1999-05-11 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>

* no.po: Updated translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 1999-05-10 22:29:11 +00:00
parent b312e36454
commit 08e2e955ee
2 changed files with 163 additions and 149 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
1999-05-11 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.
Wed May 5 07:15:12 1999 David Martin <dmartina@usa.net>
* Updated es.po and es_ES.po

308
po/no.po
View File

@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.29\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-28 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-07 16:26+0100\n"
"Project-Id-Version: mc 4.5.31\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-11 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-05-11 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -201,10 +201,18 @@ msgstr ""
msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
msgstr "Skriv inn et vanlig uttrykk for bruk som filter i panelvisningen."
#: gnome/gcmd.c:874 src/cmd.c:545 src/cmd.c:596
#: gnome/gcmd.c:874 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
msgid " Malformed regular expression "
msgstr " Malformert vanlig uttrykk "
#: gnome/gcmd.c:919
msgid "Creating a desktop link"
msgstr "Oppretter en skrivebordssnarvei"
#: gnome/gcmd.c:920
msgid "Enter the URL:"
msgstr "Skriv inn URL:"
#: gnome/gcustom-layout.c:36
msgid "Access Time"
msgstr "Aksesstid"
@ -306,7 +314,7 @@ msgid "Could not symlink %s to %s; will not have initial home desktop icon."
msgstr ""
"Kunne ikke lage symbolsk lenke fra %s til %s; får ikke skrivebordsikoner."
#: gnome/gdesktop.c:2397
#: gnome/gdesktop.c:2398
msgid ""
"Unable to locate the file:\n"
"background-properties-capplet\n"
@ -320,48 +328,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan ikke sette bakgrunnen."
#: gnome/gdesktop.c:2406 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
#: gnome/gdesktop.c:2406 gnome/glayout.c:361
#: gnome/gdesktop.c:2407 gnome/glayout.c:361
msgid "Launch a new terminal in the current directory"
msgstr "Starter en ny terminal i aktiv katalog"
#. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
#: gnome/gdesktop.c:2408 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
msgid "_Directory..."
msgstr "Katalog..."
#: gnome/gdesktop.c:2408 gnome/glayout.c:363
#: gnome/gdesktop.c:2409 gnome/glayout.c:363
msgid "Creates a new directory"
msgstr "Oppretter en ny katalog"
#: gnome/gdesktop.c:2409
#: gnome/gdesktop.c:2410
msgid "URL L_ink..."
msgstr "URL-snarve_i..."
#: gnome/gdesktop.c:2410
msgid "Creates a new URL link"
msgstr "Oppretter en ny URL-snarvei"
#: gnome/gdesktop.c:2411
msgid "_Launcher..."
msgstr "_Oppstarter..."
#: gnome/gdesktop.c:2409
#: gnome/gdesktop.c:2411
msgid "Creates a new launcher"
msgstr "Oppretter en ny oppstarter"
#: gnome/gdesktop.c:2417 gnome/glayout.c:451
#: gnome/gdesktop.c:2419 gnome/glayout.c:451
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Plasser ikonene"
#: gnome/gdesktop.c:2418
#: gnome/gdesktop.c:2420
msgid "Create New Window"
msgstr "Opprett nytt vindu"
#: gnome/gdesktop.c:2420
#: gnome/gdesktop.c:2422
msgid "Recreate Desktop Shortcuts"
msgstr "Lag skrivebordsnarveiene på nytt"
#: gnome/gdesktop.c:2421 gnome/glayout.c:454
#: gnome/gdesktop.c:2423 gnome/glayout.c:454
msgid "Rescan Desktop"
msgstr "Oppdater skrivebordet"
#: gnome/gdesktop.c:2422
#: gnome/gdesktop.c:2424
msgid "Configure Background Image"
msgstr "Konfigurer bakgrunnsbilde"
@ -427,7 +443,7 @@ msgid "Replace it?"
msgstr "Erstatt den?"
