto no habitual.\n" @@ -6375,15 +6373,3 @@ msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transferidos)" #, c-format msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered" msgstr "%s: %s: %s %ld bytes transfered" - -#~ msgid "Layout icons in rows instead of columns" -#~ msgstr "Distribuir iconos en filas en vez de columnas" - -#~ msgid "Layout icons from bottom to top" -#~ msgstr "Distribuir iconos de abajo a arriba" - -#~ msgid "Layout icons from right to left" -#~ msgstr "Distribuir iconos de derecha a izquierda" - -#~ msgid "Auto place icons" -#~ msgstr "Colocar los iconos de forma automática"