#: gnome/gdialogs.c:567 gtkedit/editwidget.c:1069 src/file.c:802
#: src/screen.c:2355 src/screen.c:2385 src/tree.c:1015
#: src/screen.c:2365 src/screen.c:2395 src/tree.c:1015
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
@ -716,7 +732,7 @@ msgstr "_Reverser valg"
msgid "Reverses the list of tagged files"
msgstr "Reverserer listen med merkede filer"
#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2031
#: gnome/glayout.c:400 gtkedit/editwidget.c:1071 src/view.c:2038
msgid "Search"
msgstr "Søk"
@ -928,19 +944,17 @@ msgstr "Sted:"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
#: src/screen.c:2353 src/screen.c:2383
#: src/screen.c:2363 src/screen.c:2393
msgid "View"
msgstr "Se på"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
#, fuzzy
msgid "Use default View options"
msgstr "Bruk standard handling for visning"
msgstr "Bruk standardvalg for visning"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Velg ikon"
msgstr "Velg et ikon"
#. we do open first
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
@ -964,7 +978,7 @@ msgid "Use default View action"
msgstr "Bruk standard handling for visning"
#: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
#: src/screen.c:2354 src/screen.c:2384 src/view.c:2027
#: src/screen.c:2364 src/screen.c:2394 src/view.c:2034
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@ -1114,8 +1128,8 @@ msgstr "Se p
msgid "Copy..."
msgstr "Kopier..."
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2358
#: src/screen.c:2388
#: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1072 src/screen.c:2368
#: src/screen.c:2398
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
@ -1569,7 +1583,7 @@ msgstr "Enhet %d"
#: gtkedit/edit.c:131 gtkedit/edit.c:226 gtkedit/edit.c:233 gtkedit/edit.c:240
#: gtkedit/edit.c:247 gtkedit/edit.c:253 gtkedit/edit.c:310 gtkedit/edit.c:346
#: gtkedit/editcmd.c:1951 gtkedit/editwidget.c:952 src/dir.c:386
#: src/screen.c:2373 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
#: src/screen.c:2383 src/tree.c:683 src/tree.c:689 src/wtools.c:222
#: vfs/fish.c:224
msgid " Error "
msgstr " Feil "
@ -1619,7 +1633,7 @@ msgstr "Lag sikkerhetskopi -->"
#: gtkedit/editcmd.c:1267 gtkedit/editcmd.c:2863 gtkedit/editoptions.c:68
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:856 src/filegui.c:821
#: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:821
#: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
#: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:145 src/panelize.c:86
#: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
@ -1642,7 +1656,7 @@ msgstr " Lagre som "
#. Warning message with a query to continue or cancel the operation
#: gtkedit/editcmd.c:490 gtkedit/editcmd.c:809 gtkedit/editcmd.c:839
#: gtkedit/editcmd.c:986 gtkedit/editcmd.c:1083 src/ext.c:303 src/file.c:619
#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2093 src/screen.c:2136
#: src/help.c:318 src/main.c:699 src/screen.c:2103 src/screen.c:2146
#: src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390 src/utilunix.c:394
#: src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
msgid " Warning "
@ -1729,7 +1743,7 @@ msgstr " Bekreft lagre fil? : "
msgid " Save file "
msgstr " Lagre fil "
#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2023
#: gtkedit/editcmd.c:782 gtkedit/editwidget.c:1066 src/view.c:2030
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
@ -1823,7 +1837,7 @@ msgstr " Skriv inn argumentrekkef
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Skriv inn erstatningsstreng:"
#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1948
#: gtkedit/editcmd.c:1210 gtkedit/editcmd.c:1283 src/view.c:1955
msgid " Enter search string:"
msgstr " Skriv inn søkestreng:"
@ -1835,8 +1849,8 @@ msgstr " Erstatt "
#. Heads the 'Search' dialog box
#: gtkedit/editcmd.c:1297 gtkedit/editcmd.c:1474 gtkedit/editcmd.c:2227
#: src/view.c:1502 src/view.c:1601 src/view.c:1723 src/view.c:1916
#: src/view.c:1948
#: src/view.c:1509 src/view.c:1608 src/view.c:1730 src/view.c:1923
#: src/view.c:1955
msgid " Search "
msgstr " Søk "
@ -1983,14 +1997,14 @@ msgstr " Filen ble endret, Lagre ved avslutting? "
msgid "Cancel quit"
msgstr "Avbryt avslutt"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2122
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:251 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2122
#: gtkedit/editcmd.c:2266 src/cmd.c:249 src/file.c:1859 src/file.c:2233
#: src/filegui.c:601 src/hotlist.c:1035 src/main.c:854 src/screen.c:2132
#: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:746 src/view.c:404
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
@ -2021,7 +2035,7 @@ msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Klipp ut til utklippstavlen "
#: gtkedit/editcmd.c:2583 gtkedit/editcmd.c:2587 gtkedit/editcmd.c:2592
#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1888
#: gtkedit/editcmd.c:2595 src/view.c:1895
msgid " Goto line "
msgstr " Gå til linje "
@ -2187,8 +2201,8 @@ msgstr " Alternativer for redigerer "
msgid "Error initialising editor.\n"
msgstr "Feil under initialisering av editor.\n"
#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2351
#: src/screen.c:2381 src/tree.c:1009 src/view.c:2018
#: gtkedit/editwidget.c:1065 src/help.c:806 src/main.c:1705 src/screen.c:2361
#: src/screen.c:2391 src/tree.c:1009 src/view.c:2025
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@ -2204,8 +2218,8 @@ msgstr "Erstatt"
msgid "PullDn"
msgstr "Trekk ned"
#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2020
#: src/view.c:2040
#: gtkedit/editwidget.c:1075 src/help.c:818 src/main.c:1708 src/view.c:2027
#: src/view.c:2047
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
@ -2985,6 +2999,10 @@ msgstr "Chmod kommando"
msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
msgstr " Jeg kan ikke kjøre chmod kommandoen på et extfs "
#: src/chmod.c:325
msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et tarfs "
#: src/chown.c:81
msgid "Set &users"
msgstr "Sett br&ukere"
@ -3034,130 +3052,130 @@ msgstr " Jeg kan ikke kj
msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
msgstr " Jeg kan ikke kjøre chown kommandoen på et tarfs "
#: src/cmd.c:200
#: src/cmd.c:198
#, c-format
msgid " Can not fetch a local copy of %s "
msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s "
#: src/cmd.c:250
#: src/cmd.c:248
msgid " CD "
msgstr " CD "
#: src/cmd.c:250
#: src/cmd.c:248
msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Filer merket, vil du skifte katalog?"
#: src/cmd.c:256 src/cmd.c:715 src/cmd.c:729
#: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727
msgid "Could not change directory"
msgstr " Kunne ikke skifte katalog"
#: src/cmd.c:285
#: src/cmd.c:283
msgid " View file "
msgstr " Se på fil "
#: src/cmd.c:285
#: src/cmd.c:283
msgid " Filename:"
msgstr " Filnavn:"
#: src/cmd.c:302
#: src/cmd.c:300
msgid " Filtered view "
msgstr " Filtrert visning "
#: src/cmd.c:302
#: src/cmd.c:300
msgid " Filter command and arguments:"
msgstr " Filterkommando og argumenter:"
#: src/cmd.c:390
#: src/cmd.c:388
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Opprett en ny katalog"
#: src/cmd.c:390
#: src/cmd.c:388
msgid " Enter directory name:"
msgstr " Skriv inn katalognavnet:"
#: src/cmd.c:451
#: src/cmd.c:449
msgid " Filter "
msgstr " Filter "
#: src/cmd.c:451
#: src/cmd.c:449
msgid " Set expression for filtering filenames"
msgstr " Sett uttrykk for filtrering av filnavn"
#: src/cmd.c:517
#: src/cmd.c:515
msgid " Select "
msgstr " Velg "
#: src/cmd.c:569
#: src/cmd.c:567
msgid " Unselect "
msgstr " Velg bort "
#: src/cmd.c:642
#: src/cmd.c:640
msgid "Extension file edit"
msgstr "Rediger utvidelsesfil"
#: src/cmd.c:643
#: src/cmd.c:641
msgid " Which extension file you want to edit? "
msgstr " Hvilken utvidelsesfil vil du redigere? "
#: src/cmd.c:644
#: src/cmd.c:642
msgid "&User"
msgstr "&Bruker"
#: src/cmd.c:644 src/cmd.c:670
#: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
msgid "&System Wide"
msgstr "&System"
#: src/cmd.c:667
#: src/cmd.c:665
msgid "Menu file edit"
msgstr "Rediger menyfil"
#: src/cmd.c:668
#: src/cmd.c:666
msgid " Which menu file will you edit? "
msgstr " Hvilken menyfil vil du redigere? "
#: src/cmd.c:670
#: src/cmd.c:668
msgid "&Local"
msgstr "&Lokal"
#: src/cmd.c:670
#: src/cmd.c:668
msgid "&Home"
msgstr "&Hjemme"
#: src/cmd.c:855
#: src/cmd.c:853
msgid " Compare directories "
msgstr " Sammenlign kataloger "
#: src/cmd.c:855
#: src/cmd.c:853
msgid " Select compare method: "
msgstr " Velg metode for sammenligning: "
#: src/cmd.c:856
#: src/cmd.c:854
msgid "&Quick"
msgstr "&Rask"
#: src/cmd.c:856
#: src/cmd.c:854
msgid "&Size only"
msgstr "Bare &Størrelse"
#: src/cmd.c:856
#: src/cmd.c:854
msgid "&Thorough"
msgstr "&Grundig"
#: src/cmd.c:866
#: src/cmd.c:864
msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
msgstr ""
" Begge panelene bør være i visningsmodus for liste for å bruke denne "
"kommandoen "
#: src/cmd.c:880
#: src/cmd.c:878
msgid " The command history is empty "
msgstr " Kommandohistorikken er tom "
#: src/cmd.c:886
#: src/cmd.c:884
msgid " Command history "
msgstr " Kommandohistorikk "
#: src/cmd.c:928
#: src/cmd.c:926
msgid ""
" Not an xterm or Linux console; \n"
" the panels cannot be toggled. "
@ -3165,11 +3183,11 @@ msgstr ""
" Ikke en xterm eller Linux konsoll; \n"
" panelene kan ikke slås av og på. "
#: src/cmd.c:967
#: src/cmd.c:965
msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Skriv `exit' for å gå tilbake til Midnight Commander"
#: src/cmd.c:1022
#: src/cmd.c:1020
#, c-format
msgid ""
" Couldn't stat %s \n"
@ -3178,94 +3196,94 @@ msgstr ""
" Kunne ikke kjøre stat på %s \n"
" %s "
#: src/cmd.c:1031 src/cmd.c:1033
#: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
msgid " Link "
msgstr " Lenke "
#: src/cmd.c:1032 src/cmd.c:1171 src/file.c:1685
#: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1685
msgid " to:"
msgstr " til:"
#: src/cmd.c:1043
#: src/cmd.c:1041
#, c-format
msgid " link: %s "
msgstr " lenke: %s "
#: src/cmd.c:1076
#: src/cmd.c:1074
#, c-format
msgid " symlink: %s "
msgstr " symlink: %s "
#: src/cmd.c:1130
#: src/cmd.c:1128
#, c-format
msgid " Symlink `%s' points to: "
msgstr " Lenken `%s' peker til: "
#: src/cmd.c:1135
#: src/cmd.c:1133
msgid " Edit symlink "
msgstr " Rediger symlink "
#: src/cmd.c:1140
#: src/cmd.c:1138
#, c-format
msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
msgstr " rediger symlink, kan ikke fjerne %s: %s "
#: src/cmd.c:1144
#: src/cmd.c:1142
#, c-format
msgid " edit symlink: %s "
msgstr " rediger symlink: %s "
#: src/cmd.c:1171
#: src/cmd.c:1169
msgid " Link symbolically "
msgstr " Lag symbolsk lenke "
#: src/cmd.c:1172
#: src/cmd.c:1170
msgid " Relative symlink "
msgstr " Relativ symlink "
#: src/cmd.c:1183
#: src/cmd.c:1181
#, c-format
msgid " relative symlink: %s "
msgstr " relativ symlink: %s "
#: src/cmd.c:1286
#: src/cmd.c:1284
msgid " Enter machine name (F1 for details): "
msgstr " Skriv inn maskinnavn (F1 for detaljer): "
#: src/cmd.c:1310
#: src/cmd.c:1308
#, c-format
msgid " Could not chdir to %s "
msgstr " Kunne ikke skifte katalog til %s "
#: src/cmd.c:1317
#: src/cmd.c:1315
msgid " Link to a remote machine "
msgstr " Lenke til en fjern maskin "
#: src/cmd.c:1323
#: src/cmd.c:1321
msgid " FTP to machine "
msgstr " FTP til maskin "
#: src/cmd.c:1333
#: src/cmd.c:1331
msgid " Socket source routing setup "
msgstr " Oppsett av kontaktens kilderuting"
#: src/cmd.c:1334
#: src/cmd.c:1332
msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
msgstr " Skriv inn vertsnavnet som skal brukes som kilderutingshop: "
#: src/cmd.c:1341
#: src/cmd.c:1339
msgid " Host name "
msgstr " Vertsnavn "
#: src/cmd.c:1341
#: src/cmd.c:1339
msgid " Error while looking up IP address "
msgstr " Feil under oppslag av IP-adresse "
#: src/cmd.c:1352
#: src/cmd.c:1350
msgid " Undelete files on an ext2 file system "
msgstr " Gjenopprett filer på et ext2 filsystem "
#: src/cmd.c:1353
#: src/cmd.c:1351
msgid ""
" Enter device (without /dev/) to undelete\n"
" files on: (F1 for details)"
@ -3273,11 +3291,11 @@ msgstr ""
" Skriv inn enhet (uten /dev/) som det skal gjenopprettes\n"
" filer på: (F1 for detaljer)"
#: src/cmd.c:1403
#: src/cmd.c:1401
msgid " Setup saved to ~/"
msgstr " Oppsett lagret til ~/"
#: src/cmd.c:1408
#: src/cmd.c:1406
msgid " Setup "
msgstr " Oppsett "
@ -3377,12 +3395,12 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/ext.c:131 src/user.c:506
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" Can't generate unique filename \n"
" %s "
msgstr ""
" Kan ikke åpne filen %s \n"
" Kan ikke generere et unikt filnavn \n"
" %s "
#: src/ext.c:138 src/user.c:518
@ -3824,11 +3842,11 @@ msgstr " med kildemaske:"
msgid " Can't operate on \"..\"! "
msgstr " Kan ikke arbeide på \"..\"! "
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2082
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2082
#: src/file.c:1856 src/screen.c:2092
msgid "No"
msgstr "Nei"
@ -4086,7 +4104,7 @@ msgstr " Problem under lesing fra barn "
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/find.c:561 src/view.c:1502
#: src/find.c:561 src/view.c:1509
#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Søker i %s"
@ -4652,7 +4670,7 @@ msgstr "Trykk en tast for
msgid " The shell is already running a command "
msgstr " Skallet kjører allerede en kommando "
#: src/main.c:852 src/screen.c:2080 src/screen.c:2120
#: src/main.c:852 src/screen.c:2090 src/screen.c:2130
msgid " The Midnight Commander "
msgstr " Midnight Commander "
@ -4904,7 +4922,7 @@ msgstr ""
" du utføre en manuell gjenlesing av katalogen. Se manualsiden for \n"
" detaljene."
#: src/main.c:1706 src/screen.c:2352 src/screen.c:2382
#: src/main.c:1706 src/screen.c:2362 src/screen.c:2392
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
@ -5253,27 +5271,27 @@ msgstr "GID"
msgid " %s bytes in %d file%s"
msgstr " %s bytes i %d file%s"
#: src/screen.c:1304
#: src/screen.c:1314
msgid "Unknow tag on display format: "
msgstr "Ukjent merke på skjermformatet: "
#: src/screen.c:2081 src/screen.c:2121
#: src/screen.c:2091 src/screen.c:2131
msgid " Do you really want to execute? "
msgstr " Vil du virkelig kjøre? "
#: src/screen.c:2093 src/screen.c:2136
#: src/screen.c:2103 src/screen.c:2146
msgid " No action taken "
msgstr " Ingen handling utført "
#: src/screen.c:2356 src/screen.c:2386 src/tree.c:1017
#: src/screen.c:2366 src/screen.c:2396 src/tree.c:1017
msgid "RenMov"
msgstr "RenMov"
#: src/screen.c:2357 src/screen.c:2387 src/tree.c:1021
#: src/screen.c:2367 src/screen.c:2397 src/tree.c:1021
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: src/screen.c:2373
#: src/screen.c:2383
#, c-format
msgid ""
" Can't chdir to %s \n"
@ -5423,6 +5441,16 @@ msgstr " Brukermeny "
msgid "name_trunc: too big"
msgstr "name_trunc: for stor"
#. strftime() format string for recent dates
#: src/util.c:598 src/util.c:623
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
#. strftime() format string for old dates
#: src/util.c:599 src/util.c:621
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
#: src/utilunix.c:390
msgid " Pipe failed "
msgstr " Rør feilet "
@ -5484,12 +5512,12 @@ msgid " Can't view: not a regular file "
msgstr " Kan ikke vise: ikke en vanlig fil "
#: src/view.c:567 src/view.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
" Can't open \"%s\"\n"
" %s "
msgstr ""
" Kan ikke åpne filen %s \n"
" Kan ikke åpne \"%s\"\n"
" %s "
#: src/view.c:704
@ -5501,20 +5529,20 @@ msgstr "Fil: %s"
msgid " [grow]"
msgstr " [voks]"
#: src/view.c:1494
#: src/view.c:1501
#, c-format
msgid "Searching for `%s'"
msgstr "Søker etter `%s'"
#: src/view.c:1601 src/view.c:1723
#: src/view.c:1608 src/view.c:1730
msgid " Search string not found "
msgstr " Søkestrengen ikke funnet "
#: src/view.c:1762
#: src/view.c:1769
msgid " Invalid regular expression "
msgstr " Ugyldig vanlig uttrykk "
#: src/view.c:1886
#: src/view.c:1893
#, c-format
msgid ""
" The current line number is %d.\n"
@ -5523,59 +5551,59 @@ msgstr ""
" Det nåværende linjenummeret er %d.\n"
" Skriv inn det nye linjenummeret:"
#: src/view.c:1916
#: src/view.c:1923
msgid " Enter regexp:"
msgstr " Skriv inn vanlig uttrykk:"
#: src/view.c:2021
#: src/view.c:2028
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: src/view.c:2021
#: src/view.c:2028
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/view.c:2022
#: src/view.c:2029
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: src/view.c:2023
#: src/view.c:2030
msgid "RxSrch"
msgstr "VanUtSøk"
#: src/view.c:2026
#: src/view.c:2033
msgid "EdText"
msgstr "RedTekst"
#: src/view.c:2026
#: src/view.c:2033
msgid "EdHex"
msgstr "RedHeks"
#: src/view.c:2028
#: src/view.c:2035
msgid "UnWrap"
msgstr "Fjern bryting"
#: src/view.c:2028
#: src/view.c:2035
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"
#: src/view.c:2031
#: src/view.c:2038
msgid "HxSrch"
msgstr "HexSøk"
#: src/view.c:2034
#: src/view.c:2041
msgid "Raw"
msgstr "Rått"
#: src/view.c:2034
#: src/view.c:2041
msgid "Parse"
msgstr "Tolk"
#: src/view.c:2038
#: src/view.c:2045
msgid "Unform"
msgstr "Fjern format"
#: src/view.c:2038
#: src/view.c:2045
msgid "Format"
msgstr "Format"
@ -6015,21 +6043,3 @@ msgstr ""
"Hmm,...\n"
"%s\n"
"ser ikke ut som et tar-arkiv."
#~ msgid ""
#~ "You are running the GNOME Midnight Commander as root. \n"
#~ "\n"
#~ "You will not be protected from severly damaging your system."
#~ msgstr ""
#~ "Du kjører GNOME Midnighr Commander som root. \n"
#~ "\n"
#~ "Du vil ikke være beskyttet fra å gjøre alvorlig skade på systemet."
#~ msgid "Rescan Directory"
#~ msgstr "Oppdater kataloginnholdet"
#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Ny katalog"
#~ msgid "Creates a new folder here"
#~ msgstr "Oppretter en ny katalog her